All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E06.The.Laws.of.Gods.and.Men.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,272 --> 00:00:17,815
"بحر (شيفرينغ)"
2
00:00:17,982 --> 00:00:19,442
"البحر الضيق"
3
00:00:19,859 --> 00:00:21,360
"(كينغز لاندينغ)"
4
00:00:33,873 --> 00:00:35,791
"(دريدفورت)"
5
00:00:41,672 --> 00:00:43,799
"(وينترفيل)"
6
00:01:01,275 --> 00:01:02,693
"الجدار"
7
00:01:16,248 --> 00:01:17,625
"(برافوس)"
8
00:01:31,555 --> 00:01:32,932
"(ميرين)"
9
00:02:50,259 --> 00:02:52,762
صاحب الجلالة، إن أردت الجلوس
أنا متأكد أن...
10
00:02:52,887 --> 00:02:54,722
نحن هنا منذ الظهيرة
11
00:03:04,064 --> 00:03:07,109
لاحظت دائماً أنّ الشرقيين
لديهم إحساس مختلف بالوقت
12
00:03:07,568 --> 00:03:11,322
كنت ذات مرة أعمل لدى (سالادور سان)
هنا في (برافوس)
13
00:03:12,573 --> 00:03:16,118
وكنا سنبحر بثلاثة سفن محملة بأفخر...
14
00:03:44,063 --> 00:03:45,856
مرحباً بكما في "البنك الحديدي"
15
00:03:46,482 --> 00:03:49,068
أرجوك، تفضل بالجلوس
16
00:04:12,216 --> 00:04:14,176
ماذا يمكننا أن نفعل لك
أيها اللورد (ستانيس)؟
17
00:04:14,552 --> 00:04:16,637
هذا (ستانيس باراثيون)
18
00:04:17,012 --> 00:04:21,225
ملك شعوب الـ(آندال) والأجداد الأوائل
وسيد "الممالك السبع" وحامي المملكة
19
00:04:25,521 --> 00:04:29,150
يجلس على العرش الحديدي حالياً
(تومان باراثيون)
20
00:04:29,275 --> 00:04:33,988
ملك الـ(آندال) والأجداد الأوائل
وسيد "الممالك السبع" وحامي المملكة
21
00:04:35,030 --> 00:04:36,740
إنه لا يحمل دمائي
22
00:04:37,491 --> 00:04:40,161
إنّه ابن غير شرعي
وُلد من سفاح القُربى
23
00:04:40,411 --> 00:04:42,705
- وكذلك أخوه من قبله
- نعم
24
00:04:43,456 --> 00:04:46,125
- سمعنا هذه القصة
- إنّها ليست قصة
25
00:04:46,500 --> 00:04:50,463
- بل هي الحقيقة
- جدّ الملك يخبرنا قصة مختلفة
26
00:04:51,672 --> 00:04:55,801
قصة عن عمّ غيور تكلّف محاولاته
لاغتصاب العرش من الملك الشرعي
27
00:04:55,926 --> 00:05:00,473
"الممالك السبع" الكثير
من الدماء والذهب
28
00:05:00,765 --> 00:05:02,141
ذهب أقرضتموه أنتم له
29
00:05:02,308 --> 00:05:06,729
وتشعر بأنّ الدماء التي تحملها
تعطيك حقاً لطلب ذهبنا
30
00:05:07,396 --> 00:05:09,148
أكثر من أي رجل على وجه الخليقة
31
00:05:09,356 --> 00:05:15,321
عبر "البحر الضيق"، كتبكم مليئة بكلمات
مثل "مغتصب" و"المجنون"
32
00:05:15,571 --> 00:05:17,615
و"حق الدم"
33
00:05:18,532 --> 00:05:23,162
هنا، كتبنا مليئة بالأرقام
ونحن نفضّل القصة التي ترويها
34
00:05:23,871 --> 00:05:28,584
إنّها أكثر وضوحاً
وأقلّ عُرضة للتفسير
35
00:05:31,337 --> 00:05:35,382
- كم محارباً ما زالوا موالين لك؟
- 4 آلاف
36
00:05:35,508 --> 00:05:37,134
وكم سفينة لديك؟
37
00:05:37,426 --> 00:05:41,847
السفن التي ما زالت عائمة يا سير (دافوس)
وليس في قاع خليج (بلاكووتر)
38
00:05:44,308 --> 00:05:47,686
- 32
- وكم مِن القمح والشعير واللحم
39
00:05:47,812 --> 00:05:54,735
تنتجون في (دراغونستون) لإطعام
رجالك الـ4 آلاف على سفنك الـ32؟
40
00:05:56,946 --> 00:05:58,322
لا شيء
41
00:05:58,906 --> 00:06:02,326
يمكنك أن ترى لمَ لا تؤدي هذه الأرقام
إلى نهاية سعيدة
42
00:06:02,952 --> 00:06:04,495
مِن منظورنا
43
00:06:05,955 --> 00:06:10,251
للأسف، علينا أن نرفض طلبك
مع احترامنا
44
00:06:11,961 --> 00:06:14,255
لكننا نشكرك لتشريفنا بزيارتك
45
00:06:23,764 --> 00:06:27,435
- سيدي اللورد!
- لست لورد يا سير (دافوس سيوورث)
46
00:06:27,852 --> 00:06:29,770
وأنت أيضاً ما كنت لتصبح لورد هنا
47
00:06:29,895 --> 00:06:34,442
في (برافوس) لا يُكافأ اللصوص بالألقاب
48
00:06:34,567 --> 00:06:37,903
لأكون دقيقاً، لَم أكن أسرق
القراصنة هم من كانوا يفعلون
49
00:06:38,028 --> 00:06:41,365
أنا فقط نقلت ما كانوا يسرقونه
مِن مكان لآخر
50
00:06:42,950 --> 00:06:46,245
هذا هو الثمن الذي فرضه الملك (ستانيس)
عقاباً على جرائمي
51
00:06:46,370 --> 00:06:48,622
وأنا أعتبره حساباً عادلاً
52
00:06:48,831 --> 00:06:53,377
إنه رجل نزيه وهو أفضل فرصة لكم لاستعادة
الأموال التي خسرتموها في (ويستروس)
53
00:06:53,502 --> 00:06:56,464
وهي كثيرة كما أتصور
فالحروب مكلفة
54
00:06:56,714 --> 00:07:00,551
- الحرب انتهت
- لم تنته ما دام (ستانيس) حياً
55
00:07:00,926 --> 00:07:02,636
مَن صاحب السلطة الحقيقية
في (كينغز لاندينغ)؟
56
00:07:03,095 --> 00:07:04,972
- سير (دافوس)...
