All language subtitles for 8 .A.South.African.Horror.Story.2019.720p.BluRay.x264. YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,525 --> 00:02:33,986 مساعدة. مساعدة. مساعدة. 2 00:02:42,996 --> 00:02:46,707 أنا المتجول دائما على المراقبة. 3 00:02:48,126 --> 00:02:52,963 أنت في داخلي وأنا فيك. 4 00:02:54,758 --> 00:02:57,427 وسوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى. 5 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 لا يمكنك خداع لي. 6 00:03:04,475 --> 00:03:06,353 لا يمكنك خداع لي. 7 00:03:10,731 --> 00:03:12,400 أنا المتجول. 8 00:03:17,155 --> 00:03:19,407 وأنت لي إلى الأبد. 9 00:04:37,776 --> 00:04:39,820 هذه الجبال تبدو مخيفة جدا. 10 00:04:41,072 --> 00:04:43,699 يقولون الجبال الجزء الخلفي من الثعبان. 11 00:04:44,158 --> 00:04:45,909 هي نائمة على بطنها. 12 00:04:46,161 --> 00:04:49,079 بعد المطر يمكنك انظر انعكاس جداولهم. 13 00:04:49,372 --> 00:04:51,081 وهكذا يتم إنشاء أقواس قزح. 14 00:04:51,499 --> 00:04:54,044 وبين الفترات ترفع ثعبان رأسها 15 00:04:54,168 --> 00:04:55,919 إذا نظرت عن كثب ، يمكنك أن ترى ذلك. 16 00:04:56,086 --> 00:04:58,380 توقف عن ذلك لتخويف الطفل كثيرا. 17 00:04:58,464 --> 00:05:01,091 أنا لست خائفا. الثعابين ليست سيئة. 18 00:05:01,634 --> 00:05:03,927 ثقافات كثيرة نراهم كسحر محظوظ. 19 00:05:04,220 --> 00:05:05,889 أي نوع من الثقافات يفترض أن تكون؟ 20 00:05:06,055 --> 00:05:07,556 بعض الافارقة. 21 00:05:08,432 --> 00:05:10,894 يقال أن النفوس هي الثعابين يؤدي إلى الآخرة. 22 00:05:10,976 --> 00:05:12,311 من أين حصلت على هذا؟ 23 00:05:12,937 --> 00:05:14,646 قرأت ذلك في كتاب. 24 00:05:15,148 --> 00:05:16,316 فتاة ذكية. 25 00:05:54,396 --> 00:05:56,564 انت قريب 26 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 حسنا ، نحن هناك. 27 00:07:15,392 --> 00:07:19,688 انظر إلى ذلك. منذ زمن بعيد 28 00:07:20,023 --> 00:07:21,900 إنه مظلم جدا. 29 00:08:45,899 --> 00:08:47,067 وليام؟ 30 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 وليام! 31 00:09:05,003 --> 00:09:07,297 هل يمكنني حمل الشموع؟ رجاء! 32 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 ماري ، القرف. - ماري! 33 00:10:11,360 --> 00:10:12,361 ماري! 34 00:10:19,702 --> 00:10:21,120 لقد خرجت الشموع. 35 00:10:22,205 --> 00:10:25,417 لماذا فقط ذهبت بعيدا لقد أخافتني! 36 00:10:25,625 --> 00:10:29,044 تعال. دعنا نعود إلى السيارة وانتظر أين هو آمن. 37 00:10:29,629 --> 00:10:32,632 هل ستحصل على غرفة جاهزة؟ - نعم. 38 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 لقد عدت. 39 00:11:13,590 --> 00:11:16,593 لذلك هذه هي مزرعتي Grandpas أتحدث دائما عن. 40 00:11:16,967 --> 00:11:17,926 ماذا تقول؟ 41 00:11:18,302 --> 00:11:21,221 أعتقد أنه رائع. كيف كان حال العيش هنا؟ 42 00:11:22,765 --> 00:11:24,808 مثل أي مزرعة أخرى. 43 00:11:25,559 --> 00:11:29,146 والدي هو دائما للعمل استيقظ مبكرا ، قبل شروق الشمس. 44 00:11:30,105 --> 00:11:32,775 في بعض الأحيان لم أره مرة أخرى قبل غروب الشمس. 45 00:11:33,442 --> 00:11:35,110 هل لديك اصدقاء هنا 46 00:11:35,278 --> 00:11:38,114 نعم ، في بعض الأحيان خرج الأولاد الماضي القرية للعب. 47 00:11:38,572 --> 00:11:40,240 القرية قريبة جدا. 48 00:11:40,575 --> 00:11:42,576 عمل بعض الآباء هنا. 49 00:11:44,913 --> 00:11:46,831 كان هناك هذا الفتى على وجه الخصوص 50 00:11:46,956 --> 00:11:50,585 أعتقد أن اسمه كان سيا أو شيء ما. 51 00:11:51,543 --> 00:11:53,379 كان والده نوعا من رجل الطب. 52 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 وسانغوما؟ 53 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 كيف تعرف عن هذا؟ 54 00:11:57,341 --> 00:11:58,342 خارج المدرسة. 55 00:12:00,595 --> 00:12:03,181 Sangomas قادرة لاستحضار الأجداد. 56 00:12:04,139 --> 00:12:06,558 هم مثل الأشباح ، ودية فقط. 57 00:12:07,434 --> 00:12:09,728 في بعض الأحيان يمكن أن تغضب. 58 00:12:10,355 --> 00:12:12,440 انها مجرد خرافة ، ماري. 59 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 انها ليست مجرد خرافة ، عمة سارة ، هذا هو الواقع. 60 00:12:18,113 --> 00:12:21,991 ما يكفي من الأشباح والأورام السنية ، قبل أن نحصل على جميع الكوابيس. 61 00:12:22,158 --> 00:12:24,661 لدينا خطط كبيرة غدا لذا يرجى الذهاب إلى النوم. 62 00:12:24,744 --> 00:12:27,831 أود أن ... - لا ، لا ، هناك ما يكفي من الوقت لذلك غدا. 63 00:12:28,206 --> 00:12:29,206 كل الحق. 64 00:12:42,386 --> 00:12:43,929 انظر ماذا وجدت. 65 00:12:44,014 --> 00:12:45,014 ما هذا؟ 66 00:12:46,224 --> 00:12:48,977 حذاء والدي القديم. هي مجرد كبيرة قليلا. 67 00:12:49,309 --> 00:12:53,022 أحسنت. أنت أخيرا ركلة على خطى والدك. 68 00:12:57,527 --> 00:12:59,362 سأفعل ذلك إلقاء نظرة حولها. 69 00:12:59,446 --> 00:13:02,949 دعونا نرى ما إذا كان المولد لا يزال يعمل. الوقت للحصول على الكهرباء. 70 00:13:03,033 --> 00:13:04,366 هل يمكن ان اتي معك 71 00:13:11,331 --> 00:13:14,711 البقاء هنا ومساعدة سارة. سأريكم كل شيء بعد ذلك ، حسناً؟ 72 00:13:14,793 --> 00:13:15,794 الوعد؟ 73 00:13:18,505 --> 00:13:19,466 أعدك. 74 00:13:31,394 --> 00:13:32,895 مريم؟ 75 00:13:38,067 --> 00:13:39,318 ماري! 76 00:14:09,099 --> 00:14:10,392 غرفة أمي. 77 00:14:10,517 --> 00:14:14,729 نجاح باهر. كانوا جميعا راتبها الأشياء؟ يا له من حبيبي. 78 00:14:15,647 --> 00:14:17,941 أريد أن أنام هنا الليلة. هل يسمح لي؟ 79 00:14:18,024 --> 00:14:19,024 رجاء! 80 00:14:19,234 --> 00:14:21,444 لذلك المنزل مجنون كبير ، أنت تعرف؟ 81 00:14:21,778 --> 00:14:23,863 يمكنك الحصول على طول هنا ، كل وحده؟ 82 00:14:25,365 --> 00:14:28,868 يا انظر إليك تعال هنا. اسمحوا لي أن آخذ ذلك بعيدا 83 00:14:47,678 --> 00:14:51,890 بسسسس. بسسسس. 84 00:15:46,863 --> 00:15:49,699 إذا أنا هذا الشيء الغبي سوف تحصل فقط على تشغيل. 85 00:15:50,033 --> 00:15:52,701 ماذا تعرف عن الآلات ، محاسب؟ 86 00:15:53,077 --> 00:15:54,495 أنا أبذل قصارى جهدي. 87 00:15:58,332 --> 00:15:59,918 ما في السقيفة 88 00:16:02,836 --> 00:16:04,380 سوف؟ 