All language subtitles for CSI.Vegas.S02E21.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,014 Anteriormente... 2 00:00:02,016 --> 00:00:05,305 Vou te promover a supervisora do turno diurno. 3 00:00:05,306 --> 00:00:06,323 Voc� contou a ele? 4 00:00:06,324 --> 00:00:08,850 Nunca te ouvi chamar a Jeanette de "m�e" antes. 5 00:00:08,851 --> 00:00:10,643 Ela n�o me retorna. 6 00:00:10,644 --> 00:00:13,815 Trey disse a ela que eu mandei prend�-lo, e ela est� chateada. 7 00:00:13,816 --> 00:00:16,097 - � assim que trata a fam�lia? - Jeanette! 8 00:00:16,098 --> 00:00:18,873 - Est� usando de novo. - V� para casa. 9 00:00:18,874 --> 00:00:20,947 O que vai fazer quando achar o traficante? 10 00:00:20,948 --> 00:00:23,705 N�o sei. Tentei te deixar fora disso at� resolver. 11 00:00:23,706 --> 00:00:25,071 N�o deixou a Allie de fora. 12 00:00:25,072 --> 00:00:27,396 Me avise se tenho um lugar na sua vida. 13 00:00:27,397 --> 00:00:28,885 � Jeanette. N�o posso atender. 14 00:00:28,886 --> 00:00:30,479 M�e, sei o que est� acontecendo. 15 00:00:30,480 --> 00:00:33,044 Se est� envolvida com esses caras, n�o posso ajudar. 16 00:01:14,975 --> 00:01:16,681 Josh, entre! 17 00:01:27,712 --> 00:01:29,214 N�o o irrite. 18 00:01:31,468 --> 00:01:32,760 Muito bem. 19 00:01:33,127 --> 00:01:35,948 - S�rio, vov�? - Pegue pra voc�. 20 00:01:36,644 --> 00:01:38,363 N�o precisa beber essa porcaria. 21 00:01:43,367 --> 00:01:44,755 Estou brincando, amig�o. 22 00:01:44,756 --> 00:01:46,466 Eu lutaria com voc� por isso. 23 00:01:47,415 --> 00:01:48,831 Pegue seu caderno. 24 00:01:50,281 --> 00:01:51,942 Hora das �ltimas palavras. 25 00:01:52,346 --> 00:01:55,355 A �ltima coisa que disse quando paramos ontem foi: 26 00:01:55,816 --> 00:01:58,505 "N�o case com uma mulher que pinta as unhas dos p�s". 27 00:01:58,506 --> 00:01:59,744 Eu disse? 28 00:02:00,092 --> 00:02:04,245 N�o precisa escrever o que disser depois de tomar meu rem�dio. 29 00:02:06,713 --> 00:02:10,474 - Voc� est� bem? - Sim. Sim. 30 00:02:11,506 --> 00:02:13,223 Mas escreva isso. 31 00:02:14,413 --> 00:02:17,539 Fam�lia. � a coisa mais importante. 32 00:02:18,368 --> 00:02:20,958 Fam�lia em primeiro lugar, sempre. Est� bem? 33 00:02:24,644 --> 00:02:26,467 Jeanette! 34 00:02:28,161 --> 00:02:30,507 V�, Josh. Voc� n�o precisa ver isso. 35 00:02:50,313 --> 00:02:52,215 Voc� vai me levar para casa depois? 36 00:02:52,216 --> 00:02:53,802 Sim, mulher. Entre. 37 00:03:11,437 --> 00:03:14,547 V�, Josh. Voc� n�o precisa ver isso. 38 00:03:27,299 --> 00:03:30,400 - Vamos. Se apresse. - Seja legal. 39 00:03:30,401 --> 00:03:33,849 - Onde est� esse cara, afinal? - Bem aqui. 40 00:03:34,920 --> 00:03:36,533 Nossa, como est� escuro. 41 00:03:36,534 --> 00:03:38,944 Por que n�o me diz quando o pacote via chegar... 42 00:03:44,368 --> 00:03:45,400 N�o. 43 00:03:46,368 --> 00:03:49,173 Por favor. Por favor. 44 00:03:49,174 --> 00:03:50,838 Voc� fez isso consigo mesmo. 45 00:03:53,644 --> 00:03:56,711 N�o, por favor! N�o. N�o fa�a isso. 46 00:03:57,265 --> 00:04:00,854 Por favor! N�o, n�o! N�o por favor. Eu n�o fiz nada! 47 00:04:01,092 --> 00:04:03,527 N�o, por favor! N�o! 48 00:04:07,851 --> 00:04:10,093 Chame ajuda! Chame ajuda agora! 49 00:04:33,731 --> 00:04:37,289 Temos certeza que essa � a m�e do Josh? 50 00:04:38,734 --> 00:04:40,436 Eu n�o a conhecia, 51 00:04:40,437 --> 00:04:42,354 mas conhece a foto da carteira dele. 52 00:04:42,355 --> 00:04:43,355 Sim. 53 00:04:44,171 --> 00:04:45,923 Ent�o, como ele est�? 54 00:04:45,924 --> 00:04:47,577 Tenho ligado para ele, 55 00:04:47,921 --> 00:04:49,677 mas o celular deve estar desligado. 56 00:04:52,513 --> 00:04:53,823 Certo, me leve at� dele. 57 00:04:53,824 --> 00:04:56,160 - J� identificou a segunda v�tima? - Ainda n�o. 58 00:04:56,161 --> 00:04:58,464 O pessoal da limpeza chegou h� alguns minutos. 59 00:04:58,765 --> 00:05:00,479 Eles n�o a reconhecem. 60 00:05:00,780 --> 00:05:02,052 Ela n�o trabalha aqui. 61 00:05:02,053 --> 00:05:04,545 - Que lugar � esse? - Oficina de ca�a-n�queis. 62 00:05:04,546 --> 00:05:06,195 A seguran�a � alt�ssima. 63 00:05:06,196 --> 00:05:07,349 S� duas c�meras. 64 00:05:07,350 --> 00:05:10,459 O assassino, ou assassinos, fugiu com a filmagem, 65 00:05:10,460 --> 00:05:12,547 mas disparou um alarme ao sair �s 3h32. 66 00:05:12,548 --> 00:05:13,938 Assassino ou assassinos? 67 00:05:13,939 --> 00:05:16,608 Bem, a sra. Folsom foi esfaqueada. 68 00:05:16,609 --> 00:05:18,229 A outra v�tima foi estrangulada. 69 00:05:18,230 --> 00:05:19,336 Podem ser dois caras. 70 00:05:19,337 --> 00:05:21,138 Pode ser um cara que ficou sem facas. 71 00:05:21,139 --> 00:05:22,139 Ou... 72 00:05:22,687 --> 00:05:24,200 Isso aconteceu primeiro. 73 00:05:24,201 --> 00:05:27,232 E o cara viu que o estrangulamento n�o tinha gra�a. 74 00:05:27,233 --> 00:05:28,915 D� para ver quanto tempo demorou. 75 00:05:30,341 --> 00:05:31,728 Ela foi uma lutadora. 76 00:05:32,568 --> 00:05:34,101 Eu odeio tudo isso. 77 00:05:34,423 --> 00:05:36,609 Exceto esta arma do crime. 78 00:05:36,610 --> 00:05:39,427 Parece embalagem retr�til. Meio grosso, tipo industrial. 79 00:05:39,428 --> 00:05:42,888 O polietileno � um milagre da ci�ncia moderna. 80 00:05:42,889 --> 00:05:44,474 Pegajoso pra caramba. 81 00:05:44,475 --> 00:05:46,499 Metade da cena como um presente para n�s. 82 00:05:46,500 --> 00:05:48,046 �timo para rastrear digitais. 