All language subtitles for [SubtitleTools.com] Koikimo - S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:05,000 ¿No podría ser yo? 2 00:00:06,060 --> 00:00:07,100 Matsushima... 3 00:00:07,540 --> 00:00:11,000 Aceptaste mis chocolates para San Valentín, ¿no? 4 00:00:11,790 --> 00:00:14,110 Supe que rechazaste los de las demás. 5 00:00:14,340 --> 00:00:16,660 Eso fue porque corriste... 6 00:00:16,860 --> 00:00:20,290 Cierto, era difícil rechazarme en esa situación. 7 00:00:20,460 --> 00:00:24,040 Pero es injusto que seas así de amable, ¿sabes? 8 00:00:24,570 --> 00:00:26,340 Porque me da esperanzas. 9 00:00:31,230 --> 00:00:34,030 Lo siento, no quise decir eso. 10 00:00:34,230 --> 00:00:37,090 -Está bien... -No puedo cerrar la boca... 11 00:00:37,410 --> 00:00:40,380 Arruiné mi confesión. Lo siento. 12 00:00:40,580 --> 00:00:42,100 ¿Por qué te disculpas? 13 00:00:42,620 --> 00:00:45,900 Si lo haces, es como si negaras tus sentimientos. 14 00:00:47,170 --> 00:00:49,980 Al menos déjame darte las gracias. 15 00:00:52,990 --> 00:00:55,570 A eso me refiero con que eres injusto. 16 00:00:56,040 --> 00:00:58,370 ¿Qué? ¿De nuevo dije algo mal? 17 00:00:58,570 --> 00:01:00,690 Así eres tú. Eres malvado... 18 00:01:00,890 --> 00:01:03,000 -y muy injusto. -¿Qué? ¿Por qué? ¿Eh? 19 00:01:08,580 --> 00:01:10,680 ¿Dónde dejé la llave de mi apartamento? 20 00:01:13,850 --> 00:01:16,220 Gracias por escucharme. 21 00:01:16,440 --> 00:01:19,320 Solo me confesé porque quería hacerlo, 22 00:01:19,990 --> 00:01:23,970 pero de verdad me esforzaré para poder gustarte. 23 00:01:24,310 --> 00:01:25,460 Cuento contigo. 24 00:01:34,780 --> 00:01:37,240 Cuenta conmigo, ¿eh? 25 00:01:37,470 --> 00:01:42,710 Mi yo de hace un año habría aceptado la confesión de Matsushima. 26 00:01:47,080 --> 00:01:48,280 Pero ahora... 27 00:01:49,990 --> 00:01:51,120 Ichika es... 28 00:01:51,820 --> 00:01:55,820 No me gustaría que nuestra diferencia de edad la entristeciera 29 00:01:57,020 --> 00:01:58,360 o la hiciera sufrir. 30 00:01:59,630 --> 00:02:01,040 Todo menos eso. 31 00:02:05,390 --> 00:02:08,370 Soy tan tonta. Lo arruiné todo. 32 00:02:11,050 --> 00:02:13,900 Fui yo la que le pedí que me hablara de esa chica 33 00:02:14,100 --> 00:02:16,450 y luego me pongo celosa y le digo eso. 34 00:02:20,360 --> 00:02:21,400 Pero... 35 00:02:22,190 --> 00:02:24,240 pude decirle lo que sentía. 36 00:02:25,250 --> 00:02:27,400 Me esforcé mucho. 37 00:02:28,750 --> 00:02:32,750 Será muy incómodo verlo en la oficina, pero mejor no pensemos en eso. 38 00:02:32,950 --> 00:02:34,830 ¡Me tomaré el día libre mañana! 39 00:02:34,920 --> 00:02:39,760 ¡Hora de beber vino y ver doramas coreanos! ¡Beberé hasta el amanecer! 