Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:05,000
¿No podría ser yo?
2
00:00:06,060 --> 00:00:07,100
Matsushima...
3
00:00:07,540 --> 00:00:11,000
Aceptaste mis chocolates
para San Valentín, ¿no?
4
00:00:11,790 --> 00:00:14,110
Supe que rechazaste los de las demás.
5
00:00:14,340 --> 00:00:16,660
Eso fue porque corriste...
6
00:00:16,860 --> 00:00:20,290
Cierto, era difícil rechazarme
en esa situación.
7
00:00:20,460 --> 00:00:24,040
Pero es injusto que seas
así de amable, ¿sabes?
8
00:00:24,570 --> 00:00:26,340
Porque me da esperanzas.
9
00:00:31,230 --> 00:00:34,030
Lo siento, no quise decir eso.
10
00:00:34,230 --> 00:00:37,090
-Está bien...
-No puedo cerrar la boca...
11
00:00:37,410 --> 00:00:40,380
Arruiné mi confesión. Lo siento.
12
00:00:40,580 --> 00:00:42,100
¿Por qué te disculpas?
13
00:00:42,620 --> 00:00:45,900
Si lo haces, es como
si negaras tus sentimientos.
14
00:00:47,170 --> 00:00:49,980
Al menos déjame darte las gracias.
15
00:00:52,990 --> 00:00:55,570
A eso me refiero con que eres injusto.
16
00:00:56,040 --> 00:00:58,370
¿Qué? ¿De nuevo dije algo mal?
17
00:00:58,570 --> 00:01:00,690
Así eres tú. Eres malvado...
18
00:01:00,890 --> 00:01:03,000
-y muy injusto.
-¿Qué? ¿Por qué? ¿Eh?
19
00:01:08,580 --> 00:01:10,680
¿Dónde dejé la llave de mi apartamento?
20
00:01:13,850 --> 00:01:16,220
Gracias por escucharme.
21
00:01:16,440 --> 00:01:19,320
Solo me confesé porque quería hacerlo,
22
00:01:19,990 --> 00:01:23,970
pero de verdad me esforzaré
para poder gustarte.
23
00:01:24,310 --> 00:01:25,460
Cuento contigo.
24
00:01:34,780 --> 00:01:37,240
Cuenta conmigo, ¿eh?
25
00:01:37,470 --> 00:01:42,710
Mi yo de hace un año habría aceptado
la confesión de Matsushima.
26
00:01:47,080 --> 00:01:48,280
Pero ahora...
27
00:01:49,990 --> 00:01:51,120
Ichika es...
28
00:01:51,820 --> 00:01:55,820
No me gustaría que nuestra diferencia
de edad la entristeciera
29
00:01:57,020 --> 00:01:58,360
o la hiciera sufrir.
30
00:01:59,630 --> 00:02:01,040
Todo menos eso.
31
00:02:05,390 --> 00:02:08,370
Soy tan tonta. Lo arruiné todo.
32
00:02:11,050 --> 00:02:13,900
Fui yo la que le pedí
que me hablara de esa chica
33
00:02:14,100 --> 00:02:16,450
y luego me pongo celosa y le digo eso.
34
00:02:20,360 --> 00:02:21,400
Pero...
35
00:02:22,190 --> 00:02:24,240
pude decirle lo que sentía.
36
00:02:25,250 --> 00:02:27,400
Me esforcé mucho.
37
00:02:28,750 --> 00:02:32,750
Será muy incómodo verlo en la oficina,
pero mejor no pensemos en eso.
38
00:02:32,950 --> 00:02:34,830
¡Me tomaré el día libre mañana!
39
00:02:34,920 --> 00:02:39,760
¡Hora de beber vino y ver doramas
coreanos! ¡Beberé hasta el amanecer!
40
00:02:40,340 --> 00:02:42,760
Hace mucho tiempo que no venía aquí.
