Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,725 --> 00:00:19,103
Nu �tiu.
Poate voi vinde casa asta.
2
00:00:19,145 --> 00:00:21,272
�i-am spus care e p�rerea mea.
3
00:00:21,313 --> 00:00:22,863
Mm...
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,067
Da, Denise are nevoie de un loc
unde s� vin� acas�.
5
00:00:25,109 --> 00:00:28,696
Da. O pauz� de la via�� �n c�min
ar fi bun�.
6
00:00:28,738 --> 00:00:30,740
A�a e.
7
00:00:32,324 --> 00:00:34,118
Dar tu?
8
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
Este genul de cas� unde
�i-ar place s� te �ntorci acas�?
9
00:00:40,541 --> 00:00:42,710
Salutare.
10
00:00:42,752 --> 00:00:44,420
- Bun�, drag�. - Bun�.
- Ce se �nt�mpl�?
11
00:00:44,462 --> 00:00:46,297
Doar pierdem vremea pe verand�.
12
00:00:46,338 --> 00:00:48,507
Da. De ce?
13
00:00:48,549 --> 00:00:51,469
E dr�gu� aici.
14
00:00:54,305 --> 00:00:56,140
R�m�ne�i la cin�?
15
00:00:56,182 --> 00:00:59,852
- Ei bine, e casa mea.
- Nu prea.
16
00:00:59,894 --> 00:01:02,146
Ne-ar pl�cea.
17
00:01:03,189 --> 00:01:06,025
- Super.
- Mul�umesc, drag�.
18
00:01:11,530 --> 00:01:13,949
Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
19
00:01:18,788 --> 00:01:20,831
Da.
20
00:01:39,475 --> 00:01:41,477
S-o ia dracu', tata.
21
00:01:43,521 --> 00:01:45,523
�i pe casa asta.
22
00:02:53,215 --> 00:02:54,633
Oh, Doamne.
23
00:03:15,029 --> 00:03:17,823
Ce?
24
00:03:17,865 --> 00:03:20,200
Ce s-a �nt�mplat �n baie?
25
00:03:20,242 --> 00:03:22,494
- Ce vrei s� spui?
- Ei bine,
26
00:03:22,536 --> 00:03:26,749
citatul de pe peretele t�u
este �nfrico��tor.
27
00:03:26,790 --> 00:03:30,419
Ca s� nu men�ionez ce e
�n co�ul de gunoi.
28
00:03:30,461 --> 00:03:34,006
Deci c�t de �ngrijorat�
trebuie s� fiu?
29
00:03:34,048 --> 00:03:36,133
Nu mai mult ca de obicei.
30
00:03:36,175 --> 00:03:38,385
- Pe bune?
- Da.
31
00:03:38,427 --> 00:03:40,220
Ok, pentru c� te ascunzi
pe aici de c�teva s�pt�m�ni.
32
00:03:40,262 --> 00:03:41,764
Nu m� ascund, lucrez.
33
00:03:41,805 --> 00:03:43,098
- Lucrezi?
- Da.
34
00:03:44,934 --> 00:03:46,143
Ok.
35
00:03:48,395 --> 00:03:51,649
Ok. Da, hai s� lucr�m.
36
00:03:58,739 --> 00:04:01,533
Deci, ca s� rezum,
37
00:04:01,575 --> 00:04:05,037
practic avem nevoie ca Blackwoods
s� se �ntoarc� unul �mpotriva celuilalt.
38
00:04:05,079 --> 00:04:06,455
- Corect.
- Avem nevoie ca Wade
39
00:04:06,497 --> 00:04:09,875
s� ne spun� cine a fost
la �nt�lnire.
40
00:04:09,917 --> 00:04:13,087
Avem nevoie s� ne spun� numele
pe o �nregistrare.
41
00:04:13,128 --> 00:04:15,923
- Ai �n�eles? Da.
- Da. Am �n�eles.
42
00:04:15,965 --> 00:04:18,342
Ok. Cine a semnat
acordurile de confiden�ialitate.
43
00:04:18,384 --> 00:04:20,761
- �i ce au primit �n schimb, da?
- Da. A�a.
44
00:04:20,803 --> 00:04:22,763
Ok.
45
00:04:27,768 --> 00:04:29,520
Doar ca s� �tii, sunt bine.
46
00:04:29,561 --> 00:04:31,563
Bine.
47
00:04:33,649 --> 00:04:35,192
Nu, serios, sunt bine.
48
00:04:35,234 --> 00:04:36,610
Serios,
te aprob.
49
00:04:36,652 --> 00:04:39,029
- Da, ok, bine.
- Ei, bine.
50
00:04:42,199 --> 00:04:45,077
Statul California
ne-a contactat.
51
00:04:45,119 --> 00:04:46,662
Deci ei te-au abordat?
52
00:04:46,704 --> 00:04:49,498
Cu siguran�� erau con�tien�i
de p�c�lirea noastr�
53
00:04:49,540 --> 00:04:51,875
cu contractul cu ap�
�n timpul unei secete.
54
00:04:51,917 --> 00:04:54,211
Deci conul t�u cu �nghe�at� s-a topit
�ntr-o zi �nsorit� de var�,
55
00:04:54,253 --> 00:04:56,213
�i statul California s-a oferit
s�-�i cumpere unul nou.
56
00:04:56,255 --> 00:04:58,215
- Obiec�ie.
- De ce?
57
00:04:58,257 --> 00:05:00,426
- Care e �ntrebarea?
- Ce arom� ai primit?
58
00:05:01,468 --> 00:05:03,429
Toate 31.
59
00:05:03,470 --> 00:05:05,180
S� se consemneze,
60
00:05:05,222 --> 00:05:07,141
clientul meu a r�spuns �n glum�.
El nu a primit
61
00:05:07,182 --> 00:05:09,435
�nghe�at� de la
statul California.
62
00:05:09,476 --> 00:05:11,270
Deci dac� statul Californiei
a convocat �ntrunirea,
63
00:05:11,311 --> 00:05:13,981
ei ce au avut de c�tigat?
64
00:05:14,023 --> 00:05:15,941
Vreau s� am cas� asta.
65
00:05:15,983 --> 00:05:17,901
�tii ce?
Vreau ace�ti prieteni.
66
00:05:17,943 --> 00:05:20,195
Eu.. �tii tu,
a� vrea s� fiu �n locul t�u, frate.
67
00:05:20,237 --> 00:05:22,072
Dar nu a� vrea s� muncesc pentru asta.
68
00:05:24,158 --> 00:05:27,119
- Credeam c� vrei s� fi senator.
- Nu, frate.
69
00:05:27,161 --> 00:05:30,122
Statul Californiei
�ncerca s� evita un proces.
70
00:05:30,164 --> 00:05:31,540
Deci ai amenin�at
c� dai statul �n judecat�?
71
00:05:31,582 --> 00:05:33,667
Ei bine, statul
a �nc�lcat contractul.
72
00:05:33,709 --> 00:05:36,295
A� sta pentru totdeauna
�n departamentul de ap�
73
00:05:36,336 --> 00:05:38,589
- �i a� putea fi foarte bogat.
- Hmm.
74
00:05:40,924 --> 00:05:42,509
Ce ar fi dac�
a� face s� se �nt�mple asta?
75
00:05:42,551 --> 00:05:45,095
Ok, ca s� clarific�m, fermierii...
76
00:05:45,179 --> 00:05:47,598
Voi... a�i fost indigna�i
c� statul Californiei
77
00:05:47,639 --> 00:05:49,141
avea grij�
de rezindenti,
78
00:05:49,183 --> 00:05:50,601
le furniza lor ap�
�i locul vostru,
79
00:05:50,642 --> 00:05:52,227
�i a�a nu mai f�cea�i un ban.
80
00:05:52,269 --> 00:05:53,812
Obiec�ie. Caracterizare.
81
00:05:53,854 --> 00:05:55,439
Oh, �mi pare r�u,
Gre�esc cumva?
82
00:05:55,481 --> 00:05:57,483
Un contract e un contract.
V-am furnizat
83
00:05:57,524 --> 00:06:00,486
contractul. Proba nr. 14.
84
00:06:00,527 --> 00:06:02,196
Statul a fost obligat
prin contract
85
00:06:02,237 --> 00:06:04,156
s�-i livreze domnului Blackwood
apa alocat�,
86
00:06:04,198 --> 00:06:06,784
iar ei au ales s� nu onoreze
contractul.
87
00:06:06,825 --> 00:06:10,204
Pl�tesc c�c�l�u de bani,
ei �mi dau ap�, punct,
88
00:06:10,245 --> 00:06:11,872
�i ei m-au tras pe sfoar�.
89
00:06:14,541 --> 00:06:16,668
Urm�toarea �ntrebare.
90
00:06:16,710 --> 00:06:18,545
Sora ta e interesant�.
91
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
- Obiec�ie. Abatere.
- Nu chiar.
92
00:06:21,215 --> 00:06:23,342
E parte intergranta
a business-ului t�u, corect?
93
00:06:23,383 --> 00:06:25,344
Foarte.
94
00:06:25,385 --> 00:06:27,596
De ce renun�i?
95
00:06:27,638 --> 00:06:30,599
Nu renun�.
96
00:06:30,641 --> 00:06:33,602
Doar c�, c�teodat� c�tig,
c�teodat� mama natur� c�tiga.
97
00:06:33,644 --> 00:06:35,437
Nu pot accepta asta.
98
00:06:35,479 --> 00:06:37,481
Ei bine, o s�-�i fie greu
s� fii fermier.
