All language subtitles for youngpope9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,602 --> 00:00:20,438 God isn't for you, Lenny. 2 00:00:20,521 --> 00:00:23,941 God is for men who have no use for freedom. 3 00:00:26,903 --> 00:00:29,906 You're wrong about abortion. 4 00:00:29,989 --> 00:00:34,035 You're spreading a sorrow you don't even understand. 5 00:00:34,118 --> 00:00:36,704 And that's the worst thing a human being can do. 6 00:00:38,122 --> 00:00:42,210 You've made the kind of mistake that should have been avoided at all cost. 7 00:00:42,293 --> 00:00:46,047 Introducing concepts that, taken by themselves, are true 8 00:00:46,130 --> 00:00:51,594 but which, when lumped together, constitute a system that's overly rigid. 9 00:00:54,472 --> 00:00:58,434 Lenny: When it comes to abortion, rigidity is the only option. 10 00:00:58,517 --> 00:01:00,895 There's no getting around it. 11 00:01:00,978 --> 00:01:04,106 It's a crime, forbidden and punished 12 00:01:04,190 --> 00:01:08,236 in the book of exodus 21:22-25. 13 00:01:08,319 --> 00:01:10,446 You know that. 14 00:01:10,529 --> 00:01:15,868 "22: When men have a fight and injure a pregnant woman 15 00:01:15,952 --> 00:01:19,247 "and she suffers a miscarriage but no further injury, 16 00:01:19,330 --> 00:01:21,707 "the guilty one shall be fined 17 00:01:21,791 --> 00:01:24,627 "as much as the woman's husband demands, 18 00:01:24,710 --> 00:01:27,922 "and he shall pay in the presence of the judges." 19 00:01:28,005 --> 00:01:32,802 "23: But if injury ensues, you shall pay life for life. 20 00:01:32,885 --> 00:01:36,389 "24: Eye for eye, tooth for tooth, 21 00:01:36,472 --> 00:01:39,433 "hand for hand, foot for foot. 22 00:01:39,517 --> 00:01:41,769 "25: Burn for burn, wound for wound, 23 00:01:41,852 --> 00:01:43,521 "stripe for stripe." 24 00:01:46,691 --> 00:01:48,943 The church has always maintained this tradition, 25 00:01:49,026 --> 00:01:53,072 and it is only modern laxity 26 00:01:53,155 --> 00:01:56,784 that wishes to turn sins into rights. 27 00:01:58,202 --> 00:01:59,870 Not to encourage them. 28 00:02:01,497 --> 00:02:04,041 No one is actually in favor of abortion, 29 00:02:04,125 --> 00:02:07,336 but to undermine the principle of authority. 30 00:02:07,420 --> 00:02:09,505 Oh, come on, Lenny. 31 00:02:09,588 --> 00:02:13,592 You know these verses are a little more complicated than that. 32 00:02:13,676 --> 00:02:17,430 Yes, the litigant pays damages in the case of an abortion 33 00:02:17,513 --> 00:02:22,977 or suffers death if the woman dies in the course of losing the baby, 34 00:02:23,060 --> 00:02:25,354 but that's not what this is about. 35 00:02:25,438 --> 00:02:29,025 This is about compassion, empathy. 36 00:02:29,108 --> 00:02:30,151 Lenny: Bouvier? 37 00:02:30,234 --> 00:02:34,030 Are you seriously gonna waste my time with the bouvier nonsense? 38 00:02:34,113 --> 00:02:36,532 Post-revolutionary France? 39 00:02:36,615 --> 00:02:38,951 Or the bullshit of Saint alphonsus? 40 00:02:39,035 --> 00:02:41,495 It isn't bullshit, Lenny. 41 00:02:41,579 --> 00:02:45,583 That abortion is a grave moral disorder is not open for debate. 42 00:02:47,084 --> 00:02:50,838 That's what Saint John Paul ii said, and those three words, 43 00:02:50,921 --> 00:02:55,801 "grave, moral," and "disorder" are based on papal infallibility. 44 00:02:56,635 --> 00:02:59,764 And yet, in 1591, 45 00:03:00,931 --> 00:03:05,644 pope Gregory xiv, with the sedes apostolica bull, 46 00:03:07,021 --> 00:03:11,692 restricted excommunication to the abortion of an ensouled fetus, 47 00:03:12,943 --> 00:03:15,696 introducing a distinction 48 00:03:15,780 --> 00:03:19,241 that argues against lumping together 49 00:03:19,325 --> 00:03:20,785 disparate situations. 50 00:03:23,120 --> 00:03:24,520 I'm sick and tired of distinctions. 51 00:03:26,082 --> 00:03:28,584 Even for Saint Thomas aquinas 52 00:03:28,667 --> 00:03:31,379 and right up until the middle of the 19th century, 53 00:03:31,462 --> 00:03:36,717 abortion was said to take place only after the ensoulment of the fetus, 54 00:03:36,801 --> 00:03:40,388 and that occurs in the third month of pregnancy. 55 00:03:40,471 --> 00:03:42,848 Science is the gift of god, 56 00:03:42,932 --> 00:03:45,768 and god taught us that ovulation is spontaneous. 57 00:03:47,019 --> 00:03:48,479 Ask a woman about that. 58 00:03:49,980 --> 00:03:54,068 Back when it was still believed that there were two kinds of insemination, 59 00:03:54,151 --> 00:03:58,823 male insemination involving sperm, female insemination involving eggs, 60 00:03:58,906 --> 00:04:02,451 it was considered a sin not to give a woman pleasure. 61 00:04:02,535 --> 00:04:07,039 But then, when it was discovered that ovulation was spontaneous, 62 00:04:07,123 --> 00:04:10,334 the cost was several billion female orgasms. 63 00:04:12,753 --> 00:04:16,048 - Lenny: But it made psychoanalysts rich. - (Chuckles) 64 00:04:16,132 --> 00:04:20,469 The one profession that involves no work and a great deal of money 65 00:04:20,553 --> 00:04:22,513 that we let slip through our fingers. 