89 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 لا أعرف ، إنه مغلق. 90 00:16:52,595 --> 00:16:55,223 التسلل على الناس ليست لطيفة جدا 91 00:17:12,656 --> 00:17:14,701 هل فقدت يا ملكة جمال؟ 92 00:17:25,420 --> 00:17:28,089 لا تؤذيهم. من فضلك يا سيدي. 93 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 أنا ذاهب فقط لإطعامهم. 94 00:17:52,404 --> 00:17:53,615 شكرا جزيلا لك يا سيدي. 95 00:18:03,458 --> 00:18:04,625 هل هو ميت 96 00:18:06,086 --> 00:18:10,006 يا نعم يا ملكة جمال ، و لفترة طويلة. 97 00:18:11,965 --> 00:18:13,384 نلقي نظرة فاحصة. 98 00:18:14,385 --> 00:18:18,222 في الحقيقة ، إنها مليئة بالحياة. 99 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 هناك ، في كل مكان ، هل ترى؟ 100 00:18:23,269 --> 00:18:27,190 الموت هو الحياة والحياة هي الموت. 101 00:18:30,402 --> 00:18:34,948 هذه الديدان التي تراها هنا بحاجة إلى جثة من أجل البقاء. 102 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 إنها مختلفة بالكاد من اليرقات الخاصة بك. 103 00:18:39,118 --> 00:18:43,205 تتغذى على شيء ما ثم تتحول إلى شيء. 104 00:18:43,414 --> 00:18:45,375 تتحول اليرقات بلدي إلى العث. 105 00:18:53,674 --> 00:18:55,217 اسمي لازاروس 106 00:18:55,426 --> 00:18:56,427 أنا ماري. 107 00:18:56,594 --> 00:18:59,014 يا له من فرحة تعرف عليك يا مريم. 108 00:18:59,888 --> 00:19:05,019 إذن ماذا تفعل هنا في منتصف هذه الغابة ، وكل وحده؟ 109 00:19:05,394 --> 00:19:07,814 أنا في واحدة الآن سحبت مزرعة في مكان قريب. 110 00:19:08,105 --> 00:19:10,692 أنا بعد الطعام نظرت حولي لليرقة بلدي. 111 00:19:10,900 --> 00:19:13,695 يجب أن أقدم لك؟ - نعم نعم من فضلك. 112 00:19:15,904 --> 00:19:17,699 هذه هي اليرقات بلدي. 113 00:19:19,325 --> 00:19:22,120 وهذا ما يسمى النمر ، بسبب المشارب على الظهر. 114 00:19:22,327 --> 00:19:23,495 يا مرحبا النمر. 115 00:19:23,663 --> 00:19:26,915 واحد كبير هو السيد Grummel ، لأنه يبدو دائما غاضب جدا. 116 00:19:27,875 --> 00:19:30,753 هنا توتو ، وليام وسارة. 117 00:19:33,381 --> 00:19:36,634 والآن سوف يتم قريباً نسج شرانق ... 118 00:19:36,759 --> 00:19:39,887 وتتحول إلى العث. 119 00:19:40,680 --> 00:19:44,308 نعم لكنهم لن يتركوني لأننا أصدقاء مدى الحياة. 120 00:19:46,728 --> 00:19:50,606 هل يمكنك مساعدتي في المزرعة؟ أن تأتي؟ يجب أن أضيع. 121 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 Willliam. 122 00:20:28,769 --> 00:20:31,397 مهلا! يا مريم تعال إلى هنا. 123 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 من تكون حضرتك؟ 124 00:20:33,441 --> 00:20:35,360 - اسمه لازاروس ... - لا يزال يا مريم. 125 00:20:35,442 --> 00:20:36,610 أنا آسف سيدتي. 126 00:20:36,694 --> 00:20:39,071 لم أكن أريدها للتحريض. 127 00:20:40,115 --> 00:20:42,784 عملت لهدف الماجستير. هل هو هناك؟ 128 00:20:42,909 --> 00:20:45,245 - هل يمكنني مساعدتك؟ - مساء الخير يا سيدي. 129 00:20:45,869 --> 00:20:51,083 اسمي لازاروس لدي ل عملت والدها ، والهدف الرئيسي. 130 00:20:51,166 --> 00:20:53,252 نعم لكنها كذلك مات ، ماذا تريد؟ 131 00:20:53,294 --> 00:20:57,298 حسنا ، لقد وجدت ذلك القليل هنا في وسط الغابة. 132 00:20:57,382 --> 00:21:00,009 ماذا؟ لا تشغل هذا الحد أبدًا ذهب ، هذا خطير. 133 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 أنا آسف ، اليرقات كانت جائعة. 134 00:21:02,554 --> 00:21:05,849 كما قلت سابقا لقد عملت من أجل والدك. 135 00:21:06,098 --> 00:21:11,479 حسنا ، إذا كنت تريد المساعدة ، احب ان اكون ... 136 00:21:11,563 --> 00:21:12,980 شكرا جزيلا يا سيد 137 00:21:13,440 --> 00:21:15,316 - لازاروس. - لعازر ، عفوا. 138 00:21:15,692 --> 00:21:17,818 نحن حاليا لا نحتاج إلى أي شخص. 139 00:21:18,193 --> 00:21:21,071 نعم ، إنه مبكرًا قليلاً لقد انتقلنا للتو ، 140 00:21:21,155 --> 00:21:23,240 شكرا لك يا مريم أعادوا. 141 00:21:23,532 --> 00:21:25,034 هنا ، لك يا لعازر. 142 00:21:29,247 --> 00:21:30,498 شكرا سيدي. 143 00:21:31,790 --> 00:21:34,293 سيدتي ، أنا آسف للغاية. 144 00:21:34,794 --> 00:21:37,005 اردت حقا لك لا تقلق 145 00:21:39,048 --> 00:21:41,425 كنت سعيدا تعرف عليك يا مريم. 146 00:21:41,509 --> 00:21:43,260 اعتن يا لعازر. 147 00:21:54,855 --> 00:21:57,983 مريم ، إذا كنت غريباً مرة أخرى أحضر هنا ، هناك مشكلة حقا. 148 00:21:58,067 --> 00:22:00,319 مركز الشرطة القادم على بعد أميال. 149 00:22:00,403 --> 00:22:03,198 الهدوء. أعادها وعملت هنا. 150 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 إنه مجرد رجل لطيف. 151 00:22:05,075 --> 00:22:06,492 هذا يكفي يا مريم. الذهاب في الداخل. 152 00:22:09,287 --> 00:22:11,331 لماذا دائما صارمة جدا معها؟ 153 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 ويمكننا حقا استخدام بعض المساعدة. 154 00:22:33,936 --> 00:22:35,479 أنت ثابتة عليه. 155 00:22:36,815 --> 00:22:37,856 الغريب. 156 00:22:48,410 --> 00:22:50,704 سيكون لدي نظرة سريعة. انتظر هنا 157 00:23:01,673 --> 00:23:04,800 مهلا! ما الذي يحدث 158 00:23:05,343 --> 00:23:06,469 اه يا سيدي ... 159 00:23:06,885 --> 00:23:09,263 انها ليست جيدة بدون كهرباء يا سيدي. 160 00:23:10,557 --> 00:23:14,394 لقد لاحظت اثنين من المشاكل وأعتقد أنني يمكن أن تساعد. 161 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 ماذا فعلت 162 00:23:18,022 --> 00:23:19,565 مرشح الديزل ، يا سيدي ... 163 00:23:19,816 --> 00:23:21,317 كانت قذرة. 164 00:23:22,359 --> 00:23:26,280 وبالتالي ، لا يمكن الديزل ندخل في الاسطوانة ، يا سيدي. 165 00:23:26,614 --> 00:23:28,199 لذلك أنا تنظيفها. 166 00:23:28,490 --> 00:23:29,992 لقد فعلت ذلك أيضا. 167 00:23:30,410 --> 00:23:32,412 حسنا ، الآن يعمل يا سيدي. 168 00:23:34,163 --> 00:23:35,164 شكرا يا لعازر. 169 00:23:35,957 --> 00:23:37,459 لا تقلق يا سيدي. 170 00:23:43,298 --> 00:23:45,133 ليلة سعيدة لك يا سيدي. 171 00:23:46,259 --> 00:23:50,596 عازر! لذلك لديك ل عمل والدي؟ 172 00:23:51,972 --> 00:23:54,642 تركته ينام في السقيفة. - أنت تفعل ماذا؟ 