40 00:02:40,340 --> 00:02:42,760 Hace mucho tiempo que no venía aquí. 41 00:02:43,470 --> 00:02:44,960 La diferencia de edad... 42 00:02:45,440 --> 00:02:49,190 Soy menor que tú y no estoy acostumbrada a esas cosas. 43 00:02:49,640 --> 00:02:53,310 Si Ichika va a sufrir por mi culpa... 44 00:04:49,930 --> 00:04:51,920 ¿Vas a comprar algo, Ichika? 45 00:04:52,310 --> 00:04:54,610 Te espero en la salida. 46 00:04:55,380 --> 00:04:56,440 Sí. 47 00:04:58,400 --> 00:04:59,480 Amakusa. 48 00:05:00,730 --> 00:05:02,360 Oh, Matsushima. 49 00:05:02,600 --> 00:05:06,780 Esto es tuyo. Se había colado en los del departamento de publicidad. 50 00:05:06,990 --> 00:05:09,740 -Gracias por traérmelo. -No es nada. 51 00:05:09,940 --> 00:05:12,040 Justo tenía algo que hacer por aquí. 52 00:05:12,230 --> 00:05:15,060 Mañana tienes una reunión muy importante, ¿no? 53 00:05:15,260 --> 00:05:17,290 Sí, ahora estoy preparando todo. 54 00:05:17,490 --> 00:05:19,700 Ya veo. Buena suerte. 55 00:05:24,620 --> 00:05:26,550 ¡Ay, casi me dio un infarto! 56 00:05:26,750 --> 00:05:28,800 ¿Pude hablarle con normalidad? 57 00:05:29,130 --> 00:05:33,810 Como no hablábamos desde ese día, cualquier conversación me pone nerviosa. 58 00:05:34,370 --> 00:05:38,100 Un momento, ¿debí haberle dicho "buena suerte"? 59 00:05:38,300 --> 00:05:40,460 ¿No habrá tenido el efecto contrario? 60 00:05:41,230 --> 00:05:45,020 -Como es tan inexpresivo, no sé. -Arriety, estamos en la oficina... 61 00:05:45,130 --> 00:05:47,700 Sal de tu mundo, por favor. 62 00:05:48,840 --> 00:05:50,700 Con permiso. 63 00:05:51,720 --> 00:05:54,540 Compré unas cervezas y unos bocadillos. 64 00:05:54,740 --> 00:05:55,700 Gracias. 65 00:05:58,910 --> 00:06:02,960 Qué raro que me invites a beber a tu casa. 66 00:06:03,160 --> 00:06:04,740 De vez en cuando está bien. 67 00:06:04,940 --> 00:06:07,300 Acómpañame a ver unas películas también. 68 00:06:07,500 --> 00:06:08,470 Bueno, bueno. 69 00:06:08,700 --> 00:06:13,430 Pero últimamente estabas viviendo con tu familia, ¿por qué volviste aquí? 70 00:06:14,330 --> 00:06:16,790 Voy a quedarme aquí por un tiempo. 71 00:06:17,370 --> 00:06:18,720 ¿Eh? ¿Por qué? 72 00:06:22,170 --> 00:06:25,540 Mi papá volvió a casa. 73 00:06:25,740 --> 00:06:27,780 Ah, entiendo. 74 00:06:28,020 --> 00:06:32,660 Estás muy comprensivo conmigo, ¿eh? ¿No crees que estoy huyendo? 75 00:06:33,370 --> 00:06:35,600 ¿Qué? Para nada. 76 00:06:36,190 --> 00:06:38,910 ¿Qué pasa, por qué te pones así, Ryou? 77 00:06:39,110 --> 00:06:42,670 Qué frío estás. Es como cuando eras estudiante. 78 00:06:43,970 --> 00:06:45,050 Lo siento. 79 00:06:47,000 --> 00:06:49,750 Ha de ser porque he estado pensando demasiado. 