41
00:02:43,470 --> 00:02:44,960
La diferencia de edad...
42
00:02:45,440 --> 00:02:49,190
Soy menor que tú
y no estoy acostumbrada a esas cosas.
43
00:02:49,640 --> 00:02:53,310
Si Ichika va a sufrir por mi culpa...
44
00:04:49,930 --> 00:04:51,920
¿Vas a comprar algo, Ichika?
45
00:04:52,310 --> 00:04:54,610
Te espero en la salida.
46
00:04:55,380 --> 00:04:56,440
Sí.
47
00:04:58,400 --> 00:04:59,480
Amakusa.
48
00:05:00,730 --> 00:05:02,360
Oh, Matsushima.
49
00:05:02,600 --> 00:05:06,780
Esto es tuyo. Se había colado
en los del departamento de publicidad.
50
00:05:06,990 --> 00:05:09,740
-Gracias por traérmelo.
-No es nada.
51
00:05:09,940 --> 00:05:12,040
Justo tenía algo que hacer por aquí.
52
00:05:12,230 --> 00:05:15,060
Mañana tienes una reunión
muy importante, ¿no?
53
00:05:15,260 --> 00:05:17,290
Sí, ahora estoy preparando todo.
54
00:05:17,490 --> 00:05:19,700
Ya veo. Buena suerte.
55
00:05:24,620 --> 00:05:26,550
¡Ay, casi me dio un infarto!
56
00:05:26,750 --> 00:05:28,800
¿Pude hablarle con normalidad?
57
00:05:29,130 --> 00:05:33,810
Como no hablábamos desde ese día,
cualquier conversación me pone nerviosa.
58
00:05:34,370 --> 00:05:38,100
Un momento, ¿debí haberle
dicho "buena suerte"?
59
00:05:38,300 --> 00:05:40,460
¿No habrá tenido el efecto contrario?
60
00:05:41,230 --> 00:05:45,020
-Como es tan inexpresivo, no sé.
-Arriety, estamos en la oficina...
61
00:05:45,130 --> 00:05:47,700
Sal de tu mundo, por favor.
62
00:05:48,840 --> 00:05:50,700
Con permiso.
63
00:05:51,720 --> 00:05:54,540
Compré unas cervezas y unos bocadillos.
64
00:05:54,740 --> 00:05:55,700
Gracias.
65
00:05:58,910 --> 00:06:02,960
Qué raro que me invites
a beber a tu casa.
66
00:06:03,160 --> 00:06:04,740
De vez en cuando está bien.
67
00:06:04,940 --> 00:06:07,300
Acómpañame a ver unas películas también.
68
00:06:07,500 --> 00:06:08,470
Bueno, bueno.
69
00:06:08,700 --> 00:06:13,430
Pero últimamente estabas viviendo
con tu familia, ¿por qué volviste aquí?
70
00:06:14,330 --> 00:06:16,790
Voy a quedarme aquí por un tiempo.
71
00:06:17,370 --> 00:06:18,720
¿Eh? ¿Por qué?
72
00:06:22,170 --> 00:06:25,540
Mi papá volvió a casa.
73
00:06:25,740 --> 00:06:27,780
Ah, entiendo.
74
00:06:28,020 --> 00:06:32,660
Estás muy comprensivo conmigo, ¿eh?
¿No crees que estoy huyendo?
75
00:06:33,370 --> 00:06:35,600
¿Qué? Para nada.
76
00:06:36,190 --> 00:06:38,910
¿Qué pasa, por qué te pones así, Ryou?
77
00:06:39,110 --> 00:06:42,670
Qué frío estás.
Es como cuando eras estudiante.
78
00:06:43,970 --> 00:06:45,050
Lo siento.
79
00:06:47,000 --> 00:06:49,750
Ha de ser porque he estado
pensando demasiado.
80
00:06:49,950 --> 00:06:53,560
-¿En tu papá?
-Eso también, pero...