173 00:23:55,101 --> 00:23:57,020 أصلح المولد سارة. 174 00:23:57,144 --> 00:23:59,314 من الذي يجعل شخص ما يذهب في الظلام؟ 175 00:23:59,564 --> 00:24:01,566 هناك الكثير للقيام به هنا ، أحتاج إلى مساعدة. 176 00:24:01,691 --> 00:24:03,692 لا ، يختفي الليلة. 177 00:24:03,777 --> 00:24:05,153 ما بك يا سارة 178 00:24:05,236 --> 00:24:06,613 أعاد ماري. 179 00:24:06,695 --> 00:24:08,865 اعتاد العمل هنا ولديه مهارة. 180 00:24:08,948 --> 00:24:10,950 هناك شيء عنه غير جديرة بالثقة. 181 00:24:11,034 --> 00:24:11,910 من فضلك سارة! 182 00:24:11,992 --> 00:24:14,162 ماري تريد في الغرفة نوم والدتها. 183 00:24:14,244 --> 00:24:16,747 الضوء مكسور. ضع شمعة في الرواق. 184 00:24:16,830 --> 00:24:19,166 - هل تعتقد أنها يمكن أن تفعل ذلك؟ - سوف تكون بخير. 185 00:24:26,298 --> 00:24:27,925 أحلم بشيء جميل يا صغيرتي. 186 00:24:28,009 --> 00:24:29,385 أنت تعرف أين نحن. 187 00:24:29,469 --> 00:24:31,513 يمكنك أن تأتي إلينا في أي وقت ، حسنا؟ 188 00:24:32,721 --> 00:24:35,683 لا تقلق. أشعر بالأمان في غرفة أمي. 189 00:24:38,853 --> 00:24:41,314 انا اسف التي صرخت عليك يا مريم. 190 00:24:42,231 --> 00:24:45,402 والدتي قدمت لي دائما ينزف على عدم التحدث مع الغرباء. 191 00:24:45,484 --> 00:24:47,861 وعندما رأيتك مع هذا الرجل ... - لعازر؟ 192 00:24:47,945 --> 00:24:48,946 عازر. 193 00:24:49,614 --> 00:24:51,199 لقد ذعرت. 194 00:24:57,247 --> 00:24:58,623 أنا أحميك. 195 00:27:43,371 --> 00:27:44,748 هل أنت بخير؟ 196 00:27:47,000 --> 00:27:48,999 سارة؟ 197 00:27:49,336 --> 00:27:52,422 إنه لا شيء. حلمت 198 00:27:53,757 --> 00:27:55,383 هل انت بخير 199 00:27:56,968 --> 00:28:00,471 نعم بالتأكيد. استمر في النوم. 200 00:28:18,448 --> 00:28:21,785 لقد عاد وانه خطير ... 201 00:28:23,286 --> 00:28:28,416 السؤال الوحيد هو متى سيضرب. 202 00:28:29,500 --> 00:28:33,922 أوبارا ، مع كل الاحترام الواجب ، 203 00:28:34,631 --> 00:28:39,344 لا أستطيع متابعتك 204 00:28:40,428 --> 00:28:43,431 يجب أن نجلس في قفص مثل الخنازير 205 00:28:44,348 --> 00:28:49,479 وانتظر أن الأفعى الضربات؟ 206 00:28:51,271 --> 00:28:54,483 وغدا نستيقظ و انها حصلت على واحد القادم؟ 207 00:28:54,733 --> 00:28:57,361 لا أفهم هذا. 208 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 ثعبان يمسك واحد مع الصبر. 209 00:29:02,701 --> 00:29:07,579 ما عليك القيام به كل من توقع الحركات. 210 00:29:08,707 --> 00:29:12,168 فهم كيف تفكر. 211 00:29:13,169 --> 00:29:16,089 هذه هي الطريقة التي تعد بها الهجوم الخاص بك. 212 00:29:17,298 --> 00:29:20,634 إذا كنت تتحرك في وقت مبكر جدا ، إذا فقدت عين ... 213 00:29:21,051 --> 00:29:24,430 لكنها ليست كذلك ثعبان ، انه شيطان. 214 00:29:25,682 --> 00:29:28,559 شيطان هو الروح من أحبائنا. 215 00:29:29,978 --> 00:29:31,855 أرواح أمهاتنا وأطفالنا. 216 00:29:36,984 --> 00:29:43,032 لازاروس هو مجرد شخص مدفوعة الألم والمعاناة. 217 00:29:43,907 --> 00:29:48,871 لا ينبغي لأحد أن يختبر مثل هذا الألم يجب أن يعاني. 218 00:30:04,887 --> 00:30:09,600 في اليأس لديه ذلك اعترف الشيطان. 219 00:30:09,683 --> 00:30:11,894 وعلينا أن نواجه العواقب. 220 00:30:12,144 --> 00:30:18,026 تحصل عليه عندما يحاول أن يستيقظ الموتى ... 221 00:30:18,567 --> 00:30:21,863 لماذا المحاولة ثم لا تمنعه؟ 222 00:30:30,913 --> 00:30:35,835 عازر. 223 00:30:37,503 --> 00:30:42,759 عازر. 224 00:30:43,009 --> 00:30:44,760 من هناك 225 00:30:45,553 --> 00:30:47,681 اظهر نفسك! 226 00:30:48,765 --> 00:30:50,100 لا استطيع ان اراك 227 00:30:51,351 --> 00:30:57,482 ماذا تريد يا لعازر؟ قل لي ماذا تريد ... 228 00:30:57,691 --> 00:31:00,151 أريد ابنتي مرة أخرى. 229 00:31:01,568 --> 00:31:04,822 أريد يا صغيرتي امسك الفتاة بين ذراعيها. 230 00:31:21,213 --> 00:31:23,048 لقد فات الأوان. 231 00:31:23,173 --> 00:31:25,969 يجب أن يكون هناك طريقة للتوقف. 232 00:31:27,345 --> 00:31:30,807 كان لعازر مجرد أب الذي أحب ابنته. 233 00:32:04,048 --> 00:32:05,215 Vuyiswa. 234 00:32:43,587 --> 00:32:46,799 مريم ، هل هذا السيد غريميل؟ 235 00:32:47,675 --> 00:32:49,760 نعم. مات الليلة الماضية. 236 00:32:50,303 --> 00:32:55,725 أوه. مريم. ماري ، أنا آسف للغاية. 237 00:32:57,309 --> 00:33:00,688 أريد أن دفنه. لكنه مجرد كاتربيلر. 238 00:33:01,522 --> 00:33:02,940 أنا فقط رميها بعيدا. 239 00:33:03,023 --> 00:33:04,692 لا يا مريم. 240 00:33:05,818 --> 00:33:10,990 أنت تعرف ، أن كاتربيلر الصغير ، صغيرة جدا وتافهة 241 00:33:11,865 --> 00:33:14,493 لديه روح مثلك تماما 242 00:33:16,413 --> 00:33:21,084 كان هناك شيء فيها لا يموت أبداً. 243 00:33:22,292 --> 00:33:25,963 لكن كل شيء يموت. مات والداي. 244 00:33:26,172 --> 00:33:27,382 رأيتها تموت. 245 00:33:27,464 --> 00:33:31,593 نعم يا مريم ، لكن شيئًا ما يعيش عليه 246 00:33:32,345 --> 00:33:33,430 وهذا شيء ... 247 00:33:34,431 --> 00:33:39,519 يطفو مثل عثة صغيرة ذلك يتم أخيرًا بواسطة الريح ؛ 248 00:33:40,603 --> 00:33:41,688 في مكان ما. 249 00:33:42,896 --> 00:33:45,357 في أي مكان ، بعيدا جدا. 250 00:33:47,818 --> 00:33:51,364 ماري ، هل تريد أن تدفنه؟ 251 00:33:53,741 --> 00:33:54,951 كل الحق. 252 00:34:06,378 --> 00:34:08,339 أعطها لي 253 00:34:58,014 --> 00:34:59,766 لقد قام بعمل جيد. 254 00:35:02,268 --> 00:35:04,396 في بعض الأحيان افتقد والدي. 255 00:35:08,233 --> 00:35:11,486 ماري ، أريد أن أوضح لك شيئًا. 256 00:35:12,152 --> 00:35:13,445 تعال معي. 257 00:35:17,951 --> 00:35:19,159 كن حذرا. 258 00:35:28,545 --> 00:35:29,421 انتظر هنا 259 00:35:58,907 --> 00:35:59,992 أوه. 260 00:36:00,159 --> 00:36:03,579 هذان هما المفضل لدي. 261 00:36:04,289 --> 00:36:08,251 لقد وجدت لها وكأنها وحدها طار حول جانب الطريق. 262 00:36:09,293 --> 00:36:13,380 كانت الشمس تنخفض. وكان الهواء صافياً. 263 00:36:14,382 --> 00:36:17,217 لقد كنت تطاردك لفترة طويلة. 264 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 أريدك أن تأخذها. 265 00:36:23,057 --> 00:36:24,851 حقا؟ هل يمكنني الاحتفاظ بها؟ 266 00:36:25,309 --> 00:36:26,393 هم لك. 267 00:36:28,938 --> 00:36:29,981 مريم؟ 