- جارِني
57
00:07:05,389 --> 00:07:08,225
- (تايوين لانيستر)
- وكم عمر (تايوين لانيستر)؟
58
00:07:08,350 --> 00:07:11,812
- 67
- 67، ومن سيخلفه عندما يموت؟
59
00:07:12,480 --> 00:07:15,149
ولد لم يكتمل نموه
وُلد من سفاح القربى؟
60
00:07:15,566 --> 00:07:18,736
أم (سيرسي لانيستر)
الملكة التي يحتقرها شعبها؟
61
00:07:18,861 --> 00:07:23,991
أم (جيمي لانيستر)، الرجل المعروف
بأنه قتل الملك الذي أقسم على حمايته؟
62
00:07:24,366 --> 00:07:27,912
عندما يموت (تايوين)، من ستدعم؟
63
00:07:28,329 --> 00:07:32,333
- هذه مشكلة لزمن آخر
- اعذرني! أظنها مشكلة الوقت الحالي
64
00:07:33,667 --> 00:07:36,879
لَم يبق إلّا قائداً واحداً
يُعتمد عليه في (ويستروس)
65
00:07:37,129 --> 00:07:38,506
(ستانيس)
66
00:07:38,756 --> 00:07:41,634
لديه الحق الشرعي بالوراثة
وهو في أوج عمره
67
00:07:42,218 --> 00:07:44,220
وهو قائد حربي خبير ومحنك
68
00:07:44,345 --> 00:07:47,515
وهو لا يتحدث عن التسديد للناس فحسب
بل ينفذ
69
00:07:51,602 --> 00:07:54,522
رأى المراقبون سفينة قراصنة
تبحر نحوهم
70
00:07:54,980 --> 00:07:58,692
فصاح القبطان لضابطه الأول
"أحضر لي قميصي الأحمر"
71
00:07:58,943 --> 00:08:01,779
أحضر الضابط الأول القميص الأحمر
ويرتديه القبطان
72
00:08:01,904 --> 00:08:06,325
وعندما حاول القراصنة الصعود للسفينة
يقود القبطان الشجاع رجاله للنصر
73
00:08:06,492 --> 00:08:10,955
بعد بضعة أيام، يصرخ المراقبون
"سفينتا قراصنة"
74
00:08:11,747 --> 00:08:15,042
ويبدأ الطاقم بالارتعاد خوفاً
75
00:08:15,584 --> 00:08:19,171
لكن القبطان الشجاع صاح
"أحضروا لي قميصي الأحمر"
76
00:08:19,296 --> 00:08:25,094
وبعد المعركة، سأل الضابط الأول القبطان
لم يطلب قميصه الأحمر قبل المعركة
77
00:08:25,261 --> 00:08:30,558
فرد القبطان
"حتى لا ترونني أنزف إذا طُعنت"
78
00:08:30,683 --> 00:08:37,231
وفي الصباح التالي صرخ المراقبون
"10 سفن قراصنة، نحن محاصرون"
79
00:08:37,940 --> 00:08:42,653
خيّم الصمت على الطاقم
ونظروا جميعاً إلى قبطانهم الشجاع
80
00:08:42,778 --> 00:08:44,780
منتظرين أن يصدر أمره المعتاد
81
00:08:44,905 --> 00:08:46,782
وبكل هدوء، صاح القبطان...
82
00:08:46,907 --> 00:08:48,909
- "أحضروا لي بنطالي البني"
- "أحضروا لي بنطالي البني"
83
00:08:52,246 --> 00:08:55,833
أتظن أنهما قابلا قط قرصاناً
لَم يرو لهما هذه النكتة؟
84
00:08:56,959 --> 00:08:58,335
(دافوس)!
85
00:08:59,211 --> 00:09:01,172
سمعت أنك تتعفن في زنزانة
في (دراغونستون)
86
00:09:01,297 --> 00:09:02,673
نصف تعفن فقط
87
00:09:06,802 --> 00:09:08,512
انضم إلينا يا صديقي، انضم إلينا
88
00:09:09,138 --> 00:09:10,890
هذه (لارا)
89
00:09:11,307 --> 00:09:13,142
- وهذه...
- أنا (لارا)
90
00:09:16,937 --> 00:09:20,566
- هذه الفتاة فنانة حقاً
- لا وقت لديّ للأسف
91
00:09:20,983 --> 00:09:23,611
- سنبحر عند شروق الشمس
- نبحر؟
92
00:09:23,861 --> 00:09:25,529
أنت وأنا، نحن
93
00:09:28,532 --> 00:09:31,368
ذات يوم
ظننت أنّ هذا الرجل يحبني
94
00:09:31,869 --> 00:09:34,580
والآن، أعرف أنّه يحتقرني
95
00:09:35,456 --> 00:09:39,752
يريد أن يراني أموت فقيراً ووحيداً
في حفرة...
96
00:09:49,553 --> 00:09:50,930
لن تكون وحيداً
97
00:09:51,472 --> 00:09:53,099
ولن تكون فقيراً
98
00:10:00,523 --> 00:10:03,275
تركت صندوق نبيذ فاخر في منزلك
99
00:10:04,068 --> 00:10:05,444
أعطيته لزوجتك
100
00:10:08,489 --> 00:10:10,157
أنت لست صديقي يا صديقي
101
00:10:12,910 --> 00:10:14,453
أراك عند طلوع الشمس
102
00:10:17,665 --> 00:10:23,045
"أمهلكم حتى اكتمال القمر لتأمروا بخروج
كل أبناء "جزر الحديد" الحثالة مِن الشمال"
103
00:10:23,170 --> 00:10:26,757
"وعودتهم لتلك الصخور القذرة
التي تسمونها وطناً"
104
00:10:27,341 --> 00:10:28,717
"في أول ليلة بعد اكتمال القمر"
105
00:10:28,843 --> 00:10:33,139
"سأطارد جميع أبناء الجزر
الباقين في أراضينا وأسلخهم أحياءً
106
00:10:33,806 --> 00:10:37,726
"كما سلخت أبناء الجزر الحثالة العشرين
الذين وجدتهم في (وينترفيل)"
107
00:10:39,520 --> 00:10:42,022
"ستجدون في الصندوق هدية خاصة"
108
00:10:42,982 --> 00:10:44,775
"لعبة (ثيون) المفضلة"
109
00:10:46,152 --> 00:10:48,154
"لقد بكى عندما أخذتها منه"
110
00:10:49,572 --> 00:10:53,826
"ارحلوا عن الشمال الآن وإلا فستتلو ذلك
صناديق أخرى بقطع أخرى مِن (ثيون)"
111
00:10:54,827 --> 00:10:56,912
"التوقيع، (رامزي سنو)"
112
00:10:57,371 --> 00:11:00,291
"الابن الطبيعي لـ(روس بولتون)"
113
00:11:00,624 --> 00:11:04,837
"لورد (دريدفورت) وحارس الشمال"
114
00:11:05,504 --> 00:11:06,881
نعم!
115
00:11:07,006 --> 00:11:09,341
"لقد سلخوا أبناء وطننا"
116
00:11:09,675 --> 00:11:12,511
"وشوّهوا أخي"
117
00:11:12,803 --> 00:11:16,557
"أميركم! أميركم!"
118
00:11:17,224 --> 00:11:21,896
"كل ما فعلوه به
كأنهم فعلوه بكم أيضاً"
119
00:11:22,354 --> 00:11:25,357
- نعم!
- "ما دام باستطاعتهم إيذاء أميرنا"
120
00:11:25,483 --> 00:11:31,030
"والإفلات بلا عقاب
فلن يكون لاسم "أبناء جزر الحديد" معنى"
121
00:11:54,845 --> 00:11:56,222
اذهبوا يساراً
122
00:12:05,856 --> 00:12:07,608
- (ثيون غريجوي)
- لا أعرف...