99
00:06:37,523 --> 00:06:39,483
Nu sunt fermier. Nu am fost niciodat�.
100
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
�i tu po�i controla
101
00:06:42,653 --> 00:06:45,072
mai mult dec�t crezi.
102
00:06:47,866 --> 00:06:49,284
Nu �i de data asta.
103
00:06:50,536 --> 00:06:52,496
Pune-m� la �ncercare.
104
00:06:52,538 --> 00:06:54,498
Ea poart� pantalonii?
105
00:06:54,540 --> 00:06:56,416
Zilele astea,
106
00:06:56,458 --> 00:06:58,752
femeile pot vota �i toate cele.
107
00:06:58,794 --> 00:07:01,630
Deci, Diana are un vot
�n toate afacerile tale.
108
00:07:01,672 --> 00:07:04,424
Nu.
109
00:07:05,676 --> 00:07:08,303
- Domnilor.
- Wow.
110
00:07:08,345 --> 00:07:11,557
Scaunele astea par
cam obosite.
111
00:07:11,598 --> 00:07:13,433
Pot vorbi cu Maria
112
00:07:13,475 --> 00:07:15,519
- s� le schimb�m, poate...
- Ce dracu' e asta?
113
00:07:15,561 --> 00:07:19,231
- S�nge proasp�t.
- Mai degrab� pantofi de ciment.
114
00:07:19,273 --> 00:07:22,568
Roy,
e un joc de zaruri.
115
00:07:22,609 --> 00:07:24,736
Hei, unchiule Roy,
promit s� nu spun
116
00:07:24,778 --> 00:07:28,365
nim�nui despre
clubul vostru secret.
117
00:07:28,407 --> 00:07:30,701
Jur pe ro�u.
118
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Nu vei juca?
- Nu.
119
00:07:37,124 --> 00:07:39,126
A�a...
120
00:07:41,962 --> 00:07:44,173
Dragostea,
121
00:07:44,214 --> 00:07:47,384
e o floare,
122
00:07:47,426 --> 00:07:50,971
iar la tine, e doar s�m�n�a.
123
00:08:09,323 --> 00:08:14,661
Ei bine... sunt un artist.
124
00:08:14,703 --> 00:08:17,915
Aduc sim�ul artistic
�n companie.
125
00:08:17,956 --> 00:08:21,293
Asta-i super, um,
dar titlul t�u este CEO
126
00:08:21,335 --> 00:08:22,711
al companiei Blackwood Almond.
127
00:08:22,753 --> 00:08:24,338
- E corect.
- Grozav. Deci, c� CEO,
128
00:08:24,379 --> 00:08:26,215
trebuie s� ai cuno�tin��
129
00:08:26,256 --> 00:08:28,300
de partea de business
a companiei.
130
00:08:28,342 --> 00:08:30,844
- Nu e compania mea.
- Ok, e compania fratelui t�u.
131
00:08:30,886 --> 00:08:33,388
- Corect.
- Mm-hmm.
132
00:08:34,848 --> 00:08:36,475
O s� r�spunzi
la �ntrebare?
133
00:08:36,516 --> 00:08:38,310
Nu ai pus nici o �ntrebare.
134
00:08:38,352 --> 00:08:41,730
Uite �ntrebarea.
135
00:08:41,772 --> 00:08:44,942
Declara�i c�,
�n calitate de director executiv
136
00:08:44,983 --> 00:08:48,487
al companiei Blackwood Almond,
nu ai cuno�tin��
137
00:08:48,528 --> 00:08:51,031
de partea de business
a companiei fratelui t�u?
138
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
- Corect.
- Ok. Po�i elabora?
139
00:08:53,283 --> 00:08:55,452
- Despre...?
- Mm...
140
00:08:55,494 --> 00:08:57,287
Oh, Doamne.
141
00:08:57,371 --> 00:09:00,165
Po�i fi mai specific�
142
00:09:00,207 --> 00:09:02,626
despre ce cuno�ti
despre compania fratelui t�u?
143
00:09:02,668 --> 00:09:04,795
Obiec�ie. Vag.
144
00:09:04,836 --> 00:09:07,339
Orice iese din gura ei
e vag.
145
00:09:07,381 --> 00:09:08,882
Orice iese
146
00:09:08,924 --> 00:09:10,759
din gura asociatei tale e vag.
147
00:09:10,801 --> 00:09:12,594
Deci �tii c� fratele t�u
fur� apa
148
00:09:12,636 --> 00:09:14,346
- de la reziden�ii districtului Blackwood?
- Obiec�ie.
149
00:09:14,388 --> 00:09:17,182
- Ce? A fost prea specific?
- Prea �nc�rcat�.
150
00:09:17,224 --> 00:09:19,059
Poate dac� ai fi �nv��at
cum s� pui bine �ntreb�rile.
151
00:09:19,101 --> 00:09:21,061
- Am fi terminat p�n� acum.
- Asta-i obositor.
152
00:09:21,103 --> 00:09:22,312
- Nu pot.
- Ei, dac� e�ti obosit�,
153
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
drag�, poate trebuie s� te intanzi un pic.
154
00:09:24,356 --> 00:09:25,732
Sunt bine.
155
00:09:25,774 --> 00:09:29,194
Re�ine, stresul
nu te afecteaz� doar pe tine.
156
00:09:29,236 --> 00:09:31,738
- M� scuza�i?
- Doamna Blackwood,
157
00:09:31,780 --> 00:09:34,366
c� CEO
al companiei Blackwood Almond,
158
00:09:34,408 --> 00:09:36,201
atingerea ta artistic�
include �i convingerea
159
00:09:36,243 --> 00:09:38,328
publicului
c� faptul c� e cinstit c� fratele t�u
160
00:09:38,370 --> 00:09:39,746
s� fure apa districtului.
161
00:09:42,374 --> 00:09:44,251
Ce, e ceva amuzant
despre asta?
162
00:09:44,293 --> 00:09:46,878
Asta-i absurd.
Nu, nu e.
163
00:09:46,920 --> 00:09:50,382
Trebuie s� lu�m controlul asupra
rezervei de ap� a statului.
164
00:09:50,424 --> 00:09:52,134
Da.
165
00:09:52,175 --> 00:09:54,761
De ce s� ne oprim aici?
166
00:09:54,803 --> 00:09:57,723
S� lu�m �i controlul
oceanului Pacific
167
00:09:57,764 --> 00:09:59,349
Roy, hei.
168
00:09:59,391 --> 00:10:01,184
Hei. Hei, Roy?
169
00:10:01,226 --> 00:10:02,602
Roy!
170
00:10:02,644 --> 00:10:05,272
- Roy? Hei!
- Nu avem nevoie de el.
171
00:10:07,441 --> 00:10:10,402
De fapt, avem.
172
00:10:10,444 --> 00:10:16,158
Nu �tiu cum vom face asta,
dar �mi place ideea asta.
173
00:10:16,199 --> 00:10:18,827
- ��i place?
- Da.
174
00:10:18,869 --> 00:10:21,663
- Eh, ne tot trag pe sfoar�.
- A�a fac.
175
00:10:21,705 --> 00:10:24,583
- D�-l dracu de stat!
- �i �tiu cum vom reu�i.
176
00:10:24,624 --> 00:10:26,418
Dac� statul Californiei
te-a abordat
177
00:10:26,460 --> 00:10:28,962
pentru �nt�lnirea asta, de ce
Big Sur? De ce nu Sacramento?
178
00:10:29,004 --> 00:10:31,089
Priveli�te mai bun�?
179
00:10:31,131 --> 00:10:33,633
Sau pentru a sta departe de ochii curio�i
ai guvernului, poate?
180
00:10:33,675 --> 00:10:36,386
Sau poate pentru c� era
la jum�tatea drumului.
181
00:10:36,428 --> 00:10:38,221
Crezi c� s-au g�ndit la asta?
182
00:10:38,263 --> 00:10:40,599
Dac� statul a deviat
apa fermierilor
183
00:10:40,640 --> 00:10:43,435
�n timpul secetei la reziden�ii
districtului Los Angeles,
184
00:10:43,477 --> 00:10:45,812
nu aveau nevoie
de Districtul Apei Metropolitane
185
00:10:45,854 --> 00:10:49,608
al Californiei de Sud
�n aceste negocieri?
186
00:10:49,649 --> 00:10:51,610
Wow, asta-i peste
competentele mele.
187
00:10:51,651 --> 00:10:53,403
Ei bine, nu ai r�spuns
la �ntrebare.
188
00:10:53,445 --> 00:10:56,948
Ei bine, tot ce �tiu e c�
contractul nostru este cu statul.
189
00:10:56,990 --> 00:10:57,780
Ei bine, nu are nevoie orice �n�elegere
190
00:10:57,781 --> 00:10:59,076
dintre rezerv� de ap�
a districtului Blackwood
191
00:10:59,117 --> 00:11:00,327
�i statul California
192
00:11:00,369 --> 00:11:01,787
de aprobarea L.A. Metro?
193
00:11:01,828 --> 00:11:04,456
Va trebui s� �i avem la bord
�i pe L.A. Metro.
194
00:11:04,498 --> 00:11:06,291
Ca �i rezolvat, frate.
195
00:11:06,333 --> 00:11:08,585
Cum?
196
00:11:10,003 --> 00:11:12,589
Talismanul meu norocos.
197
00:11:16,426 --> 00:11:19,221
Cu c�t �tii mai pu�ine,
cu at�t mai pu�in �i se va cere.
198
00:11:19,262 --> 00:11:21,014
Unde se afla omul L.A Metro
�n toate astea?