268 00:36:30,273 --> 00:36:31,274 يجب ان اذهب. 269 00:36:33,610 --> 00:36:36,863 أخفهم. هذا هو سرنا الصغير ، نعم؟ 270 00:36:43,994 --> 00:36:45,371 أين كنت؟ 271 00:36:45,746 --> 00:36:48,707 في أي مكان. يجب أن أذهب إلى الحمام بشكل عاجل. 272 00:37:04,224 --> 00:37:07,059 - ويل ، ويليام. - ما هذا؟ 273 00:37:07,309 --> 00:37:09,269 هناك رجل يراقبني. 274 00:37:12,356 --> 00:37:13,775 يجب أن يكون من القرية. 275 00:37:14,358 --> 00:37:15,818 لعازر ، من هو هذا الرجل؟ 276 00:37:15,902 --> 00:37:16,945 أنا لا أعرف يا سيدي. 277 00:37:17,027 --> 00:37:21,532 هناك مستوطنة صغيرة على الحافة الأراضي الزراعية حيث اعتاد الناس على العيش. 278 00:37:21,615 --> 00:37:22,701 ربما واحد منهم. 279 00:37:22,784 --> 00:37:25,452 أنا لا أحبها يغادر حالما يروننا. 280 00:37:25,661 --> 00:37:28,497 ربما يجب أن تذهب إلى اذهب إلى القرية وقدم نفسك. 281 00:37:28,914 --> 00:37:30,291 أعتقد أنه من المهم. 282 00:37:30,708 --> 00:37:32,626 أنا آخذ لعازر معي. يمكنه المساعدة. 283 00:37:58,193 --> 00:38:00,362 حسنا ، أنت تنتظر هنا. أنا أتحدث معهم. 284 00:38:00,739 --> 00:38:01,780 نعم سيدي. 285 00:38:11,206 --> 00:38:12,541 يوم جيد. 286 00:38:14,793 --> 00:38:16,003 كيف حالك 287 00:38:16,755 --> 00:38:17,588 لكم جميعا؟ 288 00:38:23,010 --> 00:38:25,971 حسنا شكرا لك و أنت؟ 289 00:38:27,639 --> 00:38:28,849 ما اسمك 290 00:38:29,309 --> 00:38:30,643 اسمي أوبارا. 291 00:38:31,311 --> 00:38:32,394 كيف حالك 292 00:38:33,855 --> 00:38:35,565 جيد جدا شكرا. 293 00:38:36,358 --> 00:38:40,362 أنا أتطلع ... إلى Mbu ... و ... 294 00:38:40,527 --> 00:38:42,446 Zanemvula. هل ما زلت تعيش هنا؟ 295 00:38:43,572 --> 00:38:45,657 لدينا معا لعبت في المزرعة. 296 00:38:45,742 --> 00:38:47,243 المجاور. اسمي وليم 297 00:38:48,036 --> 00:38:49,329 كلاهما ميت. 298 00:38:51,456 --> 00:38:54,501 لقد كنت أنت كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟ 299 00:38:56,168 --> 00:38:57,878 لماذا تتجسس في المزرعة؟ 300 00:38:57,961 --> 00:38:59,047 لا لا... 301 00:38:59,797 --> 00:39:02,341 اسمه سونو. إنه مراقبنا. 302 00:39:02,509 --> 00:39:04,885 كان مجرد فضول حول هذا الموضوع جيراننا الجدد. 303 00:39:05,512 --> 00:39:07,347 أنت تسأل الكثير من الأسئلة. 304 00:39:07,931 --> 00:39:09,516 أنت غير مرحب بك هنا. 305 00:39:09,599 --> 00:39:11,559 اخرج من هنا! 306 00:39:11,726 --> 00:39:13,311 لا افهم... 307 00:39:14,688 --> 00:39:18,983 أعتقد أنهم يجب أن يكونوا أفضل اذهب على الفور. 308 00:39:19,567 --> 00:39:21,027 لقد جئنا بسلام. 309 00:39:23,405 --> 00:39:26,199 الحصول على السيارة ، يا سيدي. إنه أكثر أمانا. 310 00:39:26,407 --> 00:39:27,784 أنا أتحدث معهم. 311 00:39:29,284 --> 00:39:32,788 ماذا تفعل هنا؟ لينة ، شيطان. 312 00:39:35,625 --> 00:39:39,670 ما رأيك من أنت فتى أن تجرؤ على تهديد لي؟ 313 00:39:44,592 --> 00:39:45,635 الخروج! 314 00:39:49,806 --> 00:39:54,436 كن حذرًا النوم بشكل أفضل مع عينيك مفتوحة. 315 00:39:56,186 --> 00:39:59,398 اعتني بك المسائل مع الرجل الأبيض. 316 00:39:59,983 --> 00:40:03,445 لن نتدخل. ابتعد عنا 317 00:40:03,570 --> 00:40:07,115 ونحن نبقى خارج لك الخروج الشيطاني. 318 00:40:07,197 --> 00:40:08,199 الخروج! 319 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 اخرج من هنا! 320 00:40:09,409 --> 00:40:10,952 الاستماع إلى العين واحد. 321 00:40:11,661 --> 00:40:15,623 إنه يعرف ما يؤدي إليه الذين لا يطيعون. 322 00:40:15,998 --> 00:40:22,212 عينيك لن يكون ذلك الشيء الوحيد الذي ستخسره. 323 00:40:24,048 --> 00:40:24,882 اذهب بعيدا. 324 00:40:25,842 --> 00:40:26,718 يختفي! 325 00:40:30,347 --> 00:40:31,514 دعنا نذهب يا سيدي. 326 00:40:43,985 --> 00:40:45,153 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ 327 00:40:45,235 --> 00:40:47,029 الخرافة ، سيد وليام. 328 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 كيف أثارت استيائهم؟ 329 00:40:49,032 --> 00:40:51,951 لا اعرف واصلت الحديث عن والدك. 330 00:40:52,034 --> 00:40:54,286 من والدي؟ ماذا عنه. 331 00:40:54,704 --> 00:40:59,084 أنا لا أعرف يا سيدي. هؤلاء الناس لديهم شيء ضد المتسللين. 332 00:40:59,208 --> 00:41:02,044 أنت تخشى أن تكون لهم تريد أن تأخذ بلدهم بعيدا. 333 00:41:02,128 --> 00:41:04,713 يمكن أن نكون متبادلين مساعدة في العمل معا. 334 00:41:04,797 --> 00:41:06,590 لا تقترب منهم يا سيدي. 335 00:41:06,675 --> 00:41:08,176 كنت الاستفادة منها. 336 00:41:10,887 --> 00:41:13,640 يجب علينا بدلا سارة لا تقل لي عن ذلك ، حسنا؟ 337 00:41:13,931 --> 00:41:15,307 نعم سيدي. 338 00:41:36,829 --> 00:41:38,706 هل يعجبك هنا؟ 339 00:41:39,708 --> 00:41:41,751 نعم. انها جميلة هنا. 340 00:41:44,545 --> 00:41:47,089 أنت ولازاروس يبدو أنك تتفق بشكل جيد. 341 00:41:48,132 --> 00:41:49,425 هو لطيف جدا. 342 00:41:50,885 --> 00:41:53,054 وما الذي يتحدث عنه الاثنان؟ 343 00:41:54,472 --> 00:41:55,557 الأشياء ... 344 00:41:57,599 --> 00:41:58,684 أي نوع من الأشياء؟ 345 00:41:59,936 --> 00:42:01,646 إنه يعرف الكثير عن الطبيعة. 346 00:42:01,771 --> 00:42:03,898 حول اليرقات والفراشات وما شابه. 347 00:42:04,565 --> 00:42:05,649 آه نعم. 348 00:42:08,318 --> 00:42:12,782 قال أن العث والفراشات احمل أرواح الموتى. 349 00:42:16,036 --> 00:42:19,789 وقال ان روح الامهات والاب كانت هناك أنفسهم في اثنين من العث الجميلة. 350 00:42:19,873 --> 00:42:21,583 وأين يجب أن تكون هذه العث؟ 351 00:42:26,420 --> 00:42:27,672 لا أستطيع أن أقول. 352 00:42:32,010 --> 00:42:33,678 هل تؤمن به 353 00:42:35,722 --> 00:42:37,057 نعم ربما. 354 00:42:40,601 --> 00:42:42,644 حسنا ... 355 00:42:46,900 --> 00:42:49,110 حان الوقت للفتيات الصغيرات. 356 00:43:00,454 --> 00:43:02,331 هل تساءلت يوما لماذا؟ 357 00:43:03,375 --> 00:43:04,708 لماذا ماذا؟ 358 00:43:06,085 --> 00:43:08,212 لماذا لا نستطيع امتلاكنا 359 00:43:11,800 --> 00:43:14,885 أنا أفضل عدم التفكير في الأمر. أنا فقط أقبل ذلك. 360 00:43:17,597 --> 00:43:21,851 حسنا، لذلك، أجدها مرهقة للغاية 361 00:43:22,893 --> 00:43:25,062 أنني لا أستطيع أن أعطيك طفل 362 00:43:26,356 --> 00:43:28,942 أنا مثل شجرة ميتة بدون معنى والغرض. 