All language subtitles for Goliath.S03E06.720p.WEBRip.X264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,725 --> 00:00:19,103 Nu �tiu. Poate voi vinde casa asta. 2 00:00:19,145 --> 00:00:21,272 �i-am spus care e p�rerea mea. 3 00:00:21,313 --> 00:00:22,863 Mm... 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,067 Da, Denise are nevoie de un loc unde s� vin� acas�. 5 00:00:25,109 --> 00:00:28,696 Da. O pauz� de la via�� �n c�min ar fi bun�. 6 00:00:28,738 --> 00:00:30,740 A�a e. 7 00:00:32,324 --> 00:00:34,118 Dar tu? 8 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Este genul de cas� unde �i-ar place s� te �ntorci acas�? 9 00:00:40,541 --> 00:00:42,710 Salutare. 10 00:00:42,752 --> 00:00:44,420 - Bun�, drag�. - Bun�. - Ce se �nt�mpl�? 11 00:00:44,462 --> 00:00:46,297 Doar pierdem vremea pe verand�. 12 00:00:46,338 --> 00:00:48,507 Da. De ce? 13 00:00:48,549 --> 00:00:51,469 E dr�gu� aici. 14 00:00:54,305 --> 00:00:56,140 R�m�ne�i la cin�? 15 00:00:56,182 --> 00:00:59,852 - Ei bine, e casa mea. - Nu prea. 16 00:00:59,894 --> 00:01:02,146 Ne-ar pl�cea. 17 00:01:03,189 --> 00:01:06,025 - Super. - Mul�umesc, drag�. 18 00:01:11,530 --> 00:01:13,949 Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. 19 00:01:18,788 --> 00:01:20,831 Da. 20 00:01:39,475 --> 00:01:41,477 S-o ia dracu', tata. 21 00:01:43,521 --> 00:01:45,523 �i pe casa asta. 22 00:02:53,215 --> 00:02:54,633 Oh, Doamne. 23 00:03:15,029 --> 00:03:17,823 Ce? 24 00:03:17,865 --> 00:03:20,200 Ce s-a �nt�mplat �n baie? 25 00:03:20,242 --> 00:03:22,494 - Ce vrei s� spui? - Ei bine, 26 00:03:22,536 --> 00:03:26,749 citatul de pe peretele t�u este �nfrico��tor. 27 00:03:26,790 --> 00:03:30,419 Ca s� nu men�ionez ce e �n co�ul de gunoi. 28 00:03:30,461 --> 00:03:34,006 Deci c�t de �ngrijorat� trebuie s� fiu? 29 00:03:34,048 --> 00:03:36,133 Nu mai mult ca de obicei. 30 00:03:36,175 --> 00:03:38,385 - Pe bune? - Da. 31 00:03:38,427 --> 00:03:40,220 Ok, pentru c� te ascunzi pe aici de c�teva s�pt�m�ni. 32 00:03:40,262 --> 00:03:41,764 Nu m� ascund, lucrez. 33 00:03:41,805 --> 00:03:43,098 - Lucrezi? - Da. 34 00:03:44,934 --> 00:03:46,143 Ok. 35 00:03:48,395 --> 00:03:51,649 Ok. Da, hai s� lucr�m. 36 00:03:58,739 --> 00:04:01,533 Deci, ca s� rezum, 37 00:04:01,575 --> 00:04:05,037 practic avem nevoie ca Blackwoods s� se �ntoarc� unul �mpotriva celuilalt. 38 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 - Corect. - Avem nevoie ca Wade 39 00:04:06,497 --> 00:04:09,875 s� ne spun� cine a fost la �nt�lnire. 40 00:04:09,917 --> 00:04:13,087 Avem nevoie s� ne spun� numele pe o �nregistrare. 41 00:04:13,128 --> 00:04:15,923 - Ai �n�eles? Da. - Da. Am �n�eles. 42 00:04:15,965 --> 00:04:18,342 Ok. Cine a semnat acordurile de confiden�ialitate. 43 00:04:18,384 --> 00:04:20,761 - �i ce au primit �n schimb, da? - Da. A�a. 44 00:04:20,803 --> 00:04:22,763 Ok. 45 00:04:27,768 --> 00:04:29,520 Doar ca s� �tii, sunt bine. 46 00:04:29,561 --> 00:04:31,563 Bine. 47 00:04:33,649 --> 00:04:35,192 Nu, serios, sunt bine. 48 00:04:35,234 --> 00:04:36,610 Serios, te aprob. 49 00:04:36,652 --> 00:04:39,029 - Da, ok, bine. - Ei, bine. 50 00:04:42,199 --> 00:04:45,077 Statul California ne-a contactat. 51 00:04:45,119 --> 00:04:46,662 Deci ei te-au abordat? 52 00:04:46,704 --> 00:04:49,498 Cu siguran�� erau con�tien�i de p�c�lirea noastr� 53 00:04:49,540 --> 00:04:51,875 cu contractul cu ap� �n timpul unei secete. 54 00:04:51,917 --> 00:04:54,211 Deci conul t�u cu �nghe�at� s-a topit �ntr-o zi �nsorit� de var�, 55 00:04:54,253 --> 00:04:56,213 �i statul California s-a oferit s�-�i cumpere unul nou. 56 00:04:56,255 --> 00:04:58,215 - Obiec�ie. - De ce? 57 00:04:58,257 --> 00:05:00,426 - Care e �ntrebarea? - Ce arom� ai primit? 58 00:05:01,468 --> 00:05:03,429 Toate 31. 59 00:05:03,470 --> 00:05:05,180 S� se consemneze, 60 00:05:05,222 --> 00:05:07,141 clientul meu a r�spuns �n glum�. El nu a primit 61 00:05:07,182 --> 00:05:09,435 �nghe�at� de la statul California. 62 00:05:09,476 --> 00:05:11,270 Deci dac� statul Californiei a convocat �ntrunirea, 63 00:05:11,311 --> 00:05:13,981 ei ce au avut de c�tigat? 64 00:05:14,023 --> 00:05:15,941 Vreau s� am cas� asta. 65 00:05:15,983 --> 00:05:17,901 �tii ce? Vreau ace�ti prieteni. 66 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 Eu.. �tii tu, a� vrea s� fiu �n locul t�u, frate. 67 00:05:20,237 --> 00:05:22,072 Dar nu a� vrea s� muncesc pentru asta. 68 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 - Credeam c� vrei s� fi senator. - Nu, frate. 69 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 Statul Californiei �ncerca s� evita un proces. 70 00:05:30,164 --> 00:05:31,540 Deci ai amenin�at c� dai statul �n judecat�? 71 00:05:31,582 --> 00:05:33,667 Ei bine, statul a �nc�lcat contractul. 72 00:05:33,709 --> 00:05:36,295 A� sta pentru totdeauna �n departamentul de ap� 73 00:05:36,336 --> 00:05:38,589 - �i a� putea fi foarte bogat. - Hmm. 74 00:05:40,924 --> 00:05:42,509 Ce ar fi dac� a� face s� se �nt�mple asta? 75 00:05:42,551 --> 00:05:45,095 Ok, ca s� clarific�m, fermierii... 76 00:05:45,179 --> 00:05:47,598 Voi... a�i fost indigna�i c� statul Californiei 77 00:05:47,639 --> 00:05:49,141 avea grij� de rezindenti, 78 00:05:49,183 --> 00:05:50,601 le furniza lor ap� �i locul vostru, 79 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 �i a�a nu mai f�cea�i un ban. 80 00:05:52,269 --> 00:05:53,812 Obiec�ie. Caracterizare. 81 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 Oh, �mi pare r�u, Gre�esc cumva? 82 00:05:55,481 --> 00:05:57,483 Un contract e un contract. V-am furnizat 83 00:05:57,524 --> 00:06:00,486 contractul. Proba nr. 14. 84 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 Statul a fost obligat prin contract 85 00:06:02,237 --> 00:06:04,156 s�-i livreze domnului Blackwood apa alocat�, 86 00:06:04,198 --> 00:06:06,784 iar ei au ales s� nu onoreze contractul. 87 00:06:06,825 --> 00:06:10,204 Pl�tesc c�c�l�u de bani, ei �mi dau ap�, punct, 88 00:06:10,245 --> 00:06:11,872 �i ei m-au tras pe sfoar�. 89 00:06:14,541 --> 00:06:16,668 Urm�toarea �ntrebare. 90 00:06:16,710 --> 00:06:18,545 Sora ta e interesant�. 91 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 - Obiec�ie. Abatere. - Nu chiar. 92 00:06:21,215 --> 00:06:23,342 E parte intergranta a business-ului t�u, corect? 93 00:06:23,383 --> 00:06:25,344 Foarte. 94 00:06:25,385 --> 00:06:27,596 De ce renun�i? 95 00:06:27,638 --> 00:06:30,599 Nu renun�. 