81
00:06:54,380 --> 00:06:57,560
El otro día una chica
de la oficina se me declaró.
82
00:07:00,190 --> 00:07:03,180
Cuando le dije que tenía
un amor no correspondido,
83
00:07:03,820 --> 00:07:08,050
me respondió que de todas formas
se esforzaría para gustarme.
84
00:07:08,250 --> 00:07:11,600
¡Ay, qué chica tan valiente!
85
00:07:12,090 --> 00:07:14,780
Me dijo que quería saber
sobre quién me gustaba,
86
00:07:15,610 --> 00:07:19,460
así que le dije que se trataba
de Ichika, la compañera de mi hermana.
87
00:07:19,660 --> 00:07:20,750
¡¿Le contaste?!
88
00:07:21,110 --> 00:07:24,300
Entonces dijo que la diferencia
de edad solo nos lastimaría
89
00:07:24,500 --> 00:07:27,340
y que ella era mejor opción.
90
00:07:27,910 --> 00:07:29,970
Y pensé que tenía razón.
91
00:07:31,100 --> 00:07:35,850
Para la sociedad,
salir con ella sería lo más realista
92
00:07:36,210 --> 00:07:38,720
y quizás también sería
lo mejor para Ichika.
93
00:07:39,580 --> 00:07:42,280
He pensado mucho al respecto, pero...
94
00:07:43,290 --> 00:07:45,170
¿Ah, sí? Ya veo.
95
00:07:45,360 --> 00:07:46,820
¿Por qué te pones así?
96
00:07:47,020 --> 00:07:49,660
-¿Así cómo?
-No te hagas el duro, solo dilo.
97
00:07:49,860 --> 00:07:52,180
Me vas a disculpar, Ryou, pero...
98
00:07:52,490 --> 00:07:54,570
no luces como si eso te hiciera feliz.
99
00:07:55,940 --> 00:08:01,790
Siempre has sido un patán con todas
las chicas a las que les has gustado.
100
00:08:02,310 --> 00:08:04,750
Bueno, sí, es verdad...
101
00:08:04,950 --> 00:08:08,020
¿Y piensas seguir siéndolo?
102
00:08:08,220 --> 00:08:10,710
Sé sincero de una buena vez.
103
00:08:11,240 --> 00:08:14,790
Si empiezas a salir
con esa chica sintiéndote así,
104
00:08:14,990 --> 00:08:17,720
sería una falta de respeto
para ella e Ichika.
105
00:08:17,950 --> 00:08:21,100
Solo estás pensando en ti.
106
00:08:21,300 --> 00:08:23,850
Debes estar dispuesto a salir herido.
107
00:08:25,880 --> 00:08:27,980
Es todo lo que tengo que decir.
108
00:08:28,180 --> 00:08:31,740
¡Bueno, veamos una película!
¿Cuál vemos?
109
00:08:34,620 --> 00:08:35,610
Tienes razón.
110
00:08:36,630 --> 00:08:38,990
Lo haré. Debo estar dispuesto a eso.
111
00:08:40,950 --> 00:08:43,120
Oye, ¿y esa colega es guapa?
112
00:08:43,320 --> 00:08:45,490
Es tan triste que seas así.
113
00:08:45,670 --> 00:08:48,550
-¿Y triste por qué?
-Porque sí.
114
00:08:48,750 --> 00:08:51,660
En fin, ¿qué vemos?
115
00:08:55,220 --> 00:08:57,650
Hace tres días, Ryou me dijo...
116
00:08:57,850 --> 00:09:01,890
Me gustaría invitarte a un un bufet
de postres para el Día Blanco.
117
00:09:02,050 --> 00:09:04,160
¿Tienes tiempo el próximo sábado?
118
00:09:04,360 --> 00:09:05,980
Para eso me llamó.
119
00:09:07,560 --> 00:09:11,400
¿Este plan estaba entre las opciones
de la presentación?