83 00:05:48,047 --> 00:05:50,164 Toda minha equipe chegar� logo, 84 00:05:50,165 --> 00:05:51,589 vamos testar cada cent�metro. 85 00:05:51,590 --> 00:05:53,745 Algo me diz temos que nos apressar nessa. 86 00:05:58,409 --> 00:05:59,736 Escute... 87 00:06:00,669 --> 00:06:03,728 Continuarei ligando para o Josh, mas pelo jeito que estamos... 88 00:06:06,117 --> 00:06:08,545 Talvez ele n�o esteja atendendo por ser eu... 89 00:06:08,546 --> 00:06:10,612 Tudo bem. Deixa comigo. 90 00:06:19,053 --> 00:06:20,999 Aqui � Folsom. Deixe um recado. 91 00:06:21,000 --> 00:06:22,987 Oi, Josh. � a Max. 92 00:06:24,436 --> 00:06:26,538 Josh, preciso falar com voc�. 93 00:06:59,310 --> 00:07:01,110 CSI: Hall 94 00:07:01,111 --> 00:07:02,911 CSI: Padfoot 95 00:07:02,912 --> 00:07:04,712 CSI: thaisc 96 00:07:04,713 --> 00:07:06,513 CSI: NayCielo 97 00:07:06,514 --> 00:07:08,314 CSI: Lisia 98 00:07:08,315 --> 00:07:10,115 CSI: Wendy 99 00:07:10,116 --> 00:07:11,916 CSI: AnaJS 100 00:07:11,917 --> 00:07:13,717 CSI: MilleG 101 00:07:13,718 --> 00:07:15,518 CSI: Zetnos 102 00:07:15,519 --> 00:07:17,319 CSI: LikaPoetisa� 103 00:07:17,320 --> 00:07:19,720 Chefe do Laborat�rio: Hall 104 00:07:24,957 --> 00:07:26,757 GeekS cientificamente apresenta... 105 00:07:26,758 --> 00:07:29,208 CSI: Vegas - 2.21 Dying Words - Season Finale 106 00:07:29,491 --> 00:07:30,761 Josh. 107 00:07:32,328 --> 00:07:35,140 Deveria ter constru�do maior. Eu me mudaria. 108 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 Voc� se saiu muito bem. 109 00:07:39,307 --> 00:07:40,707 Vov� fez maior parte. 110 00:07:41,028 --> 00:07:42,834 Ele disse que voc� terminou sozinho. 111 00:07:44,467 --> 00:07:45,572 Vamos l�. 112 00:07:50,011 --> 00:07:51,307 Sabe... 113 00:07:51,308 --> 00:07:54,194 aposto que da pr�xima, poder� construir uma ainda melhor. 114 00:07:57,178 --> 00:07:59,112 Digo, depois. 115 00:08:02,203 --> 00:08:03,737 Temos que mudar de novo? 116 00:08:05,037 --> 00:08:06,951 N�o me olhe assim, Josh. 117 00:08:08,721 --> 00:08:10,486 Voc� sabe como isso � dif�cil. 118 00:08:14,101 --> 00:08:16,359 Culpe seu pai, que fugiu com um mandado, 119 00:08:16,360 --> 00:08:17,854 culpe o c�ncer. 120 00:08:19,124 --> 00:08:21,191 Essas contas v�o acabar com a gente. 121 00:08:22,525 --> 00:08:23,959 Para onde vamos? 122 00:08:26,815 --> 00:08:28,228 N�o sei. 123 00:08:29,139 --> 00:08:31,092 Voc� vai precisar ficar com seus primos 124 00:08:31,093 --> 00:08:32,434 at� eu dar um jeito. 125 00:08:37,687 --> 00:08:39,423 Eu vou dar um jeito. 126 00:08:42,010 --> 00:08:44,641 N�o h� nada que eu queira mais do que estar com voc�. 127 00:08:57,521 --> 00:08:58,928 Sinto muito. 128 00:09:09,938 --> 00:09:11,703 - Ela tentou lutar. - Josh? 129 00:09:12,650 --> 00:09:15,499 Ela tentou impedi-lo. Tem pele dele sob as unhas dela. 130 00:09:15,817 --> 00:09:18,552 Consegue identificar essa mulher que estava com ela? 131 00:09:19,173 --> 00:09:20,689 N�o, nunca a vi. 132 00:09:20,690 --> 00:09:23,004 Max est� analisando as digitais e o DNA dela. 133 00:09:33,599 --> 00:09:35,513 Devemos apressar a toxicologia, 134 00:09:35,514 --> 00:09:38,157 eu n�o ficaria surpreso se houvesse uma... 135 00:09:38,904 --> 00:09:40,047 uma conex�o. 136 00:09:41,755 --> 00:09:43,234 Voc� est� exausto. 137 00:09:43,235 --> 00:09:46,090 Talvez devesse tentar dormir. Quer uma carona para casa? 138 00:09:46,663 --> 00:09:48,732 N�o. Eu n�o vou para casa. 139 00:09:51,944 --> 00:09:53,550 Voc� n�o pode me tirar disso. 140 00:09:53,551 --> 00:09:55,018 - Voc� n�o pode. - Joshua. 141 00:09:55,740 --> 00:09:57,021 Eu n�o tenho uma escolha. 142 00:09:57,022 --> 00:09:59,956 Voc� n�o pode investigar a morte de um familiar. 143 00:09:59,957 --> 00:10:02,331 - N�o me importo com as regras! - Sei que n�o. 144 00:10:02,332 --> 00:10:04,443 Claro que n�o. Como poderia nesse momento? 145 00:10:04,444 --> 00:10:08,125 Mas � para momentos como esse que as regras existem. 146 00:10:08,126 --> 00:10:10,816 O fato � que n�o temos mais que isso. 147 00:10:19,072 --> 00:10:20,390 N�o! 148 00:10:28,114 --> 00:10:29,995 - S�o m�quinas ca�a-n�queis? - Sim. 149 00:10:29,996 --> 00:10:31,461 � um armaz�m de repara��o. 150 00:10:31,462 --> 00:10:34,033 Voc� tem alguma ideia de por que sua m�e estaria l�? 151 00:10:35,425 --> 00:10:36,781 N�o. N�o tenho. 152 00:10:38,337 --> 00:10:41,242 Se quer que a gente descubra quem fez isso, 153 00:10:41,243 --> 00:10:42,964 voc� tem que me dizer. 154 00:10:44,229 --> 00:10:46,673 N�o tenho falado muito com minha m�e ultimamente. 155 00:10:47,729 --> 00:10:49,642 Ela fala mais com Trey do que comigo. 156 00:10:50,678 --> 00:10:53,023 Vamos encontrar as pessoas que fizeram isso. 157 00:10:54,305 --> 00:10:55,315 Veremos. 158 00:10:59,673 --> 00:11:02,536 Josh. Sinto muito. 159 00:11:02,537 --> 00:11:05,019 Olha, agora n�o. 160 00:11:05,850 --> 00:11:08,598 Coitado. Parece que ele foi atropelado por um caminh�o. 161 00:11:09,137 --> 00:11:11,970 Parece que ele vai atropelar algu�m com um caminh�o. 162 00:11:11,971 --> 00:11:14,157 J� vimos pessoas boas fazerem coisas ruins 163 00:11:14,158 --> 00:11:15,611 quando chegam ao limite. 164 00:11:15,612 --> 00:11:17,366 Acha que ele vai atr�s dos culpados? 165 00:11:17,367 --> 00:11:21,315 Se fosse minha m�e, voc�s nunca encontrariam o corpo. 166 00:11:21,316 --> 00:11:22,316 Nunca. 167 00:11:23,723 --> 00:11:26,409 Tudo bem, Allie. Esse caso � seu. � seu turno. 