Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,509 --> 00:00:23,595
We're almost to the time fissure.
Try to keep up, old man.
2
00:00:26,640 --> 00:00:29,768
- Is he always like this?
- Kamandi is known for his...
3
00:00:30,018 --> 00:00:31,562
exuberance.
4
00:00:35,149 --> 00:00:37,609
Reminds me of someone back home.
5
00:00:45,617 --> 00:00:48,620
Death to trespassers!
6
00:01:04,303 --> 00:01:06,138
Go. I'll hold them off.
7
00:02:14,498 --> 00:02:17,501
There it is, the time portal
that brought you here.
8
00:02:17,584 --> 00:02:20,212
We must hurry before it closes.
9
00:02:20,462 --> 00:02:21,547
Get them!
10
00:02:24,466 --> 00:02:27,511
I'm not leaving you,
not with those rat-men on your tail.
11
00:02:27,678 --> 00:02:30,681
Go. Save your people.
We can take care of ourselves.
12
00:02:30,931 --> 00:02:34,351
You must get the vaccine
back to your own time.
13
00:02:34,601 --> 00:02:36,812
Our immunity is your salvation.
14
00:02:37,980 --> 00:02:39,565
Thanks, Dr. Canus.
15
00:02:39,690 --> 00:02:42,734
I couldn't have isolated the antibodies
without your help.
16
00:02:44,736 --> 00:02:47,906
Kamandi, check the statue's left nostril.
17
00:03:07,467 --> 00:03:09,970
What are we supposed to be looking--?
18
00:03:10,262 --> 00:03:12,306
A time capsule.
19
00:03:12,514 --> 00:03:13,849
Clever human.
20
00:03:15,934 --> 00:03:17,936
There they are.
21
00:03:27,487 --> 00:03:28,989
I wouldn't stand there, doctor.
22
00:04:23,085 --> 00:04:25,754
You're probably wondering
who finally got me.
23
00:04:28,590 --> 00:04:32,928
The thing is, I'm not dead.
Not yet at least.
24
00:04:34,805 --> 00:04:38,642
But I sure was feeliing a lot better
a few hours ago.
25
00:04:44,439 --> 00:04:46,608
- Boo.
- Huh?
26
00:04:47,025 --> 00:04:50,445
I'm the man who haunts you,
Gentleman Ghost.
27
00:04:50,696 --> 00:04:52,864
I don't frighten easily, Batman.
28
00:04:57,035 --> 00:04:58,995
I need but two more artifacts
29
00:04:59,079 --> 00:05:02,791
and I can raise my army of the dead
from its eternal slumber.
30
00:05:03,083 --> 00:05:07,546
Then I will finally have my revenge
on this cursed city.
31
00:05:09,881 --> 00:05:12,884
Revenge is a poison
that rots a man from within.
32
00:05:13,009 --> 00:05:14,594
No, my friend.
33
00:05:14,803 --> 00:05:19,099
Revenge is a fire that keeps me warm
in the eternal cold of the grave.
34
00:05:24,688 --> 00:05:29,025
I see you've added a few more
Nth-metal trinkets to your arsenal.
35
00:05:48,170 --> 00:05:49,838
I'm not done with you yet.
36
00:06:01,475 --> 00:06:04,770
Rest in peace, Batman.
37
00:06:24,372 --> 00:06:27,751
An air capsule helped,
but I had only one option left.
38
00:06:27,959 --> 00:06:30,170
Which brings us back
to my present situation:
39
00:06:30,253 --> 00:06:33,423
Hovering in a netherworld
between life and death
40
00:06:34,716 --> 00:06:37,010
and time running out.
41
00:06:38,762 --> 00:06:42,766
I see you finally shuffled off
this mortal coil, Batman.
42
00:06:43,683 --> 00:06:46,228
Who did the deed?
Was it Black Manta?
43
00:06:46,478 --> 00:06:48,438
Are you the Grim Reaper?
44
00:06:48,647 --> 00:06:50,565
Grim maybe, but I ain't no reaper.
45
00:06:50,816 --> 00:06:53,944
I'm just a spirit,
cursed to wander the Earth.