123
00:12:07,733 --> 00:12:10,569
أنا هنا لأجل (ثيون غريجوي)
خذني إلى الزنزانة
124
00:12:11,028 --> 00:12:12,613
إنه ليس في الزنزانة
125
00:12:37,096 --> 00:12:39,140
- آخر قفص إلى اليمين
- شكراً لك
126
00:12:42,893 --> 00:12:44,270
"من هنا"
127
00:12:58,284 --> 00:12:59,660
سنعود للديار
128
00:13:05,666 --> 00:13:09,128
اطمئن، أنا (يارا)
129
00:13:09,462 --> 00:13:13,174
لا يمكنك خداعي
أخبريه بأنك لا تستطيعين خداعي
130
00:13:13,299 --> 00:13:16,635
- لست أخدعك يا (ثيون) بل أنقذك
- أنا لست (ثيون)، أنا (ريك)
131
00:13:16,761 --> 00:13:18,304
- لقد وصلوا
- (ريك)، اسمي (ريك)
132
00:13:18,429 --> 00:13:21,724
- إن أمسكوا بنا هنا سيحاصروننا
- ساعدني لإخراجه
133
00:13:22,183 --> 00:13:25,478
- لا، لا يمكنك هذا
- أنت (ثيون غريجوي)
134
00:13:26,562 --> 00:13:29,940
لست أصدقها، أنا أعرف من أكون
135
00:13:30,065 --> 00:13:32,610
أنا (ريك)، أنا المخلص (ريك)
136
00:13:32,902 --> 00:13:35,821
أنا (ريك) المطيع
كنت (ريك) دائماً
137
00:13:46,373 --> 00:13:49,335
هذه الأمسية على وشك
أن تصبح أمسية رائعة
138
00:14:04,225 --> 00:14:07,853
أنا (ريك)، (ريك) المخلص
139
00:14:17,571 --> 00:14:18,948
(ثيون)
140
00:14:31,752 --> 00:14:34,630
أعطني أخي
ولن يموت المزيد من رجالك
141
00:14:35,089 --> 00:14:37,299
أنت أجرأ منه كثيراً
142
00:14:40,094 --> 00:14:43,722
لكن بجرأتك الكبيرة هذه...
143
00:14:48,853 --> 00:14:50,229
ما سرعتك في الركض؟
144
00:15:02,658 --> 00:15:04,869
- اتجهوا للسفينة الآن
- لكن أخاك...
145
00:15:06,120 --> 00:15:07,496
أخي مات
146
00:15:15,796 --> 00:15:17,256
لديّ هدية لك
147
00:15:18,632 --> 00:15:20,009
مكافأة
148
00:15:21,177 --> 00:15:22,553
مكافأة؟
149
00:15:24,180 --> 00:15:25,556
نعم يا (ريك)
150
00:15:25,723 --> 00:15:29,727
أولئك الذين جاؤوا في الليل
أرادوا أن يأخذوك منا
151
00:15:30,853 --> 00:15:34,815
وأنت لَم تسمح لهم وبقيت مخلصاً لي
152
00:15:35,983 --> 00:15:39,528
لَم أرد أن يأخذوني
153
00:15:40,488 --> 00:15:44,241
- كنت خائفاً جداً، لم أرد...
- نعم، نعم يا (ريك)
154
00:15:53,542 --> 00:15:56,629
إنه حوض استحمام لأجلك
155
00:16:01,175 --> 00:16:02,551
انزع ملابسك البالية
156
00:16:05,096 --> 00:16:06,472
الآن
157
00:16:23,531 --> 00:16:26,408
والبنطال أيضاً يا (ريك)، اخلعه
158
00:17:53,287 --> 00:17:55,664
هل تحبني يا (ريك)؟
159
00:18:01,921 --> 00:18:03,923
نعم، بالطبع يا سيدي
160
00:18:06,217 --> 00:18:07,593
جيد
161
00:18:07,927 --> 00:18:11,931
لأني أحتاج منك أن تفعل شيئاً لي
شيء مهم جداً
162
00:18:13,182 --> 00:18:18,354
هناك قلعة يسيطر عليها أناس أشرار
163
00:18:19,438 --> 00:18:22,233
أحتاج إلى مساعدتك لاستعادة القلعة
164
00:18:26,278 --> 00:18:28,197
لكن كيف يمكنني...
165
00:18:30,574 --> 00:18:32,535
أريد منك أن تلعب دوراً
166
00:18:34,036 --> 00:18:36,205
أن تتظاهر بأنك شخصاً آخر
167
00:18:40,209 --> 00:18:42,044
أتظاهر بأنني مَن؟
168
00:18:42,962 --> 00:18:44,880
(ثيون غريجوي)
169
00:19:53,722 --> 00:19:58,226
أنت تقف أمام (دينيريس) ابنة العاصفة
سليلة عائلة (تارغاريان)
170
00:19:58,352 --> 00:20:00,979
الأولى التي تحمل اسمها، الحصينة من النار
171
00:20:01,104 --> 00:20:02,481
ملكة (ميرين)
172
00:20:02,814 --> 00:20:05,192
ملكة الـ(آندال) والأجداد الأوائل
173
00:20:05,317 --> 00:20:07,569
سيدة بحر (غراس) الكبير
174
00:20:07,819 --> 00:20:11,073
محطمة القيود وأم التنينات
175
00:20:11,823 --> 00:20:14,201
لا تخف يا صديقي
176
00:20:16,411 --> 00:20:18,330
تقول الملكة أنك تستطيع التقدم والتحدث
177
00:20:31,551 --> 00:20:36,390
إنه راعي ماعز
ويقول إنه صلى لتنتصري على النخاسين
178
00:20:37,182 --> 00:20:39,142
أشكره على صلواته
179
00:20:55,200 --> 00:20:57,285
يقول إن تنيناتك فعلت هذا
180
00:20:57,577 --> 00:21:00,288
جاءت صباح اليوم لمهاجمة قطيعه
181
00:21:03,959 --> 00:21:06,545
يرجو ألّا يكون أساء إليك
يا صاحبة الجلالة
182
00:21:06,712 --> 00:21:08,171
لكنه لم يعد يملك شيئاً الآن
183
00:21:09,297 --> 00:21:11,800
أخبري الرجل بأني آسفة لمصابه
184