168 00:11:26,452 --> 00:11:27,958 Por que ningu�m faz nada? 169 00:11:30,226 --> 00:11:31,503 Dividir e conquistar? 170 00:11:32,482 --> 00:11:34,636 N�o. Fazemos duplas e conquistamos. 171 00:11:34,637 --> 00:11:37,451 Pode trabalhar com dr. Hudson para agilizar toxicol�gicos 172 00:11:37,452 --> 00:11:40,147 - e exames de sangue nas v�timas? - Para procurar? 173 00:11:40,148 --> 00:11:43,025 Metab�litos de Morfina. A m�e de Folsom usava hero�na. 174 00:11:43,026 --> 00:11:45,977 Geralmente se corta com bicarbonato de s�dio ou leite em p�. 175 00:11:45,978 --> 00:11:47,678 Se tivermos coquetel consistente, 176 00:11:47,679 --> 00:11:50,790 combinar com batidas recentes, apertar um pouco mais o c�rculo, 177 00:11:50,791 --> 00:11:54,330 com sorte, Max encontrar� no CODIS a pele sob as unhas de Jeanette. 178 00:11:54,331 --> 00:11:56,582 Leve Penny. Duas cabe�as s�o melhores que uma. 179 00:11:56,583 --> 00:11:59,434 Quatro m�os mais r�pidas que duas. Por isso fico com voc�. 180 00:11:59,435 --> 00:12:03,749 Cada digital ou tra�o no pl�stico protetor, vamos analisar. 181 00:12:03,750 --> 00:12:04,778 Vamos l�. 182 00:12:12,982 --> 00:12:14,154 Nada. 183 00:12:14,155 --> 00:12:16,326 Achei que era a parte do pesco�o da v�tima. 184 00:12:16,327 --> 00:12:17,664 Bem, �. 185 00:12:17,665 --> 00:12:19,415 Ele deve ter usado luva. 186 00:12:21,059 --> 00:12:23,058 S�o palavras? 187 00:12:23,059 --> 00:12:24,609 Talvez um c�digo de barras? 188 00:12:24,610 --> 00:12:28,381 Parece um adesivo de frete que rasgou e transferiu um pouco. 189 00:12:28,382 --> 00:12:31,146 - A menos que ele tenha assinado... - Em frente. 190 00:12:39,912 --> 00:12:41,675 O que temos aqui? Quer dizer, 191 00:12:41,676 --> 00:12:43,183 - parece... - Analise. 192 00:12:43,184 --> 00:12:46,537 Certo, n�o adivinhamos. N�s analisamos. 193 00:12:47,067 --> 00:12:48,869 Tamb�m quero espectroscopia Raman. 194 00:12:53,059 --> 00:12:54,199 O que estou perdendo? 195 00:12:54,823 --> 00:12:56,608 Algumas parciais. 196 00:12:56,881 --> 00:12:58,424 N�o � bom o bastante. 197 00:12:58,648 --> 00:13:01,867 Parece que alguns pl�sticos n�o envolveram s� ca�a-n�queis. 198 00:13:01,868 --> 00:13:04,004 Diacetilmorfina? 199 00:13:04,005 --> 00:13:07,563 � hero�na. Citrato de fentanil e polietileno glicol tamb�m. 200 00:13:07,564 --> 00:13:08,833 Provavelmente de laxante. 201 00:13:08,834 --> 00:13:11,235 Honestamente, � um agente de corte bem atencioso. 202 00:13:11,236 --> 00:13:13,739 Muitos viciados t�m ajuda para continuar limpos. 203 00:13:14,175 --> 00:13:17,133 - Pode imprimir? Levar para Chavez? - Talvez tenhamos sorte. 204 00:13:17,134 --> 00:13:19,800 Talvez alguma batida recente tenha a mesma composi��o. 205 00:13:19,801 --> 00:13:22,489 N�o me surpreenderia se tamb�m ach�ssemos o sangue. 206 00:13:35,675 --> 00:13:36,753 Josh. 207 00:13:37,057 --> 00:13:38,057 Eu... 208 00:13:38,058 --> 00:13:40,277 Sinto muito. Eu s�... 209 00:13:40,278 --> 00:13:43,275 - Vou deix�-lo sozinho. - N�o, n�o, tudo bem. Eu... 210 00:13:44,061 --> 00:13:45,774 J� estava indo. Eu... 211 00:13:46,308 --> 00:13:48,515 Esqueci minha jaqueta mais cedo. 212 00:13:50,286 --> 00:13:51,302 Josh. 213 00:13:53,408 --> 00:13:54,805 Tire o tempo que precisar. 214 00:13:55,917 --> 00:13:59,330 N�o � de tempo que preciso. 215 00:14:04,749 --> 00:14:06,744 Eram s� voc�s dois, n�o �? 216 00:14:10,296 --> 00:14:11,734 Sua m�e 217 00:14:12,641 --> 00:14:14,475 criou um bom homem. 218 00:14:15,848 --> 00:14:17,847 Tente se lembrar disso 219 00:14:18,247 --> 00:14:20,158 nos pr�ximos dias. 220 00:14:21,158 --> 00:14:22,790 Tenho que ir. 221 00:14:37,443 --> 00:14:38,743 RASPAGEM DA M�O ESQUERDA 222 00:14:39,524 --> 00:14:41,142 Onde me quer? EZ2? 223 00:14:43,252 --> 00:14:44,927 Certo, n�o me importo com a ajuda, 224 00:14:44,928 --> 00:14:47,847 mas, extra��o nucleica, 225 00:14:47,848 --> 00:14:51,118 e an�lise fenot�pica � meio que a minha praia, 226 00:14:51,119 --> 00:14:53,805 quer tentar acompanhar? 227 00:14:55,813 --> 00:14:56,813 EZ1 e CODIS. 228 00:15:11,013 --> 00:15:14,329 - Ganhei. - Espero que sim. 229 00:15:14,330 --> 00:15:17,403 N�o parece ter nenhuma combina��o preliminar no sistema. 230 00:15:19,041 --> 00:15:21,924 Esperava por algu�m com v�rias pris�es por drogas? 231 00:15:21,925 --> 00:15:24,128 N�o somos pagos para esperar, mas sim. 232 00:15:24,530 --> 00:15:27,449 Jeanette definitivamente estava presa em algo. 233 00:15:27,450 --> 00:15:29,875 Bem, temos o que temos, e n�o nos aborrecemos. 234 00:15:30,882 --> 00:15:33,433 - E o que temos? - Um assassino caucasiano. 235 00:15:33,434 --> 00:15:37,950 Cabelos e olhos castanhos. Provavelmente canhoto. 236 00:15:37,951 --> 00:15:40,428 � prov�vel que sofra sintomas al�rgicos 237 00:15:40,429 --> 00:15:42,352 quando exposto a flores. 238 00:15:42,353 --> 00:15:44,658 Espirro. O segundo pior an�o. 239 00:15:44,659 --> 00:15:47,263 Na verdade, ele parece ser mais alto que a m�dia. 240 00:15:48,089 --> 00:15:50,364 J� vi um cara com essa descri��o. 241 00:15:50,365 --> 00:15:51,916 �. Acho que todos j� vimos? 242 00:15:52,367 --> 00:15:55,372 Num arquivo do DPLV que Folsom conseguiu semana passada. 243 00:16:00,468 --> 00:16:02,564 Eu queria ter trazido esse cara antes, 244 00:16:02,565 --> 00:16:04,257 mas tenho andado demais com voc�s. 245 00:16:04,258 --> 00:16:05,821 � o qu�? O que quer dizer? 