All language subtitles for [English] Oh! YoungSim ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:10,519 (Song Ha Yoon as the Young Sim we all know) 2 00:00:15,519 --> 00:00:18,219 (Lee Dong Hae as the nerd Wang Kyung Tae) 3 00:00:21,489 --> 00:00:23,960 (Lee Min Jae as Young Sim's junior, Lee Chae Dong) 4 00:00:27,300 --> 00:00:29,969 (Jung Woo Yeon as Gu Wol Sook) 5 00:00:31,539 --> 00:00:34,070 (Ga Young as Soon Sim, and Song Young Jae as Dae Kwang) 6 00:00:34,409 --> 00:00:35,938 (Cho Yu Ha as Ji Yu, Tony An as Lee Woo Sang, ) 7 00:00:35,939 --> 00:00:37,059 (and Wang Ji Hye as Jin Sim) 8 00:00:38,780 --> 00:00:43,920 (Oh! YoungSim) 9 00:00:44,649 --> 00:00:46,219 I was suddenly reminded of the past. 10 00:00:48,289 --> 00:00:49,420 Don't you remember, 11 00:00:51,490 --> 00:00:52,520 Young Sim? 12 00:00:57,100 --> 00:00:59,130 (Wang Kyung Tae, Select) 13 00:00:59,159 --> 00:01:00,599 (Young Sim) 14 00:01:00,600 --> 00:01:02,200 (Wol Sook) 15 00:01:02,799 --> 00:01:06,269 They're a beautiful couple. It's Gu Wol Sook. 16 00:01:07,370 --> 00:01:09,769 (Wol Sook, Kyung Tae) 17 00:01:10,340 --> 00:01:13,079 "The Arrows of Love." We have our final couple. 18 00:01:13,109 --> 00:01:16,549 Congratulations, Gu Wol Sook and Wang Kyung Tae. 19 00:01:17,819 --> 00:01:21,989 Gosh. This scene looks familiar. 20 00:01:28,959 --> 00:01:30,430 Wang Kyung Tae... 21 00:01:35,329 --> 00:01:37,139 Content for a single episode... 22 00:01:37,140 --> 00:01:39,500 can turn someone's future around. 23 00:01:41,069 --> 00:01:47,579 (Episode 3: A Shameful Past Can Have a Butterfly Effect) 24 00:01:48,250 --> 00:01:50,378 We will now announce the voting result. 25 00:01:50,379 --> 00:01:51,620 (Oh Young Sim, 0 votes) 26 00:01:53,489 --> 00:01:55,548 The program paired up men and women and put the couples in order. 27 00:01:55,549 --> 00:01:58,290 Their dates will center around a retro theme. 28 00:01:58,359 --> 00:02:02,530 Congratulations, Gu Wol Sook and Wang Kyung Tae. 29 00:02:04,099 --> 00:02:05,430 I'm going to be direct. 30 00:02:05,799 --> 00:02:07,000 As for me, 31 00:02:08,030 --> 00:02:11,500 I want to experience lovely love with someone who has a company. 32 00:02:16,610 --> 00:02:19,740 (Young Sim roars after succeeding in the challenge) 33 00:02:28,590 --> 00:02:30,120 This is hilarious. 34 00:02:39,199 --> 00:02:41,900 Romantic, business, success. 35 00:02:46,500 --> 00:02:47,509 You're... 36 00:02:48,310 --> 00:02:51,039 the Wang Kyung Tae I know, right? 37 00:02:52,210 --> 00:02:54,949 Wol Sook, can I ask for a favour? 38 00:02:55,780 --> 00:02:56,810 A favour? 39 00:02:57,750 --> 00:03:01,020 Please act like you don't know me until the last date. 40 00:03:02,389 --> 00:03:05,219 Why should I? Is there a reason? 41 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 No... 42 00:03:09,090 --> 00:03:10,900 Just because. 43 00:03:13,400 --> 00:03:14,430 All right. 44 00:03:14,870 --> 00:03:16,729 But I have a condition. 45 00:03:18,340 --> 00:03:19,400 What is it? 46 00:03:20,539 --> 00:03:23,610 You have to pick me for your final decision. 47 00:03:24,479 --> 00:03:26,979 That's my condition for keeping your secret. 48 00:03:28,879 --> 00:03:31,520 "The Arrows of Love." We have our final couple. 49 00:03:31,819 --> 00:03:35,050 Congratulations, Gu Wol Sook and Wang Kyung Tae. 50 00:03:36,650 --> 00:03:40,758 Gosh. This scene looks familiar. 51 00:03:40,759 --> 00:03:41,959 What's the deal with Young Sim? 52 00:03:41,960 --> 00:03:44,529 Apparently, she was really cold to Kyung Tae who used to chase her. 53 00:03:44,530 --> 00:03:46,400 Is that Kyung Tae the CEO of Kingvely? No way. 54 00:03:46,629 --> 00:03:47,799 ("Young Sim and Kyung Tae Reunites on 'The Arrows of Love'") 55 00:03:47,800 --> 00:03:49,369 ("Kingvely CEO Takes Revenge On Young Sim") 56 00:03:49,370 --> 00:03:50,468 ("Was Kyung Tae's Revenge Successful?") 57 00:03:50,469 --> 00:03:52,999 - There was a behind story. - I knew it. 58 00:03:53,000 --> 00:03:54,239 Kyung Tae will initiate his revenge. 59 00:03:54,240 --> 00:03:55,810 The tables turned for Young Sim. 60 00:04:00,580 --> 00:04:02,280 Our show received the most views... 61 00:04:02,680 --> 00:04:04,680 for this week. 62 00:04:06,050 --> 00:04:09,650 I should have made Young Sim appear on shows earlier on. 63 00:04:10,189 --> 00:04:13,830 Her potential exploded. 64 00:04:14,759 --> 00:04:15,830 You're right. 65 00:04:16,430 --> 00:04:19,629 It's performing even better than we expected. 66 00:04:19,860 --> 00:04:22,170 Hey, don't you think it's doing well enough... 67 00:04:22,300 --> 00:04:24,240 to become a regular show? 68 00:04:25,600 --> 00:04:26,870 - Do you think so? - Yes. 69 00:04:28,970 --> 00:04:30,110 Hold on. 70 00:04:31,079 --> 00:04:33,910 Where is Oh Young Sim at an important time like this? 71 00:04:34,779 --> 00:04:36,610 Young Sim? 72 00:04:36,810 --> 00:04:39,120 She was not feeling well, so she asked for the day off. 73 00:04:39,920 --> 00:04:41,550 Gosh. 74 00:04:41,620 --> 00:04:44,018 She should be celebrating if anything. 75 00:04:44,019 --> 00:04:47,459 Did she take the day off? Is she feeling ill? 76 00:04:51,629 --> 00:04:52,699 Gosh. 77 00:04:53,500 --> 00:04:55,600 Wang Kyung Tae, you... 78 00:04:59,069 --> 00:05:00,810 How could my colleagues do this? 79 00:05:01,310 --> 00:05:04,540 I asked them to edit out the part where I was throwing up. 80 00:05:04,680 --> 00:05:06,480 Instead, they even slowed it down. 81 00:05:07,910 --> 00:05:10,250 They don't care if we're colleagues or not. 82 00:05:11,019 --> 00:05:13,889 All they care about is the rating. They're just like Kyung Tae. 83 00:05:14,920 --> 00:05:16,050 Darn it. 84 00:05:20,259 --> 00:05:23,730 Sorry, Young Sim. The director asked to keep the bit on you throwing up. 85 00:05:24,230 --> 00:05:25,230 I'm sorry. 86 00:05:25,231 --> 00:05:27,029 You're no different, Lee Chae Dong. 87 00:05:28,399 --> 00:05:29,670 I'm ruined. 88 00:05:32,639 --> 00:05:34,269 I'm ruined. 89 00:05:36,509 --> 00:05:38,240 Turn it all back 90 00:05:39,379 --> 00:05:41,648 To before - I'll screen-capture it. 91 00:05:41,649 --> 00:05:44,279 I met you 92 00:05:44,850 --> 00:05:46,449 It turned out nice. It's great. 93 00:05:46,680 --> 00:05:48,350 How refreshing. 94 00:05:49,149 --> 00:05:51,560 I won't need anything to help me digest today. 95 00:05:52,420 --> 00:05:54,489 (Top Five Best Moments) 96 00:05:54,490 --> 00:05:55,689 Great. 97 00:05:59,629 --> 00:06:00,699 What is this? 98 00:06:01,100 --> 00:06:03,299 - What a show. - How ridiculous. 