46
00:06:54,027 --> 00:06:57,614
- Another dead man like you.
- Only I'm not dead.
47
00:06:57,864 --> 00:06:59,741
Could've fooled me.
48
00:06:59,866 --> 00:07:03,703
I was buried alive and used an ancient
Tibetan meditation technique
49
00:07:03,912 --> 00:07:06,456
to astral-project out of my body.
50
00:07:07,123 --> 00:07:09,417
But when the air runs out
in two hours--
51
00:07:09,626 --> 00:07:12,170
Well, then I really will be dead.
52
00:07:12,379 --> 00:07:14,548
Maybe I can help, Mac.
53
00:07:20,554 --> 00:07:22,264
I can possess people.
54
00:07:23,390 --> 00:07:27,352
Take total control of their bodies,
make them do whatever.
55
00:07:28,144 --> 00:07:30,772
So how about I use this guy
to dig up your body?
56
00:07:30,981 --> 00:07:33,775
No. My coffin has been booby-trapped.
57
00:07:34,317 --> 00:07:38,029
It's too dangerous to use a civilian.
There has to be another way.
58
00:07:41,992 --> 00:07:43,535
It's your funeral.
59
00:07:47,289 --> 00:07:50,750
Spirits of the dead, hear me.
60
00:07:50,959 --> 00:07:55,839
Thomas Baker,
I summon you from the afterlife.
61
00:07:56,131 --> 00:08:00,510
Your nephew, Collin,
wishes to speak with you.
62
00:08:06,600 --> 00:08:09,144
The spirit is among us.
63
00:08:11,062 --> 00:08:13,023
Save your pennies, sir.
64
00:08:13,106 --> 00:08:16,067
This woman is a cheap charlatan.
65
00:08:18,028 --> 00:08:20,947
The proof is here.
The one artifact with true power
66
00:08:21,072 --> 00:08:24,576
has been reduced
to mere window dressing.
67
00:08:25,052 --> 00:08:30,265
Soon the city will tremble
under its new master.
68
00:08:39,382 --> 00:08:42,969
I hope we can get your body back.
Because as unfair as life is,
69
00:08:43,053 --> 00:08:44,596
death is worse.
70
00:08:50,852 --> 00:08:52,938
- What's wrong, Mac?
- I see a light.
71
00:08:53,396 --> 00:08:56,232
A light?
That's the way to the other side.
72
00:08:56,441 --> 00:08:57,901
That's where you wanna go.
73
00:08:59,235 --> 00:09:02,447
Bruce, son.
74
00:09:02,656 --> 00:09:03,657
It can't be.
75
00:09:04,240 --> 00:09:07,786
It's us, Bruce. Don't be afraid.
76
00:09:08,036 --> 00:09:09,746
Father? Mother?
77
00:09:10,121 --> 00:09:13,875
We've missed you so. Come to us.
78
00:09:14,751 --> 00:09:16,878
Yes, I'm coming.
79
00:09:17,003 --> 00:09:19,756
Hey, make sure this is what you want.
80
00:09:19,881 --> 00:09:23,051
Because once you cross over,
there ain't no coming back.
81
00:09:37,983 --> 00:09:40,151
Take my hand, son.
82
00:09:43,238 --> 00:09:46,992
Wait. I-- I can't.
83
00:09:47,409 --> 00:09:50,704
It's okay, Bruce. You've earned a rest.
84
00:09:51,538 --> 00:09:54,666
No. It's not my time.
85
00:09:59,754 --> 00:10:02,799
Not my business,
but you're a fool for not going.
86
00:10:03,008 --> 00:10:05,719
I've been waiting for that light
since I got here.
87
00:10:05,927 --> 00:10:07,303
There's work to finish.
88
00:10:07,637 --> 00:10:10,849
Let's just hope
we can find a hero nearby to help us.
89
00:10:14,644 --> 00:10:19,524
Golly, 12 cities on three continents?
He's sure given us a run for our money.
90
00:10:19,649 --> 00:10:21,693
He's not getting away this time.
91
00:10:46,009 --> 00:10:47,886
I never get tired of that.