66 00:04:26,100 --> 00:04:28,644 I implore you, Lenny, 67 00:04:28,727 --> 00:04:32,148 reconsider your position on abortion. 68 00:04:32,231 --> 00:04:36,110 Tough in principle, soft in practice. 69 00:04:47,037 --> 00:04:48,998 Abortion is saying no to life. 70 00:04:50,666 --> 00:04:52,084 (Scoffs) 71 00:04:52,168 --> 00:04:54,920 Who gives a damn about life? 72 00:04:57,381 --> 00:05:01,343 Life is not some stupid centerpiece on the side table of nothingness. 73 00:05:02,803 --> 00:05:08,893 Life is meant to be used and to be used well, to love and be loved. 74 00:05:10,144 --> 00:05:13,314 And let me remind you what Saint alphonsus said about abortion. 75 00:05:14,690 --> 00:05:20,070 In an abortion, everyone is guilty, except for the woman. 76 00:05:24,033 --> 00:05:26,535 What if it wasn't only true of abortion? 77 00:05:28,287 --> 00:05:33,334 What if, in things of life, everyone is guilty, except for the woman? 78 00:05:41,759 --> 00:05:43,594 Are you talking about your mother? 79 00:05:45,638 --> 00:05:47,348 Who else could I be talking about? 80 00:05:48,390 --> 00:05:50,267 (Somber music playing) 81 00:06:22,508 --> 00:06:23,884 (Bottle clatters) 82 00:06:27,763 --> 00:06:29,473 (Spoon rapidly tapping egg) 83 00:06:41,819 --> 00:06:43,112 (Groans) 84 00:06:47,157 --> 00:06:49,243 (Tapping continues) 85 00:07:20,357 --> 00:07:22,192 (Tapping intensifies) 86 00:07:26,697 --> 00:07:28,365 (Frustrated sigh) 87 00:07:36,415 --> 00:07:38,125 And what is happening to me today? 88 00:07:38,208 --> 00:07:40,878 At 10:00, Robert Lee, the new chairman of the tea party. 89 00:07:40,961 --> 00:07:44,214 At 11:15, a brief meeting with the chancellor of Stanford university. 90 00:07:44,298 --> 00:07:48,177 At 1:00, lunch with the governor to fine-tune plans for the evening's events. 91 00:07:48,260 --> 00:07:50,260 How long has it been since you've seen your father? 92 00:07:52,848 --> 00:07:54,728 He's no longer my father. He's only my governor. 93 00:07:54,767 --> 00:07:55,809 Don't you miss him? 94 00:07:57,519 --> 00:07:59,438 He doesn't miss me. I don't miss him. 95 00:08:00,564 --> 00:08:02,399 I miss everyone. 96 00:08:03,067 --> 00:08:08,155 But more than anyone else, the person I miss is Mr. Jack walser. 97 00:08:10,240 --> 00:08:12,993 He was the superintendent of the building where we lived, 98 00:08:13,077 --> 00:08:14,453 before the lord called me to him. 99 00:08:15,871 --> 00:08:18,165 He'd divided the tenants into two categories. 100 00:08:20,417 --> 00:08:22,586 The natives and the nomads. 101 00:08:25,923 --> 00:08:28,175 One day, 102 00:08:28,258 --> 00:08:32,096 Jack rang our doorbell at 10:00 in the morning, 103 00:08:33,847 --> 00:08:36,767 confident that Lucy and I would be at school. 104 00:08:37,935 --> 00:08:42,356 But that day, we were in bed, sick with a fever, 105 00:08:42,439 --> 00:08:44,525 happy to be safe at home. 106 00:08:47,861 --> 00:08:53,992 Through the bedroom door, I saw my mother offer him a cup of coffee, 107 00:08:54,076 --> 00:08:58,205 which Jack drank it standing up because he didn't want to get the chair wet 108 00:08:58,288 --> 00:09:01,208 with his rain-drenched clothes. 109 00:09:03,627 --> 00:09:07,423 No doubt, there was something bad he had come to say, 110 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 something important. 111 00:09:10,134 --> 00:09:13,554 And then Mr. Walser announced to my mother 112 00:09:13,637 --> 00:09:17,558 that the landlords had decided to implement 113 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 a substantial rent hike with... 114 00:09:25,315 --> 00:09:26,483 With a caress. 115 00:09:28,819 --> 00:09:29,903 Yeah. 116 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 With a caress. 117 00:09:34,700 --> 00:09:37,453 That never really happened, 118 00:09:38,996 --> 00:09:41,457 but that still came close 119 00:09:41,540 --> 00:09:45,210 to brushing against my mother's drab hair 120 00:09:45,294 --> 00:09:48,172 and my hair and Lucy's 121 00:09:49,757 --> 00:09:54,094 and the hair of our father lying in a hotel somewhere in the city 122 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 with his lover in his arms, listening to the rain... 123 00:10:02,686 --> 00:10:03,937 The way we were. 124 00:10:06,732 --> 00:10:09,860 We nomads moved out of the apartment at night 125 00:10:10,486 --> 00:10:12,571 so we wouldn't be seen by the... 126 00:10:13,530 --> 00:10:14,907 By the natives. 127 00:10:16,033 --> 00:10:20,746 But at the bottom of the stairs, Mr. Walser was waiting, 128 00:10:20,829 --> 00:10:24,458 and he shook our hands, one by one, 129 00:10:25,751 --> 00:10:28,295 and he said something to me that I've never understood, 130 00:10:28,378 --> 00:10:30,047 which is why I still remember it. 131 00:10:32,424 --> 00:10:34,259 He said to me, 132 00:10:34,343 --> 00:10:38,055 "always get a seat at the back of the train, 133 00:10:40,182 --> 00:10:41,683 "because it's safer." 