Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,376 --> 00:00:40,376
اسکریپت زیرنویس توسط @shayanpng
- Happy birthday, hubby.
- Thank you.
2
00:00:40,917 --> 00:00:41,792
Happy birthday, Daddy!
3
00:00:42,959 --> 00:00:44,792
- Happy birthday, brother.
- Thank you.
4
00:00:44,792 --> 00:00:46,001
Happy birthday, brother!
5
00:00:46,001 --> 00:00:47,834
What is taking you so long, Teddy?
6
00:00:47,834 --> 00:00:48,959
C'mon over, Teddy!
7
00:00:48,959 --> 00:00:51,001
You have to be on camera, too.
8
00:00:51,001 --> 00:00:52,001
Let's sing.
9
00:00:52,001 --> 00:00:53,709
One, two, three.
10
00:00:53,709 --> 00:00:56,126
"Happy birthday to you!"
11
00:00:56,251 --> 00:00:58,626
"Happy birthday to you!"
12
00:00:58,709 --> 00:01:01,667
"Happy birthday to daddy!"
13
00:01:01,751 --> 00:01:04,376
"Happy birthday to you!"
14
00:01:04,376 --> 00:01:06,251
Make a wish, brother.
15
00:01:28,876 --> 00:01:30,584
Look this way, Daddy.
16
00:01:31,751 --> 00:01:34,751
Why are you still up? It's 2 o'clock!
17
00:01:35,251 --> 00:01:37,167
What's keeping you up?
18
00:01:38,084 --> 00:01:40,667
I can't sleep, might as well get up to read.
19
00:01:51,834 --> 00:01:55,709
Why don't you go to bed
if you feel tired, brother?
20
00:01:56,667 --> 00:01:57,834
Sleep?
21
00:01:59,626 --> 00:02:02,251
He's working too hard.
22
00:02:02,501 --> 00:02:05,209
Why don't you take some time off, brother?
23
00:02:06,834 --> 00:02:09,709
Stop that for now, Teddy! Eat first!
24
00:02:09,709 --> 00:02:11,501
Be good, Teddy. Eat first.
25
00:02:27,251 --> 00:02:29,126
Can't sleep again, Daddy?
26
00:02:31,876 --> 00:02:34,167
I haven't been able to sleep
for many days already.
27
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
Let's play chess.
28
00:02:37,126 --> 00:02:38,126
Teddy!
29
00:02:39,084 --> 00:02:40,792
Leave Daddy alone.
30
00:03:20,584 --> 00:03:27,126
I want to sleep! Let me sleep!
31
00:03:28,417 --> 00:03:32,084
They say... it's a curse.
32
00:03:34,459 --> 00:03:36,417
Come on, Teddy, go play outside.
33
00:03:53,417 --> 00:03:58,376
I don't want to sleep! I don't want to sleep!
34
00:04:59,959 --> 00:05:04,917
"1990 Hong Kong"
35
00:05:24,126 --> 00:05:30,376
"The silvery moonlight...
is shining on the courtyard..."
36
00:05:30,376 --> 00:05:37,042
"Be good, dad, go to sleep."
37
00:05:37,042 --> 00:05:44,126
"The silvery moonlight...
is shining on the courtyard..."
38
00:05:44,126 --> 00:05:50,084
"Be good, dad, go to sleep."
39
00:07:21,459 --> 00:07:25,584
"Faculty of Medicine, University of Hong Kong"
40
00:07:54,626 --> 00:07:56,376
Morning, Professor Lam. You're early.
41
00:07:56,459 --> 00:07:58,251
Yes! I miss that mouse.
42
00:07:58,751 --> 00:08:01,376
It didn't sleep at all last night.
43
00:08:02,001 --> 00:08:03,501
How many days now?
44
00:08:04,542 --> 00:08:06,042
27 days in a row.
45
00:08:07,042 --> 00:08:08,917
Inject half the dose of protein today.
46
00:08:09,001 --> 00:08:10,001
OK, no problem.
47
00:08:17,376 --> 00:08:20,001
Enjoy the honey heavy dew of slumber.
48
00:08:20,917 --> 00:08:22,959
Can any of you tell me
49
00:08:22,959 --> 00:08:25,334
who this saying is from?
50
00:08:31,626 --> 00:08:34,417
Top students, eh?
You people know nothing about culture?
51
00:08:34,917 --> 00:08:36,126
It's Shakespeare!
52
00:08:37,001 --> 00:08:39,084
Can you tell us why...
53
00:08:39,251 --> 00:08:41,584
even the great Shakespeare praises sleep, Draco?
54
00:08:43,626 --> 00:08:45,292
Could it be because
55
00:08:45,292 --> 00:08:47,626
people spend 1/3 of their lifetime asleep?
56
00:08:47,792 --> 00:08:49,292
Is this why Shakespeare likes it?
57
00:08:50,084 --> 00:08:52,251
Why doesn't he praise
the other 2
58
00:08:52,584 --> 00:08:54,292
Anyone else?
59
00:08:57,584 --> 00:08:59,542
In fact I've no idea myself
why sleep is worth praising.
60
00:09:00,459 --> 00:09:03,417
I've seen many people who can't sleep or eat,
61
00:09:04,042 --> 00:09:05,376
which reminds me of
62
00:09:05,376 --> 00:09:07,709
what the old folks always say,
"It's a blessing to be able to eat and sleep."
63
00:09:08,001 --> 00:09:08,876
They are right!
64
00:09:10,001 --> 00:09:11,292
Research indicates that
65
00:09:11,292 --> 00:09:13,834
sleeping is important to many parts of our body.
66
00:09:14,084 --> 00:09:15,959
Namely, turning short-term memory into long-term,
67
00:09:15,959 --> 00:09:18,584
as well as renewing the proteins
in our brain cells
68
00:09:18,751 --> 00:09:22,251
during sleep.
69
00:09:22,626 --> 00:09:25,542
But none of this research
has taken into account that
70
00:09:25,542 --> 00:09:28,917
people's mode of sleep evolves by itself.
71
00:09:29,417 --> 00:09:31,751
Let's look at animals in the wild.
72
00:09:32,001 --> 00:09:34,959
Lions sleep 14 hours a day
73
00:09:35,251 --> 00:09:37,084
while elephants sleep for only 4 hours.
74
00:09:37,084 --> 00:09:38,084
Why?
75
00:09:39,292 --> 00:09:41,334
Because predators
76
00:09:41,334 --> 00:09:43,834
sleep more than prey.
77
00:09:44,417 --> 00:09:47,834
Usually herbivores sleep less.
78
00:09:48,417 --> 00:09:52,751
So that they can stay alert at all times,
79
00:09:53,042 --> 00:09:55,334
and won't be too easy to catch.
80
00:09:55,626 --> 00:09:58,292
Sleeping is enjoyable indeed.
81
00:09:58,501 --> 00:10:01,709
Yet we're most vulnerable during asleep.
82
00:10:04,876 --> 00:10:06,792
Just like the way Mr. Tin Chun Yuan is now.
83
00:10:06,792 --> 00:10:10,667
One can kill him as easy as pie.
84
00:10:11,959 --> 00:10:13,876
Don't bother, let him sleep.
85
00:10:14,417 --> 00:10:16,876
The average life expectancy
of Hongkongers is 78 years.
86
00:10:17,167 --> 00:10:20,584
We sleep for about 24 years of our lives.
87
00:10:20,584 --> 00:10:22,084
It really wastes a lot of our time.
88
00:10:22,334 --> 00:10:24,459
Sleep is still a mystery to us.
89
00:10:24,792 --> 00:10:26,917
We know very little about
90
00:10:27,042 --> 00:10:28,251
how we enter the state of sleep.
91
00:10:28,417 --> 00:10:30,959
We know even less about why we need to sleep.
92
00:10:31,709 --> 00:10:34,959
We do know there are 5 stages of sleep.
93
00:10:41,376 --> 00:10:44,042
Stages 1 and 2 are "light sleep".
94
00:10:44,376 --> 00:10:47,042
During these stages, when we close our eyes,
95
00:10:47,126 --> 00:10:50,417
our blood pressure decreases,
heartbeats are slower.
96
00:10:50,459 --> 00:10:54,459
We relax to enter stages 3 and 4,
97
00:10:54,459 --> 00:10:56,251
which are "deep sleep".
98
00:10:56,542 --> 00:10:58,376
I did research in Italy.
99
00:10:58,751 --> 00:11:00,751
When we're in the deep sleep stages,
100
00:11:00,751 --> 00:11:03,417
brain activity is reduced to a very low level.
101
00:11:04,209 --> 00:11:06,251
Then we enter stage 5.
102
00:11:06,292 --> 00:11:09,667
The REM stage-
103
00:11:09,667 --> 00:11:11,542
Rapid Eye Movement.
104
00:11:11,834 --> 00:11:13,751
We dream in this stage.