99 00:06:03,300 --> 00:06:05,699 - How can they broadcast this? - How is this a dating show? 100 00:06:06,740 --> 00:06:08,110 There's no need to be so harsh. 101 00:06:09,339 --> 00:06:10,410 What? 102 00:06:11,480 --> 00:06:13,009 He jumped in? 103 00:06:13,949 --> 00:06:14,949 Why? 104 00:06:17,120 --> 00:06:18,180 What is this? 105 00:06:18,379 --> 00:06:21,948 One is one, not two - One is one, not two 106 00:06:21,949 --> 00:06:25,019 I should keep an eye on Young Sim so she doesn't get sidetracked. 107 00:06:26,389 --> 00:06:30,259 - Three is three, not four - Three is three, not four 108 00:06:31,560 --> 00:06:34,230 - Four is four, not five - Four is four, not five 109 00:06:37,269 --> 00:06:40,470 Really? I want to watch that movie too. 110 00:06:40,670 --> 00:06:43,979 - I would love that. - Gu Wol Sook, you sly girl. 111 00:06:43,980 --> 00:06:45,839 Why does it have to be the guy I like? 112 00:06:45,939 --> 00:06:47,980 I need to come up with a strategy. 113 00:06:48,310 --> 00:06:49,379 Just watch. 114 00:06:50,920 --> 00:06:53,119 I'm scared. Help! 115 00:06:53,120 --> 00:06:55,050 Help! 116 00:06:59,990 --> 00:07:01,790 Help! 117 00:07:02,459 --> 00:07:03,759 It's too deep here. 118 00:07:05,129 --> 00:07:08,199 - Young Sim, it's too dangerous! - Help! 119 00:07:10,870 --> 00:07:13,138 - Young Sim! - Save Young Sim first! 120 00:07:13,139 --> 00:07:15,709 - What do we do? - Save Young Sim first! 121 00:07:29,290 --> 00:07:30,660 Hello. 122 00:07:30,759 --> 00:07:33,560 I just finished on boarding. I will officially start today. 123 00:07:33,860 --> 00:07:36,360 I'm your assistant, Oh Ha Yoon. 124 00:07:36,930 --> 00:07:38,660 I see. Please sit over here. 125 00:07:52,980 --> 00:07:54,250 First of all, 126 00:07:55,410 --> 00:07:58,949 I'll update you on Kingvely's sales which increased after the show. 127 00:08:00,379 --> 00:08:03,289 "The viewing ratings for 'The Arrows of Love'..." 128 00:08:03,290 --> 00:08:05,290 "was the highest for the hour with eight percent." 129 00:08:05,319 --> 00:08:08,990 "After the show, our sales went up by 138 percent." 130 00:08:09,430 --> 00:08:11,660 "The ending received the highest viewing rate." 131 00:08:11,730 --> 00:08:13,198 "We'll see up to 208 percent..." 132 00:08:13,199 --> 00:08:15,319 - "of increase..." - You don't have to report it all, 133 00:08:17,000 --> 00:08:18,970 - Soon Sim. - Yes, sir. 134 00:08:22,839 --> 00:08:23,879 Did you know... 135 00:08:24,839 --> 00:08:26,639 I was Soon Sim? 136 00:08:28,180 --> 00:08:29,480 I knew it from the start. 137 00:08:29,980 --> 00:08:31,350 All you did was change your name. 138 00:08:31,819 --> 00:08:32,899 You're exactly like before. 139 00:08:33,950 --> 00:08:36,889 But I'll still call you Oh Ha Yoon at work. 140 00:08:37,289 --> 00:08:38,360 Don't worry. 141 00:08:39,220 --> 00:08:40,960 You're giving me goosebumps. 142 00:08:41,230 --> 00:08:43,360 I was acting like I didn't notice. 143 00:08:44,799 --> 00:08:47,600 Okay. I'll do the same. 144 00:08:48,600 --> 00:08:52,539 Also, I enjoyed the show. 145 00:08:56,610 --> 00:08:58,480 How's Young Sim doing? 146 00:08:59,980 --> 00:09:01,009 Is she well? 147 00:09:01,309 --> 00:09:03,350 You could say that she's a goner. 148 00:09:04,419 --> 00:09:06,779 It's how it is with television shows. 149 00:09:08,049 --> 00:09:09,889 When a man holds a grudge, 150 00:09:10,220 --> 00:09:12,259 he can be worse than a woman. 151 00:09:12,720 --> 00:09:16,759 I learned that loud and clear this time. 152 00:09:19,929 --> 00:09:21,000 Please forget about it. 153 00:09:22,429 --> 00:09:25,500 In order to fulfill my duties, 154 00:09:25,899 --> 00:09:26,940 I'll get going. 155 00:09:42,549 --> 00:09:43,690 Yes, Director. 156 00:09:45,620 --> 00:09:46,820 Gosh. 157 00:09:46,990 --> 00:09:49,429 Is it because of your company's name? 158 00:09:50,460 --> 00:09:53,299 The viewing rate suits a king. 159 00:09:53,799 --> 00:09:55,629 It's all thanks to you. 160 00:09:56,299 --> 00:09:58,870 You're more popular than celebrities. 161 00:10:00,500 --> 00:10:02,909 While we're on that, 162 00:10:03,710 --> 00:10:05,840 we're planning a new show. 163 00:10:06,240 --> 00:10:07,679 Do you want to be a part of it? 164 00:10:09,649 --> 00:10:10,679 A new show? 165 00:10:11,019 --> 00:10:13,720 With Kingvely, anything is possible. 166 00:10:14,450 --> 00:10:15,648 Let's work together. 167 00:10:15,649 --> 00:10:18,090 I heard you benefited from the show as well. 168 00:10:18,220 --> 00:10:20,730 We should benefit from Kingvely too. 169 00:10:24,299 --> 00:10:25,460 Well... 170 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 What? 171 00:10:29,330 --> 00:10:31,169 Is there a problem? 172 00:10:32,200 --> 00:10:35,570 Who will be the one in charge if I say yes? 173 00:10:36,039 --> 00:10:38,039 That? 174 00:10:39,279 --> 00:10:40,750 Don't worry. 175 00:10:41,379 --> 00:10:42,678 It won't be Young Sim. 176 00:10:42,679 --> 00:10:45,850 I'll assign a producer who is talented and smart. 177 00:10:46,919 --> 00:10:48,620 As for Young Sim... 178 00:10:49,789 --> 00:10:52,860 I'd say she already fulfilled all of her duties. 179 00:10:56,460 --> 00:10:57,500 Right. 180 00:11:00,159 --> 00:11:02,169 Chae Dong, come in for a moment. 181 00:11:02,629 --> 00:11:03,730 Okay. 182 00:11:06,139 --> 00:11:08,309 He's the ace from the next generation. 183 00:11:08,769 --> 00:11:09,769 Sit down. 184 00:11:12,779 --> 00:11:14,049 You two met before, right? 185 00:11:15,009 --> 00:11:17,148 - Yes. - Great. 186 00:11:17,149 --> 00:11:18,789 So you already know how to work together. 187 00:11:19,149 --> 00:11:21,019 What about Ms. Oh Young Sim? 188 00:11:21,950 --> 00:11:23,820 Young Sim? 189 00:11:25,590 --> 00:11:28,330 She might not be able to come to the studio again. 190 00:11:29,330 --> 00:11:30,530 The whole country knows her... 191 00:11:32,029 --> 00:11:34,230 as the zero-vote girl. 192 00:11:34,629 --> 00:11:36,829 Zero votes equal Young Sim. Young Sim equals zero votes. 193 00:11:36,830 --> 00:11:38,370 Zero Young Sim. 194 00:11:47,809 --> 00:11:50,879 She has the audacity to take a sick leave. 195 00:11:51,950 --> 00:11:54,190 I hear she might quit. 196 00:11:54,789 --> 00:11:56,190 Right, Chae Dong? 197 00:11:57,289 --> 00:11:58,389 Yes, well... 198 00:11:58,919 --> 00:12:02,230 She tends to act on it when she puts her mind to it. 199 00:12:03,929 --> 00:12:05,129 Hey. 200 00:12:06,000 --> 00:12:08,229 You always stick to her like glue. 201 00:12:08,230 --> 00:12:10,840 You should try to persuade her. - "Glue?" 202 00:12:11,039 --> 00:12:12,070 Hey. 203 00:12:12,600 --> 00:12:15,169 Don't you dare try to quit like her. 204 00:12:15,710 --> 00:12:17,679 I'll kill you if you do. 205 00:12:18,039 --> 00:12:20,110 Come on, Director. I wouldn't. 206 00:12:21,450 --> 00:12:24,720 I have a meeting now, so please excuse me. 207 00:12:25,049 --> 00:12:27,450 Go ahead. 