199
00:11:21,056 --> 00:11:22,224
Clientul meu nu este responsabil
200
00:11:22,265 --> 00:11:24,142
de Districtul Apei Metropolitane
201
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
al Caiforniei de Sud.
202
00:11:25,477 --> 00:11:27,604
Dac� ave�i �ntreb�ri pentru ei,
203
00:11:27,646 --> 00:11:29,147
V� sugerez s� le lua�i depozi�ie lor.
204
00:11:29,189 --> 00:11:30,982
Ei bine, asta ar fi grozav
dac� a� �ti cine sunt.
205
00:11:31,024 --> 00:11:32,359
�mi po�i da un nume?
206
00:11:32,401 --> 00:11:34,986
Doamn� consilier.
207
00:11:36,196 --> 00:11:37,739
Diana...
208
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
Deci L.A. Metro
nu a f�cut parte �n �n�elegere?
209
00:11:39,699 --> 00:11:41,201
Am �n�eles
210
00:11:41,243 --> 00:11:43,203
c� L.A. are propriul lui contract
cu statul.
211
00:11:43,245 --> 00:11:45,038
Aminte�te-mi, mai e�ti �n rela�ii
212
00:11:45,080 --> 00:11:46,998
cu Districtul de Ap� Metropolitan�?
213
00:11:47,040 --> 00:11:49,084
Sunt. Da.
214
00:11:49,126 --> 00:11:50,544
Ar trebui s� discut�m despre viitorul t�u.
215
00:11:50,585 --> 00:11:51,920
Oh, v� stau la dispozi�ie.
216
00:11:51,962 --> 00:11:53,213
Tranzac�ia a fost public�?
217
00:11:53,255 --> 00:11:54,214
Eu sunt public.
218
00:11:54,256 --> 00:11:55,590
Eu am �tiut despre tranzac�ie.
219
00:11:55,632 --> 00:11:57,759
Ei bine, vezi, asta-i problema.
Tu e�ti public.
220
00:11:57,801 --> 00:12:00,971
�i efectiv ai privatizat
o resurs� public�
221
00:12:01,012 --> 00:12:02,389
pentru c�tigul personal.
222
00:12:02,431 --> 00:12:05,058
Huh.
223
00:12:05,100 --> 00:12:07,144
Eu nu v�d lucrurile a�a.
224
00:12:07,185 --> 00:12:08,687
Ei bine, pariez c� oamenii
din districtul Blackwood
225
00:12:08,728 --> 00:12:10,480
care nu au ap�
ar vedea lucrurile a�a.
226
00:12:10,522 --> 00:12:13,066
Nimeni nu mi s-a pl�ns
despre asta.
227
00:12:13,108 --> 00:12:14,860
Pe bune?
Sunt primul?
228
00:12:14,901 --> 00:12:16,153
- Mm-hmm.
- Ok.
229
00:12:16,194 --> 00:12:18,029
Mm, sper c� �i ultimul.
230
00:12:18,071 --> 00:12:20,532
Ce ar fi dac� oamenii din L.A.
afl� c� apa lor
231
00:12:20,574 --> 00:12:22,492
este urm�toarea care va disp�rea?
232
00:12:22,534 --> 00:12:24,035
Po�i ghici �i tu la fel ca mine,
233
00:12:24,077 --> 00:12:25,537
pentru c� nu am nimic de-a face
cu L.A.
234
00:12:25,579 --> 00:12:27,330
Hei, Tom.
235
00:12:27,372 --> 00:12:28,915
Diana, uit�-te la tine.
236
00:12:28,957 --> 00:12:31,918
Tot mai sorbi
din f�nt�na tinere�ii, din c�te v�d.
237
00:12:31,960 --> 00:12:34,212
Tot timpul exagerezi.
Nu te-ai schimbat.
238
00:12:34,254 --> 00:12:36,423
Ei bine, Tom Wyatt e cine e,
draga mea.
239
00:12:36,465 --> 00:12:38,216
- �i contez pe asta. Hei...
- Mm, pe cine avem aici?
240
00:12:38,258 --> 00:12:41,303
Ea este urm�torul
primar al Los Angelesului.
241
00:12:41,344 --> 00:12:44,264
- Oh...
- Tom Wyatt, doamn� consilier Marisol Silva.
242
00:12:44,306 --> 00:12:45,807
�nc�ntat� de cuno�tin��.
243
00:12:45,849 --> 00:12:47,851
- �nc�ntat.
- Am auzit at�tea despre tine.
244
00:12:47,893 --> 00:12:49,227
Ei bine, sunt multe de auzit.
245
00:12:49,269 --> 00:12:51,021
Ei bine, cred c� am�ndoi
pute�i beneficia
246
00:12:51,062 --> 00:12:52,939
destul de mult dac�
v-a�i cunoa�te mai bine.
247
00:12:52,981 --> 00:12:54,566
- Serios?
- Da.
248
00:12:54,608 --> 00:12:55,609
Vino.
249
00:12:57,444 --> 00:13:00,363
E ok.
E ok, nu mu�c�.
250
00:13:00,405 --> 00:13:04,159
�i-o ar�t pe a mea
dac� mi-o ar��i pe a ta?
251
00:13:06,703 --> 00:13:08,788
- Dac� te po�i descurca.
- Da!
252
00:13:08,830 --> 00:13:10,582
Oh, am �n�eles, ei...
253
00:13:10,624 --> 00:13:12,626
... cu ambele m�ini
legate la spate, draga mea.
254
00:13:12,667 --> 00:13:15,420
Ok. Cred c� treaba mea aici
s-a terminat.
255
00:13:15,462 --> 00:13:17,589
S-a f�cut. Pa-pa. Du-te!
256
00:13:17,631 --> 00:13:19,591
Cine a decis s� taie apa reziden�ilor
din districtul Blackwood
257
00:13:19,633 --> 00:13:21,009
�n favoarea fermierilor?
258
00:13:21,051 --> 00:13:23,595
- Nimeni.
- Hmm.
259
00:13:23,637 --> 00:13:25,388
Nu este treaba Comisiei Apei
din districtul Blackwood
260
00:13:25,430 --> 00:13:27,140
s� decid� c�t� ap�
este repartizat�
261
00:13:27,182 --> 00:13:28,558
reziden�ilor
�i c�t� este pentru uz comercial?
262
00:13:28,600 --> 00:13:29,893
Ba da.
263
00:13:29,935 --> 00:13:31,978
�i deci decizia nu a fost luat�
de nimeni,
264
00:13:32,020 --> 00:13:33,396
�i totu�i cumva s-a �nt�mplat.
265
00:13:33,438 --> 00:13:36,566
Nimeni nu a t�iat
apa reziden�ilor.
266
00:13:36,608 --> 00:13:38,693
Reziden�ii �i-au consumat
partea alocat�,
267
00:13:38,735 --> 00:13:41,446
�i comisia a decis
s� nu le m�reasc� partea alocat�.
268
00:13:41,488 --> 00:13:43,823
De fapt, comisia
chiar i-a avertizat pe reziden�i
269
00:13:43,865 --> 00:13:46,076
s� nu fac� risip�
pe timp de secet�.
270
00:13:46,117 --> 00:13:48,870
Acum, ceea ce au f�cut reziden�ii
cu ap� alocat� lor
271
00:13:48,912 --> 00:13:50,455
nu a fost ceva ce am putut controla,
272
00:13:50,497 --> 00:13:53,083
�i asta e procedura standard.
273
00:13:53,124 --> 00:13:55,210
A fost bine.
274
00:13:55,252 --> 00:13:57,671
Cel mai bun r�spuns de-al t�u.
Tu i-ai scris asta?
275
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
V� rog s� pune�i �ntreb�rile
clientului meu.
276
00:13:59,756 --> 00:14:01,091
Da, doamn�.
277
00:14:01,132 --> 00:14:04,636
Deci, dac� �nt�lnirea din Big Sur
a fost despre renegocierea
278
00:14:04,678 --> 00:14:06,346
unui contract public, ce-i cu acordurile
de confiden�ialitate (NDA-urile)?
279
00:14:06,388 --> 00:14:08,139
Ce NDA-uri?
280
00:14:08,181 --> 00:14:09,933
Cele despre care mi-au spus.
281
00:14:09,975 --> 00:14:12,310
Oh, asta �i-ai amintit?
282
00:14:12,352 --> 00:14:15,397
Presupun c� nu sunt a�a de�tept
pe c�t credeam.
283
00:14:15,438 --> 00:14:16,982
Ok, o s�-�i pun din nou
�ntrebarea.
284
00:14:17,023 --> 00:14:18,149
Ce-i cu NDA-urile?
285
00:14:18,191 --> 00:14:19,859
Care este secretul
�inut de NDA-uri?
286
00:14:19,901 --> 00:14:21,736
Nu e nevoie s� r�spunzi la asta.
287
00:14:21,778 --> 00:14:24,406
Domnule McBride, �ti�i c� ideea
din spatele unui NDA este de a �ine secret�
288
00:14:24,447 --> 00:14:25,740
o informa�ie.
289
00:14:25,782 --> 00:14:29,369
�i "secret" e un cuv�nt
copil�resc.
290
00:14:29,411 --> 00:14:31,329
Suntem adul�i.
291
00:14:32,372 --> 00:14:34,583
- Nu stric� s� �ntreb.
- Ei bine, hei,
292
00:14:34,624 --> 00:14:36,793
ai avut o dat� noroc.
293
00:14:36,835 --> 00:14:38,211
Hmm?