105
00:11:13,917 --> 00:11:17,126
When you dream, your eyes move rapidly.
106
00:11:17,334 --> 00:11:18,626
According to Freud,
107
00:11:18,626 --> 00:11:22,917
"dreaming" helps to release
the desires of our subconscious.
108
00:11:23,709 --> 00:11:25,876
Yet this is just psychoanalytic theory.
109
00:11:26,251 --> 00:11:29,126
The medical community
110
00:11:29,126 --> 00:11:31,251
still doesn't fully understand
111
00:11:31,251 --> 00:11:34,376
how dreaming can affect the body.
112
00:11:41,167 --> 00:11:43,459
As we see from the way Mr. Tin Chun Yuan is now,
113
00:11:43,459 --> 00:11:46,084
if he's in a light sleep stage,
114
00:11:46,084 --> 00:11:48,417
he should be able to hear me giving the lecture.
115
00:11:48,584 --> 00:11:53,542
Are you demonstrating
116
00:11:53,542 --> 00:11:55,417
the method of sleeping, Mr. Tin?
117
00:11:56,042 --> 00:11:57,751
Or don't you care about finishing your degree?
118
00:12:02,626 --> 00:12:05,626
The University Research Grants Committee
119
00:12:05,626 --> 00:12:07,709
has carefully gone through your proposal,
120
00:12:08,876 --> 00:12:11,042
and fully discussed it, Dr. Lam.
121
00:12:12,084 --> 00:12:13,792
We're deeply sorry
122
00:12:13,792 --> 00:12:16,917
for your application has not been approved.
123
00:12:19,042 --> 00:12:20,042
Why not?
124
00:12:20,376 --> 00:12:22,626
The University and the Faculty of Medicine
125
00:12:22,626 --> 00:12:23,792
have always appreciated your...
126
00:12:23,917 --> 00:12:25,376
OK, OK, I don't need that.
127
00:12:25,376 --> 00:12:26,917
I only want to know why
128
00:12:26,917 --> 00:12:28,751
such a valuable research was not approved.
129
00:12:29,126 --> 00:12:30,334
Honestly,
130
00:12:30,334 --> 00:12:34,167
the Committee finds your research unnatural.
131
00:12:35,751 --> 00:12:36,751
Unnatural?
132
00:12:38,417 --> 00:12:40,334
Do you know what you're talking about?
133
00:12:41,959 --> 00:12:43,292
Of the 5000 years of human civilization,
134
00:12:43,292 --> 00:12:44,376
do you know how much time and how many resources
135
00:12:44,376 --> 00:12:46,876
we humans have wasted on sleep?
136
00:12:47,126 --> 00:12:48,167
Do you know oxygen is wasted
137
00:12:48,167 --> 00:12:50,501
with every single breath as we sleep?
138
00:12:50,834 --> 00:12:53,917
People spend about 1/3 of their lifetime asleep,
139
00:12:54,209 --> 00:12:56,667
which means there is no pleasure,
140
00:12:56,667 --> 00:12:59,917
no entertainment, no productivity,
no economic benefit.
141
00:13:00,084 --> 00:13:01,709
If mankind needs no sleep,
142
00:13:02,001 --> 00:13:04,417
civilization can fast forward
about a thousand years.
143
00:13:06,001 --> 00:13:07,584
We will die without sleep!
144
00:13:07,667 --> 00:13:09,126
How can we not sleep?
145
00:13:09,251 --> 00:13:11,126
That's what my research is all about.
146
00:13:11,209 --> 00:13:14,001
Dolphins remain active without sleep.
147
00:13:14,251 --> 00:13:17,709
Migrating birds can fly
26 consecutive days without sleep.
148
00:13:17,959 --> 00:13:20,334
I have already collected some data
for my research from white mice.
149
00:13:20,542 --> 00:13:21,792
Humans aren't animals.
150
00:13:25,709 --> 00:13:27,251
Why not?
151
00:13:27,417 --> 00:13:29,459
I mean humans aren't birds or beasts.
152
00:13:30,251 --> 00:13:33,042
Anyway, we find your research
goes against the laws of nature.
153
00:13:33,292 --> 00:13:34,959
It's unethical!
154
00:13:35,709 --> 00:13:37,001
How is it unethical?
155
00:13:37,001 --> 00:13:38,126
Your education really hasn't helped you much.
156
00:13:38,376 --> 00:13:39,376
It's no big deal to turn down my application!
157
00:13:39,376 --> 00:13:40,209
Why are you insulting me?
158
00:13:40,209 --> 00:13:41,459
Who do you think you are?
159
00:13:41,959 --> 00:13:45,042
I'm telling you, you people are pedantic!
160
00:13:45,042 --> 00:13:46,001
Cynical!
161
00:13:46,001 --> 00:13:46,792
Pedantic!
162
00:13:57,084 --> 00:14:00,126
A lady by the name Yau Mong Hei
is out there to see you, Professor Lam.
163
00:14:06,376 --> 00:14:07,751
Dr. Lam.
164
00:14:14,334 --> 00:14:17,209
It's been 10 years, you look prettier than ever.
165
00:14:18,334 --> 00:14:19,667
You still keep that brooch.
166
00:14:21,292 --> 00:14:24,334
You gave it to me; of course I want to keep it.
167
00:14:25,876 --> 00:14:27,209
I just used a hotel souvenir,
168
00:14:27,209 --> 00:14:28,834
nothing significant.
169
00:14:30,126 --> 00:14:31,292
Nothing significant?
170
00:14:31,667 --> 00:14:34,209
Are you trying to say that
I never got you anything significant?
171
00:14:34,792 --> 00:14:36,584
I told you on our first date that
172
00:14:36,584 --> 00:14:38,251
I don't send flowers to women.
173
00:14:38,251 --> 00:14:40,001
Don't tell me you were pissed.
174
00:14:40,167 --> 00:14:41,542
How could I be?
175
00:14:41,834 --> 00:14:43,667
Why did you leave
without saying goodbye 10 years ago?
176
00:14:58,667 --> 00:14:59,667
Let's eat.
177
00:15:08,959 --> 00:15:10,917
It seems you still owe me a tango.
178
00:15:11,834 --> 00:15:13,751
It seems we only dated twice.
179
00:15:13,751 --> 00:15:15,626
Are you talking about another woman?
180
00:15:15,834 --> 00:15:17,417
No, I'm not.
181
00:15:17,584 --> 00:15:18,917
I promised to teach you to tango
182
00:15:18,917 --> 00:15:20,376
on our second date.
183
00:15:20,501 --> 00:15:22,751
- Let me teach you.
- I don't want to learn it.
184
00:15:24,292 --> 00:15:25,501
Are you married?
185
00:15:29,667 --> 00:15:30,876
I'm still single.
186
00:15:30,876 --> 00:15:32,209
So I was right.
187
00:15:32,834 --> 00:15:35,292
Subconsciously, you're fond of me,
188
00:15:35,292 --> 00:15:36,792
but you don't realize it yourself.
189
00:15:40,667 --> 00:15:42,167
You have wasted 10 years of our time.
190
00:15:43,167 --> 00:15:44,251
I already rejected you
191
00:15:44,251 --> 00:15:47,542
on our second date, if I remember correctly.
192
00:15:48,126 --> 00:15:51,709
What I remember is
I never accepted your rejection.
193
00:15:52,876 --> 00:15:55,542
In fact, I came to you for help today.
194
00:15:57,542 --> 00:15:58,876
You must know that Dr. Mella
195
00:15:58,876 --> 00:16:00,542
died in a car crash 6 months ago.
196
00:16:00,876 --> 00:16:01,834
I know.
197
00:16:01,834 --> 00:16:02,626
I happened to have
198
00:16:02,626 --> 00:16:04,126
3 surgeries.
199
00:16:04,334 --> 00:16:05,667
So I didn't attend his funeral.
200
00:16:06,542 --> 00:16:08,626
How did you know about his death?
201
00:16:09,001 --> 00:16:10,626
I had been seeing Dr. Mella all that time.
202
00:16:11,167 --> 00:16:12,584
A medical check-up every 2 years.
203
00:16:14,084 --> 00:16:16,501
Certainly he wouldn't gossip about his patients.
204
00:16:16,501 --> 00:16:18,459
Neither did I want anyone to know that.
205
00:16:19,584 --> 00:16:22,126
You were his student, and I was his patient.
206
00:16:23,501 --> 00:16:27,709
Our meeting in Venice 10 years ago
wasn't a coincidence.
207
00:16:29,292 --> 00:16:30,417
What's wrong with you?
208
00:16:32,501 --> 00:16:34,667
Very few doctors know about this illness.
209
00:16:34,917 --> 00:16:37,209
Even if one did,
he wouldn't know how to deal with it.
210
00:16:40,042 --> 00:16:42,501
You aren't talking about
"Atypical Insomnia", are you?