92
00:10:49,721 --> 00:10:53,099
Of course, the only hero in London
is Green Arrow.
93
00:10:53,767 --> 00:10:56,227
Arrow, Speedy, I need your help.
94
00:10:56,644 --> 00:10:59,481
They can't hear us or see us.
95
00:10:59,689 --> 00:11:02,525
No one can. Except other dead people.
96
00:11:02,734 --> 00:11:04,069
Then how do we communicate?
97
00:11:04,319 --> 00:11:06,571
I can help you take a test drive.
98
00:11:08,656 --> 00:11:11,618
Arrow, this is Batman.
Listen to me carefully.
99
00:11:11,868 --> 00:11:14,704
I've taken control of Speedy's body
so I can speak to you.
100
00:11:14,954 --> 00:11:17,290
Okay.
101
00:11:17,582 --> 00:11:19,125
This is stupid.
102
00:11:19,334 --> 00:11:20,710
You got a better idea?
103
00:11:21,419 --> 00:11:22,921
What's going on?
104
00:11:23,004 --> 00:11:24,714
You were doing a Batman impression.
105
00:11:24,798 --> 00:11:26,716
Gosh. I was?
106
00:11:26,925 --> 00:11:29,844
And not a very good one.
Observe the master.
107
00:11:30,053 --> 00:11:33,223
I am vengeance. I am the night.
108
00:11:33,473 --> 00:11:35,183
I am Batman.
109
00:11:35,391 --> 00:11:38,436
And these are my hammers
for justice.
110
00:11:39,604 --> 00:11:41,773
Golly, you sure sound--
111
00:11:43,441 --> 00:11:47,237
Listen to me, you smug jerk.
I'm Batman.
112
00:11:48,321 --> 00:11:50,824
My body is indisposed.
113
00:11:51,116 --> 00:11:53,076
It is you, isn't it, Batman?
114
00:11:53,284 --> 00:11:55,745
Wait. Does this mean you're dead?
115
00:11:56,913 --> 00:11:59,791
Who got you?
Don't tell me it was Kite Man.
116
00:11:59,999 --> 00:12:02,752
It was Gentleman Ghost.
And I'm not dead.
117
00:12:02,936 --> 00:12:07,298
But if you don't dig up my body
in the next hour, I will be.
118
00:12:07,423 --> 00:12:08,550
We're on it.
119
00:12:10,301 --> 00:12:12,762
Gee whiz, I feel weird.
120
00:12:12,929 --> 00:12:14,848
Come on, Speedy. Let's move.
121
00:12:17,433 --> 00:12:20,395
You never told me
Gentleman Ghost was involved.
122
00:12:20,603 --> 00:12:22,897
- You know him?
- The guy's bad news, Mac.
123
00:12:23,106 --> 00:12:25,441
And I don't need someone like him
making my miserable existence
124
00:12:25,525 --> 00:12:27,193
even more miserable.
125
00:12:27,402 --> 00:12:29,821
Maybe if you weren't so busy
feeling sorry for yourself,
126
00:12:29,946 --> 00:12:34,576
you'd see there's a reason you're here,
a reason you have your powers.
127
00:12:40,290 --> 00:12:41,666
I'm sorry, Mac.
128
00:12:41,791 --> 00:12:44,127
I know I can be a bit of a downer.
It's just--
129
00:12:44,294 --> 00:12:47,172
I haven't had anything
go my way in a while.
130
00:12:47,380 --> 00:12:51,843
- So why haven't you crossed over?
- Because I ain't been invited.
131
00:12:52,652 --> 00:12:57,056
I used to be an acrobat,
a trapeze artist in the circus.
132
00:12:58,224 --> 00:13:00,393
Until one night during the show,
133
00:13:02,812 --> 00:13:07,358
I don't know who did it, or why,
but he had a hook for a hand.
134
00:13:08,568 --> 00:13:10,737
It didn't even make the papers.
135
00:13:10,862 --> 00:13:12,447
You're Boston Brand.
136
00:13:12,655 --> 00:13:15,408
You performed under the name Deadman
in Haley's Circus.
137
00:13:15,617 --> 00:13:17,619
You--? You remember?