294
00:14:38,253 --> 00:14:39,629
Deci, uite o �ntrebare.
295
00:14:39,671 --> 00:14:41,423
Cine de�ine privilegiul NDA-urilor?
296
00:14:41,464 --> 00:14:44,968
Cred c� compania
Central Valley Tallgrass
297
00:14:45,010 --> 00:14:46,428
de�ine acest privilegiu.
298
00:14:46,469 --> 00:14:48,471
Compania Tallgrass Farming,
care e a ta.
299
00:14:48,513 --> 00:14:50,974
�ntr-adev�r. Presupun c� sunt
a�a de�tept pe c�t credeam.
300
00:14:51,016 --> 00:14:52,642
Mm.
301
00:14:52,684 --> 00:14:54,603
Ok, deci, de vreme ce tu de�ii
privilegiul,
302
00:14:54,644 --> 00:14:56,062
po�i s� �mi spui orice
dore�ti.
303
00:14:56,104 --> 00:14:58,440
- Da. A�a func�ioneaz�.
- Corect.
304
00:14:58,481 --> 00:15:00,191
Deci, ce dore�ti s�-mi spui?
305
00:15:00,233 --> 00:15:02,068
C�t mai pu�ine
din punct de vedere legal.
306
00:15:06,406 --> 00:15:07,657
Hei.
307
00:15:07,699 --> 00:15:09,284
- O zi mare.
- O zi mare.
308
00:15:32,891 --> 00:15:33,892
Domnule Kernen?
309
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Domnule McBride,
310
00:15:37,479 --> 00:15:38,688
clientul meu nu v-a mai r�spunde
la �ntreb�ri
311
00:15:38,730 --> 00:15:39,981
care �ncalc� NDA-urile.
312
00:15:40,023 --> 00:15:42,108
Ei bine, clientul t�u
nu are interzis
313
00:15:42,150 --> 00:15:43,109
s� r�spund� la �ntreb�ri
despre NDa-uri,
314
00:15:43,151 --> 00:15:44,486
pentru c� el de�ine privilegiul.
315
00:15:44,527 --> 00:15:47,072
De fapt,
�n aceast� depozi�ie,
316
00:15:47,113 --> 00:15:50,033
el este legal obligat s� r�spund�
la orice �ntrebare �i pun.
317
00:15:50,075 --> 00:15:52,952
C� persoan� ce de�ine
privilegiul NDA-urilor,
318
00:15:52,994 --> 00:15:55,830
clientul meu alege s� nu
r�spund� la alte �ntreb�ri
319
00:15:55,872 --> 00:15:58,124
p�n� c�nd un judec�tor
ne spune altceva.
320
00:15:58,166 --> 00:16:01,836
- O s� fac s� ajungem acolo.
- Mult noroc cu asta.
321
00:16:09,678 --> 00:16:10,970
Ok...
322
00:16:12,347 --> 00:16:14,849
Hei, s� facem o poz�.
323
00:16:14,891 --> 00:16:17,519
Da, trebuie s� plec�m,
pentru c� avem o �nt�lnire,
324
00:16:17,560 --> 00:16:20,730
dar... v� l�s�m s� celebra�i
cum se cuvine.
325
00:16:20,772 --> 00:16:22,190
Da. Mul�umesc.
326
00:16:22,232 --> 00:16:24,192
Acolo �n fa�a �emineului,
s� mergem, haide.
327
00:16:24,234 --> 00:16:25,860
- Pa.
- Ok, dup� num�r�toarea mea,
328
00:16:25,902 --> 00:16:29,114
tu, Roy Wheeler,
Warren Hebb, Gerry Kernen,
329
00:16:29,155 --> 00:16:31,658
�i omul statului a�i fost la
�nt�lnirea din Big Sur.
330
00:16:31,700 --> 00:16:33,535
- Cine mai era �n �nc�pere?
- Asta e acoperit de NDA.
331
00:16:33,576 --> 00:16:34,536
Urm�toarea �ntrebare.
332
00:16:34,577 --> 00:16:35,704
Pune�i-l �n mijloc.
333
00:16:35,745 --> 00:16:36,996
Pune�i trandafirul �ntre spini.
334
00:16:37,038 --> 00:16:39,332
Hei, unchiule Roy,
vreau s� v�d un z�mbet.
335
00:16:39,374 --> 00:16:40,834
Atunci d�-mi un motiv
s� z�mbesc.
336
00:16:40,875 --> 00:16:43,002
Oh, haide,
pre�ul p�m�ntului t�u
337
00:16:43,044 --> 00:16:44,879
tocmai a explodat.
338
00:16:44,921 --> 00:16:46,756
- A explodat, omule.
- Pref�-te.
339
00:16:46,798 --> 00:16:48,383
- �n regul�, haide. Da!
- Br�nz� de la guvern.
340
00:16:48,425 --> 00:16:50,593
Asta e. Mai mult zamb...
341
00:16:50,635 --> 00:16:51,970
�n regul�, mai bine de a�a
nu primi�i.
342
00:16:52,011 --> 00:16:53,763
Gata. Gata.
343
00:16:53,805 --> 00:16:56,766
Hei, hei, hei.
344
00:16:56,808 --> 00:16:58,935
�tii c� documentele astea
345
00:16:58,977 --> 00:17:01,146
valoreaz� mai mult dec�t
via�a ta, corect?
346
00:17:01,187 --> 00:17:02,939
- Am �n�eles.
- Ok.
347
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
Mul�umesc, Delores.
348
00:17:04,149 --> 00:17:05,775
S� nu crezi c� nu am observat
349
00:17:05,817 --> 00:17:08,361
c� sora ta nu a semnat un NDA.
350
00:17:08,403 --> 00:17:11,281
Oh, griji, griji, griji.
351
00:17:11,322 --> 00:17:14,951
��i faci prea multe griji.
Ooh!
352
00:17:17,871 --> 00:17:20,081
Suntem �n bani
353
00:17:30,091 --> 00:17:31,384
Putin ajutor?
354
00:17:31,426 --> 00:17:35,096
Oh, hei, pu�tiule.
F�-mi o favoare.
355
00:17:35,138 --> 00:17:37,849
Pune un bidon de ap� acolo
pentru doamn�.
356
00:17:37,891 --> 00:17:41,686
Eu am hernie.
Vrei s-o vezi?
357
00:17:42,729 --> 00:17:44,856
Apreciez.
358
00:17:45,940 --> 00:17:48,193
- Mul�umesc.
- Mm-hmm.
359
00:17:49,277 --> 00:17:50,236
Eroul meu.
360
00:17:50,278 --> 00:17:51,863
Hmm.
361
00:17:53,615 --> 00:17:57,076
Deci, uh...
Bobbi Bennet te-a metionat.
362
00:17:57,118 --> 00:17:58,828
Pe bune?
363
00:17:58,870 --> 00:18:00,497
Da? De unde o �tii pe Bobbi?
364
00:18:00,538 --> 00:18:03,208
Ei bine, �mi place s�-i cunosc
pe to�i propritarii locali de podgorii.
365
00:18:03,249 --> 00:18:07,754
�n fine, Bobbi a zis c�
e�ti foarte interesant.
366
00:18:07,796 --> 00:18:11,007
- Interesant?
- Da.
367
00:18:11,049 --> 00:18:12,217
Ei bine, mai bine dec�t deloc,
presupun.
368
00:18:14,552 --> 00:18:16,888
Hei, uite, am mai luat multe cazuri
ca cel al fratelui t�u.
369
00:18:16,930 --> 00:18:18,515
Pe vremea c�nd eram de partea
cealalt� a mesei.
370
00:18:18,556 --> 00:18:22,018
Va face orice
s� se salveze pe el.
371
00:18:22,060 --> 00:18:24,479
Cel mai probabil va da vina pe tine.
372
00:18:24,521 --> 00:18:26,523
- Wade nu va face asta.
- Pe bune?
373
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
Am v�zut asta de un milion de ori.
374
00:18:28,900 --> 00:18:32,570
Ei bine, eu...
�tiu c� e�ti suspicios
375
00:18:32,612 --> 00:18:35,156
asupra rela�iilor pline de dragoste
�i func�ionale.
376
00:18:36,658 --> 00:18:40,328
Marisol Silva de asemenea
te-a men�ionat.
377
00:19:04,894 --> 00:19:08,314
Cred c� glume�ti.
378
00:19:47,645 --> 00:19:51,065
- Billy.
- Donnie.
379
00:20:21,346 --> 00:20:24,015
Poate o nuan�� mai �nchis�?
380
00:20:30,188 --> 00:20:31,731
Hmm.
381
00:20:35,818 --> 00:20:38,112
Pare c� ai o rela�ie
special� cu sora ta,
382
00:20:38,154 --> 00:20:39,948
dar nu a fost dintotdeauna
a�a, nu?
383
00:20:39,989 --> 00:20:41,532
Obiec�ie. Relevant�.
384
00:20:41,574 --> 00:20:43,201
Ei bine, sunt parteneri
�n afaceri.
385
00:20:43,242 --> 00:20:44,994
Cred c� rela�ia lor e relevanta.
386
00:20:45,036 --> 00:20:48,331
- Domnule McBride...
- Nu, e... e... e �n regul�.
387
00:20:48,373 --> 00:20:52,919
Uite... �tiu c� sunt un om norocos.
388
00:20:52,961 --> 00:20:55,004
�i pot s� zic
c� ce-l mai mare noroc
389
00:20:55,046 --> 00:20:57,256
care mi s-a �nt�mplat
390
00:20:57,298 --> 00:21:00,301
a fost faptul c� Diana
s-a �ntors acas�.