211
00:16:43,084 --> 00:16:45,542
Once Dr. Mella told me,
212
00:16:45,542 --> 00:16:47,542
that if he died,
213
00:16:48,126 --> 00:16:50,584
the only person who could help me
214
00:16:50,876 --> 00:16:53,251
was his student, Lam Sik Ka.
215
00:16:53,917 --> 00:16:55,209
That is you.
216
00:16:58,626 --> 00:17:00,917
The chance of it being a genetic disease is 50%.
217
00:17:01,751 --> 00:17:04,542
It already killed my grandfather and father.
218
00:17:05,292 --> 00:17:08,167
I'm OK today, but can't guarantee tomorrow.
219
00:17:14,501 --> 00:17:17,251
Actually I've been working on this illness,
220
00:17:19,792 --> 00:17:22,126
but can never find anybody
for clinical experiments.
221
00:17:23,292 --> 00:17:25,084
Finally I've found one,
222
00:17:25,542 --> 00:17:27,334
I didn't expect it would be you.
223
00:17:28,667 --> 00:17:30,209
I'm not the one who needs your help most now.
224
00:17:30,209 --> 00:17:31,792
It's my family.
225
00:17:31,792 --> 00:17:33,959
My brother hasn't slept for 3 months.
226
00:17:44,792 --> 00:17:49,042
"Malaysia"
227
00:18:13,376 --> 00:18:15,459
My grandfather died before I was born.
228
00:18:16,459 --> 00:18:19,292
But I witnessed what happened to my father
when he was ill.
229
00:18:21,459 --> 00:18:23,584
At first he had nightmares every day.
230
00:18:24,292 --> 00:18:26,584
Sometimes he woke up in the middle of his sleep
to hit or yell at us.
231
00:18:28,542 --> 00:18:30,709
Gradually he stayed up all night.
232
00:18:31,084 --> 00:18:33,126
He couldn't sleep,
233
00:18:33,459 --> 00:18:35,751
couldn't walk or speak.
234
00:18:36,334 --> 00:18:38,292
He changed into a totally different person.
235
00:18:39,292 --> 00:18:41,876
Most terrible was that he had hallucinations,
236
00:18:42,792 --> 00:18:44,709
and behaved strangely.
237
00:18:45,501 --> 00:18:47,667
None of the doctors he saw could cure him.
238
00:18:49,917 --> 00:18:55,626
Mom thought he was cursed.
239
00:19:01,126 --> 00:19:04,709
Those sorcerers said our whole family was cursed.
240
00:19:05,417 --> 00:19:07,709
If we wanted to break the curse forever,
241
00:19:09,709 --> 00:19:12,917
my brother would have to sew father's eyes
shut with his own hands.
242
00:19:21,709 --> 00:19:25,209
But later on my brother got it anyway.
243
00:19:33,459 --> 00:19:34,751
Although your brother is asleep,
244
00:19:34,876 --> 00:19:37,167
he isn't in deep sleep.
245
00:19:37,376 --> 00:19:38,834
Therefore he hasn't had any rest.
246
00:19:39,292 --> 00:19:41,584
It looks like
the strong sleeping pills aren't working.
247
00:19:44,792 --> 00:19:46,751
That's all you say to me?
248
00:19:47,751 --> 00:19:50,126
I don't pay good money
249
00:19:50,417 --> 00:19:53,417
to listen to you, I pay you to solve problems!
250
00:19:54,959 --> 00:19:56,667
You'd better cure him.
251
00:19:57,334 --> 00:20:00,542
I don't want my brother
to be like the living dead, no matter what.
252
00:20:06,209 --> 00:20:07,459
Well, I haven't got all day.
253
00:20:07,876 --> 00:20:09,417
If you can't cure him, say so.
254
00:20:09,667 --> 00:20:11,251
Don't waste my time.
255
00:20:16,459 --> 00:20:17,459
Hi, brother.
256
00:20:19,792 --> 00:20:20,917
Where have you been?
257
00:20:20,917 --> 00:20:22,084
Haven't seen you for days.
258
00:20:22,584 --> 00:20:23,751
This is Dr. Lam Sik Ka,
259
00:20:23,751 --> 00:20:25,667
a specialist in Neuroscience and sleep,
260
00:20:25,667 --> 00:20:27,042
has been invited here all the way from Hong Kong.
261
00:20:29,542 --> 00:20:30,542
Seriously?
262
00:20:31,126 --> 00:20:33,292
Big brother and I
263
00:20:33,292 --> 00:20:35,167
share the same mother, you don't.
264
00:20:36,042 --> 00:20:39,001
I've hired several famous doctors
and a team of nurses
265
00:20:39,001 --> 00:20:41,209
to look after him 24 hours.
266
00:20:41,751 --> 00:20:44,917
You don't have to do this to please him.
267
00:20:45,084 --> 00:20:46,417
All it requires is one capable specialist,
268
00:20:46,417 --> 00:20:48,417
no need to hire a whole team, stupid!
269
00:20:48,792 --> 00:20:50,542
What? Are you any better than them?
270
00:20:50,792 --> 00:20:51,959
All my brother
271
00:20:51,959 --> 00:20:54,417
gets from you doctors is sleeping pills.
272
00:20:54,584 --> 00:20:56,667
Sleeping pills have the opposite effect
273
00:20:56,667 --> 00:20:57,667
on patients with insomnia.
274
00:20:57,667 --> 00:20:58,917
Idiot!
275
00:21:00,376 --> 00:21:01,376
Would you please step outside, Mrs. Yau.
276
00:21:02,084 --> 00:21:03,959
I need to examine your husband for a while.
277
00:21:07,501 --> 00:21:08,792
- I don't want to sleep!
- Daddy!
278
00:21:11,917 --> 00:21:13,209
I don't want to sleep!
279
00:21:15,001 --> 00:21:16,292
I don't want to sleep!
280
00:21:18,667 --> 00:21:20,084
I don't want to sleep!
281
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
I don't want to sleep!
282
00:21:30,167 --> 00:21:30,917
Daddy!
283
00:21:31,251 --> 00:21:32,001
Daddy!
284
00:21:33,334 --> 00:21:36,709
- I don't want to sleep!
- Hubby!
285
00:21:43,167 --> 00:21:44,084
Hubby!
286
00:23:25,042 --> 00:23:29,751
Hello? Yeah, Director! You must come right away.
287
00:23:36,667 --> 00:23:38,542
His skull is still intact.
288
00:23:39,084 --> 00:23:40,417
Yes, Director.
289
00:23:40,542 --> 00:23:42,917
No one would know his brain is missing.
290
00:23:42,917 --> 00:23:43,709
Right.
291
00:23:45,292 --> 00:23:48,834
Remove the stitches.
292
00:23:48,834 --> 00:23:49,667
Yes, Director.
293
00:24:20,584 --> 00:24:22,667
- Hello?
- This is Monique, what have you been doing?
294
00:24:22,667 --> 00:24:25,834
I was just packing.
295
00:24:25,959 --> 00:24:26,959
May I come to you?
296
00:24:27,001 --> 00:24:29,542
No, no, no, no! I'll meet you downstairs.
297
00:24:29,542 --> 00:24:31,542
I was just about to get a cup of coffee.
298
00:24:31,584 --> 00:24:33,292
- I'll see you in the Cafe.
- OK.
299
00:24:33,292 --> 00:24:34,626
OK, I'm coming down now.
300
00:24:36,042 --> 00:24:37,126
Are you leaving today?
301
00:24:38,376 --> 00:24:39,376
In the afternoon.
302
00:24:43,876 --> 00:24:45,167
My sister-in-law keeps asking me
303
00:24:45,584 --> 00:24:47,251
if our family did anything bad once,
304
00:24:47,751 --> 00:24:49,959
because my grandfather changed his family name.
305
00:24:49,959 --> 00:24:51,917
I don't know what to tell her.
306
00:24:52,042 --> 00:24:54,667
What she actually wanted to know is
307
00:24:54,667 --> 00:24:57,001
if someone had cursed our family.
308
00:24:59,292 --> 00:25:01,126
Do you think my big brother is cursed?
309
00:25:01,876 --> 00:25:03,334
It's not impossible!
310
00:25:04,126 --> 00:25:05,876
Do you believe in black magic, as a scientist?
311
00:25:08,001 --> 00:25:09,751
Cursed or not is just an adjective,
312
00:25:09,751 --> 00:25:11,584
it doesn't clash with science.
313
00:25:13,251 --> 00:25:14,667
One key point about science is
314
00:25:14,667 --> 00:25:16,959
to ask why and find a solution to the problem.
315
00:25:17,042 --> 00:25:19,167
If your big brother is possessed,
316
00:25:19,334 --> 00:25:21,251
you would have to find him an exorcist.