80 00:06:49,950 --> 00:06:53,560 -¿En tu papá? -Eso también, pero... 81 00:06:54,380 --> 00:06:57,560 El otro día una chica de la oficina se me declaró. 82 00:07:00,190 --> 00:07:03,180 Cuando le dije que tenía un amor no correspondido, 83 00:07:03,820 --> 00:07:08,050 me respondió que de todas formas se esforzaría para gustarme. 84 00:07:08,250 --> 00:07:11,600 ¡Ay, qué chica tan valiente! 85 00:07:12,090 --> 00:07:14,780 Me dijo que quería saber sobre quién me gustaba, 86 00:07:15,610 --> 00:07:19,460 así que le dije que se trataba de Ichika, la compañera de mi hermana. 87 00:07:19,660 --> 00:07:20,750 ¡¿Le contaste?! 88 00:07:21,110 --> 00:07:24,300 Entonces dijo que la diferencia de edad solo nos lastimaría 89 00:07:24,500 --> 00:07:27,340 y que ella era mejor opción. 90 00:07:27,910 --> 00:07:29,970 Y pensé que tenía razón. 91 00:07:31,100 --> 00:07:35,850 Para la sociedad, salir con ella sería lo más realista 92 00:07:36,210 --> 00:07:38,720 y quizás también sería lo mejor para Ichika. 93 00:07:39,580 --> 00:07:42,280 He pensado mucho al respecto, pero... 94 00:07:43,290 --> 00:07:45,170 ¿Ah, sí? Ya veo. 95 00:07:45,360 --> 00:07:46,820 ¿Por qué te pones así? 96 00:07:47,020 --> 00:07:49,660 -¿Así cómo? -No te hagas el duro, solo dilo. 97 00:07:49,860 --> 00:07:52,180 Me vas a disculpar, Ryou, pero... 98 00:07:52,490 --> 00:07:54,570 no luces como si eso te hiciera feliz. 99 00:07:55,940 --> 00:08:01,790 Siempre has sido un patán con todas las chicas a las que les has gustado. 100 00:08:02,310 --> 00:08:04,750 Bueno, sí, es verdad... 101 00:08:04,950 --> 00:08:08,020 ¿Y piensas seguir siéndolo? 102 00:08:08,220 --> 00:08:10,710 Sé sincero de una buena vez. 103 00:08:11,240 --> 00:08:14,790 Si empiezas a salir con esa chica sintiéndote así, 104 00:08:14,990 --> 00:08:17,720 sería una falta de respeto para ella e Ichika. 105 00:08:17,950 --> 00:08:21,100 Solo estás pensando en ti. 106 00:08:21,300 --> 00:08:23,850 Debes estar dispuesto a salir herido. 107 00:08:25,880 --> 00:08:27,980 Es todo lo que tengo que decir. 108 00:08:28,180 --> 00:08:31,740 ¡Bueno, veamos una película! ¿Cuál vemos? 109 00:08:34,620 --> 00:08:35,610 Tienes razón. 110 00:08:36,630 --> 00:08:38,990 Lo haré. Debo estar dispuesto a eso. 111 00:08:40,950 --> 00:08:43,120 Oye, ¿y esa colega es guapa? 112 00:08:43,320 --> 00:08:45,490 Es tan triste que seas así. 113 00:08:45,670 --> 00:08:48,550 -¿Y triste por qué? -Porque sí. 114 00:08:48,750 --> 00:08:51,660 En fin, ¿qué vemos? 115 00:08:55,220 --> 00:08:57,650 Hace tres días, Ryou me dijo... 116 00:08:57,850 --> 00:09:01,890 Me gustaría invitarte a un un bufet de postres para el Día Blanco. 117 00:09:02,050 --> 00:09:04,160 ¿Tienes tiempo el próximo sábado? 118 00:09:04,360 --> 00:09:05,980 Para eso me llamó. 