120
00:09:11,600 --> 00:09:15,210
Sí, pensé que los actos de afecto
deberían devolverse con otros
121
00:09:15,320 --> 00:09:17,220
y por eso escogí esta opción.
122
00:09:17,420 --> 00:09:18,730
Ya veo...
123
00:09:18,930 --> 00:09:20,030
Conque sí estaba.
124
00:09:20,230 --> 00:09:23,750
Y que sería mejor si fuera algo
que disfrutáramos juntos.
125
00:09:25,110 --> 00:09:26,920
Entiendo...
126
00:09:27,470 --> 00:09:28,920
¿Te molesta?
127
00:09:31,550 --> 00:09:34,550
No me molesta, ese es el problema.
128
00:09:36,890 --> 00:09:39,300
-¿Por qué huelo flores?
-¿Huelo rosas?
129
00:09:39,500 --> 00:09:42,560
Ahora que lo pienso,
ya habíamos salido juntos, pero
130
00:09:42,670 --> 00:09:44,310
la mitad fue con engaños.
131
00:09:45,150 --> 00:09:47,480
Esta es nuestra primera cita de verdad.
132
00:09:52,110 --> 00:09:53,710
¡No, no es una cita!
133
00:09:53,910 --> 00:09:57,610
¡Solo es su regalo
por el Día Blanco o lo que sea!
134
00:10:01,830 --> 00:10:03,740
¡Hay un montón!
135
00:10:04,630 --> 00:10:06,250
¿Cuál debería llevar?
136
00:10:06,450 --> 00:10:08,500
Me gustaría probarlos todos, pero...
137
00:10:08,680 --> 00:10:12,360
Si elijo los de fresa primero...
¡Ay, no sé qué hacer!
138
00:10:13,300 --> 00:10:15,040
Estas muy indecisa, ¿eh?
139
00:10:15,080 --> 00:10:16,420
¿Y cómo no?
140
00:10:17,420 --> 00:10:21,140
¡Ryou, hay una fuente de chocolate!
¿Puedo probar?
141
00:10:21,340 --> 00:10:22,680
Claro, adelante.
142
00:10:26,140 --> 00:10:30,440
Debo grabarla toda emocionada untando
el chocolate. Veré esto por horas.
143
00:10:30,830 --> 00:10:32,440
Es tan linda.
144
00:10:35,060 --> 00:10:36,860
Te vas a manchar de chocolate.
145
00:10:39,130 --> 00:10:40,260
Lo siento.
146
00:10:40,460 --> 00:10:42,580
Qué bueno que no te manchaste.
147
00:10:43,320 --> 00:10:45,760
Esa ropa te queda muy bien.
148
00:10:46,920 --> 00:10:49,420
¿Por qué la compré?
149
00:10:50,370 --> 00:10:54,450
No... solo pensé que debía arreglarme
porque era un bufet.
150
00:10:54,650 --> 00:10:56,720
¡Eso es todo!
151
00:10:57,710 --> 00:11:00,220
También hay comida que no es dulce.
152
00:11:00,420 --> 00:11:02,000
También tienen pasta.
153
00:11:02,300 --> 00:11:06,060
-¿Es tu primera vez en un bufet así?
-Así es.
154
00:11:06,220 --> 00:11:10,940
Ya veo, creí que habrías venido
con otras chicas.
155
00:11:12,860 --> 00:11:15,730
Ay, eso no sonó bien.
156
00:11:17,590 --> 00:11:19,450
Ichika, ¿acaso...
157
00:11:20,100 --> 00:11:22,300
te pusiste celosa?
158
00:11:23,610 --> 00:11:24,980
Sí, cómo no.
159
00:11:28,990 --> 00:11:31,920
¿Eh...? ¿De verdad te pusiste celosa?
160
00:11:35,910 --> 00:11:38,020
¡No! ¡No es eso!