363 00:43:29,025 --> 00:43:30,026 رجاء لا. 364 00:43:30,110 --> 00:43:31,277 إنه كذلك. 365 00:43:32,612 --> 00:43:34,697 لماذا فعل الله هذا بي؟ 366 00:43:35,989 --> 00:43:39,076 يعاقبني بجسد فاسد. - سارة من فضلك. 367 00:43:41,413 --> 00:43:43,164 أريد طفلي الخاص؟ 368 00:43:44,206 --> 00:43:45,333 لديك طفل 369 00:43:46,251 --> 00:43:47,711 ابنة رائعة. 370 00:43:48,670 --> 00:43:50,296 ليس لي. 371 00:43:52,798 --> 00:43:54,759 ولن يكون ذلك أبدًا. 372 00:43:54,842 --> 00:43:57,511 سوف تكون مرارة ، إذا كنت البقاء عنيد جدا 373 00:44:23,704 --> 00:44:27,958 انا جائع. 374 00:44:29,543 --> 00:44:31,295 لم يحن الوقت بعد. 375 00:44:31,503 --> 00:44:35,174 أنت والفتاة ، وتقترب. 376 00:44:36,342 --> 00:44:40,804 أنت تبدأ في تمرير لي 377 00:44:41,472 --> 00:44:43,807 بهذه الطريقة أنا فزت ثقتك. 378 00:44:46,186 --> 00:44:48,813 أحتاجه الآن. 379 00:44:49,396 --> 00:44:52,025 أنت تعرف أن الوقت مبكر جدًا. 380 00:44:55,820 --> 00:45:00,867 اعطني شيئا لإرضاء جوعى. 381 00:45:02,159 --> 00:45:03,911 لا أحد هنا. 382 00:45:04,661 --> 00:45:06,622 ثم اذهب إلى القرية. 383 00:45:07,289 --> 00:45:09,918 أنت تسأل كثيرا. 384 00:45:10,126 --> 00:45:13,505 أنت لا تحبني بعد الآن 385 00:45:13,630 --> 00:45:17,008 توقف عن ذلك! كن هادئا! 386 00:45:17,759 --> 00:45:20,637 سأذهب إلى القرية. سوف تحصل على شيء للأكل. 387 00:45:38,405 --> 00:45:39,406 ما الذي يحدث 388 00:45:39,489 --> 00:45:42,867 هناك شيء هناك. شيء غريب. 389 00:45:47,371 --> 00:45:50,125 لا ، لا يوجد شيء. ربما ابن آوى أو شيء ما. 390 00:45:50,250 --> 00:45:52,043 لا ، هذا شيء آخر. 391 00:45:59,092 --> 00:46:03,680 هذا ضيق جدا. يجب أن نأخذ استراحة. 392 00:46:03,762 --> 00:46:04,931 نعم. 393 00:46:09,893 --> 00:46:11,770 من اين انت يا لعازر 394 00:46:12,146 --> 00:46:13,605 قريب جدا 395 00:46:14,398 --> 00:46:18,235 من قرية عند سفح الجبل. 396 00:46:29,329 --> 00:46:32,791 وهل لديك زوجة ، أسرة ، أطفال؟ 397 00:46:34,668 --> 00:46:36,962 كان لدي زوجة و ابنة صغيرة. 398 00:46:37,672 --> 00:46:41,050 كلاهما ميت. توفيت زوجتي أثناء الولادة. 399 00:46:41,175 --> 00:46:42,969 ثم كانت هناك هذه النار. 400 00:46:44,262 --> 00:46:46,847 يمكنني أن أفعل بلدي واحد صغير لا تنقذ ابنتك. 401 00:46:48,391 --> 00:46:50,476 لقد كنت أتجول منذ ذلك الحين. 402 00:46:51,393 --> 00:46:53,270 كيف وصلت إلى Hemel-op-Aarde؟ 403 00:46:54,688 --> 00:47:00,903 Hemel-op-Aarde ، كما تقول هي منطقة خاصة جدا. 404 00:47:02,697 --> 00:47:08,369 يقال أن يكون نوع من التقاطع هنا. 405 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 في ثقافتي ... 406 00:47:11,373 --> 00:47:15,251 هل تعتقد ذلك في هذه المرحلة يمكن الحصول على اتصال مع الأجداد. 407 00:47:17,420 --> 00:47:20,090 هل هذا من المفترض أن يعني هل يمكنك التحدث مع الاموات 408 00:47:22,509 --> 00:47:25,010 لدينا جميعا أسلاف ، سيد وليام. 409 00:47:25,844 --> 00:47:28,514 يبدو الأجداد أن تكون مهمة جدا لك. 410 00:47:32,686 --> 00:47:34,771 ثم يجب أن يعني هذا المكان الكثير بالنسبة لك. 411 00:47:36,523 --> 00:47:37,731 هل يعلم الكثيرون؟ 412 00:47:38,233 --> 00:47:39,818 لا ، ليس كثير. 413 00:47:40,735 --> 00:47:43,238 فقط هؤلاء تم اختيار الأجداد. 414 00:47:44,114 --> 00:47:45,280 هل انت مختار 415 00:47:46,074 --> 00:47:47,909 في قريتي كنت أعتبر معالجًا. 416 00:47:48,117 --> 00:47:51,371 رجل قادر للتواصل مع المجهول. 417 00:47:52,871 --> 00:47:55,040 لدي واحدة نادرة غابي ، سيد ويليام. 418 00:47:57,251 --> 00:48:03,340 بعد وفاة ابنتي أصبحت هذه الهدية عبئا. 419 00:48:06,969 --> 00:48:09,138 أنت تكبر. 420 00:48:09,722 --> 00:48:12,599 إذا كنت تبقي الأكل كثيرا سوف تصبح قريبا العث. 421 00:48:13,184 --> 00:48:15,186 مثل واحد أعطاني لعازر. 422 00:48:16,646 --> 00:48:18,440 إنه رجل لطيف للغاية. 423 00:48:50,304 --> 00:48:52,890 - الراحة ، لعازر. - نعم سيدي. 424 00:50:17,934 --> 00:50:20,644 كن هادئا ، الأم. 425 00:50:21,353 --> 00:50:24,565 كن هادئا جدا. 426 00:52:18,096 --> 00:52:20,974 أنا هنا تسوية ديون بلدي. 427 00:52:42,996 --> 00:52:46,124 هادئ ، الأم ، 428 00:52:47,625 --> 00:52:51,045 لقد انتهى. 429 00:52:52,713 --> 00:52:55,215 تم ذلك. 430 00:54:13,420 --> 00:54:17,090 ما زلت جائعا. 431 00:54:18,800 --> 00:54:22,012 قلت لك أنه كان من السابق لأوانه. توقف عن الشكوى. 432 00:54:23,596 --> 00:54:25,431 تركتني في المنزل. 433 00:54:27,851 --> 00:54:30,769 لم أتركك وراءك. 434 00:54:30,853 --> 00:54:34,481 لقد نسيتني لماذا يا أبي؟ 435 00:54:36,985 --> 00:54:43,490 أنت لست ابنتي ابنتي لم تعد معنا. 436 00:54:49,748 --> 00:54:52,751 آسف يا صغيرتي. اغفر لي. 437 00:55:00,342 --> 00:55:04,804 أستطيع أن أعطيك ما كنت تتوق لعازر. 438 00:55:06,222 --> 00:55:09,351 أحضر لي الفتاة. 439 00:55:13,480 --> 00:55:18,275 المرأة تشتبه لي. 440 00:55:20,070 --> 00:55:22,989 أنا أعتني بهم. 441 00:55:52,893 --> 00:55:54,311 سارة ، هل يمكنني المجيء؟ 442 00:56:07,032 --> 00:56:08,242 سارة! 443 00:56:10,994 --> 00:56:12,538 ماذا لديك؟ سارة! 444 00:56:15,333 --> 00:56:17,251 كان هناك شيء يحاول قتلي. 445 00:56:17,543 --> 00:56:20,797 - لا شيء يحاول قتلك .. - حاول شيء ... 446 00:56:20,880 --> 00:56:23,883 لا شيء يحاول قتلك. أنت فقط مرهق. 447 00:56:23,967 --> 00:56:26,177 انها فقط في رأسك ... 448 00:56:30,347 --> 00:56:35,769 ليس في رأسي ، هذا صحيح ... 449 00:57:21,358 --> 00:57:22,359 مرحبا؟ 450 00:57:31,826 --> 00:57:34,286 أحتاج إلى مضخة المياه الحصول على الذهاب اليوم. 451 00:57:34,371 --> 00:57:36,831 لا يمكننا دائما الحصول على الماء من السد. 452 00:57:37,498 --> 00:57:40,209 نعم ، يمكننا أن نفعل المنزل على الأقل لا تبيع. 453 00:57:41,503 --> 00:57:45,507 لذلك ، لا أعرف ، لقد بدأ الأمر يحدث لي سقط. يمكننا التحرك على طول الطريق. 