317
00:25:21,959 --> 00:25:23,834
Or if he is cursed,
318
00:25:23,917 --> 00:25:25,959
the curse must have affected his physical health,
319
00:25:26,292 --> 00:25:28,001
made him unable to sleep.
320
00:25:28,584 --> 00:25:31,209
If you can find no one to break the curse,
321
00:25:31,209 --> 00:25:33,167
then switch to science.
322
00:25:34,042 --> 00:25:35,709
From the medical point of view,
323
00:25:36,001 --> 00:25:37,876
you must find out what made him ill.
324
00:25:41,126 --> 00:25:43,459
Didn't you mention your research on sleep
325
00:25:43,626 --> 00:25:45,209
was not funded?
326
00:25:47,959 --> 00:25:49,751
This can keep you going.
327
00:25:54,251 --> 00:25:57,084
I can't take this, it's a hell of a lot of money.
328
00:25:57,334 --> 00:25:58,792
This is my other brother's money, not mine.
329
00:25:58,792 --> 00:26:00,042
That's worse.
330
00:26:00,042 --> 00:26:02,209
I can tell he's an asshole.
331
00:26:02,209 --> 00:26:03,334
He treats you so badly.
332
00:26:05,459 --> 00:26:06,876
He's worried about himself now.
333
00:26:06,917 --> 00:26:09,251
I'm worried about my big brother's children, too.
334
00:26:09,917 --> 00:26:12,417
As long as you can cure
the next insomnia patient in the line,
335
00:26:12,542 --> 00:26:14,292
my family won't be helpless.
336
00:26:20,959 --> 00:26:22,667
I not only want to cure insomnia,
337
00:26:23,042 --> 00:26:24,751
but also find way to make people
338
00:26:24,751 --> 00:26:27,334
lead normal lives without sleep.
339
00:26:30,792 --> 00:26:32,126
What about you?
340
00:26:32,959 --> 00:26:34,834
Have you ever worried about yourself?
341
00:26:38,001 --> 00:26:39,292
I never know if the sleep I had the night before
342
00:26:39,292 --> 00:26:40,667
would be the last in my life.
343
00:26:41,917 --> 00:26:44,292
I would kill myself if I had insomnia.
344
00:26:44,917 --> 00:26:46,292
I wouldn't want to burden anyone.
345
00:26:48,751 --> 00:26:50,459
Is that why you ran away from me?
346
00:26:51,792 --> 00:26:53,376
No, please.
347
00:26:54,001 --> 00:26:55,001
Am I wrong?
348
00:27:08,584 --> 00:27:10,501
Come to me if it ever happens to you.
349
00:27:14,917 --> 00:27:15,834
Check, please.
350
00:27:21,917 --> 00:27:22,542
Hello.
351
00:27:22,751 --> 00:27:23,501
Hello.
352
00:27:23,501 --> 00:27:24,501
To Hong Kong.
353
00:27:24,501 --> 00:27:25,792
Send it to Hong Kong?
354
00:27:25,792 --> 00:27:26,792
Yes.
355
00:28:35,751 --> 00:28:36,667
Dr. Lam.
356
00:28:37,251 --> 00:28:38,167
Working so late?
357
00:28:38,167 --> 00:28:39,376
Been very busy.
358
00:28:40,501 --> 00:28:42,042
Well, do you want to see a human brain?
359
00:28:42,876 --> 00:28:44,792
Not at this time of the night.
360
00:28:47,709 --> 00:28:48,876
Then why are you still here?
361
00:28:50,501 --> 00:28:52,792
OK, I'm leaving.
362
00:28:54,251 --> 00:28:55,334
Stupid!
363
00:28:58,542 --> 00:29:00,917
Hey! Don't sleep! Wake up, hey...
364
00:29:12,209 --> 00:29:15,126
I can't find anything wrong in
365
00:29:15,126 --> 00:29:16,376
the sleep and waking centers of the brain-stem.
366
00:29:16,959 --> 00:29:19,501
There's nothing peculiar
in the patient's cerebrum,
367
00:29:20,584 --> 00:29:23,376
but the thalamus have shrunk 20%,
368
00:29:24,126 --> 00:29:27,751
and 90% of the neurons are missing.
369
00:29:28,084 --> 00:29:29,084
The cause is not yet known.
370
00:29:29,334 --> 00:29:32,751
But I think that's what insomnia is about.
371
00:29:33,126 --> 00:29:34,751
Also there were a lot of bad proteins
372
00:29:34,834 --> 00:29:37,042
as I expected.
373
00:29:45,917 --> 00:29:48,126
If ever there is a sleep curse or spell
374
00:29:48,792 --> 00:29:52,459
in this world,
375
00:29:53,167 --> 00:29:57,167
it must be black magic that affects the thalamus.
376
00:30:34,501 --> 00:30:39,751
"The silvery moon...
is shining on the courtyard... "
377
00:30:40,292 --> 00:30:45,917
"Be good, dad, go to bed."
378
00:30:46,917 --> 00:30:53,542
"The silvery moon...
is shining on the courtyard... "
379
00:30:53,876 --> 00:30:54,876
"Dad..."
380
00:30:55,251 --> 00:30:56,501
Who do you want?
381
00:30:58,042 --> 00:30:59,209
My father.
382
00:30:59,542 --> 00:31:00,542
His name?
383
00:31:01,126 --> 00:31:02,126
Lam Sing.
384
00:31:07,751 --> 00:31:09,667
His date of birth?
385
00:31:09,917 --> 00:31:12,792
August 18, 1900.
386
00:31:19,542 --> 00:31:20,959
His date of death.
387
00:31:21,501 --> 00:31:23,876
July 14 1943.
388
00:31:50,917 --> 00:31:55,209
Lam Sing, the dead, your son is looking for you.
389
00:31:56,876 --> 00:32:00,417
Lam Sik Ka, the living.
390
00:32:00,417 --> 00:32:04,292
What did you call your father?
391
00:32:04,292 --> 00:32:05,751
Dad.
392
00:32:05,751 --> 00:32:07,292
Call him.
393
00:32:07,917 --> 00:32:08,876
Dad.
394
00:32:08,876 --> 00:32:10,501
Louder.
395
00:32:11,209 --> 00:32:11,959
Dad!
396
00:32:11,959 --> 00:32:12,667
Louder, louder!
397
00:32:12,667 --> 00:32:13,667
Dad!
398
00:32:13,917 --> 00:32:14,917
Keep calling!
399
00:32:15,251 --> 00:32:18,001
Dad! Dad!
400
00:32:18,001 --> 00:32:19,667
Keep calling, don't stop!
401
00:32:19,667 --> 00:32:20,792
Dad, Dad...
402
00:32:20,792 --> 00:32:22,709
Dad! Dad!
403
00:32:44,792 --> 00:32:48,792
Do you want to talk to me, Sik Ka?
404
00:32:52,376 --> 00:32:54,751
Where were you born, Dad?
405
00:32:54,751 --> 00:32:56,126
Japan.
406
00:32:58,001 --> 00:32:59,167
Dad, do you remember
407
00:32:59,167 --> 00:33:01,251
taking me back to our home village
when I was young?
408
00:33:01,834 --> 00:33:03,792
No!
409
00:33:03,792 --> 00:33:05,667
It was during the war.
410
00:33:05,834 --> 00:33:08,334
Why would I want you back there?
411
00:33:12,334 --> 00:33:15,834
I want to know what happened
before you passed away.
412
00:33:16,792 --> 00:33:18,834
What for?
413
00:33:19,334 --> 00:33:20,876
I just want to know.
414
00:33:22,459 --> 00:33:24,626
Can't you sleep?
415
00:34:13,334 --> 00:34:20,042
Open the door! Open the door!
416
00:34:21,751 --> 00:34:23,126
Why didn't you open the door?
417
00:34:41,792 --> 00:34:43,334
Take the 4 women away.
418
00:34:43,626 --> 00:34:44,667
Yes!
419
00:34:49,626 --> 00:34:53,001
Don't take my daughter!
420
00:34:59,917 --> 00:35:00,417
Mom!
421
00:35:00,417 --> 00:35:01,251
Dad!
422
00:35:02,084 --> 00:35:03,376
The Japs are coming.
423
00:35:06,501 --> 00:35:07,209
Open the door!
424
00:35:07,209 --> 00:35:09,417
Coming! Coming!
425
00:35:10,209 --> 00:35:11,126
Open the door!
426
00:35:14,042 --> 00:35:15,626
Why didn't you open the door?
427
00:35:25,084 --> 00:35:26,417
- Search!
- Yes!
428
00:35:30,917 --> 00:35:33,126
No! Don't...
429
00:35:33,709 --> 00:35:35,417
Granny, Granny!
430
00:35:41,542 --> 00:35:43,167
I found these.
431
00:35:56,626 --> 00:35:58,917
Ryunosuke Akutagawa?