00:21:11,925 --> 00:21:14,136
لا يمكنني أن أعيد له ماعزه
185
00:21:15,303 --> 00:21:20,058
لكني سأحرص على أن يقبض
ثلاثة أضعاف قيمتها
186
00:21:36,533 --> 00:21:38,076
أرسلي التالي
187
00:21:46,460 --> 00:21:51,423
النبيل (هيزدار زو لاراغ)
يرجو المثول أمام الملكة
188
00:21:52,924 --> 00:21:59,514
يمكن للنبيل (هيزدار زو لاراغ)
أن يتحدث إليّ بنفسه
189
00:22:12,819 --> 00:22:15,989
الملكة (دينيريس)، لم يبالغوا بوصف جمالك
190
00:22:17,240 --> 00:22:20,452
- أشكرك
- عائلتي مِن أعرق وأكرم العائلات
191
00:22:20,577 --> 00:22:24,206
- في (ميرين)
- إذن، يشرفني أن أستقبلك
192
00:22:24,331 --> 00:22:28,752
والدي، أحد مواطني (ميرين)
المحترمين والمحبوبين
193
00:22:28,877 --> 00:22:32,214
أشرف على ترميم وصيانة
أعظم معالمها
194
00:22:32,547 --> 00:22:34,007
بما في ذلك هذا الهرم
195
00:22:34,424 --> 00:22:37,886
أنا ممتنة له لهذا
وسيشرفني أن أقابله
196
00:22:38,011 --> 00:22:39,554
لقد قابلته يا صاحبة الجلالة
197
00:22:39,805 --> 00:22:41,556
لقد صلبته
198
00:22:43,934 --> 00:22:47,562
أدعو ألّا تعيشي لتري فرداً مِن عائلتك
يعامَل بتلك القسوة
199
00:22:47,688 --> 00:22:50,899
والدك صلب أطفال أبرياء
200
00:22:51,024 --> 00:22:54,569
أبي عارض صلب أولئك الأطفال
201
00:22:54,903 --> 00:22:57,906
استنكره واعتبره عملاً إجرامياً
لكنهم تفوقوا عليه
202
00:22:58,156 --> 00:23:01,201
هل مِن العدل الرد على جريمة
بجريمة أخرى؟
203
00:23:01,535 --> 00:23:06,790
أنا آسفة لأنك فقدت أباك
لكن معاملتي للأسياد لَم تكن جريمة
204
00:23:07,416 --> 00:23:09,751
سيكون مِن الحكمة أن تتذكر هذا
205
00:23:11,044 --> 00:23:12,879
ما حدث قد حدث
206
00:23:13,296 --> 00:23:15,924
أنت الملكة وأنا خادم لـ(ميرين)
207
00:23:16,049 --> 00:23:19,970
خادم لا يريد رؤية تقاليدها تُستأصل
208
00:23:20,387 --> 00:23:22,639
وما التقاليد التي تتحدث عنها؟
209
00:23:22,764 --> 00:23:27,269
تقاليد الطقوس الجنائزية
والدفن اللائق في معبد الكاهنات
210
00:23:28,311 --> 00:23:33,608
أبي و162 من نبلاء (ميرين)
ما زالوا مثبتين إلى تلك الأعمدة
211
00:23:33,734 --> 00:23:37,446
جيف تأكلها النسور
وتتعفن تحت الشمس
212
00:23:46,330 --> 00:23:51,376
جلالتك، أطلب أن تأمري بإنزال
أولئك الرجال ليحظوا بطقوس دفن لائقة
213
00:23:51,501 --> 00:23:55,380
وماذا عن الأطفال العبيد
الذين صلبهم نبلاء (ميرين)؟
214
00:23:55,881 --> 00:23:58,175
كانوا يتعفنون في الشمس أيضاً
215
00:23:58,383 --> 00:24:01,553
أكنت لتتضرع لي
لأجل حقهم بدفن لائق؟
216
00:24:01,678 --> 00:24:04,639
جلالة الملكة، لا يمكنني
أن أدافع عن أعمال الأسياد
217
00:24:04,765 --> 00:24:08,352
يمكنني فقط مناشدتك
كابن أحب أباه
218
00:24:08,685 --> 00:24:11,229
دعيني أنزل جثته
219
00:24:11,938 --> 00:24:17,277
دعيني أحضره إلى المعبد وأدفنه بكرامة
ليجد السلام في العالم الآخر
220
00:24:21,239 --> 00:24:24,242
ادفن والدك يا (هيزدار زو لاراغ)
221
00:24:28,747 --> 00:24:31,291
شكراً يا جلالة الملكة
222
00:24:43,261 --> 00:24:44,638
كم بقي؟
223
00:24:44,930 --> 00:24:47,641
هناك 212 ملتمساً في الانتظار جلالتك
224
00:24:48,183 --> 00:24:50,352
212؟
225
00:24:58,402 --> 00:24:59,945
أدخلوا التالي
226
00:25:02,489 --> 00:25:05,575
لن تكون هذه الاجتماعات بهذا الوقت المبكر
دائماً، أليس كذلك؟
227
00:25:05,951 --> 00:25:07,327
نمت متأخراً الليلة الماضية
228
00:25:08,370 --> 00:25:14,042
إذن، أيعني هذا أنني وزير شيء ما؟
المالية، السفن...
229
00:25:14,167 --> 00:25:19,464
أنا واللورد (تايوين) قررنا مسبقاً
أنني سأكون وزير السفن قبل...
230
00:25:25,178 --> 00:25:29,016
لورد (تايوين)، إنه لشرف عظيم
أن تمنحني مقعداً في هذا المجلس، أنا...
231
00:25:29,141 --> 00:25:31,184
المحاكمة ستبدأ عصر اليوم
232
00:25:31,309 --> 00:25:34,479
لدينا فترة الصباح فقط لمناقشة شؤون الدولة
فهلّا نبدأ؟
233
00:25:35,272 --> 00:25:38,775
(ساندور كليغين) شوهد في (ريفرلاند)
يا سيدي
234
00:25:39,568 --> 00:25:41,111
جبان وخائن
235
00:25:41,236 --> 00:25:45,073
أخبرني جواسيسي بأنّ "كلب الصيد"
قتل خمسة من جنودنا
236
00:25:45,407 --> 00:25:49,703
- وأعتقد أنه قال "تبّاً للملك!"