246 00:16:05,822 --> 00:16:09,888 "Siga as evid�ncias, siga as evid�ncias". 247 00:16:09,889 --> 00:16:12,433 Josh estava curioso sobre casos recentes de drogas 248 00:16:12,434 --> 00:16:14,220 no bairro da Jeanette. 249 00:16:14,675 --> 00:16:16,636 Houve um aumento em Sunrise Manor, 250 00:16:16,637 --> 00:16:19,054 mas n�o temos nada sobre os principais suspeitos. 251 00:16:19,055 --> 00:16:21,467 Sammy Caldwell e Jared Ott. 252 00:16:21,468 --> 00:16:23,668 Ott � o moreno. Apesar de suposto traficante, 253 00:16:23,669 --> 00:16:26,223 - ele tem muitos dentes. - Todos s�o muito espertos. 254 00:16:26,224 --> 00:16:29,346 DPLV tem monitorado esses caras h� semanas. 255 00:16:29,347 --> 00:16:32,624 - Sim. - Casas, locais de trab... 256 00:16:34,365 --> 00:16:36,124 Folsom tem uma c�pia disso. 257 00:16:37,744 --> 00:16:41,100 - Vou tentar localiz�-lo. - R�pido. O tempo est� passando. 258 00:16:43,779 --> 00:16:45,395 Quem pagou minha fian�a? 259 00:16:46,572 --> 00:16:48,158 Vai descobrir. 260 00:17:12,626 --> 00:17:14,051 Eles a mataram. 261 00:17:15,089 --> 00:17:16,782 Jeanette. 262 00:17:17,882 --> 00:17:19,583 Ela se foi. 263 00:17:23,089 --> 00:17:24,750 Eu dirijo. 264 00:17:25,365 --> 00:17:29,244 - Sabe para onde vamos? - Sim, sei. 265 00:17:33,803 --> 00:17:35,866 Por que n�o botou algo maneiro no telhado? 266 00:17:36,420 --> 00:17:39,520 - Tipo uma torre ou algo assim. - N�o � um castelo. 267 00:17:40,619 --> 00:17:42,397 � s� uma casa que eu queria ter. 268 00:17:42,398 --> 00:17:43,398 � bem legal. 269 00:17:45,582 --> 00:17:46,895 Pode ficar com ela. 270 00:17:49,088 --> 00:17:50,190 Viu? 271 00:17:51,347 --> 00:17:52,347 Que diabos? 272 00:17:54,953 --> 00:17:56,320 Estamos vendendo o trailer. 273 00:17:56,863 --> 00:17:58,018 V�o se mudar? 274 00:17:59,943 --> 00:18:02,300 A m�e disse que o v� n�o tem mais muito tempo. 275 00:18:03,603 --> 00:18:06,117 Vou ficar com meus primos em Whitney por um tempo. 276 00:18:06,118 --> 00:18:07,385 S�rio? 277 00:18:08,533 --> 00:18:09,902 Que merda. 278 00:18:09,903 --> 00:18:12,569 - Queria ter dinheiro. - Pais, cara. 279 00:18:13,070 --> 00:18:16,905 Um dia n�o teremos mais de nos preocupar com eles. 280 00:18:25,553 --> 00:18:27,427 Se lembra daquela casinha, certo? 281 00:18:29,107 --> 00:18:30,137 Fols? 282 00:18:30,138 --> 00:18:32,153 N�o paguei fian�a para ficar relembrando. 283 00:18:33,519 --> 00:18:36,957 �timo, porque tamb�m lembro que voc� fez me prenderem. 284 00:18:37,853 --> 00:18:39,090 Onde est� esse cara? 285 00:18:39,933 --> 00:18:41,207 Kahn Schefter, cara. 286 00:18:41,208 --> 00:18:43,873 N�o se preocupe, ele vir�. Ele praticamente vive aqui. 287 00:18:45,208 --> 00:18:47,787 Por que acha que ele saber� quem a matou? 288 00:18:47,788 --> 00:18:49,543 N�o acho isso, cara. 289 00:18:50,176 --> 00:18:52,992 Quer um bandido pequeno ou o cara que deu a ordem? 290 00:18:52,993 --> 00:18:56,087 Kahn � intermedi�rio, mas ele � influente. 291 00:18:56,088 --> 00:18:59,203 Ele conhece todos que andam da Fent at� a o oeste da Strip. 292 00:18:59,204 --> 00:19:00,984 Ele n�o vai simplesmente nos contar. 293 00:19:01,703 --> 00:19:02,703 N�o. 294 00:19:03,188 --> 00:19:05,126 Mas � por isso que me soltou, certo? 295 00:19:08,253 --> 00:19:09,296 Falando nele... 296 00:19:10,103 --> 00:19:12,205 - Qual deles? - Barba grisalha. 297 00:19:12,553 --> 00:19:16,087 Cara, senta a�. Qual �, cara. 298 00:19:16,088 --> 00:19:18,450 N�o vou pegar esse cara no meio da multid�o. 299 00:19:19,363 --> 00:19:22,081 - Qual � seu plano? - O que sempre fa�o. S�... 300 00:19:23,553 --> 00:19:25,453 Fique pronto para fazer o que voc� faz. 301 00:19:26,203 --> 00:19:27,703 Te ligo quando souber o local. 302 00:19:46,466 --> 00:19:47,847 Folsom te ensinou isso? 303 00:19:47,848 --> 00:19:49,488 Tem tanto papel para testarmos. 304 00:19:49,489 --> 00:19:51,487 Preciso descobrir onde o assassino ficou 305 00:19:51,488 --> 00:19:53,553 no que tocou, para saber o que priorizar. 306 00:19:57,085 --> 00:19:58,110 Como ele est�? 307 00:19:59,010 --> 00:20:00,990 Ainda n�o atende as minhas liga��es. 308 00:20:01,699 --> 00:20:03,587 �, nem as minhas. 309 00:20:03,588 --> 00:20:06,452 N�o vim aqui me confortar. Encontramos o Jared Ott. 310 00:20:06,453 --> 00:20:08,730 - Seu suspeito. - Preso pela Narc�ticos 311 00:20:08,731 --> 00:20:10,067 de Summerlin. 312 00:20:10,068 --> 00:20:12,807 Sem registros do ve�culo, provavelmente � roubado. 313 00:20:12,808 --> 00:20:14,437 N�o conseguimos um exame de DNA? 314 00:20:14,438 --> 00:20:18,859 Nem perto. Ent�o, fa�a o melhor do Folsom. 315 00:20:19,753 --> 00:20:21,220 Se encontrar algo, me avise. 316 00:20:21,221 --> 00:20:24,120 S� posso segurar esse cara pela falta de registro. 317 00:20:26,018 --> 00:20:27,670 Bom dia, sr. Ott. 318 00:20:28,668 --> 00:20:30,073 Pode me chamar de Jared. 319 00:20:30,346 --> 00:20:32,071 - �timo. - Mas... 320 00:20:32,072 --> 00:20:33,608 pode me esclarecer algo? 321 00:20:34,108 --> 00:20:35,338 O que est� acontecendo? 322 00:20:35,339 --> 00:20:37,526 S� peguei o carro do meu amigo emprestado. 323 00:20:37,527 --> 00:20:38,781 Foi s� isso que fez? 324 00:20:41,132 --> 00:20:43,011 Meu Deus. O que aconteceu com elas? 325 00:20:43,012 --> 00:20:45,925 Bem, vamos falar sobre isso, Jared. 326 00:20:46,177 --> 00:20:49,239 Pode levantar as mangas, por favor? 327 00:20:49,582 --> 00:20:50,582 Por qu�? 