432
00:36:10,292 --> 00:36:13,751
How come you can read Japanese, Lam Sing?
433
00:36:17,792 --> 00:36:20,917
My father was one of the reformer-officials
of the Ching Dynasty.
434
00:36:20,917 --> 00:36:22,584
Answer me in Japanese!
435
00:36:23,667 --> 00:36:24,917
Yes.
436
00:36:27,209 --> 00:36:32,501
My father was a reformer-official
of the Ching Dynasty.
437
00:36:33,334 --> 00:36:36,959
He ran away to Japan with my mother
438
00:36:37,251 --> 00:36:39,751
to avoid the purges of the Empress.
439
00:36:40,292 --> 00:36:44,542
I was brought up and educated in Japan.
440
00:36:46,417 --> 00:36:48,876
You grew up in Japan.
441
00:36:49,376 --> 00:36:53,042
You should serve our Emperor then.
442
00:36:56,209 --> 00:37:00,459
Come find me at the barracks tomorrow.
443
00:37:00,459 --> 00:37:02,834
I'm Colonel Tanaka.
444
00:37:03,876 --> 00:37:06,126
His book
445
00:37:08,667 --> 00:37:11,042
was not a good choice.
446
00:37:16,126 --> 00:37:18,084
- Let's go!
- Yes!
447
00:37:23,459 --> 00:37:33,458
Hand in the copper! Hand in your copper!
448
00:37:36,834 --> 00:37:38,876
What are they saying?
449
00:37:38,876 --> 00:37:41,792
The Japs want our copper pots.
450
00:37:42,042 --> 00:37:43,251
Kneel! Kneel!
451
00:37:45,042 --> 00:37:46,709
What are you doing? Kneel quick.
452
00:37:46,709 --> 00:37:49,042
They would kill us.
453
00:37:51,667 --> 00:37:59,626
Hand in the copper! Hand in your copper!
454
00:38:01,792 --> 00:38:03,209
That's all?
455
00:38:03,542 --> 00:38:08,459
It's not enough to feed us for one week.
456
00:38:08,459 --> 00:38:11,917
The school has been closed down,
I've lost my job, Mom.
457
00:38:12,167 --> 00:38:13,584
I'll find a way.
458
00:38:13,834 --> 00:38:17,501
I'm not blaming you, Sing.
459
00:38:19,459 --> 00:38:24,292
It's hard to stay alive now, Master.
460
00:38:24,292 --> 00:38:26,292
It's a blessing for you
461
00:38:26,292 --> 00:38:29,959
and our daughter-in-law
to have died young, actually.
462
00:38:30,584 --> 00:38:34,126
Why am I still sticking around?
463
00:38:34,126 --> 00:38:37,376
It's all because of my son and grandson.
464
00:38:59,626 --> 00:39:03,251
Very efficient, the writing is not bad.
465
00:39:03,251 --> 00:39:05,001
I hope the translation is accurate.
466
00:39:05,001 --> 00:39:06,917
Yes! It is.
467
00:39:09,751 --> 00:39:11,584
Turn to the last page of Tales of Ugetsu.
468
00:39:11,751 --> 00:39:12,751
Yes!
469
00:39:38,417 --> 00:39:39,417
Chow Fook!
470
00:39:39,876 --> 00:39:42,667
How are you, Colonel Tanaka!
471
00:39:43,501 --> 00:39:47,167
How may I help you?
472
00:39:48,876 --> 00:39:50,292
This is Lam Sing.
473
00:39:51,167 --> 00:39:54,209
He can help you with
the Hong Kong Charity Foundation.
474
00:39:54,292 --> 00:39:55,292
Thank you.
475
00:39:55,292 --> 00:39:56,376
Be smart.
476
00:40:01,667 --> 00:40:02,667
Did you understand?
477
00:40:04,876 --> 00:40:05,876
Japanese?
478
00:40:08,334 --> 00:40:09,709
This is the Hong Kong Charity Foundation.
479
00:40:11,209 --> 00:40:12,209
Come in.
480
00:40:16,167 --> 00:40:18,667
It's the British-American Powers
481
00:40:19,042 --> 00:40:20,959
who invaded and oppressed us.
482
00:40:21,417 --> 00:40:23,251
Open your eyes.
483
00:40:23,792 --> 00:40:26,209
They are our common enemy.
484
00:40:27,001 --> 00:40:28,667
The Imperial Army
485
00:40:28,667 --> 00:40:31,334
is establishing the Great East Asia
Co-Prosperity Sphere
486
00:40:31,334 --> 00:40:34,251
to liberate us from them,
487
00:40:34,251 --> 00:40:38,667
to fight for freedom on our behalf,
to liberate all of Asia.
488
00:40:38,667 --> 00:40:39,959
Long live the Imperial Army!
489
00:40:40,626 --> 00:40:43,959
Your illness is quite serious, Chuen.
490
00:40:43,959 --> 00:40:45,876
I'll write you a prescription.
491
00:40:45,876 --> 00:40:48,876
Take the medicine home, stir it in water,
and apply it to your skin.
492
00:40:48,876 --> 00:40:54,334
Also burn this spell to ashes
and drink it in wine.
493
00:40:57,584 --> 00:41:00,792
Too bad I can't go to school because of the war.
494
00:41:00,792 --> 00:41:02,292
I miss my classmates.
495
00:41:02,876 --> 00:41:05,792
I couldn't go to school anyway, no matter what.
496
00:41:05,792 --> 00:41:07,251
Why did father send you to school,
497
00:41:07,251 --> 00:41:10,834
and make me learn to write spells,
decoct medicinal herbs,
498
00:41:10,834 --> 00:41:12,584
and help him with alchemy?
499
00:41:13,459 --> 00:41:14,917
Dad says only the first child of the family
500
00:41:14,917 --> 00:41:16,917
gets to learn the art of black magic.
501
00:41:16,917 --> 00:41:17,876
He also says the technique
502
00:41:17,876 --> 00:41:20,626
is only passed on to the male, not the female.
503
00:41:20,626 --> 00:41:23,417
We don't have any brothers.
504
00:41:26,001 --> 00:41:29,209
I was born just a little earlier than you.
505
00:41:29,209 --> 00:41:32,042
Why must I be treated like a boy?
506
00:41:32,042 --> 00:41:33,626
It isn't fair.
507
00:41:41,876 --> 00:41:42,876
Sis.
508
00:41:47,459 --> 00:41:48,626
Don't get angry.
509
00:41:55,709 --> 00:41:56,917
Master Hau.
510
00:41:58,917 --> 00:42:00,251
What a good business you have!
511
00:42:02,626 --> 00:42:03,751
Where is your donation?
512
00:42:12,459 --> 00:42:14,126
Who would protect you for so little?
513
00:42:15,834 --> 00:42:16,542
Search!
514
00:42:16,584 --> 00:42:18,459
You were here just 2 days ago.
515
00:42:18,459 --> 00:42:21,626
I haven't got any money left to give you.
516
00:42:22,334 --> 00:42:24,959
Don't do that, don't!
517
00:42:35,542 --> 00:42:38,251
Money, money!
518
00:42:54,042 --> 00:42:55,709
Go. Let's go.
519
00:42:55,709 --> 00:42:57,917
Let's go.
520
00:43:12,251 --> 00:43:16,209
Uncle Cheung, it's Lam Sing.
521
00:43:18,334 --> 00:43:20,334
- What do you want?
- Uncle Cheung, Madam Cheung.
522
00:43:20,834 --> 00:43:23,001
My Mom says Madam Cheung is ill.
523
00:43:23,001 --> 00:43:25,501
I've got you some rice and meat.
524
00:43:25,501 --> 00:43:27,251
She must eat a little more.
525
00:43:28,626 --> 00:43:31,334
You traded your people for this rice and meat.
526
00:43:32,751 --> 00:43:34,834
I can't thank you for this.
527
00:43:34,834 --> 00:43:38,001
Traitor! God damn you!
528
00:44:09,084 --> 00:44:11,709
I've been waiting for you to come home, Dad.
529
00:44:11,709 --> 00:44:12,709
Good. Good boy.
530
00:44:12,709 --> 00:44:15,251
Are you working hard, Dad?
531
00:44:19,084 --> 00:44:20,792
Did you study today?
532
00:44:22,042 --> 00:44:23,042
Read me something.
533
00:44:24,792 --> 00:44:26,542
I'm grateful.
534
00:44:29,001 --> 00:44:31,626
Certainly! It's my duty to do the job well.
535
00:44:32,042 --> 00:44:34,626
Thank you, goodbye.
536
00:44:42,542 --> 00:44:46,292
They promoted me, Lam Sing.
537
00:44:46,292 --> 00:44:47,542
Congratulations!
538
00:44:53,042 --> 00:44:54,334
I've finished it.
539
00:44:56,376 --> 00:44:58,917
Turn to the last page of Rashomon.