161
00:11:38,220 --> 00:11:42,780
Solo supuse que ya habías venido
en otras citas y pregunté, nada más.
162
00:11:43,050 --> 00:11:44,550
¡No pienses lo que no es!
163
00:11:44,750 --> 00:11:48,610
Toma tu plato. Date prisa,
que no podemos estar aquí todo el día.
164
00:11:49,060 --> 00:11:50,310
Eh, sí...
165
00:11:55,060 --> 00:11:57,820
¿Por qué sonríes tanto?
166
00:11:59,020 --> 00:12:00,560
Qué asco.
167
00:12:00,760 --> 00:12:03,820
¿Por qué me puse así hace un rato?
168
00:12:04,090 --> 00:12:07,850
Cuando estoy contigo,
los labios se me arquean solos.
169
00:12:08,050 --> 00:12:10,450
Deberías ver a un doctor.
170
00:12:10,650 --> 00:12:13,900
Cierto, tengo mal de amores.
171
00:12:14,100 --> 00:12:15,530
¿Jefe interino?
172
00:12:16,240 --> 00:12:17,790
-¿Eh?
-Sí es él.
173
00:12:18,510 --> 00:12:21,670
-Qué coincidencia.
-¡Vaya que lo es!
174
00:12:21,870 --> 00:12:24,420
¿Le gustan los dulces?
175
00:12:24,620 --> 00:12:25,910
Sí, así es.
176
00:12:26,110 --> 00:12:28,480
Vaya, no me lo esperaba.
177
00:12:28,680 --> 00:12:31,070
¿En serio? ¿Hoy vinieron las tres?
178
00:12:31,270 --> 00:12:35,150
Sí, es que hoy es mi cumpleaños.
179
00:12:35,370 --> 00:12:37,140
Vinimos a celebrarlo.
180
00:12:37,340 --> 00:12:40,410
Ya veo. Feliz cumpleaños.
181
00:12:40,610 --> 00:12:42,150
Muchas gracias.
182
00:12:42,460 --> 00:12:46,050
Me da algo de vergüenza
celebrar mi cumpleaños a mi edad...
183
00:12:46,250 --> 00:12:47,990
No tiene nada de malo.
184
00:12:49,420 --> 00:12:51,290
Disculpa...
185
00:12:51,640 --> 00:12:54,160
¿eres la hermana menor del jefe?
186
00:12:55,170 --> 00:12:58,670
Cierto, dijo que tenía
una hermana en preparatoria, ¿no?
187
00:12:58,870 --> 00:13:00,500
Qué bien se llevan.
188
00:13:00,700 --> 00:13:02,530
-No, ella...
-Sí.
189
00:13:02,730 --> 00:13:05,780
Así es. ¿Son compañeras
de trabajo de mi hermano?
190
00:13:05,980 --> 00:13:09,260
-Gracias por cuidar de él.
-No, al contrario.
191
00:13:09,460 --> 00:13:11,220
¿En que año vas?
192
00:13:11,420 --> 00:13:13,230
En abril iré en tercero.
193
00:13:13,430 --> 00:13:15,060
O sea que aún tienes...
194
00:13:15,260 --> 00:13:16,780
Sí, tengo 17 años.
195
00:13:16,980 --> 00:13:18,960
¡Qué joven!
196
00:13:34,200 --> 00:13:37,250
-Disculpen la interrupción.
-Con su permiso.
197
00:13:37,450 --> 00:13:39,250
-Sí.
-Qué hambre tengo.
198
00:13:39,450 --> 00:13:41,710
-¿Eh? ¿Esto?
-Luce delicioso.
199
00:13:42,170 --> 00:13:43,670
-Ichika...
-Disculpa.
200
00:13:43,870 --> 00:13:45,670
Perdón por haber mentido.
201
00:13:45,870 --> 00:13:48,730
Qué bueno que no conocían a Rio.
202
00:13:49,160 --> 00:13:50,680
No es eso...