138
00:13:17,827 --> 00:13:21,080
I've been working your case.
And I will find your killer.
139
00:13:21,289 --> 00:13:22,916
You need to make a choice:
140
00:13:22,999 --> 00:13:26,377
Drown in self-pity
or help me find Gentleman Ghost.
141
00:13:30,256 --> 00:13:33,092
Golly, Green Arrow,
this place sure is spooky.
142
00:13:33,176 --> 00:13:36,512
Just start digging.
Batman doesn't have much oxygen left.
143
00:13:43,519 --> 00:13:46,189
Ah. My old necktie.
144
00:13:46,397 --> 00:13:49,400
- Some things never go out of fashion.
- Craddock.
145
00:13:50,151 --> 00:13:53,738
Batman? You hound me even in death.
146
00:13:53,947 --> 00:13:56,324
I'm putting a stop
to your afterlife of crime.
147
00:13:56,532 --> 00:13:59,452
You don't stand a ghost of a chance.
148
00:14:17,470 --> 00:14:19,639
You've haunted this world
long enough, Craddock.
149
00:14:26,062 --> 00:14:28,022
I assure you, Batman,
150
00:14:28,231 --> 00:14:30,775
there are fates
far worse than death.
151
00:14:30,984 --> 00:14:33,194
So are we gonna stand here
and twiddle?
152
00:14:33,653 --> 00:14:35,947
Or are we gonna get down
to business?
153
00:14:36,197 --> 00:14:38,741
- Nice entrance.
- I was in the circus.
154
00:14:50,420 --> 00:14:55,842
It's been a pleasure, gentlemen,
but I have pressing business elsewhere.
155
00:15:08,980 --> 00:15:11,524
You gonna stand there and twiddle?
156
00:15:27,373 --> 00:15:28,624
Time's almost up.
157
00:15:34,547 --> 00:15:36,466
He's heading back to the cemetery.
158
00:15:37,675 --> 00:15:39,010
What the--?
159
00:15:39,218 --> 00:15:42,347
How ironic that
the convicts' boneyard lay here
160
00:15:42,430 --> 00:15:45,016
in the catacombs
beneath your grave, Batman.
161
00:15:45,308 --> 00:15:48,936
This quill signed
a thousand death warrants.
162
00:15:49,729 --> 00:15:52,940
This key locked the tower dungeon.
163
00:15:55,068 --> 00:16:00,073
And many a condemned man
wore this necktie to his final reward.
164
00:16:00,281 --> 00:16:02,825
These cursed relics
give me the power
165
00:16:02,950 --> 00:16:07,497
to summon forth spirits
doomed by their foul deeds.
166
00:16:07,789 --> 00:16:10,875
Rise, my criminal brethren.
167
00:16:11,000 --> 00:16:15,630
Rise and do my bidding.
168
00:16:25,139 --> 00:16:28,017
I need the Nth-metal tools
on my utility belt.
169
00:16:28,101 --> 00:16:30,728
It's the only material effective
against the spirit world.
170
00:16:30,853 --> 00:16:32,230
I'll be back.
171
00:16:36,234 --> 00:16:40,780
Reclaim your earthly remains, my brothers.
172
00:16:59,590 --> 00:17:03,928
Tonight, we burn London to the ground.
173
00:17:11,018 --> 00:17:13,521
He's only got a few minutes of air left.
174
00:17:16,649 --> 00:17:18,776
Careful, Speedy. It's booby-trapped.
175
00:17:22,405 --> 00:17:23,531
Quick, let's get it open.
176
00:17:25,950 --> 00:17:27,827
Jeepers. Is Batman--?
177
00:17:28,786 --> 00:17:30,079
He's alive.
178
00:17:30,788 --> 00:17:32,748
That's some meditation technique.
179
00:17:36,669 --> 00:17:38,087
You owe me one, Batman.
180
00:17:38,421 --> 00:17:41,799
I ain't Batman.
I'm just borrowing him for a minute.
181
00:17:44,177 --> 00:17:48,055
Now, we gonna stand here and twiddle
or we gonna get down to business?
182
00:17:49,015 --> 00:17:51,058
Say, he pack any explosives?