540
00:45:11,126 --> 00:45:12,334
Thank you!
541
00:45:14,417 --> 00:45:16,834
I've got a new job for you.
542
00:45:17,417 --> 00:45:18,959
Go find Chow Fook.
543
00:45:18,959 --> 00:45:19,959
Yes.
544
00:45:26,792 --> 00:45:30,126
Wait... why did we come here?
545
00:45:31,292 --> 00:45:32,417
What's wrong with this place?
546
00:45:33,917 --> 00:45:35,959
I... I'm not going in...
547
00:45:37,876 --> 00:45:39,709
Those Japs pay to go in.
548
00:45:40,292 --> 00:45:41,959
Otherwise why would the girls
be willing to stay here?
549
00:45:41,959 --> 00:45:43,834
Willing to stay?
550
00:45:43,834 --> 00:45:45,334
They're saving money for their families.
551
00:45:45,334 --> 00:45:46,834
No need to force them to stay.
552
00:45:47,376 --> 00:45:50,251
I'm not going in, no matter what.
553
00:45:52,584 --> 00:45:54,126
I'm in charge of this place, too.
554
00:45:55,126 --> 00:45:56,126
Are you?
555
00:45:57,876 --> 00:46:00,667
Girls here won't die of hunger or on the street.
556
00:46:00,667 --> 00:46:02,376
I send them home when they have enough savings.
557
00:46:02,876 --> 00:46:05,292
By then they can take their money
and join their families again.
558
00:46:06,167 --> 00:46:07,876
If you don't want to go in,
559
00:46:08,417 --> 00:46:10,001
tell Tanaka yourself.
560
00:46:19,792 --> 00:46:21,876
Go in here.
561
00:46:23,251 --> 00:46:24,959
You! Come here!
562
00:46:25,042 --> 00:46:29,751
You must teach that girl, she hurt me!
563
00:46:29,751 --> 00:46:31,917
Sorry, I'll look into it.
564
00:46:33,042 --> 00:46:34,626
- What's the problem?
- Boss.
565
00:46:34,626 --> 00:46:37,417
That soldier complained
about that girl who hurt him.
566
00:46:39,126 --> 00:46:40,667
What should we do?
567
00:46:41,084 --> 00:46:41,792
- Be quick.
- All right.
568
00:46:56,584 --> 00:46:58,292
What did you inject her with?
569
00:46:58,792 --> 00:47:00,667
Opium.
570
00:47:00,667 --> 00:47:02,459
This is addictive.
571
00:47:02,834 --> 00:47:04,876
Life won't be so miserable
if she learns to compromise.
572
00:47:04,876 --> 00:47:06,251
Resistance will get her nowhere.
573
00:47:55,042 --> 00:47:58,376
Nowadays, it's a blessing to be
able to eat and sleep.
574
00:47:58,834 --> 00:47:59,959
Eat!
575
00:48:01,334 --> 00:48:04,251
Take your time, Mom, I've lost my appetite.
576
00:48:05,001 --> 00:48:07,209
Finish it, Sik Ka.
577
00:48:12,542 --> 00:48:14,292
I told you this isn't the right way
to hold your chopsticks.
578
00:48:14,292 --> 00:48:15,292
You never learn, do you?
579
00:48:15,542 --> 00:48:17,334
Are you listening or not?
580
00:48:29,542 --> 00:48:32,417
"Gwai Tower, Comfort Center Number 8"
581
00:48:34,042 --> 00:48:36,542
Mister, mister, I'm Uncle Cheung's daughter.
582
00:48:36,542 --> 00:48:37,959
Please help us!
583
00:48:40,459 --> 00:48:41,667
Help us to run away.
584
00:48:48,459 --> 00:48:49,709
Aren't you afraid?
585
00:48:51,042 --> 00:48:52,584
You'll die if you fail.
586
00:48:52,667 --> 00:48:55,209
I would rather die than stay here.
587
00:49:03,834 --> 00:49:06,376
Here come your dinners.
588
00:49:06,709 --> 00:49:08,834
What have we got to drink?
589
00:49:08,959 --> 00:49:10,042
There's sake.
590
00:49:11,126 --> 00:49:12,959
Perfect.
591
00:49:18,667 --> 00:49:19,667
Please.
592
00:49:40,376 --> 00:49:43,959
Homage to the Buddha,
Amita... Homage to the Buddha, Amita.
593
00:50:04,209 --> 00:50:05,209
Stop!
594
00:50:11,709 --> 00:50:12,709
Stop running!
595
00:50:24,542 --> 00:50:28,042
Stay alive and tell others
what the Japs have done to us.
596
00:50:28,042 --> 00:50:29,042
Go!
597
00:50:35,542 --> 00:50:37,209
How did you manage the Comfort Center?
598
00:50:37,209 --> 00:50:39,167
How did those little sluts get away?
599
00:50:39,167 --> 00:50:40,167
Idiot!
600
00:50:48,709 --> 00:50:52,584
Go and grab 40 to replace the 4 runaways!
601
00:51:03,917 --> 00:51:06,001
I don't serve traitors.
602
00:51:23,126 --> 00:51:26,209
No! Don't beat my father, please!
603
00:51:30,209 --> 00:51:33,126
Help!
604
00:51:39,126 --> 00:51:40,667
Don't take my daughters away!
605
00:51:43,417 --> 00:51:45,751
Go to sleep, Sik Ka.
606
00:51:46,501 --> 00:51:48,751
I want to see Dad.
607
00:51:48,959 --> 00:51:50,876
Stop fooling around! Go to sleep!
608
00:51:51,792 --> 00:51:54,251
What is Dad doing?
609
00:51:54,501 --> 00:51:55,709
Did you hear me or not?
610
00:52:40,834 --> 00:52:43,917
There they are!
611
00:52:46,959 --> 00:52:50,042
Come over here, Lam Sing.
612
00:52:50,459 --> 00:52:54,209
Well, aren't they all beautiful?
613
00:52:55,001 --> 00:52:56,626
You need a cup of tea.
614
00:52:56,626 --> 00:52:58,042
Lam Sing!
615
00:52:59,626 --> 00:53:01,959
When was the last time you had fun with a woman?
616
00:53:06,376 --> 00:53:09,251
Listen up!
617
00:53:09,709 --> 00:53:11,667
His wife died young,
618
00:53:11,667 --> 00:53:16,459
so he hasn't touched a woman for ages.
619
00:53:24,167 --> 00:53:25,876
Women!
620
00:53:26,667 --> 00:53:28,542
Where are the pretty women?
621
00:53:32,376 --> 00:53:35,709
Sis!
622
00:53:45,751 --> 00:53:47,376
Lam Sing! Lam Sing!
623
00:53:49,334 --> 00:53:52,251
They're twins, look exactly the same.
624
00:53:54,709 --> 00:53:59,542
I'll let you take the one you like home.
625
00:53:59,542 --> 00:54:00,959
I dare not!
626
00:54:00,959 --> 00:54:01,792
Pick one!
627
00:54:02,459 --> 00:54:04,042
Or I'll kill one!
628
00:54:04,042 --> 00:54:05,709
All right, all right! I'll pick one!
629
00:54:06,626 --> 00:54:11,709
Sis! Sis!
630
00:54:18,167 --> 00:54:20,876
You're the lucky one.
631
00:54:20,876 --> 00:54:25,126
I'll take good care of you myself.
632
00:54:41,292 --> 00:54:44,292
Look at me.
633
00:54:54,084 --> 00:54:57,334
Monster! Monster!
634
00:54:58,626 --> 00:55:01,459
She is a ghost straight out of Yotsuya Kaidan.
635
00:55:02,876 --> 00:55:06,167
Ask Chow Fook to take a look at her himself!
636
00:55:07,542 --> 00:55:09,001
You sleep here tonight.
637
00:55:24,626 --> 00:55:28,876
What's that girl's name, Sing?
638
00:55:30,667 --> 00:55:32,959
Ask her yourself tomorrow.
639
00:56:09,084 --> 00:56:10,376
Look at me.
640
00:56:15,709 --> 00:56:18,459
Think about it.
641
00:56:18,751 --> 00:56:20,251
It was you who dragged me into all this.
642
00:57:52,042 --> 00:57:53,792
- Come.
- Boss.
643
00:57:55,376 --> 00:57:56,376
Go get a sack.
644
00:57:56,959 --> 00:57:58,209
Tie her to a chair.
645
00:57:58,209 --> 00:57:59,084
Yes.
646
00:57:59,209 --> 00:58:03,209
And... put up her name tag right away.
647
00:58:03,334 --> 00:58:04,084
Yes.
648
00:58:31,751 --> 00:58:34,084
Man Woon cooked this, eat some.
649
00:58:35,209 --> 00:58:36,209
Who?
650
00:58:36,209 --> 00:58:39,126
The girl you brought back yesterday.