203
00:13:50,880 --> 00:13:55,770
Pensé que te mirarían raro si decías
que estabas con la amiga de tu hermana
204
00:13:55,970 --> 00:13:57,770
y lo dije sin querer.
205
00:13:57,970 --> 00:14:00,210
Perdón por mentir sin preguntarte.
206
00:14:00,410 --> 00:14:04,780
Eso no me molesta.
Lo hiciste por mí, ¿verdad?
207
00:14:05,040 --> 00:14:06,090
Pero...
208
00:14:06,150 --> 00:14:09,650
quería presentarte
como la chica que me gusta.
209
00:14:12,100 --> 00:14:14,660
¡Eso sí se volvería un problema!
210
00:14:18,870 --> 00:14:21,790
Cielos, ¿por qué te deprimes así?
211
00:14:27,850 --> 00:14:30,260
Oh, este pastel está delicioso.
212
00:14:30,460 --> 00:14:31,600
Toma.
213
00:14:32,090 --> 00:14:35,890
Ya que estamos aquí, pasémoslo bien.
214
00:14:37,310 --> 00:14:38,310
¿Sí?
215
00:14:46,400 --> 00:14:47,650
Bien.
216
00:14:50,370 --> 00:14:53,160
Ay, estoy llena.
217
00:14:58,600 --> 00:15:01,070
Mientras esté a su lado...
218
00:15:01,270 --> 00:15:05,380
sin saberlo, ¿la voy a hacer mentir
como hace un rato...
219
00:15:06,300 --> 00:15:09,350
y sonreír de esa manera?
220
00:15:11,220 --> 00:15:12,260
Ichika.
221
00:15:15,790 --> 00:15:18,380
¿Te gustaría ver el mar?
222
00:15:27,030 --> 00:15:28,380
Aquí tienes un té.
223
00:15:28,580 --> 00:15:30,070
Muchas gracias.
224
00:15:30,270 --> 00:15:31,660
Qué calentito.
225
00:15:31,860 --> 00:15:34,560
-¿No tienes frío?
-Estoy bien.
226
00:15:35,420 --> 00:15:38,670
Es la primera vez que veo
el mar en esta época.
227
00:15:38,870 --> 00:15:40,900
En primavera también luce hermoso.
228
00:15:42,580 --> 00:15:46,020
Disculpa, ¿pude darte
un buen regalo hoy?
229
00:15:49,000 --> 00:15:51,710
¿Qué harás si te digo que no?
230
00:15:51,910 --> 00:15:55,520
Entonces empezaría
el plan de tiempo extra.
231
00:15:57,130 --> 00:15:58,310
Sí lo hiciste.
232
00:15:58,630 --> 00:16:01,070
Fue divertido y estuvo delicioso.
233
00:16:01,270 --> 00:16:05,310
-¿De verdad?
-Deja de hacerme preguntas capciosas.
234
00:16:07,050 --> 00:16:10,570
De verdad fue divertido. Muchas gracias.
235
00:16:13,770 --> 00:16:16,830
-Me alegro.
-Eres tan desesperante.
236
00:16:22,780 --> 00:16:25,710
La opinión de la sociedad
y nuestra diferencia de edad...
237
00:16:28,410 --> 00:16:29,590
-¡Oye...!
-¿Crees...
238
00:16:30,260 --> 00:16:33,590
que parecemos hermanos en este momento?
239
00:16:35,000 --> 00:16:37,250
¿Podrías llegar a quererme tanto...
240
00:16:39,240 --> 00:16:41,850
No lo creo, pero...
241
00:16:48,270 --> 00:16:51,930
...como para que eso dejara de importarte?
242
00:17:00,650 --> 00:17:02,470
El grito te salió con desfase.
243
00:17:02,670 --> 00:17:04,650
¡¿Qué estabas tratando de hacer?!
244
00:17:04,850 --> 00:17:06,330
Lo que parecía.