208 00:12:35,230 --> 00:12:37,929 Is he close with Ms. Oh Young Sim? 209 00:12:38,360 --> 00:12:39,429 "Close?" 210 00:12:40,899 --> 00:12:43,399 They're probably closer than you think. 211 00:12:43,899 --> 00:12:47,269 Except for bathroom breaks and sleeping at night, 212 00:12:48,740 --> 00:12:51,409 they're always together. 213 00:12:55,850 --> 00:12:56,980 Are they always together? 214 00:13:01,789 --> 00:13:02,889 Hey. 215 00:13:04,759 --> 00:13:06,960 Yes, Mr. Wang Kyung Tae. 216 00:13:07,220 --> 00:13:08,289 What is it? 217 00:13:08,690 --> 00:13:10,090 "Mr. Wang Kyung Tae?" 218 00:13:11,830 --> 00:13:14,100 Yes. Mr. Lee Chae Dong. 219 00:13:14,830 --> 00:13:17,299 I didn't get to thank you for your hard work. 220 00:13:17,370 --> 00:13:19,139 Thank you for everything. 221 00:13:20,570 --> 00:13:23,070 It was Young Sim who did all the hard work. 222 00:13:24,009 --> 00:13:25,080 All right, then. 223 00:13:25,980 --> 00:13:26,980 Wait. 224 00:13:29,509 --> 00:13:31,980 Have you worked with Ms. Oh for a long time? 225 00:13:34,690 --> 00:13:36,049 Why are you curious about that? 226 00:13:36,690 --> 00:13:38,460 I'm just curious. 227 00:13:39,720 --> 00:13:41,330 Why are you offended? 228 00:13:43,029 --> 00:13:45,830 We became a team only a year ago, 229 00:13:50,370 --> 00:13:51,490 but I fell in love with her. 230 00:13:53,370 --> 00:13:55,740 "Love?" 231 00:13:56,370 --> 00:13:58,039 To me, it's not about how long. 232 00:13:58,509 --> 00:14:00,379 The intensity matters more in a relationship. 233 00:14:01,909 --> 00:14:03,279 I didn't ask. 234 00:14:03,679 --> 00:14:05,179 Why are you telling me this? 235 00:14:06,879 --> 00:14:07,919 I'm not sure. 236 00:14:08,690 --> 00:14:10,220 I wonder why. 237 00:14:11,590 --> 00:14:12,690 All right, then. 238 00:14:20,029 --> 00:14:21,830 He must be out of his mind. 239 00:14:32,940 --> 00:14:36,480 I fell in love with her. 240 00:14:37,250 --> 00:14:39,879 No. 241 00:14:42,649 --> 00:14:44,860 It's no time to be bothered by such a thing. 242 00:14:46,919 --> 00:14:48,029 "Love?" 243 00:15:02,909 --> 00:15:04,539 What should I name it? 244 00:15:14,720 --> 00:15:18,389 I should check what the public thinks of Kingvely. 245 00:15:19,159 --> 00:15:20,888 Am I the only one creeped out by the show? 246 00:15:20,889 --> 00:15:22,730 (Am I the only one creeped out by the show?) 247 00:15:23,190 --> 00:15:25,729 He's our CEO, but he's such a loser. 248 00:15:25,730 --> 00:15:26,960 He holds a serious grudge. 249 00:15:28,629 --> 00:15:31,200 I thought he had a change of heart near the end. 250 00:15:31,269 --> 00:15:32,569 Young Sim was turned into a fool. 251 00:15:32,570 --> 00:15:34,970 It's only a show. Don't believe what you see. 252 00:15:35,269 --> 00:15:36,639 It's exactly what the rumour says. 253 00:15:36,740 --> 00:15:39,309 It'd be too scary to date someone like Mark. 254 00:15:40,740 --> 00:15:42,649 He's still a successful CEO. 255 00:15:42,879 --> 00:15:44,779 No need to worry about someone like him. 256 00:15:46,320 --> 00:15:49,590 I also thought Wang Kyung Tae would pick Young Sim. 257 00:15:50,690 --> 00:15:54,190 Now that I think about it, Young Sim picked Wang Kyung Tae. 258 00:15:56,159 --> 00:15:58,329 Did Young Sim like Kyung Tae? 259 00:15:58,330 --> 00:16:01,629 (Did Young Sim like Kyung Tae?) 260 00:16:04,500 --> 00:16:06,138 (Ho Jae) 261 00:16:06,139 --> 00:16:07,769 (Kyung Tae) 262 00:16:19,950 --> 00:16:22,649 (Young Sim, Kyung Tae) 263 00:16:22,990 --> 00:16:24,189 Oh Young Sim. 264 00:16:24,190 --> 00:16:25,489 (Sam Doo, Ho Jae) 265 00:16:25,490 --> 00:16:26,989 (Writer?) 266 00:16:26,990 --> 00:16:28,128 Oh Young Sim. 267 00:16:28,129 --> 00:16:31,029 (Young Sim to Kyung Tae) 268 00:16:33,929 --> 00:16:35,399 Why did she pick me? 269 00:16:51,080 --> 00:16:53,779 Can I look at those headphones for a moment? 270 00:16:53,919 --> 00:16:54,949 (Oh Young Sim) 271 00:16:54,950 --> 00:16:56,418 What are you doing? Hand them back. 272 00:16:56,419 --> 00:16:57,490 Are you kidding me? 273 00:17:06,829 --> 00:17:07,970 Gosh. 274 00:17:10,730 --> 00:17:11,839 Fine. 275 00:17:13,099 --> 00:17:14,369 I might as well try. 276 00:17:17,880 --> 00:17:19,038 Gosh. 277 00:17:19,039 --> 00:17:22,410 (Oh Dae Kwang) 278 00:17:23,009 --> 00:17:24,450 It's the right place. 279 00:17:43,329 --> 00:17:44,449 Hey kid, what are you doing? 280 00:17:44,769 --> 00:17:45,976 What did you just take a picture of? 281 00:17:46,000 --> 00:17:48,339 You shouldn't take pictures of others like that. 282 00:17:50,210 --> 00:17:51,640 At least you're still dressed. 283 00:17:53,109 --> 00:17:54,410 What are you talking about? 284 00:17:56,549 --> 00:17:59,578 If you're not a creep, why don't you show your face and prove it? 285 00:17:59,579 --> 00:18:01,749 Who are you trying to spy on through our front gate? 286 00:18:01,750 --> 00:18:03,750 I swear, it's not like that! 287 00:18:04,759 --> 00:18:06,220 Ji Yu! What are you doing? 288 00:18:06,259 --> 00:18:07,789 Mom, I caught a trench coat flasher! 289 00:18:08,029 --> 00:18:09,930 You sad excuse for a human being! 290 00:18:15,500 --> 00:18:17,230 You jerk! 291 00:18:17,470 --> 00:18:19,200 Darling, I caught him. 292 00:18:21,710 --> 00:18:22,838 Ouch, my head. 293 00:18:22,839 --> 00:18:24,440 Oh, my goodness. Wait a second. 294 00:18:25,440 --> 00:18:27,509 Oh, my. Don't tell me you're... 295 00:18:28,049 --> 00:18:30,380 That's right. I'm Kyung Tae. 296 00:18:38,190 --> 00:18:40,989 You're much more handsome in real life than on TV. 297 00:18:40,990 --> 00:18:43,730 I didn't even realize it was you, Kyung Tae. 298 00:18:43,960 --> 00:18:45,199 I remember you as that stocky... 299 00:18:45,200 --> 00:18:46,430 No, that's not right. 300 00:18:46,660 --> 00:18:49,569 You were such an adorably cute kid, and now you're so successful. 301 00:18:49,670 --> 00:18:52,039 Gosh. You're so incredible! 302 00:18:52,400 --> 00:18:54,509 You should have called before coming. 303 00:18:54,569 --> 00:18:55,940 What brings you here anyway? 304 00:18:56,609 --> 00:19:01,108 I just realized that I missed living in my old neighbourhood... 305 00:19:01,109 --> 00:19:02,910 since coming back to Korea from the States. 