328 00:20:51,693 --> 00:20:53,934 - Eu preciso? - N�o temos um mandado, 329 00:20:53,935 --> 00:20:56,146 ent�o � escolha sua mostrar que est� limpo. 330 00:20:56,615 --> 00:20:58,713 Ou nos dar um motivo para duvidar de voc�. 331 00:20:59,393 --> 00:21:01,263 Por que acha que estou envolvido? 332 00:21:01,684 --> 00:21:02,684 N�o estou. 333 00:21:03,149 --> 00:21:05,478 Nunca vi esse lugar na minha vida. 334 00:21:06,065 --> 00:21:08,474 O que tem pra mim, Beau? Me deixe feliz. 335 00:21:10,395 --> 00:21:11,896 Seu cabelo est� bonito. 336 00:21:12,903 --> 00:21:14,733 Certo, sobre as digitais, 337 00:21:14,734 --> 00:21:17,448 metade s�o dos empregados, metade n�o est� no sistema. 338 00:21:18,234 --> 00:21:20,030 Jared Ott n�o est� no sistema? 339 00:21:20,031 --> 00:21:21,160 N�o, nem minha filha. 340 00:21:21,161 --> 00:21:23,393 A �nica diferen�a � que ela daria um cart�o 341 00:21:23,394 --> 00:21:25,673 - em troca de pudim. - Se n�o acharmos nada, 342 00:21:25,674 --> 00:21:27,305 n�o ser� por falta de t�cnica. 343 00:21:27,306 --> 00:21:29,747 � um �timo trabalho, sr. Finado. 344 00:21:29,748 --> 00:21:30,905 Amaria ter o cr�dito, 345 00:21:30,906 --> 00:21:33,600 mas a verdade � que o pacote veio pr�-empoeirado. 346 00:21:33,601 --> 00:21:34,746 V� esse monte aqui? 347 00:21:34,747 --> 00:21:36,750 Saiu das ca�a-n�queis ao lado dos corpos. 348 00:21:36,751 --> 00:21:37,968 E o p� n�o � o mesmo 349 00:21:37,969 --> 00:21:39,822 do fentanil e da hero�na de antes. 350 00:21:39,823 --> 00:21:41,705 � muito escuro. O que �? 351 00:21:52,674 --> 00:21:54,917 Principalmente carbono e enxofre. 352 00:21:54,918 --> 00:21:58,113 E cicloparafinas e naftenos. 353 00:21:58,114 --> 00:22:00,848 - Espera, isso parece... - Part�culas de asfalto... 354 00:22:01,377 --> 00:22:02,984 Combust�vel de avia��o? N�o pode. 355 00:22:02,985 --> 00:22:04,938 O p� saiu do ca�a-n�queis embalado. 356 00:22:04,939 --> 00:22:07,037 Pode jogar em qualquer lugar da cidade, 357 00:22:07,038 --> 00:22:08,938 mas n�o acho que pode ganhar um jackpot 358 00:22:08,939 --> 00:22:10,777 na pista de Harry Reid. 359 00:22:10,778 --> 00:22:12,734 Talvez n�o, mas olha o resultado. 360 00:22:12,735 --> 00:22:15,383 Tem tra�os de compostos arom�ticos e olefinas. 361 00:22:15,384 --> 00:22:18,840 Tem que ser combust�vel de avia��o. Posso confirmar com IXFR. 362 00:22:18,871 --> 00:22:20,426 - N�o temos tempo. - Ent�o... 363 00:22:20,427 --> 00:22:22,648 posso olhar no espectr�metro. 364 00:22:25,732 --> 00:22:28,175 Chamaria isso de confirma��o, e voc�? 365 00:22:29,108 --> 00:22:31,597 Ent�o voc�s tinham fentanil e hero�na 366 00:22:31,598 --> 00:22:33,431 vindo do exterior, n�o �? 367 00:22:34,915 --> 00:22:35,927 Do que est� falando? 368 00:22:35,928 --> 00:22:38,121 Estou falando de como voc� e seus amigos 369 00:22:38,122 --> 00:22:39,810 passam as drogas pelo aeroporto. 370 00:22:41,138 --> 00:22:42,540 Os ca�a-n�queis. 371 00:22:43,221 --> 00:22:46,943 Sua gangue est� traficando drogas da China, 372 00:22:46,944 --> 00:22:49,007 � mais confi�vel do que os correios, 373 00:22:49,008 --> 00:22:50,503 se pode evitar a Alf�ndega. 374 00:22:50,504 --> 00:22:52,915 Aposto que aquela m�quina ca�a-n�queis 375 00:22:52,916 --> 00:22:55,091 naquele armaz�m estava cheia 376 00:22:55,092 --> 00:22:56,655 de fentanil e hero�na. 377 00:22:57,261 --> 00:23:00,062 Ent�o � isso? Seus traficantes roubavam produtos? 378 00:23:01,148 --> 00:23:04,365 Concluiu de uma ca�a-n�queis quebrada e uma chinesa morta? 379 00:23:04,366 --> 00:23:06,674 N�o, filho. Mas eu poderia assoprar, 380 00:23:06,675 --> 00:23:10,354 esse sorriso com o p� que tiramos daquele pl�stico. 381 00:23:11,260 --> 00:23:13,460 Ainda temos o carro dele, certo? 382 00:23:15,352 --> 00:23:17,461 Se encontrarmos mais p� l� dentro... 383 00:23:19,256 --> 00:23:22,188 T� bom. Mas nem sei quem s�o estas mulheres. 384 00:23:22,189 --> 00:23:23,969 Uma delas era m�e... 385 00:23:26,240 --> 00:23:27,686 de um amigo nosso. 386 00:23:27,687 --> 00:23:29,672 E a outra mulher que voc� matou l�? 387 00:23:29,673 --> 00:23:31,985 Ela tem os anticorpos de uma cepa da Covid 388 00:23:31,986 --> 00:23:34,755 que est� se espalhando por Xangai, ent�o... 389 00:23:34,756 --> 00:23:36,171 O que aconteceu, Jared? 390 00:23:36,172 --> 00:23:37,874 Voc� e seus amigos foram lesados? 391 00:23:37,875 --> 00:23:40,168 Foi por isso que suas mulas tiveram que ir? 392 00:23:41,058 --> 00:23:45,054 Investigaremos mais quem � o dono da oficina de ca�a-n�queis. 393 00:23:45,055 --> 00:23:47,165 Essa pessoa te mandou matar essas mulheres? 394 00:23:47,954 --> 00:23:50,546 Se voc� acha que vou falar sobre ele, 395 00:23:50,547 --> 00:23:53,654 - est� completamente louca. - Ele? T�, Jared. 396 00:23:53,655 --> 00:23:55,482 Bem, voc� j� est� falando. 397 00:23:55,483 --> 00:23:58,556 Agora, quando voc� diz "ele", de quem estamos falando? 398 00:24:00,307 --> 00:24:02,606 - QUAL O STATUS DA SITUA��O? - FEITO 399 00:24:08,959 --> 00:24:10,758 N�o gostamos de celulares aqui. 400 00:24:10,759 --> 00:24:12,730 Um minuto. Um minuto. 401 00:24:12,731 --> 00:24:14,431 - QUANDO � O PR�XIMO VOO? - TER�A. 402 00:24:22,655 --> 00:24:24,068 Por favor. 403 00:24:26,061 --> 00:24:28,462 O que voc� est� fazendo? O que voc� fez? 404 00:24:33,061 --> 00:24:35,273 - Seu idiota. - O qu�? 405 00:24:35,274 --> 00:24:37,168 Eu disse que isso era uma m� ideia. 