245
00:17:07,040 --> 00:17:10,060
¡No te pases de la raya!
¡Tonto, eres de lo peor!
246
00:17:16,470 --> 00:17:17,550
Sí.
247
00:17:17,870 --> 00:17:20,460
Sé sincero de una buena vez.
248
00:17:22,530 --> 00:17:24,730
Es verdad, soy de lo peor.
249
00:17:26,350 --> 00:17:28,300
Eso fue lo que dije.
250
00:17:28,500 --> 00:17:30,890
Me gusta mucho eso de ti.
251
00:17:33,200 --> 00:17:35,860
Le tomé una buena foto
al pastel de hace un rato.
252
00:17:36,030 --> 00:17:39,210
-¿En serio?
-Luego te la enviaré.
253
00:17:39,410 --> 00:17:42,050
Ahora la edito, espera un poco.
254
00:17:42,250 --> 00:17:43,700
Le subo el contraste,
255
00:17:44,120 --> 00:17:46,830
-corrijo el tono...
-Vaya, eres una experta.
256
00:17:50,560 --> 00:17:53,100
"Hola. Perdón por escribirte
en tu día libre".
257
00:17:53,500 --> 00:17:57,250
El próximo jueves, ¿no te gustaría ir
a beber después del trabajo?
258
00:17:57,450 --> 00:18:00,050
Quiero darte tu regalo del Día Blanco
259
00:18:00,460 --> 00:18:03,810
y hay algo que quiero decirte.
¿Puedes?".
260
00:18:04,010 --> 00:18:05,750
Ahí te envié la imagen.
261
00:18:08,350 --> 00:18:10,560
Realmente quedó preciosa.
262
00:18:10,760 --> 00:18:14,280
Sin duda el talento de la fotógrafa
hace brillar cualquier objeto.
263
00:18:14,400 --> 00:18:16,270
Eso es gracias a los filtros.
264
00:18:16,440 --> 00:18:19,430
-No, es tu talento.
-Que no.
265
00:18:22,530 --> 00:18:24,540
Este es tu regalo del Día Blanco.
266
00:18:27,250 --> 00:18:28,450
Gracias.
267
00:18:29,710 --> 00:18:32,240
Dicen que estas galletas sablé
son muy ricas.
268
00:18:32,360 --> 00:18:36,840
Las compré porque la vendedora me las
recomendó. Me alegra que sean famosas.
269
00:18:37,150 --> 00:18:39,840
Serán mi recompensa tras un día difícil.
270
00:18:41,070 --> 00:18:42,100
¿Y?
271
00:18:43,240 --> 00:18:46,550
¿Qué es lo que me tenías que decir?
272
00:18:50,080 --> 00:18:52,080
¿Te lo digo tan pronto?
273
00:18:52,170 --> 00:18:54,520
No me gustan los rodeos.
Solo quiero saberlo.
274
00:18:54,720 --> 00:18:57,030
Entiendo. Tienes razón.
275
00:18:57,990 --> 00:19:00,780
Tengo cierta idea
de qué es lo que Amakusa
276
00:19:00,980 --> 00:19:02,800
quiere decirme.
277
00:19:03,320 --> 00:19:05,540
Sobre todo siendo
un tema tan importante.
278
00:19:08,140 --> 00:19:10,540
De acuerdo, iré al grano.
279
00:19:11,670 --> 00:19:14,530
Quiero que te rindas conmigo.
280
00:19:15,550 --> 00:19:19,880
Honestamente,
pensé que sería mejor salir contigo.
281
00:19:20,580 --> 00:19:23,930
Por mí y por la chica que me gusta.
282
00:19:24,750 --> 00:19:27,890
Pero solo estaba pensando en mí
283
00:19:28,090 --> 00:19:32,060
y sabía que sería una falta de respeto
para ti. Soy de lo peor.
284
00:19:33,400 --> 00:19:34,730
Pero no pude.