119 00:09:07,560 --> 00:09:11,400 ¿Este plan estaba entre las opciones de la presentación? 120 00:09:11,600 --> 00:09:15,210 Sí, pensé que los actos de afecto deberían devolverse con otros 121 00:09:15,320 --> 00:09:17,220 y por eso escogí esta opción. 122 00:09:17,420 --> 00:09:18,730 Ya veo... 123 00:09:18,930 --> 00:09:20,030 Conque sí estaba. 124 00:09:20,230 --> 00:09:23,750 Y que sería mejor si fuera algo que disfrutáramos juntos. 125 00:09:25,110 --> 00:09:26,920 Entiendo... 126 00:09:27,470 --> 00:09:28,920 ¿Te molesta? 127 00:09:31,550 --> 00:09:34,550 No me molesta, ese es el problema. 128 00:09:36,890 --> 00:09:39,300 -¿Por qué huelo flores? -¿Huelo rosas? 129 00:09:39,500 --> 00:09:42,560 Ahora que lo pienso, ya habíamos salido juntos, pero 130 00:09:42,670 --> 00:09:44,310 la mitad fue con engaños. 131 00:09:45,150 --> 00:09:47,480 Esta es nuestra primera cita de verdad. 132 00:09:52,110 --> 00:09:53,710 ¡No, no es una cita! 133 00:09:53,910 --> 00:09:57,610 ¡Solo es su regalo por el Día Blanco o lo que sea! 134 00:10:01,830 --> 00:10:03,740 ¡Hay un montón! 135 00:10:04,630 --> 00:10:06,250 ¿Cuál debería llevar? 136 00:10:06,450 --> 00:10:08,500 Me gustaría probarlos todos, pero... 137 00:10:08,680 --> 00:10:12,360 Si elijo los de fresa primero... ¡Ay, no sé qué hacer! 138 00:10:13,300 --> 00:10:15,040 Estas muy indecisa, ¿eh? 139 00:10:15,080 --> 00:10:16,420 ¿Y cómo no? 140 00:10:17,420 --> 00:10:21,140 ¡Ryou, hay una fuente de chocolate! ¿Puedo probar? 141 00:10:21,340 --> 00:10:22,680 Claro, adelante. 142 00:10:26,140 --> 00:10:30,440 Debo grabarla toda emocionada untando el chocolate. Veré esto por horas. 143 00:10:30,830 --> 00:10:32,440 Es tan linda. 144 00:10:35,060 --> 00:10:36,860 Te vas a manchar de chocolate. 145 00:10:39,130 --> 00:10:40,260 Lo siento. 146 00:10:40,460 --> 00:10:42,580 Qué bueno que no te manchaste. 147 00:10:43,320 --> 00:10:45,760 Esa ropa te queda muy bien. 148 00:10:46,920 --> 00:10:49,420 ¿Por qué la compré? 149 00:10:50,370 --> 00:10:54,450 No... solo pensé que debía arreglarme porque era un bufet. 150 00:10:54,650 --> 00:10:56,720 ¡Eso es todo! 151 00:10:57,710 --> 00:11:00,220 También hay comida que no es dulce. 152 00:11:00,420 --> 00:11:02,000 También tienen pasta. 153 00:11:02,300 --> 00:11:06,060 -¿Es tu primera vez en un bufet así? -Así es. 154 00:11:06,220 --> 00:11:10,940 Ya veo, creí que habrías venido con otras chicas. 155 00:11:12,860 --> 00:11:15,730 Ay, eso no sonó bien. 156 00:11:17,590 --> 00:11:19,450 Ichika, ¿acaso... 157 00:11:20,100 --> 00:11:22,300 te pusiste celosa? 158 00:11:23,610 --> 00:11:24,980 Sí, cómo no. 159 00:11:28,990 --> 00:11:31,920 ¿Eh...? ¿De verdad te pusiste celosa? 