454 00:57:47,550 --> 00:57:49,135 لا تكن سخيفا. 455 00:57:50,052 --> 00:57:52,096 ماذا؟ زوجان من الأبقار ، زوجان من الدجاج. 456 00:57:52,179 --> 00:57:54,556 أنت حليبهم في الصباح الأبقار ، ماري تحصل على البيض ... 457 00:57:54,724 --> 00:57:56,851 لديك بالفعل كل شيء المخطط الصحيح؟ 458 00:57:57,434 --> 00:57:59,061 نعم. على الأقل من الناحية النظرية. 459 00:57:59,144 --> 00:58:01,815 توقف عن أحلام اليقظة وإصلاح المضخة. 460 00:58:02,898 --> 00:58:05,025 ماري تعتقد أنها فكرة جيدة. ام مريم 461 00:58:05,318 --> 00:58:06,820 أعتقد أن الفكرة رائعة. 462 00:58:07,070 --> 00:58:08,697 Schn! 463 00:58:09,989 --> 00:58:10,990 حسنا. 464 00:58:11,324 --> 00:58:15,537 اليوم يمكنني الحصول على مضخة وتشغيلها. إسمح لي. 465 00:58:29,175 --> 00:58:31,845 أذهب وأحصل على الطعام لبلدي دودة القز. 466 00:59:06,128 --> 00:59:07,422 لقد كان هو. 467 00:59:08,297 --> 00:59:11,216 شعرت بحضوره أمس. 468 00:59:12,969 --> 00:59:16,389 لقد حذرناه. 469 00:59:17,056 --> 00:59:20,601 التحذيرات لا تبقي الشر بعيدا. 470 00:59:20,726 --> 00:59:24,855 لا يهمني الشر أو لا سيئة ، يجب أن تتوقف فقط. 471 00:59:25,106 --> 00:59:28,401 لدي خطة. 472 00:59:29,943 --> 00:59:32,780 يحمل هذه الحقيبة معه. 473 00:59:33,364 --> 00:59:38,202 نحن الاستيلاء عليها ، والاستيلاء عليها ، 474 00:59:38,411 --> 00:59:42,956 تدمير كيس وبعد ذلك. 475 00:59:43,416 --> 00:59:45,460 انه سهل. 476 00:59:45,626 --> 00:59:48,420 أنت تلعب بالنار. 477 00:59:48,922 --> 00:59:53,635 علينا أن نذهب إلى ذلك انتظر في الوقت المناسب 478 00:59:54,094 --> 00:59:56,804 لقد كنت أستمع إليك لفترة طويلة بما فيه الكفاية. 479 00:59:56,887 --> 00:59:58,389 لا تقل لي ماذا أفعل. 480 00:59:58,472 --> 01:00:01,141 أنا لست بحاجة إلى إذنك. انها امي. 481 01:00:01,226 --> 01:00:02,227 امي 482 01:00:35,719 --> 01:00:36,720 الأم. 483 01:00:39,264 --> 01:00:40,515 النوم. 484 01:00:42,434 --> 01:00:44,102 النوم ، الأم. 485 01:00:44,853 --> 01:00:46,646 سأفعل ... 486 01:00:48,398 --> 01:00:50,858 سأنتقم لموتك. 487 01:00:51,693 --> 01:00:53,695 نعم دخان 488 01:00:55,237 --> 01:00:57,072 النوم الآن ، الأم. 489 01:00:58,949 --> 01:01:00,284 النوم. 490 01:02:16,695 --> 01:02:18,196 Pssssst. 491 01:03:00,070 --> 01:03:02,114 هل ترغب في رؤية اليرقات بلدي؟ 492 01:03:30,059 --> 01:03:31,478 مريم؟ 493 01:03:33,896 --> 01:03:38,317 توتو هناك في الزاوية. كان لدي واحدة أخرى ، السيد غريميل. 494 01:03:38,400 --> 01:03:41,445 مات قبل بضعة أيام. لكن هذا جيد. 495 01:03:41,528 --> 01:03:44,574 دفنه في الميدان. - مهلا! مع من تتحدث؟ 496 01:05:08,742 --> 01:05:10,076 ماذا انت 497 01:05:14,539 --> 01:05:16,291 لاتخاف. 498 01:05:17,791 --> 01:05:19,418 تعال هنا. 499 01:05:20,461 --> 01:05:21,755 تعال هنا 500 01:05:22,755 --> 01:05:24,715 تعال هنا ، يا حضنة الشيطان. 501 01:05:24,798 --> 01:05:25,842 تعال هنا! 502 01:06:02,628 --> 01:06:06,257 ترى ما الذي دفعتني إليه. 503 01:06:08,467 --> 01:06:12,721 لم يكن لديك خيار. لقد قتلني. 504 01:06:14,766 --> 01:06:18,269 ربما يجب أن يكون السماح لها. 505 01:07:04,023 --> 01:07:08,652 إذا كنت تخطط لإغلاق لي يجب عليك ... 506 01:07:11,989 --> 01:07:13,240 بذل المزيد من الجهد. 507 01:07:13,407 --> 01:07:16,786 أنت شيطان! - أنا لست شيطان ، 508 01:07:16,994 --> 01:07:18,746 لكن روح الأب. 509 01:07:21,541 --> 01:07:27,255 أنت لست المسؤول عن موتها. أستطيع أن أعطيك السلام. 510 01:07:28,757 --> 01:07:32,217 السلام؟ أبدا. 511 01:07:35,304 --> 01:07:38,557 يمكن حفظ كل سطحك. 512 01:07:39,059 --> 01:07:43,021 حرق لي ، وحرق كل شيء. 513 01:07:45,398 --> 01:07:47,692 حرق لك ... 514 01:08:13,259 --> 01:08:15,969 أنت جعلتني قاتل. 515 01:08:19,099 --> 01:08:22,601 لا أستطيع الاستمرار هكذا. لا يمكن لشخص آخر القيام بذلك؟ 516 01:08:22,726 --> 01:08:25,939 يجب أن تكون الفتاة. 517 01:08:26,523 --> 01:08:28,733 يجب أن تكون واحدة ... 518 01:08:29,650 --> 01:08:31,443 ثم الليلة. 519 01:08:34,072 --> 01:08:36,282 وليام! 520 01:08:38,243 --> 01:08:41,037 قلت لك هذا شيء خاطئ مع لعازر. 521 01:08:41,162 --> 01:08:42,288 وليس على الإطلاق. 522 01:08:42,372 --> 01:08:44,499 قلت لك أن تتوقف. 523 01:08:44,582 --> 01:08:46,626 لعازر لديه فتاة في الحقيبة. 524 01:08:46,710 --> 01:08:50,087 هل تثق بي! لديك له أطلقت ، هناك خطأ ما. 525 01:08:51,088 --> 01:08:53,216 بالتأكيد هناك تفسير لكل شيء. 526 01:08:53,298 --> 01:08:55,260 إنه قاتل وشخص سيء. 527 01:08:55,885 --> 01:08:57,470 يجب عليك الراحة. 528 01:08:57,970 --> 01:09:01,015 أحتاجه. نحن بحاجة إليه هنا. 529 01:09:01,099 --> 01:09:03,101 وليم ، سوف تخبره الآن. 530 01:09:03,350 --> 01:09:05,936 لذلك ساعدني الله. وإلا سأحصل على ماري. 531 01:09:06,104 --> 01:09:07,646 ولن ترانا مرة أخرى 532 01:09:08,605 --> 01:09:10,733 عن ماذا تتحدث لازاروس ليس قاتلًا. 533 01:09:10,817 --> 01:09:12,444 أنا أعرف ما رأيته. 534 01:09:12,527 --> 01:09:15,279 لا! أستطيع أخيرًا التحدث إلى شخص ما! 535 01:09:15,363 --> 01:09:17,240 شخص يستمع! - ماري ، هذا يكفي. 536 01:09:17,323 --> 01:09:18,615 يجب أن تستمع لها. 537 01:09:18,867 --> 01:09:21,119 وليام ، النزول وأخبره. 538 01:09:21,453 --> 01:09:22,787 يا مريم ، عليك البقاء معي. 539 01:09:23,704 --> 01:09:26,957 أنا أحذرك. توقف عن خداع نفسك. 540 01:09:27,125 --> 01:09:29,543 وتحمل المسؤولية لأفعالك. 541 01:10:10,251 --> 01:10:12,837 لعازر ، أنا آسف ولكن يجب أن أطلق النار عليك 542 01:10:13,837 --> 01:10:15,631 انها فقط لا يصلح حقا. 543 01:10:16,591 --> 01:10:18,093 كان يستحق المحاولة. 544 01:10:19,386 --> 01:10:24,682 لدي ... لا يزال لدي واحدة القليل من المال. فقط ... 545 01:10:25,307 --> 01:10:28,811 من فضلك خذها. ربما يساعد عليك ان تعود على قدميك. 546 01:10:31,689 --> 01:10:32,940 أنت قطعت نفسك 547 01:10:34,234 --> 01:10:38,863 نعم ، لكن لا بأس يا سيدي ... 548 01:10:41,740 --> 01:10:42,867 الرئيسية. 549 01:10:44,077 --> 01:10:47,163 شكرا لك أعطى هذه الفرصة. 