183
00:17:51,267 --> 00:17:52,560
Second capsule on the left.
184
00:17:53,269 --> 00:17:54,604
Heads up.
185
00:18:05,656 --> 00:18:08,367
Time to go back to the spook house,
Gentleman Ghost.
186
00:18:08,743 --> 00:18:10,578
Stand aside, fools,
187
00:18:10,703 --> 00:18:14,040
or I shall cast your broken bodies
into the Thames.
188
00:18:14,290 --> 00:18:16,375
Oh, yeah? You and what army?
189
00:18:20,755 --> 00:18:22,757
Never ask that question, Speedy.
190
00:18:33,518 --> 00:18:36,229
You ain't kidding
about this Nth-metal stuff.
191
00:18:36,437 --> 00:18:37,897
Thanks for the assist, Deadman.
192
00:18:38,147 --> 00:18:39,732
No sweat, Bats.
193
00:18:41,400 --> 00:18:43,277
Aren't you forgetting something?
194
00:18:43,402 --> 00:18:46,781
Oh, come on.
Can I try it out for a little while longer?
195
00:18:46,906 --> 00:18:48,491
I just got back in the game.
196
00:18:48,633 --> 00:18:50,618
Then how about
we find you another body?
197
00:19:15,184 --> 00:19:16,769
Mind if we borrow Speedy?
198
00:19:17,061 --> 00:19:18,521
Borrow?
199
00:19:20,856 --> 00:19:22,358
If you say so, Batman.
200
00:19:32,994 --> 00:19:34,870
Hey, take it easy. I need him.
201
00:19:35,121 --> 00:19:37,456
Don't sweat it, Mac. He'll be okay.
202
00:19:37,582 --> 00:19:39,125
A little sore, maybe.
203
00:19:45,142 --> 00:19:46,507
Nth-metal arrowheads.
204
00:19:46,632 --> 00:19:48,759
I never travel to Europe without them.
205
00:19:52,305 --> 00:19:54,557
Have some Nth-metal justice.
206
00:19:56,934 --> 00:19:58,436
Thanks for the loaner, kid.
207
00:19:58,686 --> 00:20:00,646
Holy involuntary acrobatics.
208
00:20:05,484 --> 00:20:08,112
I will have my revenge, Batman.
209
00:20:08,362 --> 00:20:10,114
The city will burn!
210
00:20:10,323 --> 00:20:13,117
I've got a nice Nth-metal cell
for you to haunt.
211
00:20:20,333 --> 00:20:21,917
The artifacts!
212
00:20:30,468 --> 00:20:31,844
Stay away.
213
00:20:32,094 --> 00:20:34,680
No, unhand me.
214
00:20:35,931 --> 00:20:39,060
No! Help me! Help!
215
00:20:39,268 --> 00:20:41,145
I beg you!
216
00:20:47,860 --> 00:20:50,488
Your army isn't as loyal
as you thought, Craddock.
217
00:20:50,738 --> 00:20:52,323
Curse you, Batman!
218
00:20:52,740 --> 00:20:54,950
Curse you!
219
00:21:03,267 --> 00:21:04,752
Thanks for your help, Deadman.
220
00:21:04,960 --> 00:21:07,588
I won't rest until you receive
the justice you deserve.
221
00:21:09,465 --> 00:21:11,050
Who is he talking to?
222
00:21:15,012 --> 00:21:16,263
The light.
223
00:21:17,348 --> 00:21:19,225
Ahh.
224
00:21:40,996 --> 00:21:42,748
So I was thinking, Mac.
225
00:21:42,873 --> 00:21:46,711
Maybe you were right about there
being a reason I have these powers.
226
00:21:46,961 --> 00:21:49,922
Maybe I am supposed to find my killer.
227
00:21:50,131 --> 00:21:52,466
And have a little fun along the way.
228
00:21:52,800 --> 00:21:55,302
Good to have you back
among the living, Deadman.
229
00:21:55,553 --> 00:21:57,805
Now, we gonna stand here
and twiddle?
230
00:21:57,930 --> 00:22:00,391
Or we gonna get down to business?
17350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.