96 00:06:30,641 --> 00:06:33,602 Doar c�, c�teodat� c�tig, c�teodat� mama natur� c�tiga. 97 00:06:33,644 --> 00:06:35,437 Nu pot accepta asta. 98 00:06:35,479 --> 00:06:37,481 Ei bine, o s�-�i fie greu s� fii fermier. 99 00:06:37,523 --> 00:06:39,483 Nu sunt fermier. Nu am fost niciodat�. 100 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 �i tu po�i controla 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,072 mai mult dec�t crezi. 102 00:06:47,866 --> 00:06:49,284 Nu �i de data asta. 103 00:06:50,536 --> 00:06:52,496 Pune-m� la �ncercare. 104 00:06:52,538 --> 00:06:54,498 Ea poart� pantalonii? 105 00:06:54,540 --> 00:06:56,416 Zilele astea, 106 00:06:56,458 --> 00:06:58,752 femeile pot vota �i toate cele. 107 00:06:58,794 --> 00:07:01,630 Deci, Diana are un vot �n toate afacerile tale. 108 00:07:01,672 --> 00:07:04,424 Nu. 109 00:07:05,676 --> 00:07:08,303 - Domnilor. - Wow. 110 00:07:08,345 --> 00:07:11,557 Scaunele astea par cam obosite. 111 00:07:11,598 --> 00:07:13,433 Pot vorbi cu Maria 112 00:07:13,475 --> 00:07:15,519 - s� le schimb�m, poate... - Ce dracu' e asta? 113 00:07:15,561 --> 00:07:19,231 - S�nge proasp�t. - Mai degrab� pantofi de ciment. 114 00:07:19,273 --> 00:07:22,568 Roy, e un joc de zaruri. 115 00:07:22,609 --> 00:07:24,736 Hei, unchiule Roy, promit s� nu spun 116 00:07:24,778 --> 00:07:28,365 nim�nui despre clubul vostru secret. 117 00:07:28,407 --> 00:07:30,701 Jur pe ro�u. 118 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Nu vei juca? - Nu. 119 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 A�a... 120 00:07:41,962 --> 00:07:44,173 Dragostea, 121 00:07:44,214 --> 00:07:47,384 e o floare, 122 00:07:47,426 --> 00:07:50,971 iar la tine, e doar s�m�n�a. 123 00:08:09,323 --> 00:08:14,661 Ei bine... sunt un artist. 124 00:08:14,703 --> 00:08:17,915 Aduc sim�ul artistic �n companie. 125 00:08:17,956 --> 00:08:21,293 Asta-i super, um, dar titlul t�u este CEO 126 00:08:21,335 --> 00:08:22,711 al companiei Blackwood Almond. 127 00:08:22,753 --> 00:08:24,338 - E corect. - Grozav. Deci, c� CEO, 128 00:08:24,379 --> 00:08:26,215 trebuie s� ai cuno�tin�� 129 00:08:26,256 --> 00:08:28,300 de partea de business a companiei. 130 00:08:28,342 --> 00:08:30,844 - Nu e compania mea. - Ok, e compania fratelui t�u. 131 00:08:30,886 --> 00:08:33,388 - Corect. - Mm-hmm. 132 00:08:34,848 --> 00:08:36,475 O s� r�spunzi la �ntrebare? 133 00:08:36,516 --> 00:08:38,310 Nu ai pus nici o �ntrebare. 134 00:08:38,352 --> 00:08:41,730 Uite �ntrebarea. 135 00:08:41,772 --> 00:08:44,942 Declara�i c�, �n calitate de director executiv 136 00:08:44,983 --> 00:08:48,487 al companiei Blackwood Almond, nu ai cuno�tin�� 137 00:08:48,528 --> 00:08:51,031 de partea de business a companiei fratelui t�u? 138 00:08:51,073 --> 00:08:53,242 - Corect. - Ok. Po�i elabora? 139 00:08:53,283 --> 00:08:55,452 - Despre...? - Mm... 140 00:08:55,494 --> 00:08:57,287 Oh, Doamne. 141 00:08:57,371 --> 00:09:00,165 Po�i fi mai specific� 142 00:09:00,207 --> 00:09:02,626 despre ce cuno�ti despre compania fratelui t�u? 143 00:09:02,668 --> 00:09:04,795 Obiec�ie. Vag. 144 00:09:04,836 --> 00:09:07,339 Orice iese din gura ei e vag. 145 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 Orice iese 146 00:09:08,924 --> 00:09:10,759 din gura asociatei tale e vag. 147 00:09:10,801 --> 00:09:12,594 Deci �tii c� fratele t�u fur� apa 148 00:09:12,636 --> 00:09:14,346 - de la reziden�ii districtului Blackwood? - Obiec�ie. 149 00:09:14,388 --> 00:09:17,182 - Ce? A fost prea specific? - Prea �nc�rcat�. 150 00:09:17,224 --> 00:09:19,059 Poate dac� ai fi �nv��at cum s� pui bine �ntreb�rile. 151 00:09:19,101 --> 00:09:21,061 - Am fi terminat p�n� acum. - Asta-i obositor. 152 00:09:21,103 --> 00:09:22,312 - Nu pot. - Ei, dac� e�ti obosit�, 153 00:09:22,354 --> 00:09:24,314 drag�, poate trebuie s� te intanzi un pic. 154 00:09:24,356 --> 00:09:25,732 Sunt bine. 155 00:09:25,774 --> 00:09:29,194 Re�ine, stresul nu te afecteaz� doar pe tine. 156 00:09:29,236 --> 00:09:31,738 - M� scuza�i? - Doamna Blackwood, 157 00:09:31,780 --> 00:09:34,366 c� CEO al companiei Blackwood Almond, 158 00:09:34,408 --> 00:09:36,201 atingerea ta artistic� include �i convingerea 159 00:09:36,243 --> 00:09:38,328 publicului c� faptul c� e cinstit c� fratele t�u 160 00:09:38,370 --> 00:09:39,746 s� fure apa districtului. 161 00:09:42,374 --> 00:09:44,251 Ce, e ceva amuzant despre asta? 162 00:09:44,293 --> 00:09:46,878 Asta-i absurd. Nu, nu e. 163 00:09:46,920 --> 00:09:50,382 Trebuie s� lu�m controlul asupra rezervei de ap� a statului. 164 00:09:50,424 --> 00:09:52,134 Da. 165 00:09:52,175 --> 00:09:54,761 De ce s� ne oprim aici? 166 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 S� lu�m �i controlul oceanului Pacific 167 00:09:57,764 --> 00:09:59,349 Roy, hei. 168 00:09:59,391 --> 00:10:01,184 Hei. Hei, Roy? 169 00:10:01,226 --> 00:10:02,602 Roy! 170 00:10:02,644 --> 00:10:05,272 - Roy? Hei! - Nu avem nevoie de el. 171 00:10:07,441 --> 00:10:10,402 De fapt, avem. 172 00:10:10,444 --> 00:10:16,158 Nu �tiu cum vom face asta, dar �mi place ideea asta. 173 00:10:16,199 --> 00:10:18,827 - ��i place? - Da. 174 00:10:18,869 --> 00:10:21,663 - Eh, ne tot trag pe sfoar�. - A�a fac. 175 00:10:21,705 --> 00:10:24,583 - D�-l dracu de stat! - �i �tiu cum vom reu�i. 176 00:10:24,624 --> 00:10:26,418 Dac� statul Californiei te-a abordat 177 00:10:26,460 --> 00:10:28,962 pentru �nt�lnirea asta, de ce Big Sur? De ce nu Sacramento? 178 00:10:29,004 --> 00:10:31,089 Priveli�te mai bun�? 179 00:10:31,131 --> 00:10:33,633 Sau pentru a sta departe de ochii curio�i ai guvernului, poate? 180 00:10:33,675 --> 00:10:36,386 Sau poate pentru c� era la jum�tatea drumului. 181 00:10:36,428 --> 00:10:38,221 Crezi c� s-au g�ndit la asta? 182 00:10:38,263 --> 00:10:40,599 Dac� statul a deviat apa fermierilor 183 00:10:40,640 --> 00:10:43,435 �n timpul secetei la reziden�ii districtului Los Angeles, 184 00:10:43,477 --> 00:10:45,812 nu aveau nevoie de Districtul Apei Metropolitane 185 00:10:45,854 --> 00:10:49,608 al Californiei de Sud �n aceste negocieri? 186 00:10:49,649 --> 00:10:51,610 Wow, asta-i peste competentele mele. 187 00:10:51,651 --> 00:10:53,403 Ei bine, nu ai r�spuns la �ntrebare. 188 00:10:53,445 --> 00:10:56,948 Ei bine, tot ce �tiu e c� contractul nostru este cu statul. 189 00:10:56,990 --> 00:10:57,780 Ei bine, nu are nevoie orice �n�elegere 190 00:10:57,781 --> 00:10:59,076 dintre rezerv� de ap� a districtului Blackwood 191 00:10:59,117 --> 00:11:00,327 �i statul California 192 00:11:00,369 --> 00:11:01,787 de aprobarea L.A. Metro? 