651
00:58:39,376 --> 00:58:40,834
"Hau" is her family name.
652
00:58:44,376 --> 00:58:45,959
This one a bit bigger.
653
00:58:47,209 --> 00:58:48,209
Dad.
654
00:58:51,042 --> 00:58:52,501
Thank you, Miss Hau.
655
00:58:53,292 --> 00:58:54,709
Thank you.
656
00:58:57,417 --> 00:58:58,417
My benefactor!
657
00:59:01,001 --> 00:59:02,251
Have mercy, please.
658
00:59:02,334 --> 00:59:03,917
Save my sister, too.
659
00:59:09,167 --> 00:59:12,251
That would at least make her feel better.
660
00:59:32,792 --> 00:59:33,792
Miss Hau.
661
00:59:47,126 --> 00:59:48,459
How is my sister?
662
00:59:48,751 --> 00:59:51,251
She's fine. She's fine.
663
00:59:59,334 --> 01:00:02,417
Why is she always luckier than me?
664
01:00:06,709 --> 01:00:10,959
Why did you pick my sister, not me?
665
01:00:13,626 --> 01:00:15,376
I don't know...
666
01:00:16,709 --> 01:00:20,751
Maybe because... she was right beside me.
667
01:00:21,501 --> 01:00:22,584
Wrong!
668
01:00:25,917 --> 01:00:28,292
Because fate
669
01:00:29,292 --> 01:00:31,209
isn't fair.
670
01:00:40,667 --> 01:00:42,542
Why do you want to be a traitor?
671
01:00:44,417 --> 01:00:49,834
I... I don't... I am not...
672
01:00:51,209 --> 01:00:52,834
You're not a nice man.
673
01:00:56,459 --> 01:00:58,626
atrocious, ruthless.
674
01:00:59,542 --> 01:01:01,709
You work for the Japs.
675
01:01:04,626 --> 01:01:06,751
How can you sleep at night?
676
01:01:22,751 --> 01:01:24,209
Miss Hau.
677
01:01:37,334 --> 01:01:39,542
I saw your sister today,
678
01:01:41,542 --> 01:01:43,209
She's quite all right.
679
01:01:43,751 --> 01:01:45,209
Really?
680
01:01:50,584 --> 01:01:52,917
Only that... those Japs...
681
01:02:06,584 --> 01:02:08,584
My sister and I should switch places.
682
01:02:22,917 --> 01:02:25,126
What are you doing up there, Sik Ka?
683
01:02:51,876 --> 01:02:56,709
"Now hiring: Teaching Assistant
for Professor Lam Sik Ka"
684
01:03:22,209 --> 01:03:24,459
I hope my name will appear
685
01:03:24,459 --> 01:03:27,292
in famous international
research journals very soon.
686
01:03:27,292 --> 01:03:28,626
to match Dr. Lam.
687
01:03:29,751 --> 01:03:31,084
I'm sure you will.
688
01:03:34,876 --> 01:03:35,667
All set?
689
01:03:35,667 --> 01:03:38,501
All the equipment has been tested, Dr. Lam.
690
01:03:38,751 --> 01:03:40,792
Call me if there are any problems.
691
01:03:41,292 --> 01:03:42,542
What do you mean?
692
01:03:42,542 --> 01:03:44,459
Haven't you checked everything?
Is it all working now?
693
01:03:44,792 --> 01:03:46,376
Yes, I have.
694
01:03:46,376 --> 01:03:48,001
There shouldn't be any problems then.
695
01:03:49,209 --> 01:03:50,209
There shouldn't be.
696
01:03:50,751 --> 01:03:51,751
All right, all right.
697
01:03:51,876 --> 01:03:53,501
I'd call you if I come across any.
698
01:04:01,876 --> 01:04:03,626
Sorry, Miss.
699
01:04:03,792 --> 01:04:04,917
The wholesale clothing is in the next building,
700
01:04:04,917 --> 01:04:05,709
if that's what you're looking for.
701
01:04:06,126 --> 01:04:07,167
The door is open.
702
01:04:07,626 --> 01:04:08,917
We've just moved in,
703
01:04:08,917 --> 01:04:09,667
the smell of paint is very strong
704
01:04:09,667 --> 01:04:11,126
so we opened the door to let the fresh air in.
705
01:04:11,417 --> 01:04:12,792
In fact, I'm here for Dr. Lam.
706
01:04:13,667 --> 01:04:16,292
Are you his friend or girlfriend?
707
01:04:16,542 --> 01:04:18,209
Passers-by are not allowed in here.
708
01:04:18,751 --> 01:04:20,042
- Hello.
- Dr. Lam.
709
01:04:20,042 --> 01:04:21,459
You didn't have to come all the way here.
710
01:04:21,459 --> 01:04:23,501
I could have gone to your hotel, C'mon in.
711
01:04:25,126 --> 01:04:27,084
Why did you set your research center
in a factory building?
712
01:04:27,251 --> 01:04:28,292
The rent is lower here.
713
01:04:28,292 --> 01:04:29,584
Why would I pay high rent in Central?
714
01:04:29,834 --> 01:04:31,459
Would you like something to drink, Miss?
715
01:04:31,542 --> 01:04:32,667
Hot water with lemon and honey.
716
01:04:32,667 --> 01:04:33,292
OK.
717
01:04:37,709 --> 01:04:38,917
Leave us.
718
01:04:39,709 --> 01:04:41,126
OK.
719
01:04:43,792 --> 01:04:44,959
Didn't you ask me to come to you
720
01:04:44,959 --> 01:04:46,334
when I couldn't sleep?
721
01:04:49,667 --> 01:04:51,751
I haven't slept for the last few days.
722
01:04:52,209 --> 01:04:54,417
Maybe you aren't used to sleeping in a hotel.
723
01:04:54,417 --> 01:04:56,084
What if I still can't sleep tonight?
724
01:04:56,709 --> 01:04:58,709
Then I'll come over and keep you company.
725
01:05:01,042 --> 01:05:02,959
I'm sure I can cure this illness.
726
01:05:05,542 --> 01:05:07,709
What if it isn't an illness?
727
01:05:09,459 --> 01:05:10,626
Several hundred years ago,
728
01:05:10,626 --> 01:05:11,834
the Europeans brought smallpox to America
729
01:05:11,834 --> 01:05:13,167
and the native Indians got infected.
730
01:05:13,167 --> 01:05:15,001
Back then the native Indians treated smallpox
as God's punishment
731
01:05:15,001 --> 01:05:16,876
rather than an illness, too.
732
01:05:18,126 --> 01:05:19,501
Actually I need volunteers
733
01:05:19,501 --> 01:05:22,626
for clinical experiments.
734
01:05:25,251 --> 01:05:26,501
People with...
735
01:05:27,376 --> 01:05:28,959
insomnia would be ideal.
736
01:05:45,001 --> 01:05:47,417
Her heart rate and blood pressure are both normal.
737
01:05:47,751 --> 01:05:48,834
She seems to be full of spirit, too.
738
01:05:51,459 --> 01:05:54,334
She hasn't slept for one whole week already.
739
01:05:54,792 --> 01:05:57,334
The protein structure in her brain cells
740
01:05:57,334 --> 01:05:59,542
will be damaged at this rate.
741
01:06:08,376 --> 01:06:09,542
My mentor
742
01:06:09,542 --> 01:06:11,709
Dr. Mella gave me this.
743
01:06:11,917 --> 01:06:14,001
He died in a car crash 9 months ago.
744
01:06:14,209 --> 01:06:17,042
4 months ago his secretary sent me this.
745
01:06:18,626 --> 01:06:21,334
This contains the protein gas he developed,
746
01:06:21,834 --> 01:06:24,001
which can restore the protein in human brain.
747
01:06:26,501 --> 01:06:27,751
To treat an illness,
748
01:06:27,751 --> 01:06:29,292
you either treat the symptoms
or remove the root cause.
749
01:06:29,292 --> 01:06:31,626
To remove the cause, you have to find out why.
750
01:06:32,167 --> 01:06:34,542
For a patient with atypical insomnia,
751
01:06:34,542 --> 01:06:35,917
nothing can be done
752
01:06:35,917 --> 01:06:37,709
until a DNA profile is obtained,
753
01:06:37,709 --> 01:06:38,959
which will be years from now.
754
01:06:40,917 --> 01:06:42,417
What about treating the symptoms?
755
01:06:43,084 --> 01:06:45,376
Treating the symptoms means
putting the patient to sleep.
756
01:06:46,001 --> 01:06:47,001
But my mentor found that
757
01:06:47,001 --> 01:06:49,751
sleeping pills only give the patient
758
01:06:49,751 --> 01:06:52,876
more trouble and less sleep.
759
01:06:56,251 --> 01:06:59,001
Therefore I've been studying a third method
760
01:06:59,001 --> 01:07:01,501
to help patients live without sleep.