406 00:24:37,169 --> 00:24:41,196 Correu tudo muito bem. Pelo abajur. Desculpa. 407 00:24:42,847 --> 00:24:44,265 Pode ir. 408 00:26:05,257 --> 00:26:06,661 Anda. 409 00:26:09,068 --> 00:26:11,557 Voc�s s�o chiques, Kahn. 410 00:26:11,966 --> 00:26:14,362 - Voc� � policial? - N�o. 411 00:26:14,363 --> 00:26:16,351 Hoje nem de perto, cara. 412 00:26:17,155 --> 00:26:18,964 Um dos seus amigos matou a m�e dele. 413 00:26:20,745 --> 00:26:22,658 - O que fazemos aqui? - Pergunte a ele. 414 00:26:23,145 --> 00:26:25,169 Ele fez muitas viagens de ida e volta 415 00:26:25,170 --> 00:26:27,057 deste lugar na �ltima semana e meia. 416 00:26:28,960 --> 00:26:30,384 Voc� viu alguma coisa? 417 00:26:30,385 --> 00:26:33,060 Sim, vi um guarda l� fora. Mostrei minhas credenciais. 418 00:26:34,957 --> 00:26:37,584 T�. Voc� que queria evid�ncias. 419 00:26:37,585 --> 00:26:39,359 Eu ia arrancar os nomes na porrada. 420 00:26:39,360 --> 00:26:42,361 - Sim, ningu�m precisa bater. - Cala a boca, cara. 421 00:26:49,255 --> 00:26:52,286 Est� bem. Apenas me diga quais nomes. O que quer? 422 00:26:52,287 --> 00:26:54,269 Jeanette Folsom. Quem fez isso? 423 00:26:58,444 --> 00:27:01,060 T�, se � disso que se trata, 424 00:27:01,469 --> 00:27:04,262 as pessoas que procuram... S�o dois homens mortos. 425 00:27:06,653 --> 00:27:08,953 N�o vou dizer nada a nenhum de voc�s. 426 00:27:13,354 --> 00:27:14,960 Sim, voc� vai. 427 00:27:21,511 --> 00:27:23,425 N�o sou uma pessoa violenta. 428 00:27:23,715 --> 00:27:25,698 Se espera que acreditemos nisso, Jared, 429 00:27:25,699 --> 00:27:28,730 acho que voc� passa muito tempo com viciados em hero�na. 430 00:27:29,472 --> 00:27:32,598 Acho que voc� passa muito tempo batendo em viciados em hero�na. 431 00:27:32,973 --> 00:27:34,840 Principalmente os que n�o pagam. 432 00:27:36,839 --> 00:27:39,567 Voc� � nosso principal suspeito de les�o corporal grave 433 00:27:39,568 --> 00:27:41,566 no Sunrise em 17 de mar�o. 434 00:27:43,050 --> 00:27:45,494 Colocou um drogado no hospital. 435 00:27:45,816 --> 00:27:47,519 Feliz dia de S�o Patr�cio. 436 00:27:48,917 --> 00:27:50,632 Leia o resto do seu arquivo. 437 00:27:51,088 --> 00:27:52,676 - N�o fui condenado. - Sabemos. 438 00:27:52,677 --> 00:27:54,778 Se tivesse sido, seu DNA estaria no arquivo 439 00:27:54,779 --> 00:27:56,417 e eu estaria a caminho do jantar. 440 00:27:56,676 --> 00:27:58,308 Vamos. 441 00:27:58,917 --> 00:28:00,534 Diga-nos para quem voc� trabalha. 442 00:28:02,297 --> 00:28:04,916 Raphael Tarquenio, o dono daquele avi�o. 443 00:28:04,917 --> 00:28:06,550 Esse � o seu chefe? 444 00:28:06,778 --> 00:28:08,589 Melhor come�ar a falar, cara. 445 00:28:08,988 --> 00:28:10,918 Raphael, cara. 446 00:28:10,919 --> 00:28:12,415 Ele disse para fazer isso? 447 00:28:12,745 --> 00:28:14,048 Por favor. 448 00:28:14,641 --> 00:28:16,563 Voc� n�o sabe o que n�o sabe. 449 00:28:17,032 --> 00:28:20,001 Eu sei que minha m�e estava vendendo hero�na. 450 00:28:20,352 --> 00:28:24,054 Sei que este estilete 451 00:28:24,055 --> 00:28:26,901 foi usado para abrir uma barra do material. 452 00:28:26,902 --> 00:28:29,062 Com a espectroscopia Raman aqui no campo, 453 00:28:29,063 --> 00:28:31,070 tudo o que posso dizer � o tipo de drogas 454 00:28:31,071 --> 00:28:32,695 que voc� e seus amigos produziam. 455 00:28:32,696 --> 00:28:34,367 Mas no laborat�rio, posso lig�-lo 456 00:28:34,368 --> 00:28:36,608 a porcaria que estava no sangue da minha m�e. 457 00:28:37,400 --> 00:28:39,433 Como explicaria isso, Kahn? 458 00:28:39,827 --> 00:28:41,631 Explicar? Para quem? 459 00:28:42,100 --> 00:28:44,538 N�o vejo um detetive, n�o vejo um advogado. 460 00:28:44,539 --> 00:28:47,921 Vejo um idiota que me sequestrou, e o amigo, 461 00:28:47,922 --> 00:28:49,536 que est� prestes a ser demitido. 462 00:28:49,537 --> 00:28:50,813 M�s not�cias. 463 00:28:50,814 --> 00:28:54,615 Havia vest�gios de cicloparafinas 464 00:28:54,616 --> 00:28:57,694 no volante daquele carro que voc� estava dirigindo. 465 00:28:59,037 --> 00:29:00,724 Isso � uma m� not�cia? 466 00:29:00,725 --> 00:29:03,084 Para voc�. Mas legal para n�s. 467 00:29:03,756 --> 00:29:06,623 Isso significa que h� mais desse combust�vel de avia��o. 468 00:29:07,021 --> 00:29:11,022 Isso ajuda a coloc�-lo na cena do crime. 469 00:29:11,967 --> 00:29:15,131 Jared, voc� n�o passou tanto tempo nesta sala como eu. 470 00:29:15,732 --> 00:29:17,985 Mas � assim que parece antes de um cara 471 00:29:17,986 --> 00:29:19,491 na sua cadeira confessar. 472 00:29:32,670 --> 00:29:34,177 Preciso de um filme pl�stico. 473 00:29:34,178 --> 00:29:36,499 N�o use nada disso. As coisas penduradas? 474 00:29:36,500 --> 00:29:38,601 Achamos que s�o as pe�as que o assassino 475 00:29:38,602 --> 00:29:40,303 - entrou em contato. - Certo. 476 00:29:42,262 --> 00:29:43,585 O que est� fazendo, chefe? 477 00:29:43,586 --> 00:29:45,552 Tentando saber o qu�o forte tenho que... 478 00:29:45,553 --> 00:29:46,585 A arma do crime 479 00:29:46,586 --> 00:29:48,552 deixou graves contus�es musculares 480 00:29:48,553 --> 00:29:50,020 ao redor do pesco�o da v�tima. 481 00:29:50,021 --> 00:29:52,311 Isso sugere que pelo menos 20 a 30 quilos 482 00:29:52,312 --> 00:29:53,743 de press�o foi usado para... 483 00:29:53,744 --> 00:29:54,847 Essa n�o � a quest�o. 484 00:29:54,848 --> 00:29:57,109 A quest�o � quanta for�a foi exercida... 