391
00:21:00,343 --> 00:21:02,804
Uh, SpongeBob?
392
00:21:02,845 --> 00:21:04,597
Oh, Squidward, e teribil...
393
00:21:04,639 --> 00:21:07,183
Ei, Squidward de fapt era dr�gu�
pentru a primi ceva �n schimb.
394
00:21:09,268 --> 00:21:10,395
Bun�.
395
00:21:10,436 --> 00:21:12,647
- Bun�, mama.
- Bun�, Trina. Whew!
396
00:21:14,774 --> 00:21:16,150
V� pute�i �mbr��i�a mama.
397
00:21:16,192 --> 00:21:17,902
Dar ne-ai spus f�r� �mbr��i��ri
�n haine albe.
398
00:21:17,944 --> 00:21:19,153
Da, am m�inile murdare.
399
00:21:19,195 --> 00:21:20,154
Lui mami nu-i pas� de asta
azi.
400
00:21:20,196 --> 00:21:22,031
Veni�i aici, veni�i aici.
401
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
Hei.
402
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Am avut o zi foarte bun�.
403
00:21:25,952 --> 00:21:28,287
- De ce?
- d Cred c� am primit d
404
00:21:28,329 --> 00:21:30,415
d Un job foarte bun. d
405
00:21:30,456 --> 00:21:31,958
Felicit�ri, mama.
406
00:21:32,000 --> 00:21:34,627
- Cine vrea �nghe�at�?
- Noi vrem!
407
00:21:34,669 --> 00:21:37,130
Hei, m-a�i l�sat cu m�na �n aer.
408
00:21:38,673 --> 00:21:40,174
�n regul�, deci aproape
am ajuns. Ce fel
409
00:21:40,216 --> 00:21:41,968
- de �nghe�at� vre�i?
- Cu biscui�i �i fri�c�.
410
00:21:42,010 --> 00:21:44,137
Nu, tot timpul numai
biscui�i �i fri�c�.
411
00:21:44,178 --> 00:21:45,388
E cea mai bun�.
412
00:21:45,430 --> 00:21:46,556
- E cea mai bun�.
- E favorita noastr�.
413
00:21:46,597 --> 00:21:47,557
E gre... �n regul�.
414
00:21:47,598 --> 00:21:49,100
Stai, stai, a�teapt�.
Bun�, bun�, Robert.
415
00:21:49,142 --> 00:21:50,768
Bun�, da. M� g�ndeam
la �nt�lnirea noastr�.
416
00:21:50,810 --> 00:21:53,104
Creierul �mi explodeaz�
de idei.
417
00:21:53,146 --> 00:21:54,689
Oh, mam�, putem lua �i un
In-N-Out?
418
00:21:54,731 --> 00:21:56,941
- Uh...
- Da, dar...
419
00:21:56,983 --> 00:21:59,110
Scuze.
Uh, m-am �ntors.
420
00:22:01,154 --> 00:22:03,114
Oh.
421
00:22:03,156 --> 00:22:05,283
Oh, ok.
422
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Uh, pot s�, pot s�,
pot s� �ntreb de ce?
423
00:22:07,368 --> 00:22:09,203
A fost, a fost comisionul meu?
Pentru c�, adic�,
424
00:22:09,245 --> 00:22:10,788
nu s-a stabilit...
425
00:22:12,540 --> 00:22:15,626
Oh.
426
00:22:15,668 --> 00:22:18,463
�tii ce, Robert,
e, e...
427
00:22:18,504 --> 00:22:20,757
e �n regul�.
428
00:22:20,798 --> 00:22:24,385
Oh, da, sunt a�a ocupat�
cu clien�ii fratelui meu care,
429
00:22:24,427 --> 00:22:27,430
e, e probabil...
e, e mai bine a�a.
430
00:22:27,472 --> 00:22:29,515
Deci... da, da.
431
00:22:29,557 --> 00:22:30,975
Baft� �i �ie.
432
00:22:31,017 --> 00:22:33,061
Ok.
433
00:22:33,102 --> 00:22:34,520
- E�ti nebun.
- E�ti nebun.
434
00:22:34,562 --> 00:22:36,689
- Aberezi, frate.
- Termin�, Anton.
435
00:22:36,731 --> 00:22:39,942
Tu s� termini.
Mam�, spune-i s� termine. Doamne.
436
00:22:41,944 --> 00:22:44,363
- Mam�?
- Mam�?
437
00:22:46,741 --> 00:22:48,242
Mam�?
438
00:22:49,786 --> 00:22:51,579
- Mam�? Mam�!
- Mam�!
439
00:22:51,621 --> 00:22:53,623
Mam�, nu! Mam�!
440
00:23:12,767 --> 00:23:15,436
Te-am c�utat.
441
00:23:17,105 --> 00:23:20,066
- Da?
- Da.
442
00:23:22,068 --> 00:23:24,028
O p�s�ric� mi-a �optit
443
00:23:24,070 --> 00:23:25,530
c� uneori tu...
444
00:23:25,571 --> 00:23:27,365
stabile�ti �nt�lniri aici.
445
00:23:27,406 --> 00:23:28,950
�i?
446
00:23:30,701 --> 00:23:32,328
Pot s� iau loc?
447
00:23:36,249 --> 00:23:38,292
Am auzit despre ce s-a �nt�mplat.
448
00:23:41,295 --> 00:23:42,672
Accidentul.
449
00:23:43,714 --> 00:23:46,801
�n fa�a mea totul s-a �ntunecat.
450
00:23:48,052 --> 00:23:49,929
Doar, nu puteam vedea
o sc�pare, �i am ie�it
451
00:23:49,971 --> 00:23:51,889
de pe pod �n r�u.
452
00:23:51,931 --> 00:23:55,059
- Iisuse, Iisuse.
- Unul din fiii meu �i-a pierdut auzul
453
00:23:55,101 --> 00:23:57,103
- de la o infec�ie, �i a fost vina mea.
- Oh, Iisuse.
454
00:23:57,145 --> 00:24:00,356
Hei, hei,
nu spune asta.
455
00:24:00,398 --> 00:24:03,025
Nici m�car nu te g�ndi.
456
00:24:03,067 --> 00:24:06,320
�ntunericul...
457
00:24:06,362 --> 00:24:10,158
... �ntunericul care apare,
nu a fost din vina ta.
458
00:24:12,118 --> 00:24:14,787
Te lup�i cu asta
de mult timp.
459
00:24:17,206 --> 00:24:19,959
- Am obosit.
- Hmm-mm.
460
00:24:20,001 --> 00:24:23,004
Mi-a fost greu de mult
cu b�ie�ii,
461
00:24:23,045 --> 00:24:24,714
cu munca, eu...
462
00:24:24,755 --> 00:24:27,258
Nu am mai putut continua.
463
00:24:27,300 --> 00:24:29,844
Hmm. �n�eleg.
464
00:24:33,806 --> 00:24:35,766
�n�eleg.
465
00:24:39,979 --> 00:24:42,398
Destul cu �tirile mele triste.
466
00:24:42,440 --> 00:24:45,234
- Dar tu?
- Uh...
467
00:24:45,276 --> 00:24:47,111
Natalie m-a p�r�sit.
468
00:24:48,154 --> 00:24:49,572
Cine-i Natalie?
469
00:24:49,614 --> 00:24:52,200
- E a doua mea so�ie.
- Oh, rahat!
470
00:24:54,660 --> 00:24:57,872
M-a p�r�sit dup� ce
am pierdut to�i banii.
471
00:24:57,914 --> 00:24:59,916
- Oh, nu.
- Da, ce s� vezi? Uh...
472
00:24:59,957 --> 00:25:01,751
m-am descotorist de ambele chestii.
473
00:25:01,792 --> 00:25:04,003
Ea nu a meritat nici m�car un cent
oricum.
474
00:25:04,045 --> 00:25:06,923
- Deci e�ti, e�ti falit?
- Am b�gat to�i banii
475
00:25:06,964 --> 00:25:09,800
�n aceasta, uh,
investi�ie pe coast�,
476
00:25:09,842 --> 00:25:11,844
�i, uh...
477
00:25:11,886 --> 00:25:15,056
a intrat �n declin
c�nd acea platofrma petroliera a explodat.
478
00:25:15,097 --> 00:25:17,516
Nu m-am a�teptat.
479
00:25:20,561 --> 00:25:22,521
Ah.
480
00:25:22,563 --> 00:25:24,607
Dar, uh, �nc� mai am p�m�ntul.
481
00:25:25,650 --> 00:25:27,193
�i livezile.
482
00:25:28,194 --> 00:25:29,612
E tot ce am nevoie.
483
00:25:29,654 --> 00:25:31,822
La fel ca tata.
484
00:25:33,491 --> 00:25:35,660
Nu-mi pare r�u c� e mort.
485
00:25:36,702 --> 00:25:38,955
Acum pot s� v�d asta.
486
00:25:40,998 --> 00:25:42,541
Deci ce vei facem acum?
487
00:25:43,584 --> 00:25:45,336
Acum c� sunt falit?
488
00:25:45,378 --> 00:25:47,338
Da.
489
00:25:47,380 --> 00:25:49,340
Poate m� po�i ajuta.
490
00:25:49,382 --> 00:25:50,758
Oh.
491
00:25:50,800 --> 00:25:52,218
Oh, �n�eleg.
492
00:25:52,260 --> 00:25:54,428
- Ai nevoie de mine.
- �ntotdeauna am avut.
493
00:25:54,470 --> 00:25:56,180
Ai nevoie de ideile mele.
