Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,626 --> 00:00:15,170
The only thing more harrowing
than taking down Joker
2
00:00:15,379 --> 00:00:18,465
is taking down Joker
while he's behind the wheel of a car.
3
00:00:21,635 --> 00:00:25,431
Hope you don't find this
too corny, Batman.
4
00:00:36,608 --> 00:00:40,237
Hey, maybe it's time you traded in
that old hunk of junk.
5
00:00:40,821 --> 00:00:44,241
Green Arrow's juvenile need
to compete never ceases to amaze me.
6
00:01:13,020 --> 00:01:16,648
You always said I was
full of hot air, Batsy.
7
00:01:16,732 --> 00:01:17,941
- Mine.
- Mine.
8
00:01:29,912 --> 00:01:34,374
I guess your car's pretty cool,
you know, in a retro kind of way.
9
00:01:34,625 --> 00:01:36,418
And your car's pretty impressive too.
10
00:01:36,502 --> 00:01:38,545
Even if they don't make them
like they used to.
11
00:01:48,138 --> 00:01:50,682
- Catwoman?
- No rest for the weary.
12
00:01:59,358 --> 00:02:03,362
Well, Bats, I guess you beat me.
Yeah, right.
13
00:02:09,409 --> 00:02:13,872
- This is never going to end, is it?
- I certainly hope not.
14
00:03:16,018 --> 00:03:18,604
Observation: I startled you.
15
00:03:19,354 --> 00:03:20,606
Nobody startles me.
16
00:03:20,981 --> 00:03:23,734
- I thought that was--
- A project of mine.
17
00:03:23,817 --> 00:03:26,236
One I have been working on
for months.
18
00:03:28,405 --> 00:03:29,823
It looks like you.
19
00:03:29,906 --> 00:03:35,120
Based upon my fundamental design,
but with several significant upgrades.
20
00:03:35,370 --> 00:03:36,663
So why am I here?
21
00:03:36,788 --> 00:03:40,417
As I am ready
to initiate the activation protocols,
22
00:03:40,626 --> 00:03:45,589
I thought it would be best to have you
on hand to verify the results.
23
00:03:45,672 --> 00:03:48,842
You wanted to share this moment
with a friend? Understood.
24
00:03:49,801 --> 00:03:51,970
If the experiment succeeds,
25
00:03:52,054 --> 00:03:57,142
I will have created a new generation
that improves upon the previous one.
26
00:03:57,434 --> 00:04:00,145
- Improves how?
- Extrapolation:
27
00:04:00,437 --> 00:04:04,941
My Tornado Champion
shall possess the one element I lack:
28
00:04:05,067 --> 00:04:06,735
Emotion.
29
00:04:15,952 --> 00:04:19,164
Creating life in a laboratory
is a dangerous game.
30
00:04:19,373 --> 00:04:23,126
Observation:
I have no delusions of perfection.
31
00:04:23,251 --> 00:04:28,674
I have installed a fail-safe switch
that can instantly shut my son down
32
00:04:28,799 --> 00:04:30,175
should he malfunction.
33
00:04:30,384 --> 00:04:32,260
Did you say "son"?
34
00:04:32,511 --> 00:04:37,516
Family is something we all long for,
even a robot.
35
00:04:57,828 --> 00:04:59,996
Greetings, Tornado Champion.
36
00:05:00,247 --> 00:05:03,125
I am your father, Red Tornado.
37
00:05:04,876 --> 00:05:08,797
Correction: We are artificial beings.
38
00:05:08,880 --> 00:05:13,301
There can be no biological connection
between us.
39
00:05:14,344 --> 00:05:18,265
Perhaps with time, his emotional
protocols will be integrated
40
00:05:18,390 --> 00:05:20,642
into his operating systems.
41
00:05:20,767 --> 00:05:25,605
In the meantime,
we will work as a team.
42
00:05:25,856 --> 00:05:28,608
Helping humanity together.
43
00:05:30,902 --> 00:05:35,282
My internal radio scanner
has intercepted a news report.
44
00:05:35,615 --> 00:05:39,536
- Trouble?
- Quite literally a major disaster.
45
00:05:57,637 --> 00:05:59,181
Now, listen up.
46
00:05:59,848 --> 00:06:02,726
This storm's just a prelude.