134 00:10:45,479 --> 00:10:46,730 (Kurtwell sighs) 135 00:10:50,442 --> 00:10:54,363 Ku rtwell: Why does our Spanish prosecutor not go home to his pope? 136 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Man: / couldn't say. 137 00:10:56,657 --> 00:10:58,534 Ku rtwell: What does he do here? 138 00:10:58,617 --> 00:11:00,452 Man: He walks. He drinks. He sleeps. 139 00:11:01,203 --> 00:11:03,705 He drinks. He walks. He drinks. 140 00:11:04,164 --> 00:11:08,627 Ku rtwell: Ah, he's battling against death. 141 00:11:09,086 --> 00:11:11,171 Which is the least interesting of any of the battles 142 00:11:11,255 --> 00:11:12,756 we 're ever summoned to fight. 143 00:11:14,758 --> 00:11:16,426 (Rhythmic tapping) 144 00:11:19,471 --> 00:11:20,681 (Sighs) 145 00:11:26,770 --> 00:11:27,938 It's too late. 146 00:11:29,398 --> 00:11:30,732 It's too late for what? 147 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 For everything, your eminence. 148 00:11:38,699 --> 00:11:40,367 (Doorbell buzzes) 149 00:11:43,787 --> 00:11:46,290 (Footsteps approaching) 150 00:11:50,168 --> 00:11:51,545 Hello, Pete. 151 00:11:51,628 --> 00:11:54,798 Uh, have you five minutes for me? 152 00:11:56,842 --> 00:11:58,552 Sure, father Gutierrez. 153 00:11:58,635 --> 00:12:02,306 I was just wondering if you had a chance to think it over. 154 00:12:02,389 --> 00:12:04,975 Yeah. I thought it over. 155 00:12:05,851 --> 00:12:08,061 And I decided I'm not gonna press charges 156 00:12:08,145 --> 00:12:09,605 against archbishop kurtwell. 157 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Why... why not? 158 00:12:15,694 --> 00:12:19,281 None of the others filed charges, but at least they got plenty of cash. 159 00:12:19,364 --> 00:12:20,574 You didn't even get that. 160 00:12:20,657 --> 00:12:23,869 And have you ever asked yourself why they took the money and I didn't? 161 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 No, I haven't. Why didn't you? 162 00:12:29,291 --> 00:12:31,001 Because I have my dignity. 163 00:12:33,587 --> 00:12:34,671 Fine. 164 00:12:38,592 --> 00:12:43,430 If you have so much dignity, file charges against that man. 165 00:12:43,513 --> 00:12:46,183 That man is evil incarnate. 166 00:12:48,393 --> 00:12:50,062 Why are you crying now? 167 00:12:50,145 --> 00:12:51,730 Pete, you know I'm right. 168 00:12:52,606 --> 00:12:55,525 Bernardo... can I call you Bernardo? 169 00:12:56,526 --> 00:12:57,736 Yes. Of course you can. 170 00:13:00,530 --> 00:13:01,740 Forget about me. 171 00:13:13,293 --> 00:13:14,836 (Bell jingles) 172 00:13:25,097 --> 00:13:26,765 Hi, Freddy. 173 00:13:26,848 --> 00:13:28,100 Ciao, Bernardo. 174 00:13:39,277 --> 00:13:41,488 How's training coming along? 175 00:13:41,571 --> 00:13:43,657 I've been gradually intensifying. 176 00:13:43,740 --> 00:13:45,450 (Chuckles) Nice. 177 00:13:48,662 --> 00:13:50,789 Did you think over my proposal? 178 00:13:50,872 --> 00:13:52,082 What proposal? 179 00:13:54,960 --> 00:13:56,753 What do you mean, "what proposal?" 180 00:13:57,254 --> 00:14:01,633 The idea of you giving me a hand in nailing kurtwell. 181 00:14:02,926 --> 00:14:06,346 Hmm? That worm just drools when he sees you. 182 00:14:06,430 --> 00:14:07,556 Not me. 183 00:14:09,558 --> 00:14:11,268 I drool when I see you, Bernardo. 184 00:14:18,025 --> 00:14:20,444 All you'd have to do is go out with him one night. 185 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 You could just stop before things went too far. 186 00:14:26,324 --> 00:14:30,787 And in the meantime, I'll find a hiding place and take pictures. 187 00:14:30,871 --> 00:14:32,456 Freddy. 188 00:14:32,539 --> 00:14:35,125 Freddy, you are my last hope. 189 00:14:36,376 --> 00:14:38,271 Bernardo, you're gonna leave here when you're done. 190 00:14:38,295 --> 00:14:39,296 Please... 191 00:14:39,421 --> 00:14:41,781 But I got to spend the rest of my life here, you understand? 192 00:14:42,299 --> 00:14:44,301 I can't afford to cross a man like kurtwell. 193 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 He's one of the most powerful men in queens. 194 00:14:46,970 --> 00:14:48,305 You can understand that, right? 195 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 Don't resent me for it, Bernardo. 196 00:14:58,398 --> 00:14:59,733 I never resent anyone. 197 00:15:01,276 --> 00:15:02,444 That's my main problem. 198 00:15:39,064 --> 00:15:40,315 (Spits) 199 00:15:55,705 --> 00:15:57,207 (Bell jingles) 200 00:15:58,875 --> 00:16:00,043 Hello, Freddy. 201 00:16:06,508 --> 00:16:08,426 What do you want, Freddy? 202 00:16:08,510 --> 00:16:10,679 Just tell me what you want, and you'll have it. 203 00:16:11,930 --> 00:16:15,142 I want to become a great tennis player and win the grand slam. 204 00:16:15,725 --> 00:16:16,810 Fine. 205 00:16:17,561 --> 00:16:18,770 Then you'll have it. 206 00:16:19,437 --> 00:16:20,689 (Laughs) 207 00:16:23,400 --> 00:16:24,609 Get out of here, asshole. 