160 00:11:35,910 --> 00:11:38,020 ¡No! ¡No es eso! 161 00:11:38,220 --> 00:11:42,780 Solo supuse que ya habías venido en otras citas y pregunté, nada más. 162 00:11:43,050 --> 00:11:44,550 ¡No pienses lo que no es! 163 00:11:44,750 --> 00:11:48,610 Toma tu plato. Date prisa, que no podemos estar aquí todo el día. 164 00:11:49,060 --> 00:11:50,310 Eh, sí... 165 00:11:55,060 --> 00:11:57,820 ¿Por qué sonríes tanto? 166 00:11:59,020 --> 00:12:00,560 Qué asco. 167 00:12:00,760 --> 00:12:03,820 ¿Por qué me puse así hace un rato? 168 00:12:04,090 --> 00:12:07,850 Cuando estoy contigo, los labios se me arquean solos. 169 00:12:08,050 --> 00:12:10,450 Deberías ver a un doctor. 170 00:12:10,650 --> 00:12:13,900 Cierto, tengo mal de amores. 171 00:12:14,100 --> 00:12:15,530 ¿Jefe interino? 172 00:12:16,240 --> 00:12:17,790 -¿Eh? -Sí es él. 173 00:12:18,510 --> 00:12:21,670 -Qué coincidencia. -¡Vaya que lo es! 174 00:12:21,870 --> 00:12:24,420 ¿Le gustan los dulces? 175 00:12:24,620 --> 00:12:25,910 Sí, así es. 176 00:12:26,110 --> 00:12:28,480 Vaya, no me lo esperaba. 177 00:12:28,680 --> 00:12:31,070 ¿En serio? ¿Hoy vinieron las tres? 178 00:12:31,270 --> 00:12:35,150 Sí, es que hoy es mi cumpleaños. 179 00:12:35,370 --> 00:12:37,140 Vinimos a celebrarlo. 180 00:12:37,340 --> 00:12:40,410 Ya veo. Feliz cumpleaños. 181 00:12:40,610 --> 00:12:42,150 Muchas gracias. 182 00:12:42,460 --> 00:12:46,050 Me da algo de vergüenza celebrar mi cumpleaños a mi edad... 183 00:12:46,250 --> 00:12:47,990 No tiene nada de malo. 184 00:12:49,420 --> 00:12:51,290 Disculpa... 185 00:12:51,640 --> 00:12:54,160 ¿eres la hermana menor del jefe? 186 00:12:55,170 --> 00:12:58,670 Cierto, dijo que tenía una hermana en preparatoria, ¿no? 187 00:12:58,870 --> 00:13:00,500 Qué bien se llevan. 188 00:13:00,700 --> 00:13:02,530 -No, ella... -Sí. 189 00:13:02,730 --> 00:13:05,780 Así es. ¿Son compañeras de trabajo de mi hermano? 190 00:13:05,980 --> 00:13:09,260 -Gracias por cuidar de él. -No, al contrario. 191 00:13:09,460 --> 00:13:11,220 ¿En que año vas? 192 00:13:11,420 --> 00:13:13,230 En abril iré en tercero. 193 00:13:13,430 --> 00:13:15,060 O sea que aún tienes... 194 00:13:15,260 --> 00:13:16,780 Sí, tengo 17 años. 195 00:13:16,980 --> 00:13:18,960 ¡Qué joven! 196 00:13:34,200 --> 00:13:37,250 -Disculpen la interrupción. -Con su permiso. 197 00:13:37,450 --> 00:13:39,250 -Sí. -Qué hambre tengo. 198 00:13:39,450 --> 00:13:41,710 -¿Eh? ¿Esto? -Luce delicioso. 199 00:13:42,170 --> 00:13:43,670 -Ichika... -Disculpa. 200 00:13:43,870 --> 00:13:45,670 Perdón por haber mentido. 201 00:13:45,870 --> 00:13:48,730 Qué bueno que no conocían a Rio. 202 00:13:49,160 --> 00:13:50,680 No es eso... 203 00:13:50,880 --> 00:13:55,770 Pensé que te mirarían raro si decías que estabas con la amiga de tu hermana 204 00:13:55,970 --> 00:13:57,770 y lo dije sin querer. 