193 00:11:01,828 --> 00:11:04,456 Va trebui s� �i avem la bord �i pe L.A. Metro. 194 00:11:04,498 --> 00:11:06,291 Ca �i rezolvat, frate. 195 00:11:06,333 --> 00:11:08,585 Cum? 196 00:11:10,003 --> 00:11:12,589 Talismanul meu norocos. 197 00:11:16,426 --> 00:11:19,221 Cu c�t �tii mai pu�ine, cu at�t mai pu�in �i se va cere. 198 00:11:19,262 --> 00:11:21,014 Unde se afla omul L.A Metro �n toate astea? 199 00:11:21,056 --> 00:11:22,224 Clientul meu nu este responsabil 200 00:11:22,265 --> 00:11:24,142 de Districtul Apei Metropolitane 201 00:11:24,184 --> 00:11:25,435 al Caiforniei de Sud. 202 00:11:25,477 --> 00:11:27,604 Dac� ave�i �ntreb�ri pentru ei, 203 00:11:27,646 --> 00:11:29,147 V� sugerez s� le lua�i depozi�ie lor. 204 00:11:29,189 --> 00:11:30,982 Ei bine, asta ar fi grozav dac� a� �ti cine sunt. 205 00:11:31,024 --> 00:11:32,359 �mi po�i da un nume? 206 00:11:32,401 --> 00:11:34,986 Doamn� consilier. 207 00:11:36,196 --> 00:11:37,739 Diana... 208 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 Deci L.A. Metro nu a f�cut parte �n �n�elegere? 209 00:11:39,699 --> 00:11:41,201 Am �n�eles 210 00:11:41,243 --> 00:11:43,203 c� L.A. are propriul lui contract cu statul. 211 00:11:43,245 --> 00:11:45,038 Aminte�te-mi, mai e�ti �n rela�ii 212 00:11:45,080 --> 00:11:46,998 cu Districtul de Ap� Metropolitan�? 213 00:11:47,040 --> 00:11:49,084 Sunt. Da. 214 00:11:49,126 --> 00:11:50,544 Ar trebui s� discut�m despre viitorul t�u. 215 00:11:50,585 --> 00:11:51,920 Oh, v� stau la dispozi�ie. 216 00:11:51,962 --> 00:11:53,213 Tranzac�ia a fost public�? 217 00:11:53,255 --> 00:11:54,214 Eu sunt public. 218 00:11:54,256 --> 00:11:55,590 Eu am �tiut despre tranzac�ie. 219 00:11:55,632 --> 00:11:57,759 Ei bine, vezi, asta-i problema. Tu e�ti public. 220 00:11:57,801 --> 00:12:00,971 �i efectiv ai privatizat o resurs� public� 221 00:12:01,012 --> 00:12:02,389 pentru c�tigul personal. 222 00:12:02,431 --> 00:12:05,058 Huh. 223 00:12:05,100 --> 00:12:07,144 Eu nu v�d lucrurile a�a. 224 00:12:07,185 --> 00:12:08,687 Ei bine, pariez c� oamenii din districtul Blackwood 225 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 care nu au ap� ar vedea lucrurile a�a. 226 00:12:10,522 --> 00:12:13,066 Nimeni nu mi s-a pl�ns despre asta. 227 00:12:13,108 --> 00:12:14,860 Pe bune? Sunt primul? 228 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 - Mm-hmm. - Ok. 229 00:12:16,194 --> 00:12:18,029 Mm, sper c� �i ultimul. 230 00:12:18,071 --> 00:12:20,532 Ce ar fi dac� oamenii din L.A. afl� c� apa lor 231 00:12:20,574 --> 00:12:22,492 este urm�toarea care va disp�rea? 232 00:12:22,534 --> 00:12:24,035 Po�i ghici �i tu la fel ca mine, 233 00:12:24,077 --> 00:12:25,537 pentru c� nu am nimic de-a face cu L.A. 234 00:12:25,579 --> 00:12:27,330 Hei, Tom. 235 00:12:27,372 --> 00:12:28,915 Diana, uit�-te la tine. 236 00:12:28,957 --> 00:12:31,918 Tot mai sorbi din f�nt�na tinere�ii, din c�te v�d. 237 00:12:31,960 --> 00:12:34,212 Tot timpul exagerezi. Nu te-ai schimbat. 238 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 Ei bine, Tom Wyatt e cine e, draga mea. 239 00:12:36,465 --> 00:12:38,216 - �i contez pe asta. Hei... - Mm, pe cine avem aici? 240 00:12:38,258 --> 00:12:41,303 Ea este urm�torul primar al Los Angelesului. 241 00:12:41,344 --> 00:12:44,264 - Oh... - Tom Wyatt, doamn� consilier Marisol Silva. 242 00:12:44,306 --> 00:12:45,807 �nc�ntat� de cuno�tin��. 243 00:12:45,849 --> 00:12:47,851 - �nc�ntat. - Am auzit at�tea despre tine. 244 00:12:47,893 --> 00:12:49,227 Ei bine, sunt multe de auzit. 245 00:12:49,269 --> 00:12:51,021 Ei bine, cred c� am�ndoi pute�i beneficia 246 00:12:51,062 --> 00:12:52,939 destul de mult dac� v-a�i cunoa�te mai bine. 247 00:12:52,981 --> 00:12:54,566 - Serios? - Da. 248 00:12:54,608 --> 00:12:55,609 Vino. 249 00:12:57,444 --> 00:13:00,363 E ok. E ok, nu mu�c�. 250 00:13:00,405 --> 00:13:04,159 �i-o ar�t pe a mea dac� mi-o ar��i pe a ta? 251 00:13:06,703 --> 00:13:08,788 - Dac� te po�i descurca. - Da! 252 00:13:08,830 --> 00:13:10,582 Oh, am �n�eles, ei... 253 00:13:10,624 --> 00:13:12,626 ... cu ambele m�ini legate la spate, draga mea. 254 00:13:12,667 --> 00:13:15,420 Ok. Cred c� treaba mea aici s-a terminat. 255 00:13:15,462 --> 00:13:17,589 S-a f�cut. Pa-pa. Du-te! 256 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 Cine a decis s� taie apa reziden�ilor din districtul Blackwood 257 00:13:19,633 --> 00:13:21,009 �n favoarea fermierilor? 258 00:13:21,051 --> 00:13:23,595 - Nimeni. - Hmm. 259 00:13:23,637 --> 00:13:25,388 Nu este treaba Comisiei Apei din districtul Blackwood 260 00:13:25,430 --> 00:13:27,140 s� decid� c�t� ap� este repartizat� 261 00:13:27,182 --> 00:13:28,558 reziden�ilor �i c�t� este pentru uz comercial? 262 00:13:28,600 --> 00:13:29,893 Ba da. 263 00:13:29,935 --> 00:13:31,978 �i deci decizia nu a fost luat� de nimeni, 264 00:13:32,020 --> 00:13:33,396 �i totu�i cumva s-a �nt�mplat. 265 00:13:33,438 --> 00:13:36,566 Nimeni nu a t�iat apa reziden�ilor. 266 00:13:36,608 --> 00:13:38,693 Reziden�ii �i-au consumat partea alocat�, 267 00:13:38,735 --> 00:13:41,446 �i comisia a decis s� nu le m�reasc� partea alocat�. 268 00:13:41,488 --> 00:13:43,823 De fapt, comisia chiar i-a avertizat pe reziden�i 269 00:13:43,865 --> 00:13:46,076 s� nu fac� risip� pe timp de secet�. 270 00:13:46,117 --> 00:13:48,870 Acum, ceea ce au f�cut reziden�ii cu ap� alocat� lor 271 00:13:48,912 --> 00:13:50,455 nu a fost ceva ce am putut controla, 272 00:13:50,497 --> 00:13:53,083 �i asta e procedura standard. 273 00:13:53,124 --> 00:13:55,210 A fost bine. 274 00:13:55,252 --> 00:13:57,671 Cel mai bun r�spuns de-al t�u. Tu i-ai scris asta? 275 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 V� rog s� pune�i �ntreb�rile clientului meu. 276 00:13:59,756 --> 00:14:01,091 Da, doamn�. 277 00:14:01,132 --> 00:14:04,636 Deci, dac� �nt�lnirea din Big Sur a fost despre renegocierea 278 00:14:04,678 --> 00:14:06,346 unui contract public, ce-i cu acordurile de confiden�ialitate (NDA-urile)? 279 00:14:06,388 --> 00:14:08,139 Ce NDA-uri? 280 00:14:08,181 --> 00:14:09,933 Cele despre care mi-au spus. 281 00:14:09,975 --> 00:14:12,310 Oh, asta �i-ai amintit? 282 00:14:12,352 --> 00:14:15,397 Presupun c� nu sunt a�a de�tept pe c�t credeam. 283 00:14:15,438 --> 00:14:16,982 Ok, o s�-�i pun din nou �ntrebarea. 284 00:14:17,023 --> 00:14:18,149 Ce-i cu NDA-urile? 