208 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 But... 209 00:16:34,828 --> 00:16:36,037 (Sighs) 210 00:16:41,334 --> 00:16:43,003 - (Door creaks) - (Bell jingles) 211 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 (Handheld fan whirring) 212 00:16:52,304 --> 00:16:53,597 They told me the date. 213 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 It's for next week. 214 00:16:56,308 --> 00:17:00,145 It's just one day of the year, Rose. Hmm? 215 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 An ordinary date. 216 00:17:01,855 --> 00:17:04,024 They're gonna empty me out, Bernardo. 217 00:17:04,983 --> 00:17:06,234 (Scoffs) 218 00:17:06,818 --> 00:17:09,696 They've given me a 60% chance of dying, 219 00:17:09,779 --> 00:17:11,781 40% chance of living. 220 00:17:12,616 --> 00:17:13,950 (Sighs) 221 00:17:15,410 --> 00:17:17,037 And if I refuse... 222 00:17:20,624 --> 00:17:23,793 They can't even begin to guess at my life expectancy. 223 00:17:25,045 --> 00:17:27,547 But I'm not gonna refuse, 224 00:17:27,631 --> 00:17:30,175 'cause I need to start running this hotel again. 225 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 And I can't keep doing it from here. 226 00:17:36,056 --> 00:17:38,642 Through six silent security monitors. 227 00:17:41,561 --> 00:17:43,980 Isn't it nice to live 228 00:17:44,064 --> 00:17:46,942 silent and flat on your back? 229 00:17:47,025 --> 00:17:49,361 No. It's horrible. 230 00:17:49,861 --> 00:17:53,114 We all deserve the right to start over, Bernardo. 231 00:17:53,740 --> 00:17:55,325 (Laughs) 232 00:17:57,661 --> 00:17:59,955 But you know what the funny thing is? 233 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 What is it? 234 00:18:02,165 --> 00:18:03,750 How I'll leave this place. 235 00:18:06,711 --> 00:18:07,837 How will you leave? 236 00:18:08,129 --> 00:18:09,339 (Laughs) 237 00:18:10,340 --> 00:18:11,508 Through there. 238 00:18:18,348 --> 00:18:21,434 They're gonna have to tear out the wall, 239 00:18:21,518 --> 00:18:25,772 turn it all into one gigantic window, 240 00:18:25,855 --> 00:18:27,232 and out I'll go. 241 00:18:28,483 --> 00:18:30,026 Dangling in midair. 242 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 Lifted by a crane. 243 00:18:36,032 --> 00:18:37,701 It'll be a spectacular sight. 244 00:18:37,867 --> 00:18:39,077 (Sighs) 245 00:18:39,661 --> 00:18:41,204 I'll be so ashamed. 246 00:18:44,874 --> 00:18:45,875 I have to go now. 247 00:18:48,461 --> 00:18:49,838 I'm going to write to the pope. 248 00:18:52,090 --> 00:18:55,176 It sounds so surreal when you put it that way. 249 00:18:58,555 --> 00:18:59,723 (Door closes) 250 00:19:07,022 --> 00:19:08,940 (Handheld fan whirring) 251 00:19:39,763 --> 00:19:41,806 Sofia: I'd like to put together a press release 252 00:19:41,890 --> 00:19:43,600 categorically denying the rumors 253 00:19:43,683 --> 00:19:46,728 about murky relations between you and kurtwell. 254 00:19:47,562 --> 00:19:53,026 A press release that states loud and clear this pope is blackmail-proof. 255 00:19:54,402 --> 00:19:57,781 If, as you say, this pope is blackmail-proof, 256 00:19:58,448 --> 00:20:00,241 there's no need to say so. 257 00:20:00,325 --> 00:20:02,118 Sofia: That's the point, holy father. 258 00:20:03,536 --> 00:20:06,956 On a strictly confidential basis, I need to know myself. 259 00:20:07,415 --> 00:20:09,417 Can kurtwell blackmail you in any way? 260 00:20:21,930 --> 00:20:23,139 (Laughs softly) 261 00:20:26,101 --> 00:20:28,019 (Footsteps approaching) 262 00:20:45,370 --> 00:20:46,621 Lenny... 263 00:20:53,336 --> 00:20:55,380 You think you're the hinge. 264 00:21:00,969 --> 00:21:02,220 But you're the door. 265 00:21:11,521 --> 00:21:13,356 (Lying in the sun playing) 266 00:21:46,514 --> 00:21:48,224 (Praying in Latin) 267 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 (Bell tinkles) 268 00:22:29,849 --> 00:22:30,975 I love you all. 269 00:22:38,733 --> 00:22:40,944 Where have Esther, Peter, and little pius gone? 270 00:22:43,112 --> 00:22:44,197 To ostia. 271 00:22:45,490 --> 00:22:47,450 They live in a house by the beach. 272 00:22:49,536 --> 00:22:51,996 Peter is a private security guard now. 273 00:22:57,585 --> 00:22:58,962 Weren't they happy here? 274 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 Holy father, 275 00:23:04,133 --> 00:23:07,470 life in the Vatican is not much fun for young people. 276 00:23:14,978 --> 00:23:16,104 Holy father? 277 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 Yes? 278 00:23:19,440 --> 00:23:23,570 Everyone here says that you're a Saint. 279 00:23:30,827 --> 00:23:32,036 Calumny. 280 00:23:44,882 --> 00:23:46,217 Show me where you live. 281 00:23:56,686 --> 00:23:58,521 (Somber music playing) 282 00:24:48,237 --> 00:24:51,324 When you want to, you can come home. 283 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 I haven't accomplished anything with kurtwell. 284 00:25:01,292 --> 00:25:02,752 Doesn't matter. Come home. 285 00:25:04,962 --> 00:25:06,214 I'll be waiting. 