306 00:19:03,250 --> 00:19:05,548 I remembered that you were living here too. 307 00:19:05,549 --> 00:19:07,419 Thanks for thinking of us. 308 00:19:07,420 --> 00:19:09,820 Everything is the same as it was back then, don't you think? 309 00:19:10,049 --> 00:19:11,619 Yes. That's right. 310 00:19:11,890 --> 00:19:14,788 I don't see the lady of the house around. 311 00:19:14,789 --> 00:19:16,559 Oh, right. Mom? 312 00:19:17,289 --> 00:19:18,960 She's on a cruise. 313 00:19:19,200 --> 00:19:22,099 Apparently, housewives also need to take sabbaticals or something. 314 00:19:22,529 --> 00:19:26,170 And thanks to that, I can't ever leave the house. 315 00:19:26,440 --> 00:19:28,769 Gosh. I just wish she'd hurry up and come back. 316 00:19:29,869 --> 00:19:31,410 By the way, Kyung Tae, 317 00:19:32,140 --> 00:19:34,108 why didn't you choose our Young Sim? 318 00:19:34,109 --> 00:19:35,609 I was so disappointed. 319 00:19:35,809 --> 00:19:37,049 My goodness. 320 00:19:37,210 --> 00:19:39,480 Don't worry about it, Kyung Tae. I mean, Mr. Wang. 321 00:19:39,549 --> 00:19:42,450 No, Woo Sang. Please, drop the formalities. 322 00:19:43,150 --> 00:19:45,420 Yes! Great! I love that you're becoming close. 323 00:19:46,259 --> 00:19:47,989 All right, then. 324 00:19:47,990 --> 00:19:49,590 Shall I start calling you my son-in-law? 325 00:19:49,630 --> 00:19:50,659 Pardon? 326 00:19:50,660 --> 00:19:51,758 Stop that! 327 00:19:51,759 --> 00:19:53,699 It's such an honour that he's visited after 20 years, 328 00:19:53,700 --> 00:19:55,869 and you're all being so rude! 329 00:19:58,140 --> 00:20:00,798 Dinner will be ready very soon, Kyung Tae. 330 00:20:00,799 --> 00:20:02,909 You should go upstairs and rest. 331 00:20:02,910 --> 00:20:05,109 All right. Thank you. 332 00:20:05,380 --> 00:20:08,278 Drink up, Kyung Tae, my new son-in-law. 333 00:20:08,279 --> 00:20:09,509 Yes, sir. 334 00:20:11,049 --> 00:20:12,279 My gosh. 335 00:20:13,049 --> 00:20:14,819 Please take kindly to us. 336 00:20:14,990 --> 00:20:16,190 You're the new favourite. 337 00:20:30,569 --> 00:20:31,839 Are you all right, Young Sim? 338 00:20:33,099 --> 00:20:35,380 I heard you were ill, so I was going to buy you porridge. 339 00:20:36,039 --> 00:20:37,740 You know, you really don't look well. 340 00:20:39,309 --> 00:20:41,279 Really? I'm fine. 341 00:20:41,410 --> 00:20:43,309 I was stressed out so I ate some spicy foods. 342 00:20:43,480 --> 00:20:45,049 It made me go to the bathroom a lot. 343 00:20:45,650 --> 00:20:46,750 I'm fine. 344 00:20:49,549 --> 00:20:50,818 Anyway. 345 00:20:50,819 --> 00:20:53,660 Meat is the best for overcoming a tough time. 346 00:20:53,990 --> 00:20:55,190 I'm going to eat a lot. 347 00:20:58,799 --> 00:21:00,399 Just make sure it's cooked. 348 00:21:00,400 --> 00:21:02,000 All of this is yours. 349 00:21:04,200 --> 00:21:05,539 Did you bring the company card? 350 00:21:05,700 --> 00:21:08,309 Just buy me the meat and go. I'm going to eat loads. 351 00:21:10,240 --> 00:21:12,980 I should never have chosen Kyung Tae. 352 00:21:13,579 --> 00:21:15,049 Darn it. 353 00:21:15,950 --> 00:21:17,279 Let's drink my sorrows away. 354 00:21:30,829 --> 00:21:33,258 - Thank you for walking me out. - Go on, now. 355 00:21:33,259 --> 00:21:34,460 Come back soon. 356 00:21:35,230 --> 00:21:36,730 - Ha Yoon! - What? 357 00:21:36,970 --> 00:21:38,000 Ms. Oh? 358 00:21:38,970 --> 00:21:40,940 Why are you here, Mr. Wang? 359 00:21:43,670 --> 00:21:45,140 - Good evening. - Hello. 360 00:21:46,380 --> 00:21:48,950 Get home safely. 361 00:21:52,079 --> 00:21:54,220 Young Sim is home too. That's great. 362 00:21:54,450 --> 00:21:58,690 Why would you embarrass me like that? 363 00:21:59,019 --> 00:22:00,289 - Hey. Be careful. - Goodness. 364 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 Hello. 365 00:22:04,799 --> 00:22:05,799 What on earth? 366 00:22:06,500 --> 00:22:08,029 Why is he here? 367 00:22:09,099 --> 00:22:10,999 I had a meeting at your office today. 368 00:22:11,000 --> 00:22:13,440 They said you called in sick, so I got worried and came here. 369 00:22:16,640 --> 00:22:18,339 Let's just forget about the past... 370 00:22:18,539 --> 00:22:20,579 and be friends again from now on. 371 00:22:23,450 --> 00:22:25,818 On that note, our new variety program... 372 00:22:25,819 --> 00:22:27,250 As if you ever worried about me! 373 00:22:29,720 --> 00:22:32,359 Would you want to be friends with you again? 374 00:22:32,660 --> 00:22:33,789 - You jerk! - Wait! 375 00:22:34,829 --> 00:22:37,029 Where do you think you're going? I don't think so! 376 00:22:37,529 --> 00:22:38,900 - Tap! - How dare you? 377 00:22:38,960 --> 00:22:40,659 - Stop her! Break them up! - Hurry. 378 00:22:40,660 --> 00:22:42,670 - Hey! Come on. - My goodness! 379 00:22:42,769 --> 00:22:44,669 - Wait! - Stop it! 380 00:22:44,670 --> 00:22:47,339 My gosh. Oh, no. Are you all right? 381 00:22:47,470 --> 00:22:49,108 - Hey. Grab her. - Just a moment. 382 00:22:49,109 --> 00:22:50,910 - Try to get up. - What the heck is this? 383 00:22:51,069 --> 00:22:53,039 Don't you dare show your face here again! 384 00:22:53,180 --> 00:22:55,180 If you do, I'll make sure... 385 00:22:55,480 --> 00:22:56,749 Watch out! 386 00:22:56,750 --> 00:22:59,848 I'll send you flying with a double side kick! 387 00:22:59,849 --> 00:23:02,490 I already did that. Calm down. 388 00:23:02,549 --> 00:23:05,758 Either way, I never want to see the likes of you again! 389 00:23:05,759 --> 00:23:07,258 You're insane. 390 00:23:07,259 --> 00:23:10,329 You haven't changed a bit. I'm never coming back here. 391 00:23:10,460 --> 00:23:13,700 What? You're still clearly deranged! 392 00:23:14,329 --> 00:23:16,129 Hey! How dare you? 393 00:23:16,130 --> 00:23:18,500 - Just take her inside. - Oh, goodness. 394 00:23:19,269 --> 00:23:21,039 Oh, my. Be careful. 395 00:23:21,400 --> 00:23:23,140 Goodness. She's not in her right mind. 396 00:23:23,670 --> 00:23:24,980 Gosh. Kyung Tae, are you okay? 397 00:23:25,079 --> 00:23:28,039 - I'm going home now, Woo Sang. - Of course. Go on. 398 00:23:28,309 --> 00:23:31,109 She's crazy. 399 00:23:31,720 --> 00:23:33,380 I'm in pain. Goodness. 400 00:23:34,319 --> 00:23:36,049 Be sure to see a doctor, Kyung Tae! 401 00:23:36,990 --> 00:23:38,990 Darn. Young Sim must be insane! 402 00:24:02,950 --> 00:24:04,680 Young Sim. Get up. 403 00:24:08,690 --> 00:24:11,119 Young Sim! Are you seriously taking another day off? 404 00:24:12,559 --> 00:24:15,359 I am. I'm too embarrassed to go into work. 405 00:24:16,960 --> 00:24:18,299 Darn it. 406 00:24:18,430 --> 00:24:21,630 Do you know what's truly embarrassing? 