285 00:14:18,191 --> 00:14:19,859 Care este secretul �inut de NDA-uri? 286 00:14:19,901 --> 00:14:21,736 Nu e nevoie s� r�spunzi la asta. 287 00:14:21,778 --> 00:14:24,406 Domnule McBride, �ti�i c� ideea din spatele unui NDA este de a �ine secret� 288 00:14:24,447 --> 00:14:25,740 o informa�ie. 289 00:14:25,782 --> 00:14:29,369 �i "secret" e un cuv�nt copil�resc. 290 00:14:29,411 --> 00:14:31,329 Suntem adul�i. 291 00:14:32,372 --> 00:14:34,583 - Nu stric� s� �ntreb. - Ei bine, hei, 292 00:14:34,624 --> 00:14:36,793 ai avut o dat� noroc. 293 00:14:36,835 --> 00:14:38,211 Hmm? 294 00:14:38,253 --> 00:14:39,629 Deci, uite o �ntrebare. 295 00:14:39,671 --> 00:14:41,423 Cine de�ine privilegiul NDA-urilor? 296 00:14:41,464 --> 00:14:44,968 Cred c� compania Central Valley Tallgrass 297 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 de�ine acest privilegiu. 298 00:14:46,469 --> 00:14:48,471 Compania Tallgrass Farming, care e a ta. 299 00:14:48,513 --> 00:14:50,974 �ntr-adev�r. Presupun c� sunt a�a de�tept pe c�t credeam. 300 00:14:51,016 --> 00:14:52,642 Mm. 301 00:14:52,684 --> 00:14:54,603 Ok, deci, de vreme ce tu de�ii privilegiul, 302 00:14:54,644 --> 00:14:56,062 po�i s� �mi spui orice dore�ti. 303 00:14:56,104 --> 00:14:58,440 - Da. A�a func�ioneaz�. - Corect. 304 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 Deci, ce dore�ti s�-mi spui? 305 00:15:00,233 --> 00:15:02,068 C�t mai pu�ine din punct de vedere legal. 306 00:15:06,406 --> 00:15:07,657 Hei. 307 00:15:07,699 --> 00:15:09,284 - O zi mare. - O zi mare. 308 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Domnule Kernen? 309 00:15:36,061 --> 00:15:37,437 Domnule McBride, 310 00:15:37,479 --> 00:15:38,688 clientul meu nu v-a mai r�spunde la �ntreb�ri 311 00:15:38,730 --> 00:15:39,981 care �ncalc� NDA-urile. 312 00:15:40,023 --> 00:15:42,108 Ei bine, clientul t�u nu are interzis 313 00:15:42,150 --> 00:15:43,109 s� r�spund� la �ntreb�ri despre NDa-uri, 314 00:15:43,151 --> 00:15:44,486 pentru c� el de�ine privilegiul. 315 00:15:44,527 --> 00:15:47,072 De fapt, �n aceast� depozi�ie, 316 00:15:47,113 --> 00:15:50,033 el este legal obligat s� r�spund� la orice �ntrebare �i pun. 317 00:15:50,075 --> 00:15:52,952 C� persoan� ce de�ine privilegiul NDA-urilor, 318 00:15:52,994 --> 00:15:55,830 clientul meu alege s� nu r�spund� la alte �ntreb�ri 319 00:15:55,872 --> 00:15:58,124 p�n� c�nd un judec�tor ne spune altceva. 320 00:15:58,166 --> 00:16:01,836 - O s� fac s� ajungem acolo. - Mult noroc cu asta. 321 00:16:09,678 --> 00:16:10,970 Ok... 322 00:16:12,347 --> 00:16:14,849 Hei, s� facem o poz�. 323 00:16:14,891 --> 00:16:17,519 Da, trebuie s� plec�m, pentru c� avem o �nt�lnire, 324 00:16:17,560 --> 00:16:20,730 dar... v� l�s�m s� celebra�i cum se cuvine. 325 00:16:20,772 --> 00:16:22,190 Da. Mul�umesc. 326 00:16:22,232 --> 00:16:24,192 Acolo �n fa�a �emineului, s� mergem, haide. 327 00:16:24,234 --> 00:16:25,860 - Pa. - Ok, dup� num�r�toarea mea, 328 00:16:25,902 --> 00:16:29,114 tu, Roy Wheeler, Warren Hebb, Gerry Kernen, 329 00:16:29,155 --> 00:16:31,658 �i omul statului a�i fost la �nt�lnirea din Big Sur. 330 00:16:31,700 --> 00:16:33,535 - Cine mai era �n �nc�pere? - Asta e acoperit de NDA. 331 00:16:33,576 --> 00:16:34,536 Urm�toarea �ntrebare. 332 00:16:34,577 --> 00:16:35,704 Pune�i-l �n mijloc. 333 00:16:35,745 --> 00:16:36,996 Pune�i trandafirul �ntre spini. 334 00:16:37,038 --> 00:16:39,332 Hei, unchiule Roy, vreau s� v�d un z�mbet. 335 00:16:39,374 --> 00:16:40,834 Atunci d�-mi un motiv s� z�mbesc. 336 00:16:40,875 --> 00:16:43,002 Oh, haide, pre�ul p�m�ntului t�u 337 00:16:43,044 --> 00:16:44,879 tocmai a explodat. 338 00:16:44,921 --> 00:16:46,756 - A explodat, omule. - Pref�-te. 339 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 - �n regul�, haide. Da! - Br�nz� de la guvern. 340 00:16:48,425 --> 00:16:50,593 Asta e. Mai mult zamb... 341 00:16:50,635 --> 00:16:51,970 �n regul�, mai bine de a�a nu primi�i. 342 00:16:52,011 --> 00:16:53,763 Gata. Gata. 343 00:16:53,805 --> 00:16:56,766 Hei, hei, hei. 344 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 �tii c� documentele astea 345 00:16:58,977 --> 00:17:01,146 valoreaz� mai mult dec�t via�a ta, corect? 346 00:17:01,187 --> 00:17:02,939 - Am �n�eles. - Ok. 347 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 Mul�umesc, Delores. 348 00:17:04,149 --> 00:17:05,775 S� nu crezi c� nu am observat 349 00:17:05,817 --> 00:17:08,361 c� sora ta nu a semnat un NDA. 350 00:17:08,403 --> 00:17:11,281 Oh, griji, griji, griji. 351 00:17:11,322 --> 00:17:14,951 ��i faci prea multe griji. Ooh! 352 00:17:17,871 --> 00:17:20,081 Suntem �n bani 353 00:17:30,091 --> 00:17:31,384 Putin ajutor? 354 00:17:31,426 --> 00:17:35,096 Oh, hei, pu�tiule. F�-mi o favoare. 355 00:17:35,138 --> 00:17:37,849 Pune un bidon de ap� acolo pentru doamn�. 356 00:17:37,891 --> 00:17:41,686 Eu am hernie. Vrei s-o vezi? 357 00:17:42,729 --> 00:17:44,856 Apreciez. 358 00:17:45,940 --> 00:17:48,193 - Mul�umesc. - Mm-hmm. 359 00:17:49,277 --> 00:17:50,236 Eroul meu. 360 00:17:50,278 --> 00:17:51,863 Hmm. 361 00:17:53,615 --> 00:17:57,076 Deci, uh... Bobbi Bennet te-a metionat. 362 00:17:57,118 --> 00:17:58,828 Pe bune? 363 00:17:58,870 --> 00:18:00,497 Da? De unde o �tii pe Bobbi? 364 00:18:00,538 --> 00:18:03,208 Ei bine, �mi place s�-i cunosc pe to�i propritarii locali de podgorii. 365 00:18:03,249 --> 00:18:07,754 �n fine, Bobbi a zis c� e�ti foarte interesant. 366 00:18:07,796 --> 00:18:11,007 - Interesant? - Da. 367 00:18:11,049 --> 00:18:12,217 Ei bine, mai bine dec�t deloc, presupun. 368 00:18:14,552 --> 00:18:16,888 Hei, uite, am mai luat multe cazuri ca cel al fratelui t�u. 369 00:18:16,930 --> 00:18:18,515 Pe vremea c�nd eram de partea cealalt� a mesei. 370 00:18:18,556 --> 00:18:22,018 Va face orice s� se salveze pe el. 371 00:18:22,060 --> 00:18:24,479 Cel mai probabil va da vina pe tine. 372 00:18:24,521 --> 00:18:26,523 - Wade nu va face asta. - Pe bune? 373 00:18:26,564 --> 00:18:28,858 Am v�zut asta de un milion de ori. 374 00:18:28,900 --> 00:18:32,570 Ei bine, eu... �tiu c� e�ti suspicios 375 00:18:32,612 --> 00:18:35,156 asupra rela�iilor pline de dragoste �i func�ionale. 376 00:18:36,658 --> 00:18:40,328 Marisol Silva de asemenea te-a men�ionat. 377 00:19:04,894 --> 00:19:08,314 Cred c� glume�ti. 378 00:19:47,645 --> 00:19:51,065 - Billy. - Donnie. 379 00:20:21,346 --> 00:20:24,015 Poate o nuan�� mai �nchis�? 380 00:20:30,188 --> 00:20:31,731 Hmm. 381 00:20:35,818 --> 00:20:38,112 Pare c� ai o rela�ie special� cu sora ta, 382 00:20:38,154 --> 00:20:39,948 dar nu a fost dintotdeauna a�a, nu? 383 00:20:39,989 --> 00:20:41,532 Obiec�ie. Relevant�. 