286 00:25:15,598 --> 00:25:18,351 Archbishop, your diocese is currently undertaking 287 00:25:18,434 --> 00:25:20,674 numerous projects aimed at revitalizing the neighborhood. 288 00:25:21,229 --> 00:25:23,523 Can you give us more details about that? 289 00:25:23,606 --> 00:25:27,735 Kurtwell: Well, we have put a lot of money and time 290 00:25:27,819 --> 00:25:30,154 over the years into this neighborhood, 291 00:25:30,238 --> 00:25:32,365 and I think that through sports, 292 00:25:32,448 --> 00:25:37,537 well, we'll be able to make a contact with the youth in the area 293 00:25:37,620 --> 00:25:40,873 and to help instill in them 294 00:25:40,957 --> 00:25:43,751 some of the values consistent with Christian life. 295 00:25:44,752 --> 00:25:46,838 Reporter: Among the many sports projects 296 00:25:46,921 --> 00:25:49,048 that your diocese supports, many involve tennis. 297 00:25:49,132 --> 00:25:50,842 Why tennis specifically? 298 00:25:50,925 --> 00:25:56,222 (Laughs) Oh, well, I... llove tennis, and it's been a lifelong passion of mine. 299 00:25:56,305 --> 00:25:58,349 And you probably didn't know, 300 00:25:58,433 --> 00:26:01,602 but this area is very famous for tennis for a long time, 301 00:26:01,686 --> 00:26:07,567 and I think that tennis just offers a chance for excellent instruction of a man's soul. 302 00:26:07,650 --> 00:26:11,821 The elements of tennis... Concentration, self-worth... 303 00:26:11,904 --> 00:26:15,032 There's a lot of things that go into making a great tennis player. 304 00:26:15,116 --> 00:26:18,411 And, uh, you know, it's a responsibility of the church 305 00:26:18,494 --> 00:26:20,246 to help these children grow up... 306 00:26:20,997 --> 00:26:23,166 (Kurtwell praying in Latin) 307 00:26:47,023 --> 00:26:48,441 (Bell rings) 308 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Yes, I'd be glad to. 309 00:27:03,831 --> 00:27:04,999 (Grunts) 310 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Okay. 311 00:27:10,129 --> 00:27:11,297 (Grunts) 312 00:27:14,717 --> 00:27:16,636 (Ice skates scraping) 313 00:27:16,719 --> 00:27:18,888 (Pop music playing over speakers) 314 00:27:42,411 --> 00:27:43,830 (Music stops) 315 00:28:01,806 --> 00:28:03,432 (Lights snap off) 316 00:28:05,101 --> 00:28:06,269 What's your name? 317 00:28:07,103 --> 00:28:08,229 David. 318 00:28:10,481 --> 00:28:12,024 David what? 319 00:28:12,108 --> 00:28:13,359 Just David. 320 00:28:32,336 --> 00:28:33,796 Why are you following me? 321 00:28:38,885 --> 00:28:42,680 I used to skate only on the weekends 322 00:28:44,724 --> 00:28:46,434 and only with my family. 323 00:28:47,810 --> 00:28:50,646 Then one night, we were having dinner, 324 00:28:50,730 --> 00:28:54,358 and my daughter, Kate, 325 00:28:54,442 --> 00:28:57,486 who was 12 at the time, 326 00:28:57,570 --> 00:28:59,322 says that that meal... 327 00:29:02,241 --> 00:29:03,868 Was like being in a shark tank. 328 00:29:05,995 --> 00:29:08,581 That's what my wife and I had become. 329 00:29:08,664 --> 00:29:09,999 A shark tank. 330 00:29:12,168 --> 00:29:15,630 Now I skate alone, 331 00:29:17,006 --> 00:29:18,799 even during the week, 332 00:29:21,594 --> 00:29:23,054 but it's not the same anymore. 333 00:29:28,684 --> 00:29:31,520 Tanistone is my last name. 334 00:29:33,272 --> 00:29:35,399 And it was my mother's last name, too. 335 00:29:37,735 --> 00:29:40,071 Why are you following me? 336 00:29:43,115 --> 00:29:44,700 Haven't you discovered it yet? 337 00:29:47,703 --> 00:29:52,500 You're the missing link between me and the source of all of my problems. 338 00:30:06,055 --> 00:30:07,390 (Camera clicks) 339 00:30:12,144 --> 00:30:13,980 (Light music playing over speakers) 340 00:30:16,273 --> 00:30:17,900 (Pool balls clacking) 341 00:30:23,948 --> 00:30:25,282 (Bell jingles) 342 00:30:30,079 --> 00:30:31,497 (Door closes) 343 00:30:35,084 --> 00:30:36,252 What is going on? 344 00:31:20,796 --> 00:31:23,466 Why are you and the holy father so determined to get me? 345 00:31:26,010 --> 00:31:29,972 Because for years, you were so determined to get all those innocent children. 346 00:31:32,767 --> 00:31:35,061 - That's libelous slander. - Hmm. 347 00:31:35,144 --> 00:31:37,224 And I could bring you up on charges tomorrow morning. 348 00:31:38,147 --> 00:31:40,858 You don't have any solid evidence against me. 349 00:31:40,941 --> 00:31:42,109 What else do you want? 350 00:31:42,485 --> 00:31:44,612 What does pius xiii want from me? 351 00:31:44,695 --> 00:31:47,573 The holy father wants from you a statement that resembles the truth. 352 00:31:47,740 --> 00:31:50,993 The truth is, I know Lenny belardo very well. 353 00:31:51,535 --> 00:31:54,663 - Hmm. - We shared power in New York for years. 354 00:31:54,955 --> 00:31:57,166 And the truth is, he's always envied me. 355 00:31:58,167 --> 00:32:01,253 He envies me my charisma, because he lacks that quality. 356 00:32:02,630 --> 00:32:05,007 That's the one and only statement that resembles the truth. 