407 00:24:22,299 --> 00:24:23,768 Not earning your own living. 408 00:24:23,769 --> 00:24:26,469 Bashing people out of the blue because you can't contain your rage. 409 00:24:26,470 --> 00:24:28,740 That's what you should be embarrassed about, you brat! 410 00:24:29,910 --> 00:24:32,108 I haven't slept in like this in forever! 411 00:24:32,109 --> 00:24:34,410 Just leave me alone and let me sleep in peace! 412 00:24:34,539 --> 00:24:36,349 I won't eat. I'm not going to! 413 00:24:36,680 --> 00:24:38,679 Don't eat! See if I care! 414 00:24:38,680 --> 00:24:39,979 You're the bane of my life. 415 00:24:39,980 --> 00:24:41,480 Just get out! 416 00:24:44,549 --> 00:24:45,919 Doesn't Young Sim want to eat? 417 00:24:45,920 --> 00:24:49,759 No. I won't feed her even if she comes to her senses. 418 00:24:49,829 --> 00:24:52,700 She just about bit my head off for waking her. 419 00:24:54,029 --> 00:24:56,670 After everything that happened with Young Sim yesterday, 420 00:24:57,000 --> 00:24:59,099 I'm sure she didn't get a good night's sleep. 421 00:24:59,299 --> 00:25:00,539 That's just how it is. 422 00:25:01,039 --> 00:25:03,569 She actually slept very well after doing all that hitting. 423 00:25:03,839 --> 00:25:05,940 She was even snoring her face off. 424 00:25:06,480 --> 00:25:08,578 I wonder if Kyung Tae's all right. 425 00:25:08,579 --> 00:25:10,710 It would have been quite a shock. 426 00:25:11,410 --> 00:25:15,089 My gosh. I've raised a bunch of thugs. 427 00:25:15,420 --> 00:25:17,789 One specializes in kicking, and the other, shoulder throws. 428 00:25:18,319 --> 00:25:20,019 Goodness. 429 00:25:20,220 --> 00:25:24,359 Their physical combat skills must be hereditary. 430 00:25:29,769 --> 00:25:31,268 I'm off to work now. 431 00:25:31,269 --> 00:25:33,799 Soon Sim, put in a good word for us when you see Kyung Tae. 432 00:25:34,799 --> 00:25:37,509 I just hope I don't get fired because of my sister. 433 00:25:38,309 --> 00:25:39,538 Have a good day. 434 00:25:39,539 --> 00:25:40,679 - You too. - Okay. 435 00:25:40,680 --> 00:25:42,650 Keep up the good work! 436 00:25:43,980 --> 00:25:45,579 What did you say about our household? 437 00:25:46,279 --> 00:25:48,789 Why don't you ever let me eat in peace? 438 00:25:56,289 --> 00:25:57,489 Our new variety program... 439 00:25:57,490 --> 00:25:58,960 As if you ever worried about me! 440 00:25:59,559 --> 00:26:02,230 Would you want to be friends with you again? 441 00:26:03,029 --> 00:26:04,900 Don't you dare show your face here again! 442 00:26:05,099 --> 00:26:07,239 You haven't changed a bit! 443 00:26:07,240 --> 00:26:08,339 I'm never coming back here! 444 00:26:09,240 --> 00:26:12,009 A new show? What was he talking about? 445 00:26:13,710 --> 00:26:14,779 It's nothing. 446 00:26:15,380 --> 00:26:17,579 I don't want to worry about anything. 447 00:26:18,049 --> 00:26:20,750 Don't even let the "Wang" of Wang Kyung Tae enter your mind. 448 00:26:21,819 --> 00:26:23,289 What could possibly be new? 449 00:26:24,019 --> 00:26:25,460 Just go back to sleep. 450 00:26:28,930 --> 00:26:30,028 (Hyundai Seoul Bank: The interest on your loan is due today. Thank you.) 451 00:26:30,029 --> 00:26:32,229 (Simin Card: There's an unpaid balance on this month's bill.) 452 00:26:32,230 --> 00:26:35,630 (Miso Jeil Card: Payment for this month's credit card bill confirmed.) 453 00:26:35,799 --> 00:26:37,499 (Mirae Card: Please confirm the details of your payment.) 454 00:26:37,500 --> 00:26:39,538 (Naeil Dream Card: Please confirm your payment amount and date.) 455 00:26:39,539 --> 00:26:41,939 (K-Jeil Card: Please note your credit card bill is overdue.) 456 00:26:42,509 --> 00:26:45,009 Stop! Make it stop! 457 00:26:45,140 --> 00:26:46,440 Just stop! 458 00:26:47,180 --> 00:26:48,710 Stop sending me messages! 459 00:26:50,650 --> 00:26:52,980 There's no way that this is my salary. 460 00:26:55,690 --> 00:26:57,049 Get up, Young Sim. 461 00:26:58,089 --> 00:26:59,559 You're still a slave. 462 00:27:01,019 --> 00:27:03,829 A slave who hasn't achieved financial freedom. 463 00:27:04,589 --> 00:27:07,900 You're a mere slave in this modern world. 464 00:27:08,259 --> 00:27:10,670 Get up. You have to go to work. 465 00:27:15,440 --> 00:27:16,569 Get up. 466 00:27:35,160 --> 00:27:37,588 - Excuse me! - Hey, look. This is hilarious. 467 00:27:37,589 --> 00:27:39,159 We'll take the Level Five challenge! 468 00:27:39,160 --> 00:27:40,758 Is this "The Arrows of Love?" 469 00:27:40,759 --> 00:27:44,000 Yes. How come you don't know about this show? 470 00:27:44,099 --> 00:27:45,240 Not everyone knows about it. 471 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Oh, no. 472 00:27:47,539 --> 00:27:50,539 Can you eat one egg? 473 00:28:00,319 --> 00:28:04,349 - Hey, Producer Oh. - Yes. Hello. 474 00:28:04,490 --> 00:28:06,289 Unless you need me for an urgent matter... 475 00:28:06,420 --> 00:28:08,119 I watched your show too. 476 00:28:08,259 --> 00:28:09,758 - Pardon? - I recognized your face. 477 00:28:09,759 --> 00:28:11,999 So I couldn't change the channel and watched the whole thing. 478 00:28:12,000 --> 00:28:15,029 I was heartbroken in the end for you. 479 00:28:15,200 --> 00:28:16,669 I can't believe you didn't get a "single" vote. 480 00:28:16,670 --> 00:28:18,075 You were on the show not to be "single." 481 00:28:18,099 --> 00:28:20,839 Well, okay. Thank you. 482 00:28:20,970 --> 00:28:22,369 I felt so awful for you. 483 00:28:22,640 --> 00:28:25,210 I called all of my unmarried nephews. 484 00:28:25,680 --> 00:28:26,808 What do you say? 485 00:28:26,809 --> 00:28:28,289 Should I set you up with one of them? 486 00:28:28,339 --> 00:28:30,509 No. I'm good. 487 00:28:30,609 --> 00:28:32,419 Have a good day. Bye. 488 00:28:32,420 --> 00:28:33,618 Thank you. 489 00:28:33,619 --> 00:28:35,699 (Real-time Search Results, 1: "The Arrows of Love" ) 490 00:28:36,150 --> 00:28:37,219 ("Gu Wol and Relationships" Subscribers: 166,000) 491 00:28:37,220 --> 00:28:40,490 ("Gu Wol and Relationships") 492 00:28:42,630 --> 00:28:44,528 How come I didn't get more subscribers than this... 493 00:28:44,529 --> 00:28:45,529 after the show? 494 00:28:45,859 --> 00:28:47,500 ("Gu Wol and Relationships") 495 00:28:48,329 --> 00:28:49,630 This can't be. 496 00:28:50,900 --> 00:28:53,500 What if I end up helping Young Sim? 497 00:29:05,750 --> 00:29:06,849 This is Kyung Tae. 498 00:29:07,619 --> 00:29:09,319 - Really? That's Young Sim? - Gosh. 499 00:29:09,890 --> 00:29:11,489 She's so cute. 500 00:29:11,490 --> 00:29:13,659 - She does look like Young Sim. - She does. 501 00:29:13,660 --> 00:29:15,019 She's cute. 502 00:29:15,160 --> 00:29:17,089 - What are you doing? - Hey, Young Sim. 503 00:29:17,589 --> 00:29:18,758 It's a good show. 504 00:29:18,759 --> 00:29:21,400 This is crazy. Is this character based on you? 505 00:29:21,529 --> 00:29:23,229 I just found out about it. 506 00:29:23,230 --> 00:29:25,338 I watched every single episode of the cartoon during the holidays. 