550 01:10:48,331 --> 01:10:51,167 لكن سيدي ، أنا لا أريد أي أموال منك. 551 01:10:53,293 --> 01:10:57,590 هل لي أن أسألك فقط؟ البقاء ليلة أخرى؟ 552 01:10:58,007 --> 01:10:59,717 بالطبع ، البقاء ليلة واحدة أخرى. 553 01:11:01,301 --> 01:11:04,304 أردت فقط نفسي شكرا لك على العمل الجيد 554 01:11:06,850 --> 01:11:10,311 لازاروس ، أنا أكره السؤال ولكن هل يمكنني النظر في حقيبتك؟ 555 01:11:11,938 --> 01:11:13,648 أنا فضولي فقط. 556 01:11:15,399 --> 01:11:16,567 بالطبع يا سيدي. 557 01:11:28,203 --> 01:11:30,081 الديزل هو كل شيء يا سيدي. 558 01:11:30,497 --> 01:11:32,500 أردت فقط أن أذهب للحصول على جديدة. 559 01:11:32,625 --> 01:11:35,295 لا ، ابق هنا. ابقى هذه الليلة. 560 01:11:36,087 --> 01:11:40,342 كان لديك يوم صعب. انتبه حول خفض وأحصل على الديزل. 561 01:11:40,507 --> 01:11:43,761 لا يوجد سبب يا سيدي. الأسرة فوق كل شيء. 562 01:11:59,652 --> 01:12:01,279 يده سارة! 563 01:12:01,863 --> 01:12:03,655 لديه قطع لعنة! 564 01:12:03,823 --> 01:12:06,284 هل لديك اي فكرة كيف كان محرجا بالنسبة لي؟ 565 01:12:06,408 --> 01:12:08,536 يبقى بين عشية وضحاها و يذهب صباح الغد. 566 01:12:08,703 --> 01:12:10,705 هذا لا يكفي. لديه للذهاب الآن. 567 01:12:10,788 --> 01:12:13,666 ثم تفعل ذلك! أنا لا أذهب إلى جنون العظمة بعد الآن. 568 01:12:13,832 --> 01:12:15,626 انا ذاهب للحصول على الديزل للمولد. 569 01:12:22,300 --> 01:12:24,177 ثم أفعل ذلك. 570 01:13:28,867 --> 01:13:31,869 ماري! ماري ، هل أنت هناك؟ 571 01:13:32,412 --> 01:13:34,164 عازر؟ هل هذا انت 572 01:13:39,252 --> 01:13:41,963 ماري ، تعال معي. 573 01:13:42,338 --> 01:13:43,756 اريد ان اريك شيئا 574 01:13:44,256 --> 01:13:45,382 أين الكل؟ 575 01:13:46,634 --> 01:13:49,261 تريد الوقود للمولد. 576 01:13:51,389 --> 01:13:52,931 سوف تعود قريبا 577 01:13:53,682 --> 01:13:57,520 تعال معي. وخذ دودة القز معك. 578 01:14:36,016 --> 01:14:37,101 مرحبا! 579 01:14:50,364 --> 01:14:51,615 أين انتم؟ 580 01:14:53,618 --> 01:14:54,786 مريم؟ 581 01:15:01,167 --> 01:15:02,335 سارة؟ 582 01:15:23,355 --> 01:15:25,274 ماذا فعلت لهم 583 01:15:27,860 --> 01:15:29,487 اين هم؟ 584 01:15:34,617 --> 01:15:35,869 توقف عن الغناء. 585 01:15:37,453 --> 01:15:38,871 توقف عن الغناء! 586 01:15:40,247 --> 01:15:41,498 توقف عن الغناء! 587 01:15:43,126 --> 01:15:44,418 توقف عن الغناء! 588 01:15:50,175 --> 01:15:53,261 لديه ذلك. الشخص الذي تسمونه لعازر. 589 01:15:53,345 --> 01:15:56,847 عن ماذا تتحدث ما يجري هنا سارة؟ 590 01:16:00,726 --> 01:16:02,519 سارة! 591 01:16:04,396 --> 01:16:06,315 ما الذي يحدث سارة ، أنظر إلي. 592 01:16:06,565 --> 01:16:07,608 تكلم معي! 593 01:16:08,525 --> 01:16:09,568 لعنة. 594 01:16:14,948 --> 01:16:17,326 انا اسف كل ذلك خطأي. 595 01:16:17,452 --> 01:16:20,246 سارة ... سارة! 596 01:16:25,752 --> 01:16:27,921 يا سيدي. عليك أن تستمع لي. 597 01:16:28,003 --> 01:16:29,046 أين ماري 598 01:16:29,255 --> 01:16:30,965 ليس هناك وقت نضيعه. 599 01:16:31,131 --> 01:16:33,592 عائلتك لديها ذلك للقيام مع شيطان. 600 01:16:34,176 --> 01:16:35,719 دعا Uthuli. 601 01:16:36,054 --> 01:16:37,346 يطالب النفوس. 602 01:16:37,846 --> 01:16:39,349 بمساعدة لعازر. 603 01:16:39,599 --> 01:16:41,726 مريم في خطر كبير. 604 01:16:41,810 --> 01:16:43,186 ما هو Uthuli؟ 605 01:16:43,520 --> 01:16:45,230 اتبع القارئ دليلنا. 606 01:16:45,438 --> 01:16:47,815 واحصل على ماري مرة أخرى هنا. 607 01:16:48,483 --> 01:16:50,360 سوف أبقى هنا مع زوجتك. 608 01:16:50,652 --> 01:16:52,153 إذهب! الآن! 609 01:16:52,278 --> 01:16:53,570 أين هي؟ 610 01:16:55,573 --> 01:16:56,950 أين هي؟ 611 01:16:57,701 --> 01:16:58,868 لقد نشأت. 612 01:17:00,244 --> 01:17:04,207 قل لي أين هي الآن أو لي نشر عقلك على الممتلكات الخاصة بي. 613 01:17:04,416 --> 01:17:09,962 إذا قمت بسحب الزناد ، ضاع باقي أفراد عائلتك. 614 01:17:10,505 --> 01:17:12,923 ماري تحتاجك يا ويليام. 615 01:17:13,007 --> 01:17:14,466 عليك ان تذهب. 616 01:17:15,260 --> 01:17:17,052 إذا كذبت علي يا رجل يبلغ من العمر ... 617 01:17:17,929 --> 01:17:19,389 سأعود 618 01:17:20,890 --> 01:17:23,893 أنا آسف جدا يا سارة. سوف اعود قريبا 619 01:17:25,353 --> 01:17:26,980 أحضر لي الماعز. 620 01:17:36,655 --> 01:17:38,158 كيف تعرف هذه الاغنية؟ 621 01:17:40,784 --> 01:17:42,162 الاغنية؟ 622 01:17:43,162 --> 01:17:44,580 واصلتم طنينها. 623 01:17:46,207 --> 01:17:49,127 لدي ابنتي تغنى للنوم. 624 01:17:51,212 --> 01:17:52,547 اين هي الان 625 01:17:53,547 --> 01:17:55,090 هي نائمة. 626 01:18:00,180 --> 01:18:02,515 لدي واحدة من قبل فقدت لفترة من الوقت. 627 01:18:06,185 --> 01:18:09,646 يبدو أنك بحاجة إلى واحد ابنة وأنا أحد الوالدين. 628 01:18:12,274 --> 01:18:13,734 اعطني يدك 629 01:18:17,697 --> 01:18:19,114 الآن افعلها. 630 01:18:22,452 --> 01:18:23,744 كرر الآن بعدي. 631 01:18:25,037 --> 01:18:27,790 أعدك أن أهتم بك انتبه إذا استطعت. 632 01:18:28,166 --> 01:18:29,793 ولا تؤذيك أبدًا. 633 01:18:31,627 --> 01:18:33,212 هذا وعد كبير. 634 01:18:35,047 --> 01:18:38,635 لا افكر أستطيع أن أفي بهذا الوعد. 635 01:18:42,846 --> 01:18:46,350 أعدك أن أهتم بك انتبه إذا استطعت. 636 01:18:49,229 --> 01:18:51,356 ولا تؤذيك أبدًا. 637 01:18:52,940 --> 01:18:54,818 هزها الآن. 638 01:18:57,237 --> 01:18:59,197 الآن نحن ننتمي معا إلى الأبد. 639 01:19:40,070 --> 01:19:41,280 اشربه. 640 01:19:45,702 --> 01:19:49,247 سنكون النجوم في هذا رؤية الليل في ألمع. 641 01:20:04,804 --> 01:20:08,224 الظلام يختفي والضوء يضيء. 642 01:20:14,480 --> 01:20:16,398 احصل على استعداد. 643 01:20:19,819 --> 01:20:22,697 يقال أن النجوم هي أرواح الناس 644 01:20:24,114 --> 01:20:25,657 كان ذلك للذهاب أمامنا. 645 01:20:29,537 --> 01:20:31,831 لذلك ينظرون إلينا 646 01:20:34,751 --> 01:20:37,671 وإلقاء نظرة خاطفة من خلال الستار المظلم. 647 01:20:40,215 --> 01:20:45,095 ويذكروننا أنهم لا يزالون معنا. 648 01:21:04,905 --> 01:21:07,033 النوم الآن ، طفلي. 649 01:21:07,867 --> 01:21:09,494 عملك هنا ... 