485 00:29:57,475 --> 00:29:59,682 para esticar essas palavras assim. 486 00:29:59,683 --> 00:30:01,008 Por que essa � a quest�o? 487 00:30:01,009 --> 00:30:04,250 Porque n�o acho que Jared Ott tenha for�a na m�o para fazer isso. 488 00:30:04,812 --> 00:30:07,085 - Mas o combust�vel de jato. - Ott � canhoto. 489 00:30:07,086 --> 00:30:10,254 Dava para ver na assinatura da carteira de motorista dele. 490 00:30:10,255 --> 00:30:12,375 Ele est� cuidando da m�o dominante. 491 00:30:12,376 --> 00:30:14,906 N�o consegue nem segurar um copo de papel agora. 492 00:30:14,907 --> 00:30:17,766 Se for esse o caso, l� se foi nosso caso. 493 00:30:18,027 --> 00:30:19,459 Pelo menos da outra v�tima. 494 00:30:19,460 --> 00:30:21,432 Mas poderia ter dois assassinos, certo? 495 00:30:27,034 --> 00:30:28,746 Sei que posso faz�-lo falar. 496 00:30:28,747 --> 00:30:31,424 - Mas voc� deveria sair daqui. - Como? 497 00:30:34,759 --> 00:30:37,057 - N�o. - Ele sabe quem a matou. 498 00:30:38,373 --> 00:30:40,469 Ela era minha m�e! 499 00:30:54,005 --> 00:30:55,212 Sua m�e... 500 00:30:57,988 --> 00:30:59,829 Voc� tem que cuidar dela. 501 00:31:02,073 --> 00:31:03,517 Ela � seu sangue. 502 00:31:05,845 --> 00:31:07,417 Sangue � tudo o que importa. 503 00:31:12,569 --> 00:31:13,700 O que � isso? 504 00:31:15,831 --> 00:31:17,013 O que... 505 00:31:23,054 --> 00:31:24,595 Escuta. 506 00:31:24,596 --> 00:31:26,724 Escuta. N�o. 507 00:31:26,949 --> 00:31:29,806 Vamos s�... n�o! Sai de perto de mim, cara. 508 00:31:32,194 --> 00:31:34,450 Que isso, cara. N�o sei de nada. 509 00:31:34,451 --> 00:31:36,543 - Aqui vamos n�s. - Fala s�rio. 510 00:31:36,544 --> 00:31:38,129 Meu Deus, fala s�rio, cara. 511 00:31:39,032 --> 00:31:40,461 Para onde pensa que vou? 512 00:31:44,157 --> 00:31:47,137 - N�o sinto minhas m�os. - Eu sei. 513 00:31:48,047 --> 00:31:49,047 De nada. 514 00:31:53,632 --> 00:31:56,639 - O que voc� fez? - Olha. 515 00:31:56,640 --> 00:31:59,763 Esta � minha art�ria radial e minha veia ulnar. 516 00:32:00,299 --> 00:32:02,020 As suas n�o funcionam mais. 517 00:32:02,407 --> 00:32:03,985 Fols, isso n�o deveria... 518 00:32:03,986 --> 00:32:06,011 Voc� tem at� aquela po�a 519 00:32:06,466 --> 00:32:08,075 ter 1.5m de largura. 520 00:32:08,400 --> 00:32:10,079 Diga quem matou minha m�e. 521 00:32:13,515 --> 00:32:16,205 Voc� n�o vai deixar... Voc� n�o daria... 522 00:32:16,206 --> 00:32:19,554 J� est� feito! Se eu n�o aplicar press�o, 523 00:32:19,555 --> 00:32:20,632 j� era. 524 00:32:21,320 --> 00:32:25,397 Quem matou minha m�e? 525 00:32:25,398 --> 00:32:27,717 - Cara, voc� n�o quer fazer isso... - Calado! 526 00:32:30,646 --> 00:32:32,679 Foi Raphael Tarquenio? 527 00:32:33,516 --> 00:32:34,939 Precisa come�ar a falar. 528 00:32:35,294 --> 00:32:38,119 Queria que Folsom estivesse aqui para dar sentido a isso. 529 00:32:40,011 --> 00:32:41,029 Penny, isso �... 530 00:32:41,030 --> 00:32:44,147 Se tinha dois assassinos, talvez atacaram ao mesmo tempo. 531 00:32:44,148 --> 00:32:46,401 Embora n�o tenha espa�o para isso, a menos... 532 00:32:46,402 --> 00:32:48,706 O que � isso? 533 00:32:48,707 --> 00:32:50,498 Beau e eu n�o consegu�amos entender. 534 00:32:51,047 --> 00:32:54,935 Parece transfer�ncia de uma etiqueta de envio, talvez? 535 00:32:54,936 --> 00:32:56,996 Olha, ainda podemos descobrir. 536 00:32:57,058 --> 00:32:59,842 Tem um interrogat�rio importante acontecendo. O que foi? 537 00:32:59,843 --> 00:33:01,383 Pensamos em dar nova muni��o. 538 00:33:01,384 --> 00:33:03,034 O soprador t�rmico est� pronto. 539 00:33:03,035 --> 00:33:05,198 Nunca derreti uma arma do crime antes. 540 00:33:05,871 --> 00:33:08,420 N�o � exatamente esse o objetivo, certo? 541 00:33:08,421 --> 00:33:10,530 Eu sei. Vamos ficar bem. 542 00:33:10,531 --> 00:33:12,700 � polietileno linear de baixa densidade. 543 00:33:12,701 --> 00:33:15,349 Um pol�mero cristalino. � temperatura ambiente, 544 00:33:15,350 --> 00:33:17,156 voc� dobra, ele vai aguentar. 545 00:33:17,157 --> 00:33:19,280 Mas a temperatura de transi��o � bem maior. 546 00:33:19,281 --> 00:33:21,312 - Mais quanto? - Pl�sticos como esse, 547 00:33:21,313 --> 00:33:24,201 cerca de 110 graus Celsius, mas a� que sua ideia � genial. 548 00:33:24,440 --> 00:33:27,631 Se aquecermos, vai querer voltar � forma original. 549 00:33:27,632 --> 00:33:28,865 E a tinta? 550 00:33:30,526 --> 00:33:31,665 N�o sei. 551 00:33:31,666 --> 00:33:33,956 - Essa n�o � uma boa resposta. - � a verdade. 552 00:33:33,957 --> 00:33:36,847 - Se me der mais uns dias... - N�o temos isso. 553 00:33:36,848 --> 00:33:38,730 � a m�e do Folsom. Queremos respostas. 554 00:33:38,731 --> 00:33:41,310 Quer a tinta queime ou n�o a temperatura mais baixa, 555 00:33:41,311 --> 00:33:42,481 temos que tentar isso. 556 00:33:43,566 --> 00:33:44,736 Vamos gravar. 557 00:33:48,740 --> 00:33:49,809 Vai. 558 00:34:07,287 --> 00:34:08,414 N�o! 559 00:34:09,237 --> 00:34:10,349 Diga que gravou isso. 560 00:34:13,738 --> 00:34:17,019 Isso � "R. Tar... Tarquenio"? 561 00:34:19,595 --> 00:34:22,746 Aposto que o "R" significa "Raphael". 562 00:34:23,569 --> 00:34:26,402 Quatro anos atr�s, 563 00:34:26,718 --> 00:34:29,326 Raphael Tarquenio me deu isso. 564 00:34:29,732 --> 00:34:31,235 Grande narcotraficante. 565 00:34:31,236 --> 00:34:33,901 Um dos meus seres humanos menos favoritos da vida. 566 00:34:33,902 --> 00:34:36,009 DPLV tamb�m n�o gosta dele. 567 00:34:36,010 --> 00:34:38,914 Parece que a DEA tamb�m se interessou. 