- هذا مخزٍ
237
00:25:49,870 --> 00:25:54,082
ماذا يتطلب الأمر لجعل جندي عادي
من الغباء ليحاول التعرض لـ"كلب الصيد"؟
238
00:25:54,207 --> 00:25:58,503
- 10 قطع فضية تبدو مكافأة سخية
- فلتكن 100
239
00:25:59,046 --> 00:26:02,257
- ماذا لدينا أيضاً؟
- أخبار أخرى من الشرق يا سيدي
240
00:26:02,382 --> 00:26:03,800
الفتاة (تارغاريان)؟
241
00:26:04,176 --> 00:26:06,762
(دينيريس) استقرت في (ميرين)
242
00:26:07,054 --> 00:26:11,558
- غزت المدينة وتحكم كملكة لها
- غزتها بماذا؟
243
00:26:11,683 --> 00:26:15,896
إنّها تقود جيشاً من "الأنقياء"
يبلغ عددهم 8 آلاف جندي تقريباً
244
00:26:16,313 --> 00:26:19,691
ولديها سرية مرتزقة
من سرايا "ثاني الأبناء"
245
00:26:19,900 --> 00:26:25,614
ولديها فارسان ينصحانها
(جورا مورمنت) و(باريستان سيلمي)
246
00:26:25,739 --> 00:26:28,784
- ولديها ثلاثة تنينات
- تنينات صغيرة
247
00:26:28,992 --> 00:26:31,286
تكبر في كل عام يا جلالة الملكة
248
00:26:31,495 --> 00:26:34,456
(مورمنت) يتجسس عليها لأجلنا
249
00:26:34,581 --> 00:26:37,626
لَم يعد كذلك
يبدو أنه يخدمها بتفانٍ تام
250
00:26:37,959 --> 00:26:45,175
أما السير (باريستان) فيبدو أنه تقبّل صرفه
من الحرس الملكي بشكل أصعب مما توقعنا
251
00:26:45,384 --> 00:26:48,970
إنه رجل عجوز
ولَم يكن مناسباً ليحمي ابني
252
00:26:49,096 --> 00:26:51,264
(جوفري) لم يمت وهو تحت حراسته
253
00:26:51,848 --> 00:26:54,393
صرفه كان مهيناً
بقدر ما كان غبياً
254
00:26:54,685 --> 00:26:57,562
لا تقل إنك متخوف مِن طفلة
في النصف الآخر من العالم
255
00:26:57,688 --> 00:27:01,441
طفلة برفقتها محاربين محنكين
يشيران عليها
256
00:27:01,566 --> 00:27:04,152
وجيش قوي تحت إمرتها
يا جلالة الملكة
257
00:27:04,277 --> 00:27:05,696
لورد (فاريس) مصيب
258
00:27:06,405 --> 00:27:09,449
لقد ذهبتُ إلى (إيسوس)
ورأيت "الأنقياء" بنفسي
259
00:27:09,700 --> 00:27:11,910
إنّهم بارعون جداً في أرض المعركة
260
00:27:12,911 --> 00:27:14,413
لكن ليس في غرف النوم
261
00:27:14,538 --> 00:27:19,292
التنينات لَم تكسب حرباً منذ 300 سنة
الجيوش هي التي تربحها دائماً
262
00:27:20,794 --> 00:27:25,507
- يجب أن نتدبر أمرها
- كيف يا سيدي؟ بالقوة؟
263
00:27:25,632 --> 00:27:27,509
في النهاية، إن استدعى الأمر هذا
264
00:27:29,720 --> 00:27:33,015
أيستطيع جواسيسك
الوصول إلى (ميرين)؟
265
00:27:33,223 --> 00:27:35,517
بالتأكيد يا سيدي معاون الملك
266
00:27:35,934 --> 00:27:39,521
لورد (تيريل)، من فضلك
أحضر لي ريشة وورقة
267
00:28:00,792 --> 00:28:02,169
أمير (أوبرين)
268
00:28:03,628 --> 00:28:06,340
- لورد (فاريس)
- (فاريس) فقط
269
00:28:06,965 --> 00:28:10,761
لست نبيلاً في الواقع
ولا أحد ملزم بمناداتي بلقب "لورد"
270
00:28:10,886 --> 00:28:12,596
ومع هذا، يناديك الجميع هكذا
271
00:28:15,307 --> 00:28:19,644
يبدو أن لديك معرفة جيدة عن "الأنقياء"
هل قضيت وقتاً طويلاً في (إيسوس)؟
272
00:28:19,936 --> 00:28:23,899
- خمس سنوات
- أيمكنني أن أسأل عن السبب؟
273
00:28:24,816 --> 00:28:26,610
إنّه عالم كبير وجميل
274
00:28:27,694 --> 00:28:31,615
معظمنا نعيش ونموت
في المكان ذاته الذي وُلدنا فيه
275
00:28:31,907 --> 00:28:33,325
لا تُتاح لنا رؤيته
276
00:28:34,951 --> 00:28:38,789
- ولا أريد أن أكون ضمن معظمنا
- معظمنا ليسوا أمراء
277
00:28:41,166 --> 00:28:44,002
أنت مِن (إيسوس)
278
00:28:44,961 --> 00:28:46,755
مِن أين؟ (ليس)؟
279
00:28:48,048 --> 00:28:51,218
- أستطيع تمييز اللكنات
- فقدت لكنتي كلياً
280
00:28:51,343 --> 00:28:53,136
أستطيع تمييز هذا أيضاً
281
00:28:55,055 --> 00:28:58,517
- كيف جئت هنا؟
- إنّها قصة طويلة
282
00:28:58,934 --> 00:29:00,727
قصة لا تحب إخبار الناس بها
283
00:29:02,604 --> 00:29:04,022
الناس الذين أثق بهم
284
00:29:04,272 --> 00:29:07,234
عشيقتي (إلاريا) ستجدك مثيراً جداً
285
00:29:07,359 --> 00:29:09,111
عليك الحضور للماخور ومقابلتها
286
00:29:09,569 --> 00:29:12,990
أحضرنا نبيذنا الخاص
وليس النبيذ الرديء الذي يقدمونه هنا
287
00:29:13,115 --> 00:29:15,784
لدينا فتية لطفاء للترفيه، لكن...
288
00:29:19,121 --> 00:29:21,498
كنت تحب الأولاد قبل هذا؟
289
00:29:23,625 --> 00:29:26,294
حقاً؟ الفتيات!
290
00:29:27,295 --> 00:29:29,756
أرجو ألا تشعر بإهانة حين أقول
إنني ما كنت لأخمن هذا
291
00:29:29,881 --> 00:29:34,261
على الإطلاق!
لكني لَم أهتم بالفتيات قط أيضاً
292
00:29:34,386 --> 00:29:36,596
- ماذا إذن؟
- لا شيء
293
00:29:36,972 --> 00:29:40,350
- الجميع لديهم شيء يثير اهتمامهم
- ليس أنا
294
00:29:41,101 --> 00:29:45,022
عندما أرى ما تفعله الرغبة بالناس
وما فعلته بهذه البلاد
295
00:29:45,605 --> 00:29:48,150
أشعر بالسرور لأن لا رغبات لدي
296
00:29:49,484 --> 00:29:55,574
وأيضاً، غياب الرغبة تترك المرء حراً
ليسعى لتحقيق أمور أخرى
297
00:29:55,907 --> 00:29:57,284
مثل ماذا؟
298
00:30:33,054 --> 00:30:35,766
دعني أخمن، تم العفو عني!
299
00:30:52,365 --> 00:30:53,742
حقاً؟
300
00:30:55,494 --> 00:31:00,582
- إنّها أوامر أبي
- حسناً، يجب ألّا نخيب أمل أبي
301
00:31:10,967 --> 00:31:12,636
قاتل الملك
302
00:31:59,224 --> 00:32:03,937
أنا (تومان باراثيون)
الحامل الأول لاسمي
303
00:32:04,062 --> 00:32:06,148
ملك الـ(آندال) والأجداد الأوائل
304
00:32:06,732 --> 00:32:08,692
وسيد "الممالك السبع"
305
00:32:08,984 --> 00:32:11,987
أعفي نفسي مِن هذه المحاكمة
306
00:32:13,238 --> 00:32:17,117
(تايوين لانيستر)
معاون الملك وحامي المملكة
307
00:32:17,617 --> 00:32:19,786
سيكون قاضياً بدلاً مني
308
00:32:20,662 --> 00:32:23,749
ومعه الأمير (أوبرين مارتيل)
309
00:32:24,207 --> 00:32:26,418
واللورد (ميس تيريل)
310
00:32:27,961 --> 00:32:30,464
وإذا وُجد المتهم مذنباً...