507 00:29:25,339 --> 00:29:26,869 - I watched it too. - Gosh. 508 00:29:27,170 --> 00:29:29,568 Try it - Come on. What are you doing? 509 00:29:29,569 --> 00:29:31,768 - It's okay even if you mess up - Stop singing. 510 00:29:31,769 --> 00:29:34,338 - Be quiet. - Great 511 00:29:34,339 --> 00:29:36,209 Young Sim. So Wang Kyung Tae is... 512 00:29:36,210 --> 00:29:37,578 the short kid with glasses in the cartoon, right? 513 00:29:37,579 --> 00:29:40,379 What about Soon Sim? What's your sister up to? 514 00:29:40,380 --> 00:29:42,060 - Right. - Do you all still live together? 515 00:29:42,150 --> 00:29:43,548 Come on. Stop it. 516 00:29:43,549 --> 00:29:45,889 Yo Han posted this on his social media... 517 00:29:45,890 --> 00:29:47,358 and got a lot of hits. 518 00:29:47,359 --> 00:29:49,028 (I'm rooting for Young Sim.) 519 00:29:49,029 --> 00:29:51,589 What? He posted this on his social media? 520 00:29:51,930 --> 00:29:54,230 Darn it. Come on. 521 00:29:57,799 --> 00:29:59,900 Young Sim, the director wants to see you. 522 00:30:08,549 --> 00:30:09,579 Good luck. 523 00:30:15,519 --> 00:30:19,559 Gosh. Look who's here. 524 00:30:19,789 --> 00:30:21,519 Where have you been lately? 525 00:30:22,230 --> 00:30:24,259 Sit down. 526 00:30:28,160 --> 00:30:29,680 So were you able to rest up for a bit? 527 00:30:30,529 --> 00:30:32,700 You're acting really awkward right now. 528 00:30:33,640 --> 00:30:36,339 Just treat me how you've been treating me before. 529 00:30:36,910 --> 00:30:40,309 Gosh. You're already acting like a celebrity now. 530 00:30:43,880 --> 00:30:45,819 Zero-vote Young Sim. 531 00:30:47,779 --> 00:30:49,019 The nickname is so smooth. 532 00:30:49,220 --> 00:30:52,619 It rolls off my tongue as if it's on a slide. 533 00:30:53,359 --> 00:30:56,890 Oh, my. Has this been a big picture of yours all along? 534 00:31:00,230 --> 00:31:03,369 You said I might make you face an untimely death. 535 00:31:03,470 --> 00:31:04,869 Please live a long life. 536 00:31:05,240 --> 00:31:06,940 I hope you have a long life. 537 00:31:07,369 --> 00:31:11,369 Gosh. Hey. Please sit down, my dear junior. 538 00:31:12,309 --> 00:31:13,339 Okay. 539 00:31:14,509 --> 00:31:15,710 Gosh. 540 00:31:17,750 --> 00:31:19,279 You and your grudges. 541 00:31:20,380 --> 00:31:21,650 But what choice do I have? 542 00:31:22,019 --> 00:31:23,650 To have a long career at this company, 543 00:31:23,849 --> 00:31:25,409 I must be on good terms with my junior. 544 00:31:26,559 --> 00:31:27,819 You should start a new program. 545 00:31:28,089 --> 00:31:29,490 This time, it'll be a regular show. 546 00:31:29,829 --> 00:31:32,629 The CEO was impressed by your sacrifice... 547 00:31:32,630 --> 00:31:35,269 how you didn't hold anything back to resolve a crisis. 548 00:31:35,829 --> 00:31:37,799 The CEO has rewarded you for your effort. 549 00:31:38,839 --> 00:31:40,199 I don't buy it. 550 00:31:40,200 --> 00:31:41,640 Have you been lied to all your life? 551 00:31:42,740 --> 00:31:46,140 You'll get the promotion you wanted by the end of the year, 552 00:31:46,240 --> 00:31:48,200 and you will get to negotiate your annual salary. 553 00:31:48,779 --> 00:31:50,650 Take my word for it. I can guarantee you that. 554 00:31:52,349 --> 00:31:53,720 What show is this? 555 00:31:57,190 --> 00:31:58,420 A new variety show... 556 00:31:58,859 --> 00:32:02,390 Young Sim and Wang Kyung Tae will make together. 557 00:32:02,730 --> 00:32:04,529 What do you say? 558 00:32:04,759 --> 00:32:07,130 I already told everything to Kingvely yesterday. 559 00:32:10,829 --> 00:32:11,969 Our new variety show... 560 00:32:11,970 --> 00:32:13,400 As if you ever worried about me! 561 00:32:15,839 --> 00:32:17,839 Where do you think you're going? I don't think so! 562 00:32:18,609 --> 00:32:20,140 - Tap! - How dare you? 563 00:32:23,279 --> 00:32:24,910 That's why he came to my house? 564 00:32:27,680 --> 00:32:29,690 Gosh, but we have a problem. 565 00:32:30,789 --> 00:32:33,759 I was certain Wang Kyung Tae was going to join the show yesterday. 566 00:32:35,119 --> 00:32:37,359 But all of a sudden, he texted me that he was out. 567 00:32:38,130 --> 00:32:40,960 I don't want to work with that jerk, either. 568 00:32:42,000 --> 00:32:45,269 No. You must work with him even if you don't want to. 569 00:32:45,740 --> 00:32:47,298 You must get him on board... 570 00:32:47,299 --> 00:32:49,538 if you want to save your career here and the program. 571 00:32:49,539 --> 00:32:50,910 Why does it depend on him? 572 00:32:51,009 --> 00:32:53,539 Is he that important? 573 00:32:53,880 --> 00:32:55,039 Mr. Wang? 574 00:32:55,380 --> 00:32:58,149 He's the hottest and coolest CEO who's also young and rich... 575 00:32:58,150 --> 00:32:59,750 in Korea right now. 576 00:33:03,019 --> 00:33:05,088 Cool? As if. He's the opposite of cool. 577 00:33:05,089 --> 00:33:06,318 How is he cool? 578 00:33:06,319 --> 00:33:08,690 Hey, he was so cool that... 579 00:33:08,960 --> 00:33:11,890 he was only going to join the show if you were the producer. 580 00:33:16,230 --> 00:33:17,230 That's... 581 00:33:18,230 --> 00:33:19,569 Gosh, no. 582 00:33:20,339 --> 00:33:21,939 I don't know what he's plotting, 583 00:33:21,940 --> 00:33:23,808 but I can't work with him. I don't feel comfortable. 584 00:33:23,809 --> 00:33:25,009 Oh, my. 585 00:33:25,380 --> 00:33:27,039 Even if he is plotting something, 586 00:33:27,380 --> 00:33:28,680 why does that matter to you? 587 00:33:29,210 --> 00:33:31,680 Young Sim. You're the producer. What's important here? 588 00:33:31,880 --> 00:33:34,049 This is your last chance. 589 00:33:34,720 --> 00:33:36,048 Look at your colleagues who started out with you. 590 00:33:36,049 --> 00:33:37,788 They launched hit shows and switched companies. 591 00:33:37,789 --> 00:33:39,549 And then they launched more hit shows there. 