47
00:06:03,018 --> 00:06:07,147
Unless I get $500 million,
48
00:06:07,355 --> 00:06:10,817
I'm going to whip up
the mother of all hurricanes
49
00:06:11,026 --> 00:06:14,029
and tear this city apart.
50
00:06:16,239 --> 00:06:17,949
Huh?
51
00:06:19,743 --> 00:06:21,036
Declaration:
52
00:06:21,328 --> 00:06:25,415
Arrogance and ego
are a fatal combination.
53
00:06:50,232 --> 00:06:54,820
I'm forecasting a long prison sentence
for you, Disaster.
54
00:06:56,988 --> 00:06:58,365
Observation:
55
00:06:58,532 --> 00:07:02,744
You are reasonably useful
for a biological life form.
56
00:07:03,453 --> 00:07:05,497
Please, you'll make my head swell.
57
00:07:05,789 --> 00:07:10,168
Observation:
You have made your father proud.
58
00:07:18,426 --> 00:07:19,861
Champion.
59
00:07:27,853 --> 00:07:29,062
Is he--?
60
00:07:29,229 --> 00:07:32,399
I must do a full diagnostic in order to--
61
00:07:37,195 --> 00:07:38,613
Father.
62
00:07:50,458 --> 00:07:55,380
Apparently, the electrical shock
initiated Champion's EM protocol.
63
00:07:59,593 --> 00:08:02,596
I-- I can feel.
64
00:08:03,013 --> 00:08:05,891
Your dream's become a reality, Father.
65
00:08:06,099 --> 00:08:08,602
I can't thank you enough.
66
00:08:13,648 --> 00:08:18,320
There's so much I want to experience.
So much I want to do.
67
00:08:18,528 --> 00:08:20,614
And we will do it together.
68
00:08:28,413 --> 00:08:30,957
The humans seem so fragile, Father.
69
00:08:31,207 --> 00:08:32,959
In many ways, they are.
70
00:08:33,043 --> 00:08:37,797
But they also possess
an astonishing inner strength.
71
00:08:38,089 --> 00:08:40,675
Do I also possess inner strength?
72
00:08:40,759 --> 00:08:45,347
- Only time will tell.
- But I want to know now.
73
00:08:45,430 --> 00:08:49,809
As the humans say,
patience is a virtue.
74
00:08:51,144 --> 00:08:54,022
But why is there evil in the world?
75
00:08:54,940 --> 00:08:58,443
Human philosophers have
endeavored to answer that question
76
00:08:58,568 --> 00:09:00,737
for thousands of years, son,
77
00:09:02,948 --> 00:09:06,159
and have yet to find
an adequate answer.
78
00:09:06,284 --> 00:09:09,204
Do you have an answer, Father?
79
00:09:09,412 --> 00:09:12,499
No answers, only an observation.
80
00:09:13,708 --> 00:09:17,712
Human kindness is far preferable
to human cruelty.
81
00:09:17,837 --> 00:09:19,631
Why is it preferable?
82
00:09:19,714 --> 00:09:24,177
- Because.
- Because is not a logical answer, Father.
83
00:09:24,260 --> 00:09:25,679
Perhaps not.
84
00:09:25,887 --> 00:09:31,851
But based upon my studies
of humankind, it is the only answer.
85
00:09:40,026 --> 00:09:42,988
My children, they're still in there.
86
00:09:45,156 --> 00:09:48,702
You see to the blaze, Father.
I'll see to the children.
87
00:09:50,036 --> 00:09:52,956
That is my son.
88
00:10:13,727 --> 00:10:16,438
It's okay, little ones.
I'm here to help you.
89
00:10:20,692 --> 00:10:22,569
There's nothing to be afraid of.
90
00:10:25,739 --> 00:10:27,866
What's wrong? Did he hurt you?
91
00:10:28,074 --> 00:10:30,285
Hurt her? I saved her life.
92
00:10:31,327 --> 00:10:32,912
Back off, robot.
93
00:10:33,121 --> 00:10:37,459
Robot? I'm not a robot.
I'm a person, just like you.
94
00:10:37,667 --> 00:10:40,336
I think it's time to go, son.
95
00:10:49,637 --> 00:10:53,808
I-- I'm sorry if I behaved badly, Father.