494
00:25:56,222 --> 00:25:57,765
Mm-hmm.
495
00:25:57,807 --> 00:25:59,809
Poate e timpul...
496
00:25:59,850 --> 00:26:02,353
s� ocupi un loc la mas�.
497
00:26:02,395 --> 00:26:05,648
Oh, sunt sigur� c� beietilor �lora
le-ar pl�cea asta.
498
00:26:07,650 --> 00:26:09,568
D�-i dracu'.
499
00:26:11,737 --> 00:26:13,656
Hmm.
500
00:26:18,327 --> 00:26:20,329
Ok, deci am trecut prin lista
501
00:26:20,371 --> 00:26:22,164
companiilor care au alocat�
apa
502
00:26:22,206 --> 00:26:24,250
- de Comisia apei a districtului Blackwood.
- Mm-hmm.
503
00:26:24,292 --> 00:26:26,460
Deci, uh, dac� mi-ai putea spune
cine le de�ine �n timp ce le numesc.
504
00:26:26,502 --> 00:26:28,421
- �n regul�?
- Sigur. Spune.
505
00:26:28,462 --> 00:26:31,048
- Uh, compania Tallgrass Farming.
- Eu.
506
00:26:31,090 --> 00:26:34,051
- Ok. Compania Blackwood Almond.
- Tot eu.
507
00:26:34,093 --> 00:26:36,304
- Hickory Hill Farms.
- Roy Wheeler.
508
00:26:36,345 --> 00:26:38,848
Acum Stephanie Littlecrow,
presupun. Da.
509
00:26:38,889 --> 00:26:40,808
G.K. Farms.
510
00:26:40,850 --> 00:26:43,060
Uh, Gerry Kernen.
511
00:26:43,102 --> 00:26:45,396
- Second Avenue Partners.
- Gerry Kernen.
512
00:26:45,438 --> 00:26:48,232
- Red Gravel Industries.
- Eu.
513
00:26:48,274 --> 00:26:51,444
- Abbot & Archer, Incorporated.
- Warren Hebb.
514
00:26:51,485 --> 00:26:53,195
Observ multe nume care se repet�.
515
00:26:53,237 --> 00:26:55,281
- Mm-hmm.
- Ok.
516
00:26:55,323 --> 00:26:57,700
Pare c� aceia�i patru oameni
care sunt on comisia apei
517
00:26:57,742 --> 00:26:59,160
au alocat 99% din ap�.
518
00:26:59,201 --> 00:27:01,620
- Cum vine asta?
- A�a bine.
519
00:27:01,662 --> 00:27:04,081
�i nu este �mpotriva legii.
520
00:27:04,123 --> 00:27:06,334
Hmm. Ok.
521
00:27:06,375 --> 00:27:08,919
Mai este o companie aici
522
00:27:08,961 --> 00:27:11,005
care are alocat� 0% din ap�,
523
00:27:11,047 --> 00:27:13,007
care se nume�te Fer-de-Lance,
Incorporated.
524
00:27:13,049 --> 00:27:15,760
Cine de�ine aceast� companie?
525
00:27:15,801 --> 00:27:18,054
- Um... po�i repeta?
- Sper c� pronun� corect.
526
00:27:18,095 --> 00:27:20,473
- Fer-de-Lance?
- Fer-de-Lance. Fer. De. Lance.
527
00:27:20,514 --> 00:27:23,100
Nu �tii cine de�ine
Fer-de-Lance?
528
00:27:28,522 --> 00:27:30,441
La prima vedere, nu.
529
00:27:30,483 --> 00:27:32,693
Hmm. M� surprinde.
530
00:27:32,735 --> 00:27:34,612
�i pe mine.
531
00:27:38,616 --> 00:27:42,119
De ce nu termini cu prostia asta
gen Laurel and Hardy
532
00:27:42,161 --> 00:27:44,580
- �i-mi spui cine o de�ine?
- Oh, nu vreau
533
00:27:44,622 --> 00:27:46,624
s� intru
�ntr-o ceart� de familie, Wade.
534
00:27:46,665 --> 00:27:49,043
Ce ar trebui s� �nsemne asta?
535
00:27:49,085 --> 00:27:51,629
Ei bine, poate sora ta
�tie ceva despre asta.
536
00:27:58,177 --> 00:27:59,929
Va trebui s� o �ntrebi pe ea.
537
00:28:01,972 --> 00:28:03,307
Fer-de-Lance, Inc.
538
00:28:03,349 --> 00:28:04,850
Numele companiei �steia
��i sun� cunoscut?
539
00:28:04,892 --> 00:28:08,104
- Nu.
- Mm, ei bine, are sens.
540
00:28:08,145 --> 00:28:10,689
Pentru c� s-a depus mult efort
pentru a p�stra proprietarul anonim.
541
00:28:10,731 --> 00:28:14,860
Uh, a� vrea s� introduc
proba 15 la dovezi.
542
00:28:14,902 --> 00:28:17,238
Eu nu am o copie.
543
00:28:17,279 --> 00:28:19,198
Oh, �mi cer scuze.
Uite, prostu�o.
544
00:28:19,240 --> 00:28:21,617
Ai vrea s� arunci
o privire la proba 15
545
00:28:21,659 --> 00:28:23,828
�i s�-mi spui ce-i asta?
546
00:28:23,869 --> 00:28:26,914
- Pare a fi un cec.
- A�a e.
547
00:28:26,956 --> 00:28:28,082
De la...?
548
00:28:28,124 --> 00:28:30,459
Fer-de-Lance, Inc.
549
00:28:30,501 --> 00:28:32,086
�i-a �mprosp�tat memoria?
550
00:28:32,128 --> 00:28:33,546
Nu.
551
00:28:33,587 --> 00:28:34,797
Ok, deci am cercetat
552
00:28:34,839 --> 00:28:36,507
�i am g�sit c�
reprezentatul legal
553
00:28:36,549 --> 00:28:39,427
se nume�te
Rochelle Purple.
554
00:28:39,468 --> 00:28:42,096
Acest nume
��i spune ceva?
555
00:28:42,138 --> 00:28:44,890
Nu, dar vezi tu,
Becky Zimmerman,
556
00:28:44,932 --> 00:28:46,684
nu a ascultat.
557
00:28:46,725 --> 00:28:48,436
Am zis,
"Becky, ��i spun,
558
00:28:48,477 --> 00:28:51,105
"nu exist� o coloan�
pentru dragoste adev�rat �n QuickBook"
559
00:28:51,147 --> 00:28:53,065
"Ok, avem nevoie
de un plan de urgen��"
560
00:28:53,107 --> 00:28:54,525
�i de interceptare a telefonului."
561
00:28:54,567 --> 00:28:56,527
�i ea a zis, "O, nu, "
562
00:28:56,569 --> 00:28:58,529
"Alan va avea mereu
grij� de mine."
563
00:28:58,571 --> 00:29:01,323
�i Alan se culca cu bon�.
564
00:29:01,365 --> 00:29:02,825
Da? Ceea ce este
565
00:29:02,867 --> 00:29:05,453
cel mai cliseic lucru pe care-l
po�i face, �i apoi m-am trezit
566
00:29:05,494 --> 00:29:07,163
cu Becky pl�ng�nd la telefon,
567
00:29:07,204 --> 00:29:09,665
"Ce m� voi face, Rochelle?
Sunt distrus�."
568
00:29:09,707 --> 00:29:11,083
�i eu am zis,
"�tii ceva, Becky?"
569
00:29:11,125 --> 00:29:12,501
"Construie�te-�i o ma�in� a timpului
�i ascult�"
570
00:29:12,543 --> 00:29:14,879
"sfaturile pe care �i le-am dat
acum cinci ani."
571
00:29:14,920 --> 00:29:17,006
- Nu cred c� a�a i-ai zis.
- Ei bine, nu am zis cu voce tare.
572
00:29:17,047 --> 00:29:18,674
Dar m-am g�ndit la asta.
Doar c�... nu pot fi
573
00:29:18,716 --> 00:29:20,634
rea cu Becky
pentru c� e a�a patetic�.
574
00:29:20,676 --> 00:29:23,095
A�a patetic�.
575
00:29:25,598 --> 00:29:27,224
Nu e�ti �ngrijorat�
c� Wade te va scoate
576
00:29:27,266 --> 00:29:29,018
din averea familiei?
577
00:29:31,020 --> 00:29:32,980
- Nu.
- Drag�,
578
00:29:33,022 --> 00:29:34,857
te-a scos o dat�,
te va mai scoate.
579
00:29:34,899 --> 00:29:36,150
Adic�, �tii
ce se zice despre
580
00:29:36,192 --> 00:29:37,568
- comportamentul anterior.
- Nu m-a scos.
581
00:29:37,610 --> 00:29:38,260
�la a fost tata.
582
00:29:38,261 --> 00:29:39,862
Ok, ei bine, �n orice caz,
ai fost �n�elat�.
583
00:29:39,904 --> 00:29:41,906
�i nu se mai poate �nt�mpla din nou.
584
00:29:41,947 --> 00:29:44,033
Wade nu va permie.
585
00:29:49,038 --> 00:29:51,040
S� facem asta.
586
00:29:51,081 --> 00:29:53,792
Dac� te-a� aranja
cu ceva discret?
587
00:29:53,834 --> 00:29:55,377
�i Wade nu va afla niciodat�,
588
00:29:55,419 --> 00:29:57,296
poate fi ca o plas� de siguran��
pentru tine.
589
00:29:57,338 --> 00:30:00,674
El nu �i-a p�zit spatele �ntotdeauna.