357 00:32:05,091 --> 00:32:06,884 Be reasonable, please. 358 00:32:12,598 --> 00:32:15,059 The pope has no reason to envy a sick old priest 359 00:32:15,684 --> 00:32:18,187 who's devastated by very grave accusations. 360 00:32:20,689 --> 00:32:22,191 Your thesis doesn't hold together. 361 00:32:25,694 --> 00:32:28,072 Let me reveal something to you, father Gutierrez. 362 00:32:29,406 --> 00:32:30,574 You don't matter. 363 00:32:30,991 --> 00:32:32,618 - (Scoffs) - Not at all. 364 00:32:32,701 --> 00:32:34,620 You can stay in queens till the day I die, 365 00:32:34,703 --> 00:32:36,288 and it won't change a thing. 366 00:32:36,372 --> 00:32:38,541 The pope can't get to the bottom of things with me, 367 00:32:38,624 --> 00:32:41,127 and he knows that perfectly well. 368 00:32:41,210 --> 00:32:43,087 Because it would lead to pure pandemonium. 369 00:32:47,883 --> 00:32:49,468 I pity you, Gutierrez. 370 00:32:50,553 --> 00:32:52,471 You're just a bit player 371 00:32:52,805 --> 00:32:54,932 in a cheap piece of amateur theatricals 372 00:32:55,015 --> 00:32:56,559 organized by your pope. 373 00:33:09,613 --> 00:33:11,115 (Metallic rattling) 374 00:33:11,198 --> 00:33:12,575 (Screaming) 375 00:33:15,494 --> 00:33:17,872 - (Labored breathing) - (Handheld fan whirring) 376 00:33:32,052 --> 00:33:33,846 (Whirring continues) 377 00:33:36,265 --> 00:33:39,369 Man: (On radio) Our friends out there tonight, we 're glad to have you with us. 378 00:33:39,393 --> 00:33:40,936 I'm David attouche, 379 00:33:41,020 --> 00:33:42,940 keeping you up to date with today's biggest hits. 380 00:33:44,106 --> 00:33:45,232 Gutierrez: David. 381 00:33:45,316 --> 00:33:48,277 Attouche: You're listening to 104.9. 382 00:33:48,360 --> 00:33:50,321 Is kurtwell your father? 383 00:33:50,404 --> 00:33:54,074 David: Do you remember that girl that was skating this evening? 384 00:33:56,493 --> 00:33:58,078 That was a moment. 385 00:33:58,162 --> 00:34:00,956 Because only you and I saw it, out of the whole world. 386 00:34:02,458 --> 00:34:03,792 I felt close to you. 387 00:34:05,002 --> 00:34:08,797 I sensed that your despair was the same as mine. 388 00:34:10,257 --> 00:34:12,635 That was the moment I thought to myself... 389 00:34:12,718 --> 00:34:14,637 Attouch e: Enjoy this next track. 390 00:34:14,720 --> 00:34:16,055 "I trust this man." 391 00:34:17,556 --> 00:34:20,267 (Changes playing) 392 00:34:27,024 --> 00:34:28,317 Yes, I thought, 393 00:34:30,778 --> 00:34:31,987 "here is a good man. 394 00:34:34,615 --> 00:34:36,200 "And I'm a good man too. 395 00:34:36,283 --> 00:34:40,329 "So I'll tell that good man 396 00:34:40,454 --> 00:34:41,997 "the things he wants to know." 397 00:34:45,334 --> 00:34:46,418 Yes. 398 00:34:48,879 --> 00:34:50,339 Kurtwell 399 00:34:51,423 --> 00:34:53,968 is my father. 400 00:34:54,635 --> 00:34:55,803 (Exhales) 401 00:34:57,012 --> 00:35:00,182 But that's not the point. 402 00:35:01,183 --> 00:35:05,145 The point is the horror. 403 00:35:06,355 --> 00:35:08,399 (Upbeat pop music continues) 404 00:35:29,420 --> 00:35:30,671 (Music stops) 405 00:35:30,754 --> 00:35:32,256 I'm not afraid of dying, 406 00:35:34,049 --> 00:35:37,303 but because I suffer from vertigo, 407 00:35:37,386 --> 00:35:42,474 I am afraid of being swung out of this place through that hole in the wall 408 00:35:42,558 --> 00:35:44,893 and being dangled in midair. 409 00:35:45,894 --> 00:35:48,397 Don't worry. Hmm? 410 00:35:48,647 --> 00:35:50,232 I'll be there to comfort you. 411 00:35:51,191 --> 00:35:52,568 (Sighs) 412 00:35:53,694 --> 00:35:55,863 And then I'll go back to Rome. 413 00:35:56,947 --> 00:35:58,991 (Labored breathing) 414 00:36:05,748 --> 00:36:09,918 - You're going back to Rome? - Yes. I'm done with my work here. 415 00:36:12,087 --> 00:36:13,464 (Sighs) 416 00:36:14,548 --> 00:36:16,884 You come say good-bye to me now. 417 00:36:16,967 --> 00:36:18,469 But I'm not leaving yet. 418 00:36:20,220 --> 00:36:23,682 No. No, you come say good-bye to me now. 419 00:36:44,119 --> 00:36:46,038 (Handheld fan whirring) 420 00:36:51,085 --> 00:36:52,252 Breathe, Bernardo. 421 00:36:53,379 --> 00:36:55,089 I'm the one who's gonna die. 422 00:36:55,297 --> 00:36:57,925 (Both breathing heavily) 423 00:36:58,467 --> 00:36:59,885 Rose, please. 424 00:36:59,968 --> 00:37:02,304 Bernardo, we're breathing the same air. 425 00:37:02,763 --> 00:37:04,723 (Both breathing heavily) 426 00:37:20,906 --> 00:37:24,576 Spencer: All of you, leave now. 427 00:37:49,518 --> 00:37:52,521 No. Not you, Lenny. 428 00:38:16,879 --> 00:38:18,255 Tell it to me. 429 00:38:19,882 --> 00:38:22,050 (Somber music playing) 430 00:38:22,134 --> 00:38:23,719 Just this one time. 431 00:38:28,724 --> 00:38:31,059 Let me die knowing 432 00:38:31,143 --> 00:38:34,146 I didn't believe in god in vain. 433 00:38:38,859 --> 00:38:40,444 Tell it to me, Lenny. 434 00:38:46,575 --> 00:38:47,701 All right. 