568 00:34:38,915 --> 00:34:40,290 Talvez possam nos ajudar. 569 00:34:40,291 --> 00:34:41,866 - Sei onde encontr�-lo. - Diga. 570 00:34:42,296 --> 00:34:44,359 - V� o sufixo no CEP? - Sim. 571 00:34:44,360 --> 00:34:45,632 � um c�digo de aeroporto. 572 00:34:46,479 --> 00:34:47,661 Muito bem, pessoal, 573 00:34:47,662 --> 00:34:50,246 Acho que h� uma viagem ao aeroporto no nosso futuro. 574 00:34:51,226 --> 00:34:54,142 - Por favor, n�o fa�a isso. - Est� acabando, Kahn. 575 00:34:54,143 --> 00:34:56,015 - Diga-me. - N�o sei quem a matou, 576 00:34:56,016 --> 00:34:57,877 n�o sei quem mandou. 577 00:34:57,878 --> 00:34:59,927 - N�o sei de nada. - Um metro e vinte! 578 00:34:59,928 --> 00:35:01,527 N�o � uma ci�ncia exata. 579 00:35:01,528 --> 00:35:03,594 Est� bem. Raphael. 580 00:35:04,854 --> 00:35:08,043 Raphael mandou o sobrinho dele fazer isso. 581 00:35:08,044 --> 00:35:09,275 Quem � o sobrinho dele? 582 00:35:09,719 --> 00:35:12,267 - N�o o conhe�o. - Est� de brincadeira? 583 00:35:12,268 --> 00:35:14,161 Vai proteger o mensageiro? 584 00:35:15,489 --> 00:35:17,819 - Est� bem. - N�o, eu... 585 00:35:17,820 --> 00:35:21,842 N�o sei o nome verdadeiro dele. Z. Ele atende por Z. 586 00:35:21,879 --> 00:35:23,279 Isso n�o � nome, � uma letra. 587 00:35:23,280 --> 00:35:25,649 Ele � traficante? Porque a vi com um cara ontem. 588 00:35:25,650 --> 00:35:27,609 Tinha um Mercedes convers�vel dourado. 589 00:35:27,610 --> 00:35:28,732 � o carro dele? 590 00:35:29,214 --> 00:35:30,996 - Eu juro por Deus. - Kahn! 591 00:35:32,280 --> 00:35:34,887 Juro por Deus, cara, ele vai fazer de novo. 592 00:35:35,340 --> 00:35:37,692 Vamos, fala. 593 00:35:38,462 --> 00:35:39,888 N�o, deixe-o sangrar. 594 00:35:41,606 --> 00:35:42,834 Vai falar agora? 595 00:36:02,641 --> 00:36:05,199 Desculpe, cara. N�o achei que ele ia... 596 00:36:05,200 --> 00:36:07,098 Trey, pare, deixe que eu cuido disso. 597 00:36:10,349 --> 00:36:11,666 O que foi? 598 00:36:11,667 --> 00:36:14,531 N�o est� morto, Kahn. Digo, voc� entregou seu chefe, 599 00:36:14,532 --> 00:36:17,259 ent�o n�o espero muito, mas n�o est� morto. Ainda. 600 00:36:17,750 --> 00:36:19,576 Este sobrinho que as matou, 601 00:36:19,577 --> 00:36:22,264 - voc� o conhece ou n�o? - Juro que n�o. 602 00:36:22,550 --> 00:36:25,193 N�o conhe�o. Por favor, n�o fa�a isso. 603 00:36:25,963 --> 00:36:27,040 Fazer o qu�? 604 00:36:38,820 --> 00:36:40,150 O que � isso? 605 00:36:40,151 --> 00:36:41,710 Este � o sangue da minha m�e. 606 00:36:42,031 --> 00:36:43,088 N�o � seu. 607 00:36:48,809 --> 00:36:49,809 E voc�... 608 00:36:51,583 --> 00:36:52,936 Est� bem. 609 00:36:53,312 --> 00:36:56,043 E tudo o que voc� compartilhou conosco �... 610 00:36:57,364 --> 00:36:58,820 Muito valorizado. 611 00:37:21,003 --> 00:37:23,482 - Foi voc�. - N�o, n�o, n�o. 612 00:37:24,875 --> 00:37:26,091 N�o. 613 00:37:27,278 --> 00:37:30,202 Ei! Fols. Qual foi, cara? 614 00:37:31,591 --> 00:37:33,715 Ela n�o p�de te impedir. 615 00:37:34,339 --> 00:37:37,669 E agora, voc� n�o pode me impedir. 616 00:37:53,680 --> 00:37:56,146 Penny, isso � uma alian�a de noivado? 617 00:37:57,501 --> 00:37:58,767 Sim. 618 00:37:59,175 --> 00:38:01,463 Ele me pediu e eu disse que sim. 619 00:38:01,797 --> 00:38:04,619 - Quem? Quem � o cara? - Voc� o conhece. 620 00:38:04,620 --> 00:38:06,300 - Vamos, gente. - Vamos. 621 00:38:39,864 --> 00:38:41,672 - Ei. - O qu�? 622 00:39:10,978 --> 00:39:13,757 Filho, voc� sabe onde fica o Rancho Calisco? 623 00:39:14,105 --> 00:39:15,224 � do rodeio? 624 00:39:15,225 --> 00:39:16,947 N�o, este � um cavalo de exposi��o. 625 00:39:16,948 --> 00:39:19,543 Temos uma aula de salto l�. Perdi a entrada. 626 00:39:20,760 --> 00:39:24,746 Embora, amor, este seria um lugar muito bom para cavalgar, n�o? 627 00:39:24,747 --> 00:39:28,253 Calisco fica a um quil�metro e meio para l�, fora da estrada principal. 628 00:39:28,973 --> 00:39:31,891 Pode ir chamar sua m�e ou pai? 629 00:39:32,153 --> 00:39:33,856 Diga que quero fazer uma oferta. 630 00:39:34,415 --> 00:39:35,817 N�o quero me mexer, senhor. 631 00:39:36,423 --> 00:39:37,998 Anda, filho, v� cham�-los. 632 00:39:41,233 --> 00:39:42,451 � VENDA PELO DONO 633 00:39:54,129 --> 00:39:55,575 Vai fazer uma nova? 634 00:39:56,654 --> 00:39:59,074 Aquilo com certeza rendeu um bom dinheiro. 635 00:40:00,655 --> 00:40:02,439 � muito mais dif�cil sem o vov�. 636 00:40:02,440 --> 00:40:03,626 Voc� consegue. 637 00:40:05,100 --> 00:40:06,433 Pode fazer qualquer coisa. 638 00:40:10,465 --> 00:40:12,435 Ele tinha tanto orgulho de voc�, Josh. 639 00:40:13,982 --> 00:40:15,614 Quase tanto quanto eu. 640 00:40:23,865 --> 00:40:25,375 Ao vov�. 641 00:40:26,265 --> 00:40:27,780 Foi cedo demais. 642 00:41:14,745 --> 00:41:17,310 - O que fazem aqui? - Joshua, por qu�? 643 00:41:19,788 --> 00:41:20,915 - Eu... - Josh, 644 00:41:22,010 --> 00:41:23,472 tem que vir conosco agora. 645 00:41:25,187 --> 00:41:26,360 - Eu o encontrei. - N�o. 646 00:41:28,121 --> 00:41:29,444 N�o diga nada. 647 00:41:30,372 --> 00:41:31,576 S� caminhe at� mim. 648 00:41:32,846 --> 00:41:35,057 Eu o encontrei. Encontrei o cara que a matou. 649 00:41:36,047 --> 00:41:37,125 N�s sabemos. 650 00:41:54,114 --> 00:41:56,114 GeekSubs Mais que legenders 48455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.