592 00:33:40,720 --> 00:33:41,960 Doesn't that motivate you? 593 00:33:44,759 --> 00:33:45,900 Young Sim. 594 00:33:47,430 --> 00:33:49,529 To get what you really want, 595 00:33:49,670 --> 00:33:51,729 you must know how to let go of your pride, 596 00:33:51,730 --> 00:33:54,599 and how to move on without losing your temper. 597 00:33:55,970 --> 00:33:57,039 So... 598 00:33:58,309 --> 00:34:00,079 go and persuade him. 599 00:34:02,779 --> 00:34:06,319 Gosh. How can I work with him again? 600 00:34:13,590 --> 00:34:15,760 But I'll make an awesome reality dating show. 601 00:34:16,989 --> 00:34:20,360 I'll do my best and get recognized. 602 00:34:21,530 --> 00:34:24,198 So you could proudly go back... 603 00:34:24,199 --> 00:34:26,440 to drawing your successful cartoon. 604 00:34:27,739 --> 00:34:29,840 Okay. Thank you. 605 00:34:36,909 --> 00:34:39,150 Okay. I'll work with him. 606 00:34:39,980 --> 00:34:41,750 Where do I start? 607 00:34:42,949 --> 00:34:44,920 Yes. That's more like it. 608 00:34:46,789 --> 00:34:47,860 Wait. 609 00:34:48,590 --> 00:34:49,590 Hey. 610 00:34:53,630 --> 00:34:54,630 What? 611 00:35:00,570 --> 00:35:02,139 Hey, Young Sim. 612 00:35:03,039 --> 00:35:04,070 Yes. 613 00:35:05,110 --> 00:35:06,280 We have a problem. 614 00:35:09,010 --> 00:35:11,425 ("Recording File, Rigging the Result for 'The Arrows of Love'") 615 00:35:11,449 --> 00:35:12,848 (Kyung Tae seemed honest and smart. But this is who he really is.) 616 00:35:12,849 --> 00:35:15,218 (The viewers were deceived by the fabricated result.) 617 00:35:15,219 --> 00:35:17,526 (The variety show gets tainted with a fabrication scandal.) 618 00:35:17,550 --> 00:35:18,590 You're... 619 00:35:19,360 --> 00:35:22,119 the Wang Kyung Tae I know, right? 620 00:35:23,190 --> 00:35:26,059 Wol Sook, can I ask for a favour? 621 00:35:26,929 --> 00:35:28,000 A favour? 622 00:35:28,800 --> 00:35:32,070 Please act like you don't know me until the last date. 623 00:35:35,000 --> 00:35:38,239 All right. But I have a condition. 624 00:35:39,440 --> 00:35:40,480 What is it? 625 00:35:41,710 --> 00:35:44,750 You have to pick me for your final decision. 626 00:35:46,250 --> 00:35:47,349 What's this? 627 00:35:49,119 --> 00:35:50,289 What do you know about this? 628 00:35:50,449 --> 00:35:51,920 Nothing. 629 00:35:52,920 --> 00:35:53,960 So... 630 00:35:54,789 --> 00:35:58,329 this means that they conspired together, right? 631 00:36:00,059 --> 00:36:01,559 Why are you asking me that? 632 00:36:02,570 --> 00:36:03,630 This... 633 00:36:06,739 --> 00:36:09,469 Come on. Who posted this? 634 00:36:10,510 --> 00:36:12,110 There are news articles based on this. 635 00:36:12,510 --> 00:36:14,809 Our online forum is exploding with complaints. 636 00:36:15,579 --> 00:36:18,880 I'll look into this. 637 00:36:20,619 --> 00:36:21,650 Darn it. 638 00:36:24,250 --> 00:36:27,559 I didn't even have any blemishes on this smooth, handsome face. 639 00:36:29,230 --> 00:36:30,559 Oh Young Sim! 640 00:36:33,530 --> 00:36:35,500 No. 641 00:36:35,869 --> 00:36:37,900 Relax. Calm down. 642 00:36:41,099 --> 00:36:43,219 But why did she beat me up like that when she saw me? 643 00:36:44,269 --> 00:36:47,010 Seriously. I can never fully know what Oh Young Sim is going to do. 644 00:36:47,340 --> 00:36:49,849 I shouldn't have gone over to her house. Darn it. 645 00:36:52,650 --> 00:36:53,650 Come in. 646 00:37:00,320 --> 00:37:03,058 Sir, we have a big problem. 647 00:37:03,059 --> 00:37:05,329 What's the fuss? What's this big problem? 648 00:37:06,099 --> 00:37:09,900 Are we getting flooded with pre-orders for our new product? 649 00:37:09,969 --> 00:37:11,230 No, that's not it. 650 00:37:12,869 --> 00:37:14,940 Could you listen to this? 651 00:37:15,099 --> 00:37:16,408 ("Controversy for Rigged Results on 'The Arrows of Love'") 652 00:37:16,409 --> 00:37:17,539 What's this? 653 00:37:18,909 --> 00:37:21,380 This file was posted anonymously just now. 654 00:37:21,710 --> 00:37:23,678 This file is spreading like wildfire on YouTube... 655 00:37:23,679 --> 00:37:25,309 and social media. 656 00:37:26,050 --> 00:37:28,331 News articles are being published based on this file too. 657 00:37:29,190 --> 00:37:31,389 This isn't real, right? 658 00:37:33,420 --> 00:37:34,460 What... 659 00:37:36,960 --> 00:37:38,159 Who on earth posted this? 660 00:37:39,159 --> 00:37:41,039 Should we prepare to release rebuttal articles? 661 00:37:42,570 --> 00:37:43,599 No. 662 00:37:45,530 --> 00:37:47,139 Let's watch how this pans out first. 663 00:37:47,539 --> 00:37:48,800 But to wait and see, 664 00:37:49,710 --> 00:37:52,138 the company is taking a huge hit because of this. 665 00:37:52,139 --> 00:37:54,109 ("Controversy for Rigged Results on 'The Arrows of Love'") 666 00:37:54,110 --> 00:37:56,510 I enjoyed the show. But they were deceiving us. 667 00:37:56,780 --> 00:37:58,420 Why do people still act fake on TV shows? 668 00:37:58,550 --> 00:38:00,480 Wang Kyung Tae is the biggest loser. 669 00:38:00,550 --> 00:38:01,848 I'm deleting my account from Kingvely. 670 00:38:01,849 --> 00:38:03,718 What a liar. He destroyed his reputation. 671 00:38:03,719 --> 00:38:05,195 I'm done with this company starting today. 672 00:38:05,219 --> 00:38:08,260 Well, the damage is more serious than we expected. 673 00:38:09,230 --> 00:38:10,658 Right after the show, many consumers... 674 00:38:10,659 --> 00:38:13,179 were very partial to our company and signed up for our service. 675 00:38:13,300 --> 00:38:15,670 After the scandal, the numbers are plummeting drastically. 676 00:38:16,570 --> 00:38:18,529 Even our existing members are deleting their accounts? 677 00:38:18,530 --> 00:38:19,599 Seriously? 678 00:38:19,800 --> 00:38:21,539 Our overall sales have gone down as well. 679 00:38:22,670 --> 00:38:24,969 And the rate of sales for our private label products... 680 00:38:25,269 --> 00:38:28,010 hit the record low today. 681 00:38:29,110 --> 00:38:31,510 Many consumers are asking for refunds and cancelling orders. 682 00:38:31,909 --> 00:38:33,449 This quarter will be tough. 683 00:38:33,849 --> 00:38:36,089 We were about to get evaluated by a venture capital firm... 684 00:38:36,090 --> 00:38:37,119 before we went public. 685 00:38:37,250 --> 00:38:38,590 We're in a tight spot. 686 00:38:41,590 --> 00:38:42,590 I mean... 687 00:38:43,860 --> 00:38:46,300 Could there be another reason? 688 00:38:46,699 --> 00:38:47,730 No. 689 00:38:48,260 --> 00:38:50,599 "Data doesn't lie." 690 00:38:52,329 --> 00:38:54,699 That's what you said. 691 00:38:56,539 --> 00:38:58,908 This might be because the reputation of the company... 