384 00:20:41,574 --> 00:20:43,201 Ei bine, sunt parteneri �n afaceri. 385 00:20:43,242 --> 00:20:44,994 Cred c� rela�ia lor e relevanta. 386 00:20:45,036 --> 00:20:48,331 - Domnule McBride... - Nu, e... e... e �n regul�. 387 00:20:48,373 --> 00:20:52,919 Uite... �tiu c� sunt un om norocos. 388 00:20:52,961 --> 00:20:55,004 �i pot s� zic c� ce-l mai mare noroc 389 00:20:55,046 --> 00:20:57,256 care mi s-a �nt�mplat 390 00:20:57,298 --> 00:21:00,301 a fost faptul c� Diana s-a �ntors acas�. 391 00:21:00,343 --> 00:21:02,804 Uh, SpongeBob? 392 00:21:02,845 --> 00:21:04,597 Oh, Squidward, e teribil... 393 00:21:04,639 --> 00:21:07,183 Ei, Squidward de fapt era dr�gu� pentru a primi ceva �n schimb. 394 00:21:09,268 --> 00:21:10,395 Bun�. 395 00:21:10,436 --> 00:21:12,647 - Bun�, mama. - Bun�, Trina. Whew! 396 00:21:14,774 --> 00:21:16,150 V� pute�i �mbr��i�a mama. 397 00:21:16,192 --> 00:21:17,902 Dar ne-ai spus f�r� �mbr��i��ri �n haine albe. 398 00:21:17,944 --> 00:21:19,153 Da, am m�inile murdare. 399 00:21:19,195 --> 00:21:20,154 Lui mami nu-i pas� de asta azi. 400 00:21:20,196 --> 00:21:22,031 Veni�i aici, veni�i aici. 401 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Hei. 402 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 Am avut o zi foarte bun�. 403 00:21:25,952 --> 00:21:28,287 - De ce? - d Cred c� am primit d 404 00:21:28,329 --> 00:21:30,415 d Un job foarte bun. d 405 00:21:30,456 --> 00:21:31,958 Felicit�ri, mama. 406 00:21:32,000 --> 00:21:34,627 - Cine vrea �nghe�at�? - Noi vrem! 407 00:21:34,669 --> 00:21:37,130 Hei, m-a�i l�sat cu m�na �n aer. 408 00:21:38,673 --> 00:21:40,174 �n regul�, deci aproape am ajuns. Ce fel 409 00:21:40,216 --> 00:21:41,968 - de �nghe�at� vre�i? - Cu biscui�i �i fri�c�. 410 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 Nu, tot timpul numai biscui�i �i fri�c�. 411 00:21:44,178 --> 00:21:45,388 E cea mai bun�. 412 00:21:45,430 --> 00:21:46,556 - E cea mai bun�. - E favorita noastr�. 413 00:21:46,597 --> 00:21:47,557 E gre... �n regul�. 414 00:21:47,598 --> 00:21:49,100 Stai, stai, a�teapt�. Bun�, bun�, Robert. 415 00:21:49,142 --> 00:21:50,768 Bun�, da. M� g�ndeam la �nt�lnirea noastr�. 416 00:21:50,810 --> 00:21:53,104 Creierul �mi explodeaz� de idei. 417 00:21:53,146 --> 00:21:54,689 Oh, mam�, putem lua �i un In-N-Out? 418 00:21:54,731 --> 00:21:56,941 - Uh... - Da, dar... 419 00:21:56,983 --> 00:21:59,110 Scuze. Uh, m-am �ntors. 420 00:22:01,154 --> 00:22:03,114 Oh. 421 00:22:03,156 --> 00:22:05,283 Oh, ok. 422 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Uh, pot s�, pot s�, pot s� �ntreb de ce? 423 00:22:07,368 --> 00:22:09,203 A fost, a fost comisionul meu? Pentru c�, adic�, 424 00:22:09,245 --> 00:22:10,788 nu s-a stabilit... 425 00:22:12,540 --> 00:22:15,626 Oh. 426 00:22:15,668 --> 00:22:18,463 �tii ce, Robert, e, e... 427 00:22:18,504 --> 00:22:20,757 e �n regul�. 428 00:22:20,798 --> 00:22:24,385 Oh, da, sunt a�a ocupat� cu clien�ii fratelui meu care, 429 00:22:24,427 --> 00:22:27,430 e, e probabil... e, e mai bine a�a. 430 00:22:27,472 --> 00:22:29,515 Deci... da, da. 431 00:22:29,557 --> 00:22:30,975 Baft� �i �ie. 432 00:22:31,017 --> 00:22:33,061 Ok. 433 00:22:33,102 --> 00:22:34,520 - E�ti nebun. - E�ti nebun. 434 00:22:34,562 --> 00:22:36,689 - Aberezi, frate. - Termin�, Anton. 435 00:22:36,731 --> 00:22:39,942 Tu s� termini. Mam�, spune-i s� termine. Doamne. 436 00:22:41,944 --> 00:22:44,363 - Mam�? - Mam�? 437 00:22:46,741 --> 00:22:48,242 Mam�? 438 00:22:49,786 --> 00:22:51,579 - Mam�? Mam�! - Mam�! 439 00:22:51,621 --> 00:22:53,623 Mam�, nu! Mam�! 440 00:23:12,767 --> 00:23:15,436 Te-am c�utat. 441 00:23:17,105 --> 00:23:20,066 - Da? - Da. 442 00:23:22,068 --> 00:23:24,028 O p�s�ric� mi-a �optit 443 00:23:24,070 --> 00:23:25,530 c� uneori tu... 444 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 stabile�ti �nt�lniri aici. 445 00:23:27,406 --> 00:23:28,950 �i? 446 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Pot s� iau loc? 447 00:23:36,249 --> 00:23:38,292 Am auzit despre ce s-a �nt�mplat. 448 00:23:41,295 --> 00:23:42,672 Accidentul. 449 00:23:43,714 --> 00:23:46,801 �n fa�a mea totul s-a �ntunecat. 450 00:23:48,052 --> 00:23:49,929 Doar, nu puteam vedea o sc�pare, �i am ie�it 451 00:23:49,971 --> 00:23:51,889 de pe pod �n r�u. 452 00:23:51,931 --> 00:23:55,059 - Iisuse, Iisuse. - Unul din fiii meu �i-a pierdut auzul 453 00:23:55,101 --> 00:23:57,103 - de la o infec�ie, �i a fost vina mea. - Oh, Iisuse. 454 00:23:57,145 --> 00:24:00,356 Hei, hei, nu spune asta. 455 00:24:00,398 --> 00:24:03,025 Nici m�car nu te g�ndi. 456 00:24:03,067 --> 00:24:06,320 �ntunericul... 457 00:24:06,362 --> 00:24:10,158 ... �ntunericul care apare, nu a fost din vina ta. 458 00:24:12,118 --> 00:24:14,787 Te lup�i cu asta de mult timp. 459 00:24:17,206 --> 00:24:19,959 - Am obosit. - Hmm-mm. 460 00:24:20,001 --> 00:24:23,004 Mi-a fost greu de mult cu b�ie�ii, 461 00:24:23,045 --> 00:24:24,714 cu munca, eu... 462 00:24:24,755 --> 00:24:27,258 Nu am mai putut continua. 463 00:24:27,300 --> 00:24:29,844 Hmm. �n�eleg. 464 00:24:33,806 --> 00:24:35,766 �n�eleg. 465 00:24:39,979 --> 00:24:42,398 Destul cu �tirile mele triste. 466 00:24:42,440 --> 00:24:45,234 - Dar tu? - Uh... 467 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Natalie m-a p�r�sit. 468 00:24:48,154 --> 00:24:49,572 Cine-i Natalie? 469 00:24:49,614 --> 00:24:52,200 - E a doua mea so�ie. - Oh, rahat! 470 00:24:54,660 --> 00:24:57,872 M-a p�r�sit dup� ce am pierdut to�i banii. 471 00:24:57,914 --> 00:24:59,916 - Oh, nu. - Da, ce s� vezi? Uh... 472 00:24:59,957 --> 00:25:01,751 m-am descotorist de ambele chestii. 473 00:25:01,792 --> 00:25:04,003 Ea nu a meritat nici m�car un cent oricum. 474 00:25:04,045 --> 00:25:06,923 - Deci e�ti, e�ti falit? - Am b�gat to�i banii 475 00:25:06,964 --> 00:25:09,800 �n aceasta, uh, investi�ie pe coast�, 476 00:25:09,842 --> 00:25:11,844 �i, uh... 477 00:25:11,886 --> 00:25:15,056 a intrat �n declin c�nd acea platofrma petroliera a explodat. 478 00:25:15,097 --> 00:25:17,516 Nu m-am a�teptat. 479 00:25:20,561 --> 00:25:22,521 Ah. 480 00:25:22,563 --> 00:25:24,607 Dar, uh, �nc� mai am p�m�ntul. 481 00:25:25,650 --> 00:25:27,193 �i livezile. 482 00:25:28,194 --> 00:25:29,612 E tot ce am nevoie. 483 00:25:29,654 --> 00:25:31,822 La fel ca tata. 484 00:25:33,491 --> 00:25:35,660 Nu-mi pare r�u c� e mort. 485 00:25:36,702 --> 00:25:38,955 Acum pot s� v�d asta. 486 00:25:40,998 --> 00:25:42,541 Deci ce vei facem acum? 487 00:25:43,584 --> 00:25:45,336 Acum c� sunt falit? 