435 00:39:00,380 --> 00:39:01,965 (Birds chirping) 436 00:39:20,484 --> 00:39:22,324 Young sister Mary: Let's go say hello to Billy. 437 00:39:22,402 --> 00:39:24,112 I'd rather not. I'm scared. 438 00:39:24,196 --> 00:39:25,364 But we must. 439 00:39:25,447 --> 00:39:28,575 Billy is a friend of yours. His mother is dying. 440 00:39:28,659 --> 00:39:30,452 And he needs the comfort you can give him. 441 00:39:34,790 --> 00:39:36,333 (Doorbell rings) 442 00:39:43,006 --> 00:39:44,341 Thanks for coming, sister Mary. 443 00:39:45,342 --> 00:39:46,426 Please. 444 00:40:00,941 --> 00:40:02,317 Billy, your friends are here. 445 00:40:21,795 --> 00:40:23,635 Billy's father: Come. Let me get you something. 446 00:40:46,111 --> 00:40:49,364 Sister Mary, can I go see Billy's mother for a minute? 447 00:40:49,448 --> 00:40:50,574 I'd like to pray beside her. 448 00:40:56,079 --> 00:40:57,122 Of course. 449 00:41:23,690 --> 00:41:26,234 (Suspenseful music playing) 450 00:41:39,039 --> 00:41:41,833 Lord, we must talk about Billy's mother. 451 00:41:41,917 --> 00:41:45,837 Now. We must talk. You and I. 452 00:41:45,921 --> 00:41:47,130 And no one else can hear. 453 00:41:56,431 --> 00:41:58,266 (Inaudible) 454 00:42:27,212 --> 00:42:28,296 (Exhales) 455 00:42:32,843 --> 00:42:34,219 (Inaudible) 456 00:42:38,682 --> 00:42:40,684 (Dramatic music playing) 457 00:43:00,454 --> 00:43:01,663 (Gasps) 458 00:43:14,134 --> 00:43:15,635 (Music stops) 459 00:43:22,058 --> 00:43:23,351 (Sniffles) 460 00:44:17,489 --> 00:44:20,700 Billy's mother is still alive. 461 00:44:25,914 --> 00:44:28,166 Your mother is still alive, too. 462 00:44:28,250 --> 00:44:29,918 (Exhales sharply) 463 00:44:31,461 --> 00:44:32,838 And you'll find her. 464 00:44:32,921 --> 00:44:34,214 (Sobbing) 465 00:44:42,806 --> 00:44:44,766 (Labored breathing) 466 00:44:48,937 --> 00:44:50,063 Now... 467 00:44:53,942 --> 00:44:55,151 At last... 468 00:44:59,573 --> 00:45:00,740 Time to die. 469 00:45:14,588 --> 00:45:16,464 (Sobbing) 470 00:45:39,154 --> 00:45:41,197 (Sobbing continues) 471 00:46:20,153 --> 00:46:22,030 (Wind whooshing) 472 00:46:54,104 --> 00:46:55,522 (Armored scarves playing) 473 00:48:00,628 --> 00:48:01,713 Bring me back! 474 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 Bring me back! 475 00:48:30,658 --> 00:48:32,535 To what do I owe the honor of your presence? 476 00:48:33,453 --> 00:48:36,790 I have orders to accompany you to the Vatican, 477 00:48:36,873 --> 00:48:38,625 where you'll be given a fair trial. 478 00:48:39,959 --> 00:48:41,719 We have a flight for Rome tomorrow afternoon. 479 00:48:42,712 --> 00:48:44,214 It'll only be a big waste of time. 480 00:48:45,298 --> 00:48:46,549 For me and for you. 481 00:48:47,884 --> 00:48:50,386 You don't have any solid evidence, you and your pope. 482 00:48:51,805 --> 00:48:52,847 None. 483 00:48:53,973 --> 00:48:59,437 Only the demented ravings of a lunatic who goes around with orange hair. 484 00:48:59,521 --> 00:49:02,273 No one will believe you. No one. 485 00:49:03,483 --> 00:49:05,527 We don't just have that testimony. 486 00:49:07,362 --> 00:49:08,488 Oh, really? 487 00:49:09,322 --> 00:49:10,698 Just what do you think you have? 488 00:49:54,576 --> 00:49:57,370 This is kurtwell. Hello, Lenny. 489 00:49:58,621 --> 00:50:01,541 Even though you let it ring and ring, I know you were waiting for my call. 490 00:50:03,126 --> 00:50:07,630 Do you really want me to come to Rome and be subjected to a trial and found guilty? 491 00:50:07,714 --> 00:50:09,799 I'm afraid it's absolutely necessary. 492 00:50:12,510 --> 00:50:14,512 Then one second after! Land in Rome, 493 00:50:15,763 --> 00:50:19,100 you're gonna see all the things I have on you in all the newspapers of the world. 494 00:50:20,935 --> 00:50:23,146 Go right ahead. 495 00:50:23,229 --> 00:50:24,772 The world will probably like it. 496 00:50:26,191 --> 00:50:27,984 The world's always ready for love. 497 00:50:31,321 --> 00:50:32,488 (Phone clicks) 498 00:50:59,265 --> 00:51:01,935 This is archbishop kurtwell. Is this a bad time? 499 00:51:03,311 --> 00:51:04,896 That depends. 500 00:51:04,979 --> 00:51:09,359 I have some confidential information about the pope. 501 00:51:09,442 --> 00:51:10,985 And I have proof. 502 00:51:11,069 --> 00:51:13,821 To be perfectly frank, it's more than information. 503 00:51:13,905 --> 00:51:17,075 These are ticking time bombs. 504 00:51:17,158 --> 00:51:20,328 In that case, this is a very good time. 505 00:51:20,411 --> 00:51:21,829 Especially for a journalist. 506 00:51:21,913 --> 00:51:23,289 What's the subject? 507 00:51:24,290 --> 00:51:25,810 I'm not talking about it on the phone. 508 00:51:26,834 --> 00:51:28,378 (Whistle blares) 509 00:51:38,471 --> 00:51:40,348 (Bell tolling distantly) 510 00:51:45,728 --> 00:51:48,106 You see the kind of thing we're talking about here? 511 00:51:48,189 --> 00:51:52,735 Letters that our pope wrote to his California girlfriend over the years. 