590
00:30:04,094 --> 00:30:05,930
L-a�i �ntrebat pe fratele meu
despre asta?
591
00:30:05,971 --> 00:30:08,390
De fapt, noi punem �ntreb�rile.
592
00:30:08,432 --> 00:30:10,476
- Corect.
- A�a func�ioneaz� o depozi�ie, da.
593
00:30:10,518 --> 00:30:12,978
Alte �ntreb�ri, domnule McBride?
594
00:30:13,020 --> 00:30:14,271
- Mm-hmm.
- Uh, nu mai avem �ntreb�ri.
595
00:30:14,313 --> 00:30:15,898
Nu, pentru c� avem,
cam, 20...
596
00:30:15,940 --> 00:30:17,483
- Grozav, deci am terminat.
- F�r� alte �ntreb�ri.
597
00:30:17,525 --> 00:30:18,692
- Am... am terminat?
- Da.
598
00:30:18,734 --> 00:30:19,902
- Oh. Ok.
- Nu, nu chiar.
599
00:30:19,944 --> 00:30:20,986
Am terminat.
600
00:30:22,029 --> 00:30:23,656
Dup� tine.
601
00:30:23,697 --> 00:30:25,866
Adic�, de ce nu ai continuat
s-o presezi?
602
00:30:25,908 --> 00:30:27,576
O aveai la m�n�.
603
00:30:27,618 --> 00:30:29,453
Ei bine, eu... sper
c� am enervat-o destul
604
00:30:29,495 --> 00:30:31,455
ca s�, �tii tu,
s-o dea �n bar� �i s� ne ajute.
605
00:30:31,497 --> 00:30:33,123
- De asta.
- Sper.
606
00:30:33,165 --> 00:30:34,583
- Da.
- Oh.
607
00:30:34,625 --> 00:30:36,335
Am uitat s�-�i spun.
Fer-de-Lance.
608
00:30:36,377 --> 00:30:38,087
- Fer-de-Lance. Fer-de-Lance?
- Corect.
609
00:30:38,128 --> 00:30:39,630
- Da.
- �tii ce este?
610
00:30:39,672 --> 00:30:42,091
- Unul dintre cei trei muschetari?
- Nu. Nu.
611
00:30:42,132 --> 00:30:44,093
E, e un �arpe.
Am c�utat pe google.
612
00:30:44,134 --> 00:30:46,053
- Oh. Oh, da.
- Da.
613
00:30:48,556 --> 00:30:51,141
Oh, rahat. C�t e ceasul?
Trebuie s� ajung la...
614
00:30:51,183 --> 00:30:54,019
- Prea t�rziu.
- Mm-hmm. De asemenea.
615
00:30:54,061 --> 00:30:55,980
- Da?
- Da.
616
00:30:56,021 --> 00:30:57,273
Oh, am ajuns.
617
00:30:57,314 --> 00:31:00,192
Mul�umesc.
618
00:31:02,111 --> 00:31:04,029
Hei, sunt Billy.
L�sa�i un mesaj.
619
00:31:16,292 --> 00:31:18,043
Domni�oara Gold. Suntem gata.
620
00:31:18,085 --> 00:31:19,920
Ok.
621
00:31:22,881 --> 00:31:24,633
�n procesul Borns Tech,
622
00:31:24,675 --> 00:31:26,677
ai zis sub jur�m�nt
c� domnul McBride
623
00:31:26,719 --> 00:31:29,555
�i-a ordonat s� �antajezi
un poli�ist.
624
00:31:31,724 --> 00:31:33,475
Cred c�...
625
00:31:33,517 --> 00:31:35,185
Eu...
626
00:31:35,227 --> 00:31:36,687
Cred...
627
00:31:36,729 --> 00:31:39,815
Se poate s� fi gre�it.
628
00:31:39,857 --> 00:31:42,818
Domnul McBride a fost foarte clar
oficial
629
00:31:42,860 --> 00:31:44,862
c� nu mi-a cerut
s� fac nimic de felul acesta.
630
00:31:44,903 --> 00:31:47,615
El doar... m-a rugat
s� m� ocup de-o problem�,
631
00:31:47,656 --> 00:31:50,492
�i eu am �n�eles gre�it.
632
00:31:50,534 --> 00:31:52,828
Prostitu�ia �i �antajul sunt
633
00:31:52,870 --> 00:31:54,872
infrac�iuni de comportament imoral.
634
00:31:54,913 --> 00:31:56,373
Da, �tiu.
635
00:31:58,375 --> 00:32:01,337
Nu sunt sigur� c� a fost �antaj.
636
00:32:01,378 --> 00:32:03,380
Nu?
637
00:32:03,422 --> 00:32:05,132
Ei bine,
am fost sub o presiune imens�
638
00:32:05,174 --> 00:32:08,093
din partea avocatului.
639
00:32:08,135 --> 00:32:11,096
Am m�rturisit ce mi s-a spus.
640
00:32:11,138 --> 00:32:13,265
Deci spui c� nu l-ai �antajat
pe poli�ist,
641
00:32:13,307 --> 00:32:16,101
dar ai comis
m�rturie mincinoas�?
642
00:32:17,561 --> 00:32:19,855
Dar eu... vede�i, eu doar...
Nu sunt sigur� c�,
643
00:32:19,897 --> 00:32:21,482
asta...
644
00:32:21,523 --> 00:32:22,775
detaliile situa�iei
645
00:32:22,816 --> 00:32:24,485
se ridic� din punct de vedere legal
la �antaj.
646
00:32:24,526 --> 00:32:28,322
Vede�i... uh... vreau s� zic,
v� trebuie s�-l �ntreba�i pe dl. McBride.
647
00:32:28,364 --> 00:32:30,616
Am vrea, dar nu putem, nu?
648
00:32:32,660 --> 00:32:34,411
Da.
649
00:32:36,622 --> 00:32:38,207
E p�cat c� dl. McBride
nu poate fi prezent
650
00:32:38,248 --> 00:32:39,625
s� vorbeasc� pentru tine.
651
00:32:39,667 --> 00:32:41,752
A luat parte la depozi�ii
toat� ziua.
652
00:32:41,794 --> 00:32:43,879
Sunt sigur� c� doar �nt�rzie un pic.
653
00:32:43,921 --> 00:32:45,297
Ce s-a �nt�mplat pe parcusul
654
00:32:45,339 --> 00:32:47,758
procesului Borns Tech
are leg�tur�
655
00:32:47,800 --> 00:32:49,635
cu ce fel de avocat vei fi.
656
00:32:49,677 --> 00:32:52,346
Cum te-ai comportat
cu un martor
657
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
pe parcursul cazului.
658
00:32:56,725 --> 00:32:59,228
Ai f�cut sex cu
un poli�ist �i ai filmat
659
00:32:59,269 --> 00:33:01,730
cu scopul de a folosi asta
�mpotriva lui?
660
00:33:03,774 --> 00:33:05,442
Da.
661
00:33:05,484 --> 00:33:07,277
Mul�umesc, dsoara. Gold.
Asta e tot.
662
00:33:07,319 --> 00:33:08,696
��i vom comunica decizia.
663
00:33:08,737 --> 00:33:09,988
- Nu, sta�i o secund�.
- Asta-i tot?
664
00:33:10,030 --> 00:33:12,074
- Da, asta-i tot.
- Uh, aseptati.
665
00:33:12,116 --> 00:33:16,245
�mi pare r�u. Am avut o depozi�ie
care a �inut foarte mult.
666
00:33:16,286 --> 00:33:17,955
- Audierea s-a �nchis, dle. McBride.
- Nu, am �n�eles asta,
667
00:33:17,996 --> 00:33:19,873
dar, uita�i, acorda�i-mi
m�car o secund�, v� rog?
668
00:33:19,915 --> 00:33:22,084
Femeia aceasta merit�
toat� aten�ia dumneavoastr�
669
00:33:22,126 --> 00:33:23,836
�i toat� considera�ia.
670
00:33:23,877 --> 00:33:26,588
I-am acordat considera�ia
pentru 60 de minute.
671
00:33:26,630 --> 00:33:29,383
Haide�i, nu exist� nici o lege
care zice c� trebuie s� pleca�i
672
00:33:29,425 --> 00:33:31,051
chiar acum. �ti�i asta.
Salutare, cum e�ti?
673
00:33:31,093 --> 00:33:32,386
- Salut.
- Billy McBride. Cum te nume�ti?
674
00:33:32,428 --> 00:33:33,595
- Doamna Kwok.
- Ok.
675
00:33:33,637 --> 00:33:34,805
Salut. Ce mai faci? �nc�ntat.
676
00:33:34,847 --> 00:33:36,640
A�i b�ut ceva azi, dle. McBride?
677
00:33:36,682 --> 00:33:39,601
Asta nu-i treaba ta.
Nu despre asta e vorba.
678
00:33:39,643 --> 00:33:42,146
Femeia asta de aici,
toate lucrurile
679
00:33:42,187 --> 00:33:44,314
despre care sunt sigur
c� v� �ngrijoreaz�, cum ar fi dosarul ei
680
00:33:44,356 --> 00:33:48,193
sunt lucruri c� ar face-o
un avocat grozav
681
00:33:48,235 --> 00:33:51,280
pentru c� a fost
de partea cealalt�, ok?
682
00:33:51,321 --> 00:33:53,532
�tie cum e.
Adic�, �n mod normal,
683
00:33:53,574 --> 00:33:56,493
nu angajez acuza�i...
s� lucreze pentru mine.