205 00:13:57,970 --> 00:14:00,210 Perdón por mentir sin preguntarte. 206 00:14:00,410 --> 00:14:04,780 Eso no me molesta. Lo hiciste por mí, ¿verdad? 207 00:14:05,040 --> 00:14:06,090 Pero... 208 00:14:06,150 --> 00:14:09,650 quería presentarte como la chica que me gusta. 209 00:14:12,100 --> 00:14:14,660 ¡Eso sí se volvería un problema! 210 00:14:18,870 --> 00:14:21,790 Cielos, ¿por qué te deprimes así? 211 00:14:27,850 --> 00:14:30,260 Oh, este pastel está delicioso. 212 00:14:30,460 --> 00:14:31,600 Toma. 213 00:14:32,090 --> 00:14:35,890 Ya que estamos aquí, pasémoslo bien. 214 00:14:37,310 --> 00:14:38,310 ¿Sí? 215 00:14:46,400 --> 00:14:47,650 Bien. 216 00:14:50,370 --> 00:14:53,160 Ay, estoy llena. 217 00:14:58,600 --> 00:15:01,070 Mientras esté a su lado... 218 00:15:01,270 --> 00:15:05,380 sin saberlo, ¿la voy a hacer mentir como hace un rato... 219 00:15:06,300 --> 00:15:09,350 y sonreír de esa manera? 220 00:15:11,220 --> 00:15:12,260 Ichika. 221 00:15:15,790 --> 00:15:18,380 ¿Te gustaría ver el mar? 222 00:15:27,030 --> 00:15:28,380 Aquí tienes un té. 223 00:15:28,580 --> 00:15:30,070 Muchas gracias. 224 00:15:30,270 --> 00:15:31,660 Qué calentito. 225 00:15:31,860 --> 00:15:34,560 -¿No tienes frío? -Estoy bien. 226 00:15:35,420 --> 00:15:38,670 Es la primera vez que veo el mar en esta época. 227 00:15:38,870 --> 00:15:40,900 En primavera también luce hermoso. 228 00:15:42,580 --> 00:15:46,020 Disculpa, ¿pude darte un buen regalo hoy? 229 00:15:49,000 --> 00:15:51,710 ¿Qué harás si te digo que no? 230 00:15:51,910 --> 00:15:55,520 Entonces empezaría el plan de tiempo extra. 231 00:15:57,130 --> 00:15:58,310 Sí lo hiciste. 232 00:15:58,630 --> 00:16:01,070 Fue divertido y estuvo delicioso. 233 00:16:01,270 --> 00:16:05,310 -¿De verdad? -Deja de hacerme preguntas capciosas. 234 00:16:07,050 --> 00:16:10,570 De verdad fue divertido. Muchas gracias. 235 00:16:13,770 --> 00:16:16,830 -Me alegro. -Eres tan desesperante. 236 00:16:22,780 --> 00:16:25,710 La opinión de la sociedad y nuestra diferencia de edad... 237 00:16:28,410 --> 00:16:29,590 -¡Oye...! -¿Crees... 238 00:16:30,260 --> 00:16:33,590 que parecemos hermanos en este momento? 239 00:16:35,000 --> 00:16:37,250 ¿Podrías llegar a quererme tanto... 240 00:16:39,240 --> 00:16:41,850 No lo creo, pero... 241 00:16:48,270 --> 00:16:51,930 ...como para que eso dejara de importarte? 242 00:17:00,650 --> 00:17:02,470 El grito te salió con desfase. 243 00:17:02,670 --> 00:17:04,650 ¡¿Qué estabas tratando de hacer?! 244 00:17:04,850 --> 00:17:06,330 Lo que parecía. 