311
00:32:31,590 --> 00:32:33,258
فلينزل به عقاب الآلهة
312
00:33:09,377 --> 00:33:11,379
(تيريون لانيستر)
313
00:33:12,089 --> 00:33:15,425
أنت متهم من الملكة الوصية
بقتل الملك
314
00:33:17,094 --> 00:33:21,681
- هل قتلت الملك (جوفري)؟
- كلّا
315
00:33:22,015 --> 00:33:26,520
- هل قتلته زوجتك الليدي (سانسا)؟
- ليس حسب علمي
316
00:33:27,270 --> 00:33:29,439
وكيف مات برأيك إذن؟
317
00:33:29,940 --> 00:33:32,526
اختنق بفطيرة الحمام
318
00:33:33,652 --> 00:33:35,487
إذن، تلقي اللوم على الخباز؟
319
00:33:35,612 --> 00:33:38,365
أو الحمام، فقط دعوني خارج الموضوع
320
00:33:41,034 --> 00:33:43,954
يمكن للبلاط استدعاء شاهده الأول
321
00:33:44,329 --> 00:33:48,208
عندما أبعدنا الملك (جوفري)
بأمان عن التجمهر هاجمه القزم
322
00:33:48,500 --> 00:33:52,921
صفع الملك على وجهه
ونعته بالغبي الشرير والأحمق
323
00:33:54,673 --> 00:33:56,967
لَم تكن المرة الأولى
التي يهدد فيها القزم (جوفري)
324
00:33:57,134 --> 00:34:01,972
هنا في قاعة العرش
صعد تلك الدرجات ونعت ملكنا بالغبي
325
00:34:02,305 --> 00:34:05,767
وقارن جلالته بـ"الملك المجنون"
وقال إنه سيلقى المصير ذاته
326
00:34:05,892 --> 00:34:09,563
وعندما تحدثت دفاعاً عن الملك
هدد بقتلي
327
00:34:09,688 --> 00:34:12,524
لم لا تخبرهم
ماذا كان (جوفري) يفعل؟
328
00:34:12,649 --> 00:34:14,568
- اصمت!
- كان يوجه سهماً نحو (سانسا ستارك)
329
00:34:14,693 --> 00:34:17,738
- بينما مزقت أنت ملابسها وضربتها
- اصمت!
330
00:34:20,198 --> 00:34:23,076
لن تتحدث إلّا إن طُلب منك هذا
331
00:34:24,870 --> 00:34:26,580
يمكنك الانصراف يا سير (ميرين)
332
00:34:33,587 --> 00:34:40,302
"سم الـ(بازيليسق) وسم "دم الأرملة"
"وعروق الذئب""
333
00:34:40,719 --> 00:34:44,806
"و"روح نبتة عنب الثعلب"
"والنوم العذب""
334
00:34:45,891 --> 00:34:49,936
و"دموع (ليس) و"رقصة الشياطين""
335
00:34:52,814 --> 00:34:56,068
- و"العين العمياء"
- أظنك أوضحت وجهة نظرك
336
00:34:56,193 --> 00:35:00,072
- لديك سموم كثيرة
- كان لديّ أيّها الأمير (أوبرين)
337
00:35:01,114 --> 00:35:04,326
- لقد نُهبت أدويتي
- على يد من؟
338
00:35:04,743 --> 00:35:09,706
المتهم (تيريون لانيستر)
بعد أن أمر بحبسي ظلماً
339
00:35:09,998 --> 00:35:15,170
أيّها الحكيم الأكبر
لقد فحصت جثة الملك (جوفري)
340
00:35:16,213 --> 00:35:22,052
- أكان السم هو ما قتله بلا أدنى شك؟
- بلا أدنى شك
341
00:35:24,763 --> 00:35:29,351
عُثر على هذه على مع جثة (دونتوس هولارد)
مهرج الملك
342
00:35:29,684 --> 00:35:35,399
شوهد آخر مرة يسحب (سانسا ستارك)
زوجة المتهم
343
00:35:35,732 --> 00:35:37,234
بعيداً عن وليمة الزفاف
344
00:35:38,026 --> 00:35:42,697
كانت ترتدي هذه القلادة في يوم الزفاف
345
00:35:43,990 --> 00:35:50,747
وعُثر في داخلها
على أثر أندر السموم وأفظعها
346
00:35:51,748 --> 00:35:54,543
أكان هذا أحد السموم
التي سُرقت مِن متجرك؟
347
00:35:54,668 --> 00:35:57,671
نعم، "الخانق"
348
00:35:58,547 --> 00:36:01,883
وهو سم يمتلكه قليلون
في الممالك السبع
349
00:36:02,592 --> 00:36:09,057
واستُخدم للقضاء على أنبل طفل
وضعته الآلهة على هذه الأرض الطيبة
350
00:36:17,023 --> 00:36:18,650
"سأوذيك لأجل هذا"
351
00:36:18,817 --> 00:36:21,862
"سيأتي يوم تظنين فيه
أنك آمنة وسعيدة"
352
00:36:21,987 --> 00:36:26,658
"وستتحول بهجتك إلى رماد في فمك
وستعرفين أن الدين قد سُدد"
353
00:36:27,909 --> 00:36:30,245
أخوك قال هذا لك؟
354
00:36:31,872 --> 00:36:34,374
قبل معركة خليج (بلاكووتر)
بوقت قصير
355
00:36:34,833 --> 00:36:38,628
واجهته بشأن خططه لوضع (جوفري)
في الخطوط الأمامية
356
00:36:41,506 --> 00:36:45,218
واتضح حين بدأ الهجوم
أنّ (جوف) أصر على البقاء على السور
357
00:36:45,343 --> 00:36:49,097
لأنه آمن أنّ حضوره سيلهم الجنود
358
00:36:51,016 --> 00:36:55,312
قال (تيريون)
"وستعرفين أن الدين قد سُدد"
359
00:36:56,229 --> 00:36:57,606
أيّ دين؟
360
00:36:58,565 --> 00:37:01,860
اكتشفتُ أنه كان يحضر عاهرات
إلى مقر معاون الملك
361
00:37:01,985 --> 00:37:07,074
طلبت منه أن يبقي تصرفاته الداعر
في الماخور حيث تنتمي تلك التصرفات
362
00:37:07,949 --> 00:37:09,493
ولَم يُسرّ بذلك
363
00:37:12,245 --> 00:37:16,041
شكراً يا جلالة الملكة
على شجاعة شهادتك
364
00:37:32,391 --> 00:37:34,851
هل تتذكر طبيعة هذا التهديد؟
365
00:37:35,560 --> 00:37:37,437
نعم يا سيدي
366
00:37:37,562 --> 00:37:40,899
قال "ربما عليك التحدث إليّ
بلطف أكثر"
367
00:37:41,191 --> 00:37:45,737
"فالوحوش خطيرون
وحالياً، الملوك يتساقطون كالذباب"
368
00:37:45,862 --> 00:37:48,740
وقال هذا في اجتماع المجلس المصغر؟
369
00:37:48,865 --> 00:37:53,120
نعم، بعد أن تلقينا خبر وفاة
(روب ستارك)
370
00:37:53,328 --> 00:37:55,539
لَم يبد سعيداً بالخبر
371
00:37:55,914 --> 00:38:00,836
ربما زواجه بـ(سانسا ستارك)
جعله يتعاطف مع قضية الشمال
372
00:38:04,798 --> 00:38:06,800
يمكنك الانصراف أيها اللورد (فاريس)
373