488 00:25:45,378 --> 00:25:47,338 Da. 489 00:25:47,380 --> 00:25:49,340 Poate m� po�i ajuta. 490 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Oh. 491 00:25:50,800 --> 00:25:52,218 Oh, �n�eleg. 492 00:25:52,260 --> 00:25:54,428 - Ai nevoie de mine. - �ntotdeauna am avut. 493 00:25:54,470 --> 00:25:56,180 Ai nevoie de ideile mele. 494 00:25:56,222 --> 00:25:57,765 Mm-hmm. 495 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 Poate e timpul... 496 00:25:59,850 --> 00:26:02,353 s� ocupi un loc la mas�. 497 00:26:02,395 --> 00:26:05,648 Oh, sunt sigur� c� beietilor �lora le-ar pl�cea asta. 498 00:26:07,650 --> 00:26:09,568 D�-i dracu'. 499 00:26:11,737 --> 00:26:13,656 Hmm. 500 00:26:18,327 --> 00:26:20,329 Ok, deci am trecut prin lista 501 00:26:20,371 --> 00:26:22,164 companiilor care au alocat� apa 502 00:26:22,206 --> 00:26:24,250 - de Comisia apei a districtului Blackwood. - Mm-hmm. 503 00:26:24,292 --> 00:26:26,460 Deci, uh, dac� mi-ai putea spune cine le de�ine �n timp ce le numesc. 504 00:26:26,502 --> 00:26:28,421 - �n regul�? - Sigur. Spune. 505 00:26:28,462 --> 00:26:31,048 - Uh, compania Tallgrass Farming. - Eu. 506 00:26:31,090 --> 00:26:34,051 - Ok. Compania Blackwood Almond. - Tot eu. 507 00:26:34,093 --> 00:26:36,304 - Hickory Hill Farms. - Roy Wheeler. 508 00:26:36,345 --> 00:26:38,848 Acum Stephanie Littlecrow, presupun. Da. 509 00:26:38,889 --> 00:26:40,808 G.K. Farms. 510 00:26:40,850 --> 00:26:43,060 Uh, Gerry Kernen. 511 00:26:43,102 --> 00:26:45,396 - Second Avenue Partners. - Gerry Kernen. 512 00:26:45,438 --> 00:26:48,232 - Red Gravel Industries. - Eu. 513 00:26:48,274 --> 00:26:51,444 - Abbot & Archer, Incorporated. - Warren Hebb. 514 00:26:51,485 --> 00:26:53,195 Observ multe nume care se repet�. 515 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 - Mm-hmm. - Ok. 516 00:26:55,323 --> 00:26:57,700 Pare c� aceia�i patru oameni care sunt on comisia apei 517 00:26:57,742 --> 00:26:59,160 au alocat 99% din ap�. 518 00:26:59,201 --> 00:27:01,620 - Cum vine asta? - A�a bine. 519 00:27:01,662 --> 00:27:04,081 �i nu este �mpotriva legii. 520 00:27:04,123 --> 00:27:06,334 Hmm. Ok. 521 00:27:06,375 --> 00:27:08,919 Mai este o companie aici 522 00:27:08,961 --> 00:27:11,005 care are alocat� 0% din ap�, 523 00:27:11,047 --> 00:27:13,007 care se nume�te Fer-de-Lance, Incorporated. 524 00:27:13,049 --> 00:27:15,760 Cine de�ine aceast� companie? 525 00:27:15,801 --> 00:27:18,054 - Um... po�i repeta? - Sper c� pronun� corect. 526 00:27:18,095 --> 00:27:20,473 - Fer-de-Lance? - Fer-de-Lance. Fer. De. Lance. 527 00:27:20,514 --> 00:27:23,100 Nu �tii cine de�ine Fer-de-Lance? 528 00:27:28,522 --> 00:27:30,441 La prima vedere, nu. 529 00:27:30,483 --> 00:27:32,693 Hmm. M� surprinde. 530 00:27:32,735 --> 00:27:34,612 �i pe mine. 531 00:27:38,616 --> 00:27:42,119 De ce nu termini cu prostia asta gen Laurel and Hardy 532 00:27:42,161 --> 00:27:44,580 - �i-mi spui cine o de�ine? - Oh, nu vreau 533 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 s� intru �ntr-o ceart� de familie, Wade. 534 00:27:46,665 --> 00:27:49,043 Ce ar trebui s� �nsemne asta? 535 00:27:49,085 --> 00:27:51,629 Ei bine, poate sora ta �tie ceva despre asta. 536 00:27:58,177 --> 00:27:59,929 Va trebui s� o �ntrebi pe ea. 537 00:28:01,972 --> 00:28:03,307 Fer-de-Lance, Inc. 538 00:28:03,349 --> 00:28:04,850 Numele companiei �steia ��i sun� cunoscut? 539 00:28:04,892 --> 00:28:08,104 - Nu. - Mm, ei bine, are sens. 540 00:28:08,145 --> 00:28:10,689 Pentru c� s-a depus mult efort pentru a p�stra proprietarul anonim. 541 00:28:10,731 --> 00:28:14,860 Uh, a� vrea s� introduc proba 15 la dovezi. 542 00:28:14,902 --> 00:28:17,238 Eu nu am o copie. 543 00:28:17,279 --> 00:28:19,198 Oh, �mi cer scuze. Uite, prostu�o. 544 00:28:19,240 --> 00:28:21,617 Ai vrea s� arunci o privire la proba 15 545 00:28:21,659 --> 00:28:23,828 �i s�-mi spui ce-i asta? 546 00:28:23,869 --> 00:28:26,914 - Pare a fi un cec. - A�a e. 547 00:28:26,956 --> 00:28:28,082 De la...? 548 00:28:28,124 --> 00:28:30,459 Fer-de-Lance, Inc. 549 00:28:30,501 --> 00:28:32,086 �i-a �mprosp�tat memoria? 550 00:28:32,128 --> 00:28:33,546 Nu. 551 00:28:33,587 --> 00:28:34,797 Ok, deci am cercetat 552 00:28:34,839 --> 00:28:36,507 �i am g�sit c� reprezentatul legal 553 00:28:36,549 --> 00:28:39,427 se nume�te Rochelle Purple. 554 00:28:39,468 --> 00:28:42,096 Acest nume ��i spune ceva? 555 00:28:42,138 --> 00:28:44,890 Nu, dar vezi tu, Becky Zimmerman, 556 00:28:44,932 --> 00:28:46,684 nu a ascultat. 557 00:28:46,725 --> 00:28:48,436 Am zis, "Becky, ��i spun, 558 00:28:48,477 --> 00:28:51,105 "nu exist� o coloan� pentru dragoste adev�rat �n QuickBook" 559 00:28:51,147 --> 00:28:53,065 "Ok, avem nevoie de un plan de urgen��" 560 00:28:53,107 --> 00:28:54,525 �i de interceptare a telefonului." 561 00:28:54,567 --> 00:28:56,527 �i ea a zis, "O, nu, " 562 00:28:56,569 --> 00:28:58,529 "Alan va avea mereu grij� de mine." 563 00:28:58,571 --> 00:29:01,323 �i Alan se culca cu bon�. 564 00:29:01,365 --> 00:29:02,825 Da? Ceea ce este 565 00:29:02,867 --> 00:29:05,453 cel mai cliseic lucru pe care-l po�i face, �i apoi m-am trezit 566 00:29:05,494 --> 00:29:07,163 cu Becky pl�ng�nd la telefon, 567 00:29:07,204 --> 00:29:09,665 "Ce m� voi face, Rochelle? Sunt distrus�." 568 00:29:09,707 --> 00:29:11,083 �i eu am zis, "�tii ceva, Becky?" 569 00:29:11,125 --> 00:29:12,501 "Construie�te-�i o ma�in� a timpului �i ascult�" 570 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 "sfaturile pe care �i le-am dat acum cinci ani." 571 00:29:14,920 --> 00:29:17,006 - Nu cred c� a�a i-ai zis. - Ei bine, nu am zis cu voce tare. 572 00:29:17,047 --> 00:29:18,674 Dar m-am g�ndit la asta. Doar c�... nu pot fi 573 00:29:18,716 --> 00:29:20,634 rea cu Becky pentru c� e a�a patetic�. 574 00:29:20,676 --> 00:29:23,095 A�a patetic�. 575 00:29:25,598 --> 00:29:27,224 Nu e�ti �ngrijorat� c� Wade te va scoate 576 00:29:27,266 --> 00:29:29,018 din averea familiei? 577 00:29:31,020 --> 00:29:32,980 - Nu. - Drag�, 578 00:29:33,022 --> 00:29:34,857 te-a scos o dat�, te va mai scoate. 579 00:29:34,899 --> 00:29:36,150 Adic�, �tii ce se zice despre 580 00:29:36,192 --> 00:29:37,568 - comportamentul anterior. - Nu m-a scos. 581 00:29:37,610 --> 00:29:38,260 �la a fost tata. 582 00:29:38,261 --> 00:29:39,862 Ok, ei bine, �n orice caz, ai fost �n�elat�. 583 00:29:39,904 --> 00:29:41,906 �i nu se mai poate �nt�mpla din nou. 584 00:29:41,947 --> 00:29:44,033 Wade nu va permie. 