245 00:17:07,040 --> 00:17:10,060 ¡No te pases de la raya! ¡Tonto, eres de lo peor! 246 00:17:16,470 --> 00:17:17,550 Sí. 247 00:17:17,870 --> 00:17:20,460 Sé sincero de una buena vez. 248 00:17:22,530 --> 00:17:24,730 Es verdad, soy de lo peor. 249 00:17:26,350 --> 00:17:28,300 Eso fue lo que dije. 250 00:17:28,500 --> 00:17:30,890 Me gusta mucho eso de ti. 251 00:17:33,200 --> 00:17:35,860 Le tomé una buena foto al pastel de hace un rato. 252 00:17:36,030 --> 00:17:39,210 -¿En serio? -Luego te la enviaré. 253 00:17:39,410 --> 00:17:42,050 Ahora la edito, espera un poco. 254 00:17:42,250 --> 00:17:43,700 Le subo el contraste, 255 00:17:44,120 --> 00:17:46,830 -corrijo el tono... -Vaya, eres una experta. 256 00:17:50,560 --> 00:17:53,100 "Hola. Perdón por escribirte en tu día libre". 257 00:17:53,500 --> 00:17:57,250 El próximo jueves, ¿no te gustaría ir a beber después del trabajo? 258 00:17:57,450 --> 00:18:00,050 Quiero darte tu regalo del Día Blanco 259 00:18:00,460 --> 00:18:03,810 y hay algo que quiero decirte. ¿Puedes?". 260 00:18:04,010 --> 00:18:05,750 Ahí te envié la imagen. 261 00:18:08,350 --> 00:18:10,560 Realmente quedó preciosa. 262 00:18:10,760 --> 00:18:14,280 Sin duda el talento de la fotógrafa hace brillar cualquier objeto. 263 00:18:14,400 --> 00:18:16,270 Eso es gracias a los filtros. 264 00:18:16,440 --> 00:18:19,430 -No, es tu talento. -Que no. 265 00:18:22,530 --> 00:18:24,540 Este es tu regalo del Día Blanco. 266 00:18:27,250 --> 00:18:28,450 Gracias. 267 00:18:29,710 --> 00:18:32,240 Dicen que estas galletas sablé son muy ricas. 268 00:18:32,360 --> 00:18:36,840 Las compré porque la vendedora me las recomendó. Me alegra que sean famosas. 269 00:18:37,150 --> 00:18:39,840 Serán mi recompensa tras un día difícil. 270 00:18:41,070 --> 00:18:42,100 ¿Y? 271 00:18:43,240 --> 00:18:46,550 ¿Qué es lo que me tenías que decir? 272 00:18:50,080 --> 00:18:52,080 ¿Te lo digo tan pronto? 273 00:18:52,170 --> 00:18:54,520 No me gustan los rodeos. Solo quiero saberlo. 274 00:18:54,720 --> 00:18:57,030 Entiendo. Tienes razón. 275 00:18:57,990 --> 00:19:00,780 Tengo cierta idea de qué es lo que Amakusa 276 00:19:00,980 --> 00:19:02,800 quiere decirme. 277 00:19:03,320 --> 00:19:05,540 Sobre todo siendo un tema tan importante. 278 00:19:08,140 --> 00:19:10,540 De acuerdo, iré al grano. 279 00:19:11,670 --> 00:19:14,530 Quiero que te rindas conmigo. 280 00:19:15,550 --> 00:19:19,880 Honestamente, pensé que sería mejor salir contigo. 281 00:19:20,580 --> 00:19:23,930 Por mí y por la chica que me gusta. 282 00:19:24,750 --> 00:19:27,890 Pero solo estaba pensando en mí 283 00:19:28,090 --> 00:19:32,060 y sabía que sería una falta de respeto para ti. Soy de lo peor. 284 00:19:33,400 --> 00:19:34,730 Pero no pude. 285 00:19:35,390 --> 00:19:37,760 Aunque suframos por la diferencia de edad, 286 00:19:37,960 --> 00:19:40,840 siento que ella es la única para mí. 287 00:19:43,130 --> 00:19:48,200 Sé que estoy siendo muy cruel, pero tú fuiste sincera conmigo 288 00:19:48,410 --> 00:19:50,790 y siento que debería ser igual contigo. 