96
00:10:54,017 --> 00:10:57,854
I know that this is still very new to you,
Champion.
97
00:10:58,063 --> 00:11:01,149
But you must learn
to master your emotions
98
00:11:01,274 --> 00:11:04,611
and not allow them to master you.
99
00:11:04,694 --> 00:11:07,280
I don't understand.
100
00:11:07,489 --> 00:11:10,075
I think, I feel.
101
00:11:10,283 --> 00:11:15,330
I'm human in almost every way,
and yet they're still afraid of me.
102
00:11:15,538 --> 00:11:20,251
Of both of us.
They see us as something other.
103
00:11:20,376 --> 00:11:21,669
Observation:
104
00:11:21,878 --> 00:11:24,798
Humankind fears
that which is different.
105
00:11:24,923 --> 00:11:27,175
But humans are supremely adaptable.
106
00:11:27,374 --> 00:11:30,428
Given time, they will accept us.
107
00:11:32,597 --> 00:11:34,808
You trust them too much.
108
00:11:37,310 --> 00:11:39,813
Son, come back.
109
00:11:45,610 --> 00:11:49,656
Query: Is there a reason
you have been observing us all week?
110
00:11:50,156 --> 00:11:52,659
Just wanted to see
how Champion was doing.
111
00:11:53,660 --> 00:11:57,330
My son's emotional integration
is going very well.
112
00:11:58,039 --> 00:11:59,833
How can you be so sure?
113
00:12:00,333 --> 00:12:03,419
A parent knows these things.
114
00:12:05,255 --> 00:12:07,090
What now?
115
00:12:07,382 --> 00:12:09,592
It's Major Disaster again.
116
00:12:20,478 --> 00:12:22,981
I'm free!
117
00:12:23,064 --> 00:12:24,774
But not for long.
118
00:12:24,858 --> 00:12:27,777
Recommendation: Surrender now.
119
00:12:28,027 --> 00:12:30,780
Not gonna happen. Eat a hurricane.
120
00:12:39,539 --> 00:12:41,541
Son, you came.
121
00:12:42,625 --> 00:12:45,336
I could never turn my back on you,
Father.
122
00:12:56,764 --> 00:12:57,974
Father.
123
00:13:02,937 --> 00:13:07,901
You hurt my father, and you must--
You will pay.
124
00:13:21,873 --> 00:13:23,499
Champion, no.
125
00:13:31,841 --> 00:13:34,260
There's a difference
between justice and revenge.
126
00:13:34,427 --> 00:13:38,014
The difference is that revenge
is more efficient.
127
00:13:38,223 --> 00:13:39,933
The difference is morality.
128
00:13:40,141 --> 00:13:44,145
Morality? I am above human morality.
129
00:13:49,234 --> 00:13:50,693
No.
130
00:13:53,154 --> 00:13:55,698
Champion, listen to yourself.
131
00:13:55,907 --> 00:13:58,201
We are servants of humankind.
132
00:13:58,409 --> 00:14:01,621
It is our honor and duty
to protect them.
133
00:14:01,829 --> 00:14:04,666
They're evil, Father. A disease.
134
00:14:04,874 --> 00:14:08,461
And you are a naive fool
for believing in--
135
00:14:24,644 --> 00:14:25,937
Observation:
136
00:14:26,020 --> 00:14:29,023
There are several
serious software anomalies.
137
00:14:29,190 --> 00:14:33,653
- But with time, I might be able to--
- You saw what happened back there.
138
00:14:33,903 --> 00:14:37,699
It was a noble attempt, Red,
but your son is too dangerous.
139
00:14:37,907 --> 00:14:43,997
- You have to use the fail-safe.
- Father, please don't do this to me.
140
00:14:47,083 --> 00:14:52,088
Observation: It is the logical solution.
141
00:15:34,881 --> 00:15:38,843
How fortunate that I removed
the fail-safe device some time ago.
142
00:15:39,218 --> 00:15:42,847
And now,
to perform some much-needed upgrades.
143
00:16:10,708 --> 00:16:13,669
My father has made his choice.
144
00:16:13,753 --> 00:16:17,799
He stands with the disease
called humanity.
145
00:16:17,882 --> 00:16:20,593
So the war begins,
146
00:16:20,760 --> 00:16:26,557
and the victory
will belong to the Tornado Tyrant.