00:38:08,552 --> 00:38:11,888
أبي، أيمكنني أن أسأل الشاهد
سؤالاً واحداً؟
374
00:38:18,478 --> 00:38:19,855
سؤالاً واحداً
375
00:38:23,358 --> 00:38:28,447
قلت ذات مرة إنّه لولاي
لواجهت المدينة هزيمة مؤكدة
376
00:38:28,780 --> 00:38:34,661
وقلت إنّ التاريخ لن يذكرني
لكن أنت لن تنسى
377
00:38:36,705 --> 00:38:39,124
هل نسيت أيّها اللورد (فاريس)؟
378
00:38:41,960 --> 00:38:46,047
المحزن يا سيدي
أني لا أنسى شيئاً قط
379
00:38:56,516 --> 00:38:58,226
سنرفع الجلسة الآن
380
00:39:00,062 --> 00:39:04,024
- اقرعوا الأجراس بعد ساعة
- أخلوا المحكمة
381
00:39:24,836 --> 00:39:28,048
- هل ستحكم على ابنك بالموت؟
- لَم أحكم على أحد
382
00:39:28,173 --> 00:39:30,884
- المحاكمة لَم تنته
- هذه ليست محاكمة بل مهزلة
383
00:39:31,009 --> 00:39:33,095
(سانسا) تلاعبت بكل شيء
وأنت تعرف هذا
384
00:39:33,220 --> 00:39:35,806
- لا أعرف شيئاً كهذا
- لطالما كرهت (تيريون)
385
00:39:35,931 --> 00:39:38,225
- لقد قتل ملكه
- وكذلك أنا
386
00:39:39,309 --> 00:39:41,645
أتعرف ما آخر أمر أصدره لي
"الملك المجنون"؟
387
00:39:41,770 --> 00:39:43,772
أن أحضر له رأسك
388
00:39:44,773 --> 00:39:47,150
أنقذت حياتك لتقتل أخي؟
389
00:39:47,275 --> 00:39:49,528
- لن يكون قتلاً بل عدالة
- عدالة؟
390
00:39:50,112 --> 00:39:53,073
أنا أؤدي واجبي الذي أقسمت عليه
كمعاون للملك
391
00:39:53,198 --> 00:39:55,700
إذا عثر على أنّ (تيريون) مذنب
فسيعاقب وفق ما يقتضيه ذلك
392
00:39:55,826 --> 00:39:58,537
- سيُعدم
- سيُعاقب وفق ما يقتضيه ذلك
393
00:40:01,331 --> 00:40:04,292
قلت مرة إن العائلة هي ما يدوم
394
00:40:04,543 --> 00:40:05,961
هي كل ما يدوم
395
00:40:06,711 --> 00:40:09,840
أخبرتني عن سلالة ستدوم ألف سنة
396
00:40:09,965 --> 00:40:12,384
ماذا سيحدث لسلالتك
عندما يموت (تيريون)؟
397
00:40:14,219 --> 00:40:17,597
أنا حارس ملكي
يمنعني القسم من الإنجاب لاستمرار العائلة
398
00:40:17,723 --> 00:40:20,976
- أنا أعرف قسمك جيداً
- ماذا سيحدث لاسمك؟
399
00:40:21,893 --> 00:40:24,521
من سيحمل راية الأسد
في المعارك المستقبلية
400
00:40:25,188 --> 00:40:28,525
أبناء أخيك؟ (لانسيل لانيستر)؟
401
00:40:28,942 --> 00:40:30,610
وآخرون لا أذكر حتى أسماءهم
402
00:40:30,736 --> 00:40:34,740
وماذا يحدث لسلالتي
إذا أبقيت على حياة قاتل حفيدي؟
403
00:40:34,948 --> 00:40:37,409
ستعيش من خلالي
404
00:40:39,995 --> 00:40:41,747
سأترك الحرس الملكي
405
00:40:42,289 --> 00:40:47,377
وآخذ مكاني كابنك ووريثك
إذا تركت (تيريون) يعيش
406
00:40:47,502 --> 00:40:48,879
أوافق
407
00:40:50,881 --> 00:40:53,717
عندما ينتهي الإدلاء بالشهادات
ويصدر الحكم بأنه مذنب
408
00:40:53,842 --> 00:40:55,677
سيُمنح (تيريون) الفرصة ليتحدث
409
00:40:55,802 --> 00:40:59,723
سيستجدي طالباً الرحمة
وسأسمح له بالانضمام للحرس
410
00:41:01,892 --> 00:41:05,896
وبعد 3 أيام يغادر إلى "القلعة السوداء"
ويكمل حياته عند "الجدار"
411
00:41:06,063 --> 00:41:08,857
وأنت ستنزع عباءتك البيضاء فوراً
412
00:41:09,191 --> 00:41:13,278
ستغادر (كينغز لاندينغ)
لتتخذ مكانك الشرعي في (كاسترلي روك)
413
00:41:13,862 --> 00:41:18,742
وستتزوج امرأة مناسبة
وتنجب أطفالاً اسمهم (لانيستر)
414
00:41:18,909 --> 00:41:22,329
ولن تتخلى عن عائلتك مرة أخرى
415
00:41:28,001 --> 00:41:30,712
- أعدك بهذا
- وأنا أعدك
416
00:41:55,665 --> 00:41:58,209
- لا تسير الأمور جيداً، صحيح؟
- سيجدونك مذنباً
417
00:41:58,334 --> 00:42:00,336
- أتظن هذا؟!
- وعندما يحدث هذا...
418
00:42:00,461 --> 00:42:03,881
عليك أن تستجدي الرحمة
وتطلب إرسالك إلى "الجدار"
419
00:42:05,007 --> 00:42:06,509
وافق أبي على هذا
420
00:42:06,968 --> 00:42:09,595
سيعفو عنك
ويسمح لك بالانضمام للحرس
421
00:42:10,346 --> 00:42:13,724
(نيد ستارك) وُعد بالشيء نفسه
وكلانا نعرف ماذا حدث
422
00:42:13,849 --> 00:42:16,018
أبي ليس مثل (جوفري)، سيَفي بوعده
423
00:42:16,143 --> 00:42:17,520
كيف تعرف هذا؟
424
00:42:22,024 --> 00:42:23,401
هل تثق بي؟
425
00:42:27,071 --> 00:42:29,532
التزم الصمت
ولا سَورات غضب أخرى
426
00:42:29,824 --> 00:42:31,576
سينتهي هذا قريباً
427
00:42:47,800 --> 00:42:50,344
فليستدعي الادعاء الشاهد التالي
428
00:43:25,212 --> 00:43:29,133
- اذكري اسمك؟
- (شاي)
429
00:43:29,467 --> 00:43:33,471
هل تقسمين بجميع الآلهة
أنّ شهادتك ستكون صادقة ونزيهة؟
430
00:43:35,056 --> 00:43:36,432
أقسم على هذا
431
00:43:36,724 --> 00:43:38,100
هل تعرفين هذا الرجل؟
432
00:43:46,442 --> 00:43:49,028
نعم، (تيريون لانيستر)
433
00:43:49,654 --> 00:43:54,200
- وكيف تعرفينه؟
- كنت وصيفة زوجته الليدي (سانسا)
434
00:43:54,742 --> 00:43:58,329
هذا الرجل متهم بقتل الملك (جوفري)
435
00:43:59,121 --> 00:44:00,915
ماذا تعرفين عن هذا الأمر؟
436
00:44:02,667 --> 00:44:04,710
أعرف أنّه مذنب
437
00:44:05,962 --> 00:44:08,339
هو و(سانسا) خططا للأمر معاً
438
00:44:09,006 --> 00:44:10,466
صمتاً!