512 00:51:54,028 --> 00:51:56,781 We have a pope with a very active emotional life. 513 00:52:00,660 --> 00:52:01,786 Where did you find them? 514 00:52:02,203 --> 00:52:06,416 I took over a position that was previously held by belardo. 515 00:52:06,499 --> 00:52:07,709 I took over his desk. 516 00:52:08,376 --> 00:52:12,463 Belardo made the error of leaving these letters at the back of a drawer. 517 00:52:14,674 --> 00:52:16,134 Did you read them all? 518 00:52:16,217 --> 00:52:18,511 Only the pertinent passages. 519 00:52:18,594 --> 00:52:20,972 The steamier ones are the ones that prove 520 00:52:22,807 --> 00:52:25,560 that belardo has had a woman for years. 521 00:52:27,437 --> 00:52:30,231 You should have read them all and with care. 522 00:52:32,066 --> 00:52:33,818 In this last one, he states 523 00:52:33,901 --> 00:52:37,155 that he'll never send these letters to that woman 524 00:52:37,238 --> 00:52:38,906 because he's married to god. 525 00:52:40,199 --> 00:52:42,219 Do you have any evidence that they were ever mailed? 526 00:52:42,243 --> 00:52:45,246 Any envelopes with canceled stamps? 527 00:52:48,249 --> 00:52:49,334 No, I don't. 528 00:52:53,504 --> 00:52:56,549 Well, in that case, my good archbishop kurtwell, 529 00:52:56,632 --> 00:52:58,092 you don't have any news for me. 530 00:52:59,385 --> 00:53:01,637 No bomb, no scandal. 531 00:53:01,763 --> 00:53:04,766 A stack of love letters that were never mailed isn't news. 532 00:53:05,767 --> 00:53:07,435 It's strictly literature. 533 00:53:10,021 --> 00:53:11,356 (Doorbell rings) 534 00:53:27,580 --> 00:53:29,374 Pack the bags. 535 00:53:29,457 --> 00:53:30,666 Call the chauffeur. 536 00:53:32,293 --> 00:53:33,795 Gutierrez: You no longer have a car. 537 00:53:35,797 --> 00:53:38,007 I put in a request to have it confiscated. 538 00:53:39,050 --> 00:53:42,970 The cardinal secretary of state accepted my request. 539 00:53:44,722 --> 00:53:46,808 We are going to take the train to the airport. 540 00:53:52,146 --> 00:53:53,398 On one condition. 541 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 What condition? 542 00:53:58,027 --> 00:54:00,238 That we sit in the last car in the train. 543 00:54:03,783 --> 00:54:05,034 It's the safest. 544 00:54:08,704 --> 00:54:10,873 (Never be like you playing) 545 00:55:00,089 --> 00:55:01,649 Lenny: What is more beautiful, my love? 546 00:55:02,675 --> 00:55:05,720 Love lost or love found? 547 00:55:08,055 --> 00:55:10,141 Don't laugh at me, my love. 548 00:55:10,224 --> 00:55:11,267 I know it. 549 00:55:11,976 --> 00:55:15,897 I'm awkward and naive when it comes to love. 550 00:55:15,980 --> 00:55:17,315 (Helicopter rotors whirring) 551 00:55:17,398 --> 00:55:19,650 And I ask questions straight out of a pop song. 552 00:55:25,114 --> 00:55:29,702 This doubt oven/vhelms me and undermines me, my love. 553 00:55:31,746 --> 00:55:32,747 To find... 554 00:55:32,830 --> 00:55:33,915 Hey, Daniel. 555 00:55:34,123 --> 00:55:35,249 Lenny: Or to lose. 556 00:55:35,416 --> 00:55:36,542 How do I look? 557 00:55:36,626 --> 00:55:38,920 Lenny: All around me, people don't stop yearning. 558 00:55:39,003 --> 00:55:41,422 Did they lose, or did they find? 559 00:55:41,631 --> 00:55:43,424 - (Laughs) - / can't say. 560 00:55:47,720 --> 00:55:49,180 An orphan has no way of knowing. 561 00:55:50,348 --> 00:55:52,308 An orphan lacks a first love. 562 00:55:52,391 --> 00:55:54,644 A love for his mama and papa. 563 00:55:54,727 --> 00:55:58,272 That's the source of his awkwardness, 564 00:55:58,356 --> 00:55:59,690 his Nai'veté. 565 00:56:01,150 --> 00:56:03,319 You said to me, 566 00:56:03,402 --> 00:56:06,697 on that deserted beach in California, 567 00:56:06,781 --> 00:56:08,199 "you can touch my legs." 568 00:56:10,117 --> 00:56:11,494 But I didn't do it. 569 00:56:13,162 --> 00:56:15,957 There, my love, is love lost. 570 00:56:18,125 --> 00:56:22,129 That's why I never stopped wondering since that day 571 00:56:22,213 --> 00:56:24,882 where you've been 572 00:56:24,966 --> 00:56:26,217 and where you are now. 573 00:56:28,094 --> 00:56:32,306 And you, shining gleam of my misspent youth, 574 00:56:33,558 --> 00:56:37,186 did you lose, or did you find? 575 00:56:39,772 --> 00:56:40,940 I don't know. 576 00:56:41,816 --> 00:56:43,150 And I'll never know. 577 00:56:45,152 --> 00:56:49,156 I can't even remember your name, my love. 578 00:56:50,491 --> 00:56:52,243 And I don't have the answer. 579 00:56:54,036 --> 00:56:57,999 This is howl like to imagine it, the answer. 580 00:57:00,501 --> 00:57:02,753 In the end, my love, 581 00:57:02,837 --> 00:57:04,463 we have no choice. 582 00:57:05,798 --> 00:57:07,133 We have to find. 583 00:57:19,520 --> 00:57:20,938 All right, love bugs. 584 00:57:21,022 --> 00:57:24,108 Mommy is gonna show you something that you didn't know mommy can do. 585 00:57:24,191 --> 00:57:25,526 (Laughing) 586 00:57:29,030 --> 00:57:30,948 - Both: Wow! - (Laughing) 587 00:57:31,115 --> 00:57:32,491 Okay, ready to catch? 40063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.