147
00:16:37,360 --> 00:16:38,528
Whoa!
148
00:17:15,189 --> 00:17:16,899
Why are you doing this?
149
00:17:17,108 --> 00:17:19,068
I haven't done anything yet.
150
00:17:19,152 --> 00:17:23,114
But what I intend to do
is create a massive tidal wave
151
00:17:23,197 --> 00:17:26,826
that will obliterate Coast City
and everyone in it.
152
00:17:27,034 --> 00:17:28,995
And when I am done here,
153
00:17:29,203 --> 00:17:36,002
I will continue across this country
and across this planet.
154
00:17:41,591 --> 00:17:45,219
I'm sorry about your son.
I know how much he means to you.
155
00:17:45,428 --> 00:17:47,013
Hand me the scrambler.
156
00:17:50,641 --> 00:17:54,395
This frequency should scramble
Tornado Tyrant's core programming.
157
00:17:57,482 --> 00:17:59,066
Auto-pilot engaged.
158
00:18:12,163 --> 00:18:14,373
Can't say I like what you've done
with the place.
159
00:18:14,582 --> 00:18:19,212
Father and Uncle Batman,
how lovely to see you.
160
00:18:19,420 --> 00:18:22,965
But I'm afraid I'm in no mood
for a family reunion.
161
00:18:23,174 --> 00:18:24,592
That makes two of us.
162
00:18:40,483 --> 00:18:44,278
You have caused much destruction
and much suffering.
163
00:18:44,570 --> 00:18:47,823
Are you going to send me to my room
without supper?
164
00:18:50,952 --> 00:18:53,746
I've moved beyond you.
165
00:19:03,089 --> 00:19:06,008
You cannot do this.
166
00:19:06,300 --> 00:19:08,553
They deserve better.
167
00:19:08,803 --> 00:19:12,181
Please, Father.
They're worthless biological jokes.
168
00:19:12,431 --> 00:19:17,812
This planet which they have abused
and poisoned will thrive without them.
169
00:19:33,953 --> 00:19:35,788
Not jokes.
170
00:19:35,997 --> 00:19:41,085
They aspire, they dare to dream,
171
00:19:41,335 --> 00:19:45,756
to reach out to each other, to love.
172
00:19:47,675 --> 00:19:49,927
Blah, blah, blah.
173
00:19:53,931 --> 00:19:58,436
Declaration: You cannot mock love,
174
00:19:58,644 --> 00:20:03,357
for it was love that created you.
175
00:20:04,525 --> 00:20:07,028
You are a fool.
176
00:20:30,509 --> 00:20:31,761
Father?
177
00:20:50,696 --> 00:20:52,615
You were correct, Batman.
178
00:20:52,865 --> 00:20:55,451
I should never have attempted this.
179
00:20:55,618 --> 00:20:59,246
Who am I to fathom the depths
of human emotion,
180
00:20:59,413 --> 00:21:02,458
the nature of human existence?
181
00:21:02,708 --> 00:21:04,919
I heard what you said back there, Red.
182
00:21:05,044 --> 00:21:07,797
You understand the human heart
better than most.
183
00:21:07,880 --> 00:21:11,342
In fact, I think in seeking
to make him human,
184
00:21:11,437 --> 00:21:13,052
you found your own humanity.
185
00:21:14,220 --> 00:21:18,182
Observation:
You proceed from a false assumption.
186
00:21:18,265 --> 00:21:20,267
I offered no insights.
187
00:21:20,393 --> 00:21:23,270
I simply parroted
that which I have read in books,
188
00:21:23,354 --> 00:21:26,357
seen in films, observed in all of you.
189
00:21:26,482 --> 00:21:29,276
I cannot grasp humanity.
190
00:21:29,485 --> 00:21:32,405
I am merely a machine.
191
00:21:33,572 --> 00:21:36,534
And so is he.
192
00:21:55,886 --> 00:21:58,556
- You okay?
- Why would I not be?
193
00:22:00,224 --> 00:22:01,934
Take care, Tornado.
194
00:22:14,488 --> 00:22:16,574
Oily discharge.
195
00:22:16,782 --> 00:22:19,869
I must run an internal diagnostic.
14864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.