585 00:29:49,038 --> 00:29:51,040 S� facem asta. 586 00:29:51,081 --> 00:29:53,792 Dac� te-a� aranja cu ceva discret? 587 00:29:53,834 --> 00:29:55,377 �i Wade nu va afla niciodat�, 588 00:29:55,419 --> 00:29:57,296 poate fi ca o plas� de siguran�� pentru tine. 589 00:29:57,338 --> 00:30:00,674 El nu �i-a p�zit spatele �ntotdeauna. 590 00:30:04,094 --> 00:30:05,930 L-a�i �ntrebat pe fratele meu despre asta? 591 00:30:05,971 --> 00:30:08,390 De fapt, noi punem �ntreb�rile. 592 00:30:08,432 --> 00:30:10,476 - Corect. - A�a func�ioneaz� o depozi�ie, da. 593 00:30:10,518 --> 00:30:12,978 Alte �ntreb�ri, domnule McBride? 594 00:30:13,020 --> 00:30:14,271 - Mm-hmm. - Uh, nu mai avem �ntreb�ri. 595 00:30:14,313 --> 00:30:15,898 Nu, pentru c� avem, cam, 20... 596 00:30:15,940 --> 00:30:17,483 - Grozav, deci am terminat. - F�r� alte �ntreb�ri. 597 00:30:17,525 --> 00:30:18,692 - Am... am terminat? - Da. 598 00:30:18,734 --> 00:30:19,902 - Oh. Ok. - Nu, nu chiar. 599 00:30:19,944 --> 00:30:20,986 Am terminat. 600 00:30:22,029 --> 00:30:23,656 Dup� tine. 601 00:30:23,697 --> 00:30:25,866 Adic�, de ce nu ai continuat s-o presezi? 602 00:30:25,908 --> 00:30:27,576 O aveai la m�n�. 603 00:30:27,618 --> 00:30:29,453 Ei bine, eu... sper c� am enervat-o destul 604 00:30:29,495 --> 00:30:31,455 ca s�, �tii tu, s-o dea �n bar� �i s� ne ajute. 605 00:30:31,497 --> 00:30:33,123 - De asta. - Sper. 606 00:30:33,165 --> 00:30:34,583 - Da. - Oh. 607 00:30:34,625 --> 00:30:36,335 Am uitat s�-�i spun. Fer-de-Lance. 608 00:30:36,377 --> 00:30:38,087 - Fer-de-Lance. Fer-de-Lance? - Corect. 609 00:30:38,128 --> 00:30:39,630 - Da. - �tii ce este? 610 00:30:39,672 --> 00:30:42,091 - Unul dintre cei trei muschetari? - Nu. Nu. 611 00:30:42,132 --> 00:30:44,093 E, e un �arpe. Am c�utat pe google. 612 00:30:44,134 --> 00:30:46,053 - Oh. Oh, da. - Da. 613 00:30:48,556 --> 00:30:51,141 Oh, rahat. C�t e ceasul? Trebuie s� ajung la... 614 00:30:51,183 --> 00:30:54,019 - Prea t�rziu. - Mm-hmm. De asemenea. 615 00:30:54,061 --> 00:30:55,980 - Da? - Da. 616 00:30:56,021 --> 00:30:57,273 Oh, am ajuns. 617 00:30:57,314 --> 00:31:00,192 Mul�umesc. 618 00:31:02,111 --> 00:31:04,029 Hei, sunt Billy. L�sa�i un mesaj. 619 00:31:16,292 --> 00:31:18,043 Domni�oara Gold. Suntem gata. 620 00:31:18,085 --> 00:31:19,920 Ok. 621 00:31:22,881 --> 00:31:24,633 �n procesul Borns Tech, 622 00:31:24,675 --> 00:31:26,677 ai zis sub jur�m�nt c� domnul McBride 623 00:31:26,719 --> 00:31:29,555 �i-a ordonat s� �antajezi un poli�ist. 624 00:31:31,724 --> 00:31:33,475 Cred c�... 625 00:31:33,517 --> 00:31:35,185 Eu... 626 00:31:35,227 --> 00:31:36,687 Cred... 627 00:31:36,729 --> 00:31:39,815 Se poate s� fi gre�it. 628 00:31:39,857 --> 00:31:42,818 Domnul McBride a fost foarte clar oficial 629 00:31:42,860 --> 00:31:44,862 c� nu mi-a cerut s� fac nimic de felul acesta. 630 00:31:44,903 --> 00:31:47,615 El doar... m-a rugat s� m� ocup de-o problem�, 631 00:31:47,656 --> 00:31:50,492 �i eu am �n�eles gre�it. 632 00:31:50,534 --> 00:31:52,828 Prostitu�ia �i �antajul sunt 633 00:31:52,870 --> 00:31:54,872 infrac�iuni de comportament imoral. 634 00:31:54,913 --> 00:31:56,373 Da, �tiu. 635 00:31:58,375 --> 00:32:01,337 Nu sunt sigur� c� a fost �antaj. 636 00:32:01,378 --> 00:32:03,380 Nu? 637 00:32:03,422 --> 00:32:05,132 Ei bine, am fost sub o presiune imens� 638 00:32:05,174 --> 00:32:08,093 din partea avocatului. 639 00:32:08,135 --> 00:32:11,096 Am m�rturisit ce mi s-a spus. 640 00:32:11,138 --> 00:32:13,265 Deci spui c� nu l-ai �antajat pe poli�ist, 641 00:32:13,307 --> 00:32:16,101 dar ai comis m�rturie mincinoas�? 642 00:32:17,561 --> 00:32:19,855 Dar eu... vede�i, eu doar... Nu sunt sigur� c�, 643 00:32:19,897 --> 00:32:21,482 asta... 644 00:32:21,523 --> 00:32:22,775 detaliile situa�iei 645 00:32:22,816 --> 00:32:24,485 se ridic� din punct de vedere legal la �antaj. 646 00:32:24,526 --> 00:32:28,322 Vede�i... uh... vreau s� zic, v� trebuie s�-l �ntreba�i pe dl. McBride. 647 00:32:28,364 --> 00:32:30,616 Am vrea, dar nu putem, nu? 648 00:32:32,660 --> 00:32:34,411 Da. 649 00:32:36,622 --> 00:32:38,207 E p�cat c� dl. McBride nu poate fi prezent 650 00:32:38,248 --> 00:32:39,625 s� vorbeasc� pentru tine. 651 00:32:39,667 --> 00:32:41,752 A luat parte la depozi�ii toat� ziua. 652 00:32:41,794 --> 00:32:43,879 Sunt sigur� c� doar �nt�rzie un pic. 653 00:32:43,921 --> 00:32:45,297 Ce s-a �nt�mplat pe parcusul 654 00:32:45,339 --> 00:32:47,758 procesului Borns Tech are leg�tur� 655 00:32:47,800 --> 00:32:49,635 cu ce fel de avocat vei fi. 656 00:32:49,677 --> 00:32:52,346 Cum te-ai comportat cu un martor 657 00:32:52,388 --> 00:32:54,682 pe parcursul cazului. 658 00:32:56,725 --> 00:32:59,228 Ai f�cut sex cu un poli�ist �i ai filmat 659 00:32:59,269 --> 00:33:01,730 cu scopul de a folosi asta �mpotriva lui? 660 00:33:03,774 --> 00:33:05,442 Da. 661 00:33:05,484 --> 00:33:07,277 Mul�umesc, dsoara. Gold. Asta e tot. 662 00:33:07,319 --> 00:33:08,696 ��i vom comunica decizia. 663 00:33:08,737 --> 00:33:09,988 - Nu, sta�i o secund�. - Asta-i tot? 664 00:33:10,030 --> 00:33:12,074 - Da, asta-i tot. - Uh, aseptati. 665 00:33:12,116 --> 00:33:16,245 �mi pare r�u. Am avut o depozi�ie care a �inut foarte mult. 666 00:33:16,286 --> 00:33:17,955 - Audierea s-a �nchis, dle. McBride. - Nu, am �n�eles asta, 667 00:33:17,996 --> 00:33:19,873 dar, uita�i, acorda�i-mi m�car o secund�, v� rog? 668 00:33:19,915 --> 00:33:22,084 Femeia aceasta merit� toat� aten�ia dumneavoastr� 669 00:33:22,126 --> 00:33:23,836 �i toat� considera�ia. 670 00:33:23,877 --> 00:33:26,588 I-am acordat considera�ia pentru 60 de minute. 671 00:33:26,630 --> 00:33:29,383 Haide�i, nu exist� nici o lege care zice c� trebuie s� pleca�i 672 00:33:29,425 --> 00:33:31,051 chiar acum. �ti�i asta. Salutare, cum e�ti? 673 00:33:31,093 --> 00:33:32,386 - Salut. - Billy McBride. Cum te nume�ti? 674 00:33:32,428 --> 00:33:33,595 - Doamna Kwok. - Ok. 675 00:33:33,637 --> 00:33:34,805 Salut. Ce mai faci? �nc�ntat. 676 00:33:34,847 --> 00:33:36,640 A�i b�ut ceva azi, dle. McBride? 677 00:33:36,682 --> 00:33:39,601 Asta nu-i treaba ta. Nu despre asta e vorba. 678 00:33:39,643 --> 00:33:42,146 Femeia asta de aici, toate lucrurile 679 00:33:42,187 --> 00:33:44,314 despre care sunt sigur c� v� �ngrijoreaz�, cum ar fi dosarul ei 680 00:33:44,356 --> 00:33:48,193 sunt lucruri c� ar face-o un avocat grozav 681 00:33:48,235 --> 00:33:51,280 pentru c� a fost de partea cealalt�, ok? 682 00:33:51,321 --> 00:33:53,532 �tie cum e. Adic�, �n mod normal, 683 00:33:53,574 --> 00:33:56,493 nu angajez acuza�i... s� lucreze pentru mine. 684 00:33:56,535 --> 00:33:58,829 Exist� ni�te motive pentru asta. 685 00:33:58,871 --> 00:34:02,332 Pentru c� are experien��, are empatie, perseveren��, 686 00:34:02,374 --> 00:34:05,961 nu te �nva�� toate astea la facultate de drept. 