289 00:19:51,700 --> 00:19:54,710 Lo siento. Por eso te pido que te rindas. 290 00:19:56,060 --> 00:19:57,180 Por favor. 291 00:20:01,090 --> 00:20:04,090 ¿Qué? ¡Levanta la cabeza! 292 00:20:11,000 --> 00:20:13,100 Entiendo. Me rendiré. 293 00:20:13,590 --> 00:20:17,610 Dije que me esforzaría por gustarte, pero me rendiré. 294 00:20:18,090 --> 00:20:19,150 Matsushima... 295 00:20:19,350 --> 00:20:24,110 ¿Sabes? Hasta hace poco no me caías muy bien. 296 00:20:24,850 --> 00:20:26,770 Era difícil acercarse a ti. 297 00:20:26,970 --> 00:20:28,700 -¿En serio? -Sí. 298 00:20:29,020 --> 00:20:33,710 Pero últimamente sentí que te habías vuelto más amable. 299 00:20:34,380 --> 00:20:37,710 Por eso empecé a verte con otros ojos. 300 00:20:38,140 --> 00:20:41,710 Probablemente cambiaste gracias a esa chica, ¿no? 301 00:20:42,280 --> 00:20:46,410 Te ves muy dulce cuando hablas de ella. 302 00:20:46,990 --> 00:20:49,240 No me había dado cuenta de eso. 303 00:20:49,760 --> 00:20:54,560 ¿Sabes? Creo que me gustas como eres ahora que la amas. 304 00:20:55,330 --> 00:20:58,020 Desde un principio iba a salir perdiendo. 305 00:20:58,220 --> 00:21:01,610 ¿Perdiendo? Esto no es una competencia. 306 00:21:01,810 --> 00:21:03,190 Sí lo es. 307 00:21:03,690 --> 00:21:05,860 Enfrentarás su diferencia de edad, ¿no? 308 00:21:06,060 --> 00:21:10,200 Debes estar dispuesto a todo para hacer que te corresponda. 309 00:21:10,440 --> 00:21:12,700 Así que, mucho ánimo. 310 00:21:14,620 --> 00:21:15,590 De acuerdo. 311 00:21:16,570 --> 00:21:18,570 Lo siento, eso sonó como a sermón. 312 00:21:18,770 --> 00:21:20,840 Esto luce delicioso. Comamos. 313 00:21:22,830 --> 00:21:24,840 Tengo algo que hacer. 314 00:21:25,180 --> 00:21:29,100 -¿Nos despedimos aquí? -Sí. Muchas gracias por todo. 315 00:21:29,300 --> 00:21:32,560 Lo mismo digo. Nos vemos en la oficina. 316 00:21:35,390 --> 00:21:37,060 Sí, nos vemos. 317 00:21:37,620 --> 00:21:39,640 -Cuídate. -Sí. 318 00:22:01,860 --> 00:22:02,980 Qué rica. 319 00:22:11,670 --> 00:22:16,020 Hoy fue un día difícil, así que puedo comerlas, ¿verdad? 320 00:22:19,230 --> 00:22:22,290 Debo llamar a Ichika antes de que se haga más tarde. 321 00:22:25,470 --> 00:22:27,530 Enfrentarás su diferencia de edad, ¿no? 322 00:22:28,010 --> 00:22:31,990 Debes estar dispuesto a todo para hacer que te corresponda. 323 00:22:35,290 --> 00:22:38,890 Solo estar dipuesto no lo soluciona todo. 23875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.