684
00:33:56,535 --> 00:33:58,829
Exist� ni�te motive pentru asta.
685
00:33:58,871 --> 00:34:02,332
Pentru c� are experien��,
are empatie, perseveren��,
686
00:34:02,374 --> 00:34:05,961
nu te �nva�� toate astea
la facultate de drept.
687
00:34:06,003 --> 00:34:08,130
Toate p�r�ile intangibile.
688
00:34:08,172 --> 00:34:10,966
Adic�, putem fi mai umani
�n meseria noastr�, nu crede�i?
689
00:34:11,008 --> 00:34:12,968
�i am v�zut-o...
690
00:34:13,010 --> 00:34:15,095
Adic�, a r�mas cu mine
la bine �i la greu.
691
00:34:15,137 --> 00:34:17,473
Deci, vreau s� zic,
692
00:34:17,514 --> 00:34:19,975
putem l�sa un pic de la noi
�i s� nu transform�m asta �ntr-un fel de
693
00:34:20,017 --> 00:34:22,102
�nt�lnire �n sala de �edin�e,
�i s� fim oameni
694
00:34:22,144 --> 00:34:23,353
�ntre noi m�car un minut?
695
00:34:23,395 --> 00:34:25,773
Te vom anun�a.
696
00:34:25,814 --> 00:34:27,274
Asta-i tot? "Te vom anun�a"?
697
00:34:27,316 --> 00:34:29,610
- Am terminat.
- Haide�i.
698
00:34:38,535 --> 00:34:40,788
Mul�umesc.
699
00:34:40,829 --> 00:34:44,374
- Hei, drag�. Ascult�, �mi pare r�u.
- Nu, e bine.
700
00:34:44,416 --> 00:34:45,626
Depozi�ia
a �inut foarte mult.
701
00:34:45,667 --> 00:34:47,795
E bine. Ai f�cut o treab� bun�,
ai �inut un discurs grozav.
702
00:34:47,836 --> 00:34:49,880
- Mul�umesc, Billy.
- Nu am pierdut timpul degeaba.
703
00:35:43,517 --> 00:35:45,394
Mi se pare c�,
cumva,
704
00:35:45,435 --> 00:35:49,314
c�... to�i oamenii din via�a mea
merg mai departe,
705
00:35:49,356 --> 00:35:51,942
�tii? Ca �i cum eu...
706
00:35:51,984 --> 00:35:56,196
Stau �i �i privesc,
707
00:35:56,238 --> 00:35:58,782
�tii tu, cum merg mai departe.
708
00:35:58,824 --> 00:36:00,951
Asta-i trist.
709
00:36:00,993 --> 00:36:03,954
�tii, e�ti terminat
c�nd literalmente vezi
710
00:36:03,996 --> 00:36:06,915
scris pe perete.
711
00:36:09,418 --> 00:36:11,211
�ntotdeauna mi-am imaginat
c� o s� am, gen,
712
00:36:11,253 --> 00:36:13,005
o moarte violent�.
713
00:36:13,046 --> 00:36:15,924
Mama mea a fost c�lcat� de autobuz.
714
00:36:15,966 --> 00:36:17,885
- Huh?
- Serios.
715
00:36:17,926 --> 00:36:19,678
- Oh, chiar a�a?
- Da.
716
00:36:19,720 --> 00:36:23,056
Oh. Scuze, de obicei asta-i o glum�,
�tii.
717
00:36:23,098 --> 00:36:28,854
Nu. Am avut un unchi,
�njunghiat de 17 ori �ntr-un 7-Eleven.
718
00:36:28,896 --> 00:36:32,524
�i fostul meu so�...
719
00:36:32,566 --> 00:36:34,985
a fost decapitat
720
00:36:35,027 --> 00:36:37,696
�n timp ce se d�dea
�ntr-un carusel.
721
00:36:37,738 --> 00:36:38,906
- Wha...
- La naiba.
722
00:36:38,947 --> 00:36:40,157
Da.
723
00:36:42,743 --> 00:36:44,828
Ideea e
724
00:36:44,870 --> 00:36:48,165
am avut mult ghinion, nu?
725
00:36:48,206 --> 00:36:50,834
Dar poate v�z�ndu-�i
reflexia
726
00:36:50,876 --> 00:36:54,004
�n oglinzi, prevestirea,
sau ce-o fi,
727
00:36:54,046 --> 00:36:55,756
Vreau s� zic, poate
e un semn,
728
00:36:55,797 --> 00:36:59,426
c� va f�r� suferin��
sau pa�nic chiar.
729
00:36:59,468 --> 00:37:01,345
Cum �i-ai dat seama de asta?
730
00:37:01,386 --> 00:37:02,596
Ei bine...
731
00:37:02,638 --> 00:37:05,015
Poate ai realizat tot
732
00:37:05,057 --> 00:37:08,393
ce trebuia s� realizezi
�n via�a asta.
733
00:37:08,435 --> 00:37:13,190
Nu am realizat absolut nimic.
734
00:37:13,231 --> 00:37:15,734
Despre ce vorbe�ti?
735
00:37:15,776 --> 00:37:18,779
Ai o slujb� interesant�,
736
00:37:18,820 --> 00:37:20,864
familie.
737
00:37:20,906 --> 00:37:23,825
Ei, da, o fiic�, asta-i tot.
738
00:37:24,910 --> 00:37:27,204
Eu sunt prietena ta.
739
00:37:29,247 --> 00:37:31,875
- Chiar sunt, s� �tii.
- Sigur c� e�ti.
740
00:38:05,117 --> 00:38:07,953
Cum este supa cu t�i�ei �i pui?
741
00:38:09,579 --> 00:38:11,581
S�rat�.
742
00:38:12,666 --> 00:38:14,876
Cum m-ai g�sit?
743
00:38:14,918 --> 00:38:19,339
Am un prieten
pe nume Dave care...
744
00:38:19,381 --> 00:38:22,134
�oferul de camion...
745
00:38:22,175 --> 00:38:26,221
A zis c� voi fi servit
bine aici de o...
746
00:38:26,263 --> 00:38:28,348
de o doamn� �nc�nt�toare,
�i...
747
00:38:28,390 --> 00:38:32,811
El a zis c� ar trebuie s�
trec pe aici �i salut.
748
00:38:35,188 --> 00:38:38,650
- Bun�.
- Bun�.
749
00:38:44,823 --> 00:38:46,700
Sunt bucuros c� te-am g�sit.
Eu...
750
00:38:46,742 --> 00:38:51,079
Adic�, ai disp�rut,
�i a fost...
751
00:38:51,121 --> 00:38:53,165
poate ceva ce am...
752
00:38:55,625 --> 00:38:58,545
Doar c� nu am �tiut
ce s-a �nt�mplat.
753
00:39:00,714 --> 00:39:02,549
E o povceste lung�.
754
00:39:02,591 --> 00:39:05,635
Am timp.
755
00:39:12,225 --> 00:39:14,603
Ascult�, o s�-i aducem
�n fa�a tribunalului, sa c�nd o vom face,
756
00:39:14,644 --> 00:39:17,230
nu va trebui s�-�i mai faci griji
de familia Blackwoods vreodat�.
757
00:39:17,272 --> 00:39:20,484
Dar vom avea nevoie de ajutor.
758
00:39:23,361 --> 00:39:25,072
Vei fi eroul necunoscut.
759
00:39:25,113 --> 00:39:28,658
�i prin necunoscut
vreau s� zic chiar anonim.
760
00:39:28,700 --> 00:39:32,120
Tu... �i numele t�u
nu vor fi ata�ate.
761
00:39:33,789 --> 00:39:37,584
Am luat astea
ca s� m� protejez, asta-i tot.
762
00:39:37,626 --> 00:39:40,170
Da. �n�eleg complet.
763
00:39:40,212 --> 00:39:42,672
O s� te protejez
de acum �nainte.
764
00:39:42,714 --> 00:39:44,341
��i dau cuv�ntul meu.
765
00:39:46,384 --> 00:39:48,762
A�a va face.
766
00:39:56,895 --> 00:40:00,023
Bine.
767
00:40:00,065 --> 00:40:03,693
Sunt bucuros
c� te-am g�sit, Delores.
768
00:40:31,304 --> 00:40:32,514
�tii...
769
00:40:36,560 --> 00:40:40,188
�tii ce-mi place la tine
770
00:40:40,230 --> 00:40:44,067
�i nu �i-am spus niciodat�,
Diana?
771
00:40:44,109 --> 00:40:46,528
Ce?
772
00:40:53,785 --> 00:40:55,162
�mi place c�
773
00:40:55,203 --> 00:40:58,415
c� nu ai nevoie de mine.
774
00:41:03,628 --> 00:41:05,839
Asta nu-i adev�rat.
775
00:41:08,133 --> 00:41:11,636
E�ti singura persoan� din lume
care m� �n�elege.
776
00:41:15,932 --> 00:41:17,100
Oh!
777
00:41:20,645 --> 00:41:23,315
Te �n�eleg
�n regul�, Diana.
778
00:41:25,358 --> 00:41:27,944
Sper c� �i tu �n�elegi...
779
00:41:29,487 --> 00:41:33,700
... ce ��i voi face
acum.
780
00:41:33,742 --> 00:41:35,744
Ce anume?
781
00:41:40,874 --> 00:41:42,876
���...
782
00:41:45,629 --> 00:41:48,089
Vei vedea.
783
00:41:52,802 --> 00:41:54,867
Somn u�or.
784
00:41:55,802 --> 00:42:54,804
robert.drn25@gmail.com
58044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.