439
00:44:12,802 --> 00:44:14,178
تابعي
440
00:44:14,595 --> 00:44:18,641
أرادت الانتقام لأبيها وأمها وأخيها
441
00:44:18,766 --> 00:44:20,977
كانت تلوم الملك على موتهم
442
00:44:21,727 --> 00:44:23,604
وكان (تيريون) سعيداً بمساعدتها
443
00:44:24,522 --> 00:44:27,650
كان يكره (جوفري) ويكره الملكة
444
00:44:28,276 --> 00:44:30,069
ويكرهك يا سيدي
445
00:44:31,487 --> 00:44:35,741
سرق السم من حجرة الحكيم الأكبر
ليضعه في نبيذ (جوفري)
446
00:44:36,033 --> 00:44:37,952
كيف يمكنك أن تعرفي هذا كله؟
447
00:44:38,536 --> 00:44:42,290
لماذا سيكشف مثل هذه الخطط
لخادمة زوجته؟
448
00:44:44,166 --> 00:44:45,835
لَم أكن خادمتها فحسب
449
00:44:49,547 --> 00:44:51,090
كنت عاهرته
450
00:44:51,757 --> 00:44:55,886
المعذرة! قلت إنك كنت...
451
00:44:56,053 --> 00:44:57,430
عاهرته
452
00:45:00,099 --> 00:45:03,519
- كيف أصبحت في خدمته؟
- سرقني
453
00:45:04,103 --> 00:45:07,023
كنت مع رجل آخر
فارس في جيشك يا سيدي اللورد
454
00:45:07,356 --> 00:45:12,194
لكن عندما وصل (تيريون) إلى المعسكر
أرسل أحد سفاحيه إلى خيمتنا
455
00:45:12,987 --> 00:45:16,198
كسر ذراع الفارس
وأخذني إلى اللورد (تيريون)
456
00:45:16,657 --> 00:45:18,868
قال لي "أنت ملك لي الآن"
457
00:45:19,493 --> 00:45:23,039
"أريد أن تضاجعيني
كأنها آخر ليلة لي في هذا العالم"
458
00:45:25,958 --> 00:45:28,753
صمتاً! صمتاً!
459
00:45:29,962 --> 00:45:33,299
- وهل فعلتِ؟
- فعلتُ ماذا؟
460
00:45:33,966 --> 00:45:36,886
"ضاجعتِه كأنها آخر ليلة له
في هذا العالم"
461
00:45:39,138 --> 00:45:41,098
فعلت كل ما أراده
462
00:45:41,223 --> 00:45:45,311
كل ما أمرني أن أفعله له
وكل ما أراد أن يفعله بي
463
00:45:45,770 --> 00:45:48,814
قبّلته حيث أراد وداعبته حيث أراد
464
00:45:48,940 --> 00:45:52,026
سمحت له بأن يفعل بي ما يريد
465
00:45:52,401 --> 00:45:54,028
كنت مُلكاً له
466
00:45:54,195 --> 00:45:58,157
كنت أنتظر في حجرته ساعات
ليستخدمني عندما يشعر بالملل
467
00:45:59,200 --> 00:46:02,328
أمرني بأن أناديه "أسَدي"
ففعلت ذلك
468
00:46:03,537 --> 00:46:08,918
أمسكت بوجهه بين يدي وقلت
"أنا لك وأنت لي"
469
00:46:13,297 --> 00:46:14,674
(شاي)
470
00:46:17,843 --> 00:46:19,387
أرجوك لا تفعلي
471
00:46:22,807 --> 00:46:24,308
أنا عاهرة
472
00:46:25,059 --> 00:46:26,435
أتتذكر؟
473
00:46:28,646 --> 00:46:30,690
كان ذلك قبل أن يتزوج (سانسا)
474
00:46:31,107 --> 00:46:33,484
بعد ذلك، لَم يرغب إلّا بها
475
00:46:34,151 --> 00:46:36,237
لكنها لَم تسمح له بمشاركتها السرير
476
00:46:37,405 --> 00:46:40,074
فوعد أن يقتل الملك (جوفري) لأجلها
477
00:46:49,875 --> 00:46:53,879
أبي، أريد أن أعترف
478
00:46:55,798 --> 00:46:58,509
أريد أن أعترف
479
00:47:00,803 --> 00:47:02,430
تريد أن تعترف؟
480
00:47:05,266 --> 00:47:06,726
لقد أنقذتكم
481
00:47:08,436 --> 00:47:10,104
أنقذت هذه المدينة
482
00:47:11,022 --> 00:47:13,983
وأنقذت حياتكم عديمة القيمة
483
00:47:14,984 --> 00:47:18,321
كان عليّ أن أترك (ستانيس)
يقتلكم جميعاً
484
00:47:18,946 --> 00:47:21,449
- (تيريون)!
- إنه مجنون
485
00:47:23,743 --> 00:47:25,995
هل تريد أن تعترف؟
486
00:47:29,665 --> 00:47:35,463
نعم يا أبي، أنا مذنب، مذنب!
487
00:47:35,922 --> 00:47:39,425
- أهذا ما تريد أن تسمعه؟
- أتعترف بأنك سممت الملك؟
488
00:47:39,550 --> 00:47:42,303
لا، أنا بريء مِن هذا
489
00:47:42,845 --> 00:47:46,182
أنا مذنب بجريمة أشد وحشية
490
00:47:46,682 --> 00:47:50,102
أنا مذنب بكوني قزماً
491
00:47:50,937 --> 00:47:55,524
- أنت لا تُحاكم على كونك قزماً
- بلى!
492
00:47:56,108 --> 00:47:59,987
أنا أحاكم على هذا طوال حياتي
493
00:48:00,947 --> 00:48:04,033
- أليس لديك ما تدافع به عن نفسك؟
- لا شيء باستثناء هذا
494
00:48:04,992 --> 00:48:06,619
لَم أفعل ذلك
495
00:48:07,536 --> 00:48:12,750
لَم أقتل (جوفري)
لكني أتمنى لو فعلت
496
00:48:12,875 --> 00:48:20,174
مشاهدة ابنك الوغد الشرير يموت
أراحتني أكثر مِن ألف عاهرة كاذبة
497
00:48:22,843 --> 00:48:27,181
أتمنى لو كنت الوحش الذي تظنونه
498
00:48:28,182 --> 00:48:31,936
أتمنى لو كان لديّ سم
يكفي لكم جميعاً
499
00:48:32,061 --> 00:48:36,482
كنت لأضحي بحياتي بسرور
لأراكم جميعاً تبتلعوه
500
00:48:36,607 --> 00:48:40,945
سير (ميرين)، رافق السجين إلى زنزانته
501
00:48:42,780 --> 00:48:47,368
لن أخسر حياتي لأجل مقتل (جوفري)
502
00:48:47,493 --> 00:48:50,246
وأعرف أني لن أحصل
على العدالة هنا
503
00:48:50,371 --> 00:48:53,499
لذلك سأترك الآلهة تقرر مصيري
504
00:48:55,293 --> 00:48:58,838
أطالب بمحاكمة تحسمها المبارزة
505
00:49:24,026 --> 00:49:27,026
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
52866