692 00:38:58,909 --> 00:39:00,239 is directly tied to yours. 693 00:39:00,610 --> 00:39:02,749 People must feel betrayed by the image you set forth, 694 00:39:02,750 --> 00:39:05,250 which was honesty and intelligence. 695 00:39:05,750 --> 00:39:07,250 As people begin to hate you... 696 00:39:08,320 --> 00:39:10,920 Well, perhaps, starring in this show was a bad call. 697 00:39:13,389 --> 00:39:14,489 Okay. 698 00:39:15,559 --> 00:39:18,329 What do you mean, "okay?" Do you have a plan? 699 00:39:18,590 --> 00:39:20,000 Let's face this head-on. 700 00:39:22,530 --> 00:39:24,000 I created this mess. 701 00:39:25,000 --> 00:39:26,400 I'll go and clean it up. 702 00:39:52,429 --> 00:39:54,400 Face it head-on. 703 00:40:02,969 --> 00:40:04,808 Wol Sook, what should we do with this scandal? 704 00:40:04,809 --> 00:40:06,785 Did you see how people started to leave hate comments? 705 00:40:06,809 --> 00:40:08,110 Of course. 706 00:40:08,210 --> 00:40:09,808 What if your image gets tainted? 707 00:40:09,809 --> 00:40:12,329 Do you want to upload a post to explain your side of the story? 708 00:40:13,280 --> 00:40:15,018 There's no need to explain anything. 709 00:40:15,019 --> 00:40:16,590 You should enjoy it too. 710 00:40:17,090 --> 00:40:18,119 What? 711 00:40:18,590 --> 00:40:20,619 Hate comments are better than no comments. 712 00:40:20,789 --> 00:40:22,530 Attention comes with hate comments too. 713 00:40:23,960 --> 00:40:27,460 Look. My subscribers doubled overnight. 714 00:40:30,469 --> 00:40:33,869 Dating and love are also a form of business. 715 00:40:37,269 --> 00:40:38,670 Producer Oh Young Sim. 716 00:40:39,039 --> 00:40:42,239 Goodness. Bravo to you. 717 00:40:43,150 --> 00:40:45,820 Was this the type of show you wanted to launch? 718 00:40:45,949 --> 00:40:47,920 A show with honesty? 719 00:40:48,920 --> 00:40:53,019 I'll do my best to catch the person who leaked the recording file. 720 00:40:53,289 --> 00:40:54,519 No. 721 00:40:55,019 --> 00:40:57,929 Finding the leaker isn't important anymore. Why? 722 00:40:58,429 --> 00:41:01,130 Because people only focus on the scandal itself. 723 00:41:01,460 --> 00:41:03,869 I'll try to fix this. 724 00:41:04,130 --> 00:41:07,000 - Please? - Stop. Back up. 725 00:41:09,739 --> 00:41:12,639 No. I don't want you to do anything. 726 00:41:13,039 --> 00:41:14,559 The only thing you can do right now... 727 00:41:14,710 --> 00:41:17,150 is to write an apology letter to the company. 728 00:41:18,380 --> 00:41:21,018 - Sir. - Right. 729 00:41:21,019 --> 00:41:22,149 There's one more thing. 730 00:41:22,150 --> 00:41:25,089 I heard there was a team, filming a documentary... 731 00:41:25,090 --> 00:41:26,420 about remote islands. 732 00:41:27,190 --> 00:41:28,489 You should join them. 733 00:41:29,230 --> 00:41:30,389 Islands? 734 00:41:30,659 --> 00:41:33,099 Then I won't be able to come out for six months. 735 00:41:33,900 --> 00:41:37,230 Gosh. Come on. Are you really throwing me into exile? 736 00:41:37,329 --> 00:41:38,599 Islands are great. 737 00:41:38,929 --> 00:41:41,239 You need a break. 738 00:41:42,500 --> 00:41:46,209 But I think there's a huge misunderstanding. 739 00:41:46,210 --> 00:41:48,509 Please let me clean this up. 740 00:41:48,510 --> 00:41:50,779 - Gosh. That's enough, Young Sim. - Give me one more chance. 741 00:41:50,780 --> 00:41:52,479 Let me try to fix this. 742 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Please give me one last chance. Please? 743 00:41:54,619 --> 00:41:57,019 My hands are tied now. 744 00:41:57,219 --> 00:41:59,920 I can find the leak. Please? 745 00:42:07,300 --> 00:42:08,360 Gosh. 746 00:42:12,030 --> 00:42:14,368 Well, I... 747 00:42:14,369 --> 00:42:16,539 Mr. Wang, what brings you here? 748 00:42:18,139 --> 00:42:20,679 I will star in the new variety show. 749 00:42:23,949 --> 00:42:25,280 Goodness. 750 00:42:25,880 --> 00:42:29,119 What a pity. The situation has changed a lot. 751 00:42:30,090 --> 00:42:32,050 I'm disappointed in you, Mr. Wang. 752 00:42:32,690 --> 00:42:34,259 Forget about the new show. 753 00:42:34,260 --> 00:42:36,190 We need to do damage control. 754 00:42:37,260 --> 00:42:38,559 I can do both. 755 00:42:39,500 --> 00:42:41,730 The new variety show and damage control. 756 00:42:43,199 --> 00:42:44,329 How? 757 00:42:45,170 --> 00:42:46,500 We must face this head-on. 758 00:42:46,940 --> 00:42:50,009 And Kingvely will cover all the production costs... 759 00:42:50,010 --> 00:42:51,510 for the new show. 760 00:42:55,039 --> 00:42:57,010 All the production costs? 761 00:42:57,849 --> 00:42:59,050 Isn't that a good deal? 762 00:43:02,219 --> 00:43:03,550 Well, 763 00:43:04,349 --> 00:43:07,159 it is a good deal financially. 764 00:43:09,289 --> 00:43:12,329 But how will you get through the scandal? 765 00:43:14,730 --> 00:43:17,429 Due to my feelings from the past, I ended up causing trouble. 766 00:43:18,369 --> 00:43:19,739 I will apologize sincerely. 767 00:43:20,539 --> 00:43:23,269 Young Sim and I will make a reality dating show... 768 00:43:23,670 --> 00:43:24,840 with honesty this time. 769 00:43:35,219 --> 00:43:36,489 You and me? 770 00:43:37,789 --> 00:43:40,360 You're on board with this. Right? 771 00:43:41,389 --> 00:43:42,460 For us. 772 00:44:00,909 --> 00:44:03,980 (Oh! YoungSim) 773 00:44:04,309 --> 00:44:05,780 Hey, what are you thinking? 774 00:44:05,949 --> 00:44:07,149 Come up with an idea in three days. 775 00:44:07,150 --> 00:44:09,320 Who are you to boss me around? Are you the director? 776 00:44:09,590 --> 00:44:13,259 I'm the only hope you have in surviving as a producer. 777 00:44:13,260 --> 00:44:14,288 Don't you agree? 778 00:44:14,289 --> 00:44:17,630 But do we have to work with that guy, Wang Kyung Tae? 779 00:44:17,789 --> 00:44:20,360 Kyung Tae showed up after 20 years. 780 00:44:20,460 --> 00:44:21,860 Do you think that's a coincidence? 781 00:44:22,429 --> 00:44:24,469 I wonder how innocent... 782 00:44:25,670 --> 00:44:26,969 and honest someone can be. 783 00:44:27,269 --> 00:44:28,869 Do you want to test it now? 784 00:44:29,570 --> 00:44:31,539 To see how honest we can be? 785 00:44:31,969 --> 00:44:33,309 From the way I see it, 786 00:44:34,510 --> 00:44:36,710 you and I want the same thing. 787 00:44:37,550 --> 00:44:38,809 Do you want to... 788 00:44:40,050 --> 00:44:41,050 Watch out! 789 00:44:42,449 --> 00:44:44,250 Oh, my goodness. This can't be! 790 00:44:44,489 --> 00:44:47,360 I can't let you leave me like this! 56319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.