650 01:21:11,704 --> 01:21:13,206 انتهى 651 01:21:18,795 --> 01:21:20,212 اغفر لي. 652 01:21:25,635 --> 01:21:27,052 انا هنا. 653 01:21:28,012 --> 01:21:30,849 اجعل الماعز جاهزًا. 654 01:21:40,442 --> 01:21:42,444 لماذا تتوقف؟ - بسست! 655 01:21:43,069 --> 01:21:44,195 التمسك بهم. 656 01:22:08,552 --> 01:22:09,636 عقد. 657 01:22:11,680 --> 01:22:12,806 انتهى. 658 01:22:13,140 --> 01:22:14,141 بما فيه الكفاية؟ 659 01:22:14,225 --> 01:22:15,226 إنه كذلك. 660 01:23:01,730 --> 01:23:07,653 انا اشكركم انا النذير ، شكرا لك. 661 01:23:09,655 --> 01:23:13,158 الظلام ، والعقل المسموم! 662 01:23:13,702 --> 01:23:17,288 أنت لا تنتمي هنا. اذهب ولا تظهر وجهك مرة أخرى! 663 01:23:23,086 --> 01:23:24,963 بعيدا معك ، روح شريرة! 664 01:23:25,671 --> 01:23:29,259 أنت لا تنتمي هنا. الخروج أو سنقتلك! 665 01:23:34,305 --> 01:23:35,849 Uthuli. 666 01:23:37,225 --> 01:23:41,021 تم سداد ديني. 667 01:23:53,115 --> 01:23:54,826 ماذا فعلت 668 01:23:55,534 --> 01:23:56,911 آسف. 669 01:24:39,662 --> 01:24:41,581 استيقظ! 670 01:24:43,082 --> 01:24:45,125 استيقظ! 671 01:25:21,537 --> 01:25:26,375 سارة. 672 01:25:28,586 --> 01:25:34,634 سارة. 673 01:26:15,341 --> 01:26:16,717 رأسي يؤلمني. 674 01:26:18,261 --> 01:26:19,721 لا تقلق. 675 01:26:20,220 --> 01:26:22,389 هذا سوف يتوقف قريبا. 676 01:26:25,225 --> 01:26:26,685 انها ليست مزرعتنا. 677 01:26:28,145 --> 01:26:29,688 انت هناك حق 678 01:26:30,189 --> 01:26:31,774 هذا ليس منزلك. 679 01:26:33,068 --> 01:26:34,610 اين نحن 680 01:26:35,904 --> 01:26:40,075 نحن في مكان ما وليس في أي مكان. 681 01:26:42,034 --> 01:26:45,037 في عالم بين العالمين. 682 01:26:46,081 --> 01:26:50,210 في مكان الفراغ والعزلة. 683 01:26:50,542 --> 01:26:52,002 لا أفهم هذا. 684 01:26:52,837 --> 01:26:54,798 أنا جالس بجوار النار ... 685 01:26:56,091 --> 01:26:57,634 وسقطت نائما. 686 01:26:59,677 --> 01:27:01,095 نعم كان كذلك. 687 01:27:01,680 --> 01:27:06,976 انت في عالم واحد تغفو لتستيقظ في هذا. 688 01:27:15,443 --> 01:27:16,820 تعال هنا. 689 01:27:23,993 --> 01:27:27,580 اريد شخص ما تظهر هناك. 690 01:27:28,163 --> 01:27:30,416 أمي؟ يا أبي! 691 01:27:37,465 --> 01:27:38,591 ما يحدث هنا 692 01:27:39,759 --> 01:27:41,761 أمي! يا أبي! - تهدئة ... 693 01:27:42,302 --> 01:27:44,805 أين انتم؟ ارجع! لا! 694 01:27:44,930 --> 01:27:47,016 تهدئة تهدئة 695 01:27:47,100 --> 01:27:49,728 دعني اذهب - اسمع ، استمع إلى صوتي. 696 01:27:49,853 --> 01:27:51,813 استمع إلى صوتي. 697 01:27:52,855 --> 01:27:54,940 تغمض عينيك 698 01:27:55,274 --> 01:27:58,068 تغمض عينيك 699 01:27:59,154 --> 01:28:03,199 استمع إلى صوتي. 700 01:28:03,949 --> 01:28:09,163 تغمض عينيك 701 01:28:18,422 --> 01:28:19,882 ماذا ترى؟ 702 01:28:24,845 --> 01:28:26,513 منزلنا القديم. 703 01:28:32,561 --> 01:28:34,564 أتذكر ذلك اليوم. 704 01:29:01,256 --> 01:29:02,759 العمة سارة؟ 705 01:29:17,774 --> 01:29:23,613 مريم؟ تحتاج واحد الآن اتخاذ قرار. 706 01:29:28,368 --> 01:29:30,787 هذا أنت يا مريم. 707 01:29:32,037 --> 01:29:33,789 هذه هي روحك. 708 01:29:38,752 --> 01:29:41,715 الآن لديك الخيار للذهاب إلى والديك 709 01:29:42,131 --> 01:29:44,509 أو العودة إلى العالم الحقيقي. 710 01:29:50,097 --> 01:29:52,350 لماذا فعلت هذا بي؟ 711 01:29:57,021 --> 01:29:58,856 انا اسف 712 01:30:01,192 --> 01:30:03,319 آسف ماري. 713 01:30:05,779 --> 01:30:08,992 كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ ابنتي Vuyiswa. 714 01:30:15,039 --> 01:30:18,292 انا اسف لقد خانتك 715 01:30:20,837 --> 01:30:22,088 آسف. 716 01:30:22,463 --> 01:30:24,631 كسرت قسمنا 717 01:30:26,426 --> 01:30:28,136 انا اسف 718 01:30:29,636 --> 01:30:31,972 لقد تجاهلت وعدك. 719 01:30:36,519 --> 01:30:38,688 ما الذي يحدث لك الآن؟ 720 01:30:43,859 --> 01:30:49,031 ربما هذه الصخور أشفق على رجل عجوز. 721 01:30:59,501 --> 01:31:02,253 لا تخف يا لعازر. 722 01:31:07,216 --> 01:31:08,592 مريم. 723 01:31:10,261 --> 01:31:14,265 لديك رجل عجوز هدية رائعة جعلت طفلي. 724 01:31:20,854 --> 01:31:22,189 اعطني يدك 725 01:31:33,784 --> 01:31:35,537 كرر بعدي. 726 01:31:41,292 --> 01:31:43,378 انا اعد، لن انساك ابدا 727 01:31:47,798 --> 01:31:50,051 انا اعد، لن انساك ابدا 728 01:31:55,140 --> 01:31:58,101 أعدك أننا سوف أن ينظر مرة أخرى يوما ما. 729 01:32:03,605 --> 01:32:07,027 أعدك أننا سوف أن ينظر مرة أخرى يوما ما. 730 01:32:15,534 --> 01:32:16,661 هزها الآن. 731 01:33:07,252 --> 01:33:08,505 شكرا جزيلا. 732 01:33:11,800 --> 01:33:13,092 أنا حامل. 733 01:33:14,051 --> 01:33:15,094 ماذا؟ 734 01:33:17,305 --> 01:33:19,974 كيف هذا؟ - لا اعرف 735 01:33:20,684 --> 01:33:22,394 أنا حامل. 736 01:33:30,652 --> 01:33:32,028 أتمنى لك يومًا سعيدًا. 737 01:33:32,237 --> 01:33:33,363 نعم. 738 01:33:34,279 --> 01:33:36,740 يبدو لي ستحتاج مساعدة هنا. 739 01:33:37,908 --> 01:33:40,619 نشكرهم. سنكون بخير. 740 01:33:41,078 --> 01:33:44,248 انا اسف على ابنتك 741 01:33:45,417 --> 01:33:47,002 انها ليست ابنتي. 742 01:33:48,502 --> 01:33:52,381 سنكون بخير ونحن سوف نفتقدها. 743 01:34:08,273 --> 01:34:11,067 ولكن خلق مع مساعدتكم نحن جنة هنا. 744 01:34:13,360 --> 01:34:17,448 الشجرة الصحية وتنتج الفاكهة الفاسدة. 745 01:34:31,628 --> 01:34:33,881 أنا المتجول 746 01:34:35,050 --> 01:34:36,926 دائما على المراقبة. 747 01:34:39,136 --> 01:34:41,930 أنت في داخلي وأنا فيك. 748 01:34:44,559 --> 01:34:46,644 وسوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى. 749 01:34:49,271 --> 01:34:51,190 لا يمكنك خداع لي. 750 01:34:51,483 --> 01:34:53,275 لا يمكنك خداع لي. 751 01:34:54,735 --> 01:34:58,030 أنا المتجول. وأنت لي. 752 01:35:00,033 --> 01:35:01,743 إلى الأبد. 753 01:38:59,521 --> 01:39:02,524 العنوان الفرعي: مانويل وارنيك Spirit 2020 Spirit Media GmbH 58549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.