687 00:34:06,003 --> 00:34:08,130 Toate p�r�ile intangibile. 688 00:34:08,172 --> 00:34:10,966 Adic�, putem fi mai umani �n meseria noastr�, nu crede�i? 689 00:34:11,008 --> 00:34:12,968 �i am v�zut-o... 690 00:34:13,010 --> 00:34:15,095 Adic�, a r�mas cu mine la bine �i la greu. 691 00:34:15,137 --> 00:34:17,473 Deci, vreau s� zic, 692 00:34:17,514 --> 00:34:19,975 putem l�sa un pic de la noi �i s� nu transform�m asta �ntr-un fel de 693 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 �nt�lnire �n sala de �edin�e, �i s� fim oameni 694 00:34:22,144 --> 00:34:23,353 �ntre noi m�car un minut? 695 00:34:23,395 --> 00:34:25,773 Te vom anun�a. 696 00:34:25,814 --> 00:34:27,274 Asta-i tot? "Te vom anun�a"? 697 00:34:27,316 --> 00:34:29,610 - Am terminat. - Haide�i. 698 00:34:38,535 --> 00:34:40,788 Mul�umesc. 699 00:34:40,829 --> 00:34:44,374 - Hei, drag�. Ascult�, �mi pare r�u. - Nu, e bine. 700 00:34:44,416 --> 00:34:45,626 Depozi�ia a �inut foarte mult. 701 00:34:45,667 --> 00:34:47,795 E bine. Ai f�cut o treab� bun�, ai �inut un discurs grozav. 702 00:34:47,836 --> 00:34:49,880 - Mul�umesc, Billy. - Nu am pierdut timpul degeaba. 703 00:35:43,517 --> 00:35:45,394 Mi se pare c�, cumva, 704 00:35:45,435 --> 00:35:49,314 c�... to�i oamenii din via�a mea merg mai departe, 705 00:35:49,356 --> 00:35:51,942 �tii? Ca �i cum eu... 706 00:35:51,984 --> 00:35:56,196 Stau �i �i privesc, 707 00:35:56,238 --> 00:35:58,782 �tii tu, cum merg mai departe. 708 00:35:58,824 --> 00:36:00,951 Asta-i trist. 709 00:36:00,993 --> 00:36:03,954 �tii, e�ti terminat c�nd literalmente vezi 710 00:36:03,996 --> 00:36:06,915 scris pe perete. 711 00:36:09,418 --> 00:36:11,211 �ntotdeauna mi-am imaginat c� o s� am, gen, 712 00:36:11,253 --> 00:36:13,005 o moarte violent�. 713 00:36:13,046 --> 00:36:15,924 Mama mea a fost c�lcat� de autobuz. 714 00:36:15,966 --> 00:36:17,885 - Huh? - Serios. 715 00:36:17,926 --> 00:36:19,678 - Oh, chiar a�a? - Da. 716 00:36:19,720 --> 00:36:23,056 Oh. Scuze, de obicei asta-i o glum�, �tii. 717 00:36:23,098 --> 00:36:28,854 Nu. Am avut un unchi, �njunghiat de 17 ori �ntr-un 7-Eleven. 718 00:36:28,896 --> 00:36:32,524 �i fostul meu so�... 719 00:36:32,566 --> 00:36:34,985 a fost decapitat 720 00:36:35,027 --> 00:36:37,696 �n timp ce se d�dea �ntr-un carusel. 721 00:36:37,738 --> 00:36:38,906 - Wha... - La naiba. 722 00:36:38,947 --> 00:36:40,157 Da. 723 00:36:42,743 --> 00:36:44,828 Ideea e 724 00:36:44,870 --> 00:36:48,165 am avut mult ghinion, nu? 725 00:36:48,206 --> 00:36:50,834 Dar poate v�z�ndu-�i reflexia 726 00:36:50,876 --> 00:36:54,004 �n oglinzi, prevestirea, sau ce-o fi, 727 00:36:54,046 --> 00:36:55,756 Vreau s� zic, poate e un semn, 728 00:36:55,797 --> 00:36:59,426 c� va f�r� suferin�� sau pa�nic chiar. 729 00:36:59,468 --> 00:37:01,345 Cum �i-ai dat seama de asta? 730 00:37:01,386 --> 00:37:02,596 Ei bine... 731 00:37:02,638 --> 00:37:05,015 Poate ai realizat tot 732 00:37:05,057 --> 00:37:08,393 ce trebuia s� realizezi �n via�a asta. 733 00:37:08,435 --> 00:37:13,190 Nu am realizat absolut nimic. 734 00:37:13,231 --> 00:37:15,734 Despre ce vorbe�ti? 735 00:37:15,776 --> 00:37:18,779 Ai o slujb� interesant�, 736 00:37:18,820 --> 00:37:20,864 familie. 737 00:37:20,906 --> 00:37:23,825 Ei, da, o fiic�, asta-i tot. 738 00:37:24,910 --> 00:37:27,204 Eu sunt prietena ta. 739 00:37:29,247 --> 00:37:31,875 - Chiar sunt, s� �tii. - Sigur c� e�ti. 740 00:38:05,117 --> 00:38:07,953 Cum este supa cu t�i�ei �i pui? 741 00:38:09,579 --> 00:38:11,581 S�rat�. 742 00:38:12,666 --> 00:38:14,876 Cum m-ai g�sit? 743 00:38:14,918 --> 00:38:19,339 Am un prieten pe nume Dave care... 744 00:38:19,381 --> 00:38:22,134 �oferul de camion... 745 00:38:22,175 --> 00:38:26,221 A zis c� voi fi servit bine aici de o... 746 00:38:26,263 --> 00:38:28,348 de o doamn� �nc�nt�toare, �i... 747 00:38:28,390 --> 00:38:32,811 El a zis c� ar trebuie s� trec pe aici �i salut. 748 00:38:35,188 --> 00:38:38,650 - Bun�. - Bun�. 749 00:38:44,823 --> 00:38:46,700 Sunt bucuros c� te-am g�sit. Eu... 750 00:38:46,742 --> 00:38:51,079 Adic�, ai disp�rut, �i a fost... 751 00:38:51,121 --> 00:38:53,165 poate ceva ce am... 752 00:38:55,625 --> 00:38:58,545 Doar c� nu am �tiut ce s-a �nt�mplat. 753 00:39:00,714 --> 00:39:02,549 E o povceste lung�. 754 00:39:02,591 --> 00:39:05,635 Am timp. 755 00:39:12,225 --> 00:39:14,603 Ascult�, o s�-i aducem �n fa�a tribunalului, sa c�nd o vom face, 756 00:39:14,644 --> 00:39:17,230 nu va trebui s�-�i mai faci griji de familia Blackwoods vreodat�. 757 00:39:17,272 --> 00:39:20,484 Dar vom avea nevoie de ajutor. 758 00:39:23,361 --> 00:39:25,072 Vei fi eroul necunoscut. 759 00:39:25,113 --> 00:39:28,658 �i prin necunoscut vreau s� zic chiar anonim. 760 00:39:28,700 --> 00:39:32,120 Tu... �i numele t�u nu vor fi ata�ate. 761 00:39:33,789 --> 00:39:37,584 Am luat astea ca s� m� protejez, asta-i tot. 762 00:39:37,626 --> 00:39:40,170 Da. �n�eleg complet. 763 00:39:40,212 --> 00:39:42,672 O s� te protejez de acum �nainte. 764 00:39:42,714 --> 00:39:44,341 ��i dau cuv�ntul meu. 765 00:39:46,384 --> 00:39:48,762 A�a va face. 766 00:39:56,895 --> 00:40:00,023 Bine. 767 00:40:00,065 --> 00:40:03,693 Sunt bucuros c� te-am g�sit, Delores. 768 00:40:31,304 --> 00:40:32,514 �tii... 769 00:40:36,560 --> 00:40:40,188 �tii ce-mi place la tine 770 00:40:40,230 --> 00:40:44,067 �i nu �i-am spus niciodat�, Diana? 771 00:40:44,109 --> 00:40:46,528 Ce? 772 00:40:53,785 --> 00:40:55,162 �mi place c� 773 00:40:55,203 --> 00:40:58,415 c� nu ai nevoie de mine. 774 00:41:03,628 --> 00:41:05,839 Asta nu-i adev�rat. 775 00:41:08,133 --> 00:41:11,636 E�ti singura persoan� din lume care m� �n�elege. 776 00:41:15,932 --> 00:41:17,100 Oh! 777 00:41:20,645 --> 00:41:23,315 Te �n�eleg �n regul�, Diana. 778 00:41:25,358 --> 00:41:27,944 Sper c� �i tu �n�elegi... 779 00:41:29,487 --> 00:41:33,700 ... ce ��i voi face acum. 780 00:41:33,742 --> 00:41:35,744 Ce anume? 781 00:41:40,874 --> 00:41:42,876 ���... 782 00:41:45,629 --> 00:41:48,089 Vei vedea. 783 00:41:52,802 --> 00:41:54,867 Somn u�or. 784 00:41:55,802 --> 00:42:54,804 robert.drn25@gmail.com 58044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.