285
00:19:35,390 --> 00:19:37,760
Aunque suframos
por la diferencia de edad,
286
00:19:37,960 --> 00:19:40,840
siento que ella es la única para mí.
287
00:19:43,130 --> 00:19:48,200
Sé que estoy siendo muy cruel,
pero tú fuiste sincera conmigo
288
00:19:48,410 --> 00:19:50,790
y siento que debería ser igual contigo.
289
00:19:51,700 --> 00:19:54,710
Lo siento.
Por eso te pido que te rindas.
290
00:19:56,060 --> 00:19:57,180
Por favor.
291
00:20:01,090 --> 00:20:04,090
¿Qué? ¡Levanta la cabeza!
292
00:20:11,000 --> 00:20:13,100
Entiendo. Me rendiré.
293
00:20:13,590 --> 00:20:17,610
Dije que me esforzaría por gustarte,
pero me rendiré.
294
00:20:18,090 --> 00:20:19,150
Matsushima...
295
00:20:19,350 --> 00:20:24,110
¿Sabes? Hasta hace poco
no me caías muy bien.
296
00:20:24,850 --> 00:20:26,770
Era difícil acercarse a ti.
297
00:20:26,970 --> 00:20:28,700
-¿En serio?
-Sí.
298
00:20:29,020 --> 00:20:33,710
Pero últimamente sentí
que te habías vuelto más amable.
299
00:20:34,380 --> 00:20:37,710
Por eso empecé a verte con otros ojos.
300
00:20:38,140 --> 00:20:41,710
Probablemente cambiaste
gracias a esa chica, ¿no?
301
00:20:42,280 --> 00:20:46,410
Te ves muy dulce cuando hablas de ella.
302
00:20:46,990 --> 00:20:49,240
No me había dado cuenta de eso.
303
00:20:49,760 --> 00:20:54,560
¿Sabes? Creo que me gustas
como eres ahora que la amas.
304
00:20:55,330 --> 00:20:58,020
Desde un principio
iba a salir perdiendo.
305
00:20:58,220 --> 00:21:01,610
¿Perdiendo? Esto no es una competencia.
306
00:21:01,810 --> 00:21:03,190
Sí lo es.
307
00:21:03,690 --> 00:21:05,860
Enfrentarás su diferencia de edad, ¿no?
308
00:21:06,060 --> 00:21:10,200
Debes estar dispuesto a todo
para hacer que te corresponda.
309
00:21:10,440 --> 00:21:12,700
Así que, mucho ánimo.
310
00:21:14,620 --> 00:21:15,590
De acuerdo.
311
00:21:16,570 --> 00:21:18,570
Lo siento, eso sonó como a sermón.
312
00:21:18,770 --> 00:21:20,840
Esto luce delicioso. Comamos.
313
00:21:22,830 --> 00:21:24,840
Tengo algo que hacer.
314
00:21:25,180 --> 00:21:29,100
-¿Nos despedimos aquí?
-Sí. Muchas gracias por todo.
315
00:21:29,300 --> 00:21:32,560
Lo mismo digo. Nos vemos en la oficina.
316
00:21:35,390 --> 00:21:37,060
Sí, nos vemos.
317
00:21:37,620 --> 00:21:39,640
-Cuídate.
-Sí.
318
00:22:01,860 --> 00:22:02,980
Qué rica.
319
00:22:11,670 --> 00:22:16,020
Hoy fue un día difícil,
así que puedo comerlas, ¿verdad?
320
00:22:19,230 --> 00:22:22,290
Debo llamar a Ichika
antes de que se haga más tarde.
321
00:22:25,470 --> 00:22:27,530
Enfrentarás su diferencia de edad, ¿no?
322
00:22:28,010 --> 00:22:31,990
Debes estar dispuesto a todo
para hacer que te corresponda.
323
00:22:35,290 --> 00:22:38,890
Solo estar dipuesto
no lo soluciona todo.
23875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.