761
01:07:01,959 --> 01:07:03,167
What? No sleep?
762
01:07:03,459 --> 01:07:05,042
Isn't that against our body clock?
763
01:07:05,167 --> 01:07:09,459
The human body clock is only a process.
764
01:07:10,251 --> 01:07:13,042
Cave-men slept very little,
765
01:07:13,042 --> 01:07:15,001
because they had to protect themselves.
766
01:07:15,167 --> 01:07:16,626
We need so much sleep only
767
01:07:16,626 --> 01:07:18,042
after thousands of years of evolution.
768
01:07:18,251 --> 01:07:20,584
Your daily necessities, Dr. Lam.
769
01:07:20,584 --> 01:07:21,876
Perfect.
770
01:07:22,334 --> 01:07:23,417
Inject the protein gas
771
01:07:23,417 --> 01:07:25,417
into the room every 12 hours.
772
01:07:26,251 --> 01:07:27,376
OK!
773
01:07:28,751 --> 01:07:32,417
What gas? Draco?
774
01:07:40,251 --> 01:07:42,751
Everything you need is in this room.
775
01:07:43,042 --> 01:07:45,292
Let me know if you need more.
776
01:07:46,251 --> 01:07:48,334
Three meals a day for you.
777
01:07:49,876 --> 01:07:52,042
Not to worry.
778
01:07:52,042 --> 01:07:55,584
I'll monitor your vital signs 24 hours.
779
01:07:59,376 --> 01:08:02,959
The door isn't locked,
you may leave if anything happens, right?
780
01:09:02,084 --> 01:09:07,251
Let me sleep, I want to sleep.
781
01:09:16,001 --> 01:09:17,126
Sing.
782
01:09:32,834 --> 01:09:34,084
What are you doing, Sing?
783
01:09:34,167 --> 01:09:35,542
What are you doing?
784
01:09:37,959 --> 01:09:39,376
Didn't you see that?
785
01:09:40,417 --> 01:09:41,417
No.
786
01:09:42,834 --> 01:09:43,834
What are you doing?
787
01:09:43,834 --> 01:09:45,709
She's your sister, don't hurt her!
788
01:09:46,709 --> 01:09:48,417
What did you say, Sing?
789
01:09:51,709 --> 01:09:53,626
Did my sister already...
790
01:09:54,709 --> 01:09:56,459
I... saw something wrong...
791
01:09:57,542 --> 01:09:59,126
Eat... let's eat...
792
01:09:59,251 --> 01:10:01,542
It's OK, let's eat.
793
01:10:07,709 --> 01:10:11,167
Tell me, Sing.
794
01:10:11,709 --> 01:10:13,834
Did my sister die?
795
01:10:25,459 --> 01:10:27,042
Where is her body?
796
01:10:30,126 --> 01:10:32,084
In the mass grave.
797
01:10:41,876 --> 01:10:45,001
Try not to feel too sad, Man Woon.
798
01:10:45,167 --> 01:10:47,209
Your sister is already dead.
799
01:10:47,209 --> 01:10:50,501
We'll get her body from the mass grave tomorrow.
800
01:10:51,376 --> 01:10:54,626
Granny, I think the reason Sing can't sleep is
801
01:10:54,626 --> 01:10:56,709
he has been cursed.
802
01:10:57,084 --> 01:10:58,542
Likely by my sister.
803
01:10:58,626 --> 01:11:00,084
Why is that?
804
01:11:00,084 --> 01:11:01,084
Sorry.
805
01:11:01,126 --> 01:11:03,376
We are all pretty nice to you.
806
01:11:03,376 --> 01:11:04,584
- Why did your sister
- Sorry!
807
01:11:04,584 --> 01:11:05,667
do that to my son?
808
01:11:05,876 --> 01:11:09,376
I'm worried it might affect Sik Ka
and the Lam family forever.
809
01:11:09,376 --> 01:11:10,376
I'm sorry!
810
01:11:10,376 --> 01:11:13,084
I beg you, Man Woon.
811
01:11:13,084 --> 01:11:15,542
Our family might have wronged her,
812
01:11:15,584 --> 01:11:18,209
but please help my son to break the curse.
813
01:11:18,209 --> 01:11:19,209
I don't know how to do it.
814
01:11:19,209 --> 01:11:21,292
I never learned it from my father.
815
01:11:21,292 --> 01:11:22,709
Only my sister would know.
816
01:11:22,709 --> 01:11:24,084
Let's go find her!
817
01:11:24,084 --> 01:11:26,251
All right, let's go now!
818
01:11:27,667 --> 01:11:30,126
Come with us, Sik Ka.
819
01:11:48,042 --> 01:11:49,626
Don't run away, Sik Ka!
820
01:11:50,042 --> 01:11:51,542
I'm scared, Granny.
821
01:11:51,751 --> 01:11:52,876
Don't be scared.
822
01:11:53,084 --> 01:11:54,459
I'm scared, Granny.
823
01:11:54,459 --> 01:11:59,001
I'm trying to save you and your Dad, Sik Ka.
824
01:12:02,626 --> 01:12:04,042
Be careful.
825
01:12:34,792 --> 01:12:36,667
Sorry.
826
01:12:40,126 --> 01:12:42,126
Sister.
827
01:12:55,834 --> 01:12:57,042
Sorry.
828
01:12:58,209 --> 01:13:02,209
Sister!
829
01:13:02,459 --> 01:13:04,126
Sister!
830
01:13:06,459 --> 01:13:07,751
Sister!
831
01:13:10,542 --> 01:13:12,542
Sister!
832
01:13:25,417 --> 01:13:27,417
Sister!
833
01:13:28,459 --> 01:13:30,459
Sister! Sister!
834
01:13:32,417 --> 01:13:35,751
Sister! Sister!
835
01:13:37,584 --> 01:13:39,834
Sister!
836
01:13:42,167 --> 01:13:46,209
Rest in peace, sister.
837
01:13:47,417 --> 01:13:50,126
We'll be sisters again in our next lives.
838
01:13:50,626 --> 01:13:54,292
Then, I'll be the big sister.
839
01:13:54,709 --> 01:13:56,292
You'll be my baby sister.
840
01:13:57,584 --> 01:13:59,876
I'll look after you in return.
841
01:14:04,876 --> 01:14:08,751
I've married into the Lam family already, sister.
842
01:14:10,001 --> 01:14:12,167
I'm begging you.
843
01:14:12,167 --> 01:14:14,959
Forgive Sing and his family
844
01:14:16,626 --> 01:14:18,834
on your sister's behalf.
845
01:14:20,251 --> 01:14:24,876
We're here to apologize to you today.
846
01:14:25,917 --> 01:14:27,584
I'm begging you.
847
01:14:32,126 --> 01:14:33,126
Sik Ka?
848
01:14:34,667 --> 01:14:35,459
Come.
849
01:14:36,209 --> 01:14:38,001
Be good, Sik Ka.
850
01:14:38,667 --> 01:14:40,876
Kowtow to your aunt, give her the flower.
851
01:14:40,876 --> 01:14:43,376
- I want to go home...
- C'mon!
852
01:14:45,626 --> 01:14:46,876
I want to go home.
853
01:14:46,876 --> 01:14:47,876
C'mon, be a good boy.
854
01:14:47,876 --> 01:14:51,834
Coming or not? C'mon!
855
01:14:54,792 --> 01:14:59,584
Kneel!
856
01:15:04,417 --> 01:15:05,751
This flower is for your aunt.
857
01:15:07,751 --> 01:15:09,334
It's for your aunt.
858
01:15:10,042 --> 01:15:12,542
It could save you and your Dad.
859
01:15:12,542 --> 01:15:13,542
OK, kowtow.
860
01:15:48,251 --> 01:15:49,251
Are you asleep?
861
01:15:51,209 --> 01:15:52,459
I think so.
862
01:15:58,251 --> 01:15:59,251
I can sleep.
863
01:16:01,001 --> 01:16:02,001
I am alright now.
864
01:16:02,459 --> 01:16:03,584
That was only a light sleep.
865
01:16:04,084 --> 01:16:05,834
It's too soon to judge.
866
01:16:06,542 --> 01:16:07,834
For you.
867
01:16:12,334 --> 01:16:13,334
Thank you.
868
01:16:52,501 --> 01:16:54,584
You're in so early, Dr. Lam.
869
01:16:54,959 --> 01:16:57,501
Starting today,
protein gas injection every 8 hours.
870
01:16:57,959 --> 01:16:58,959
OK.
871
01:17:48,417 --> 01:17:50,334
I've made some spaghetti for you.
872
01:18:11,376 --> 01:18:13,667
How long have I been in here?
873
01:18:13,667 --> 01:18:15,292
8 days.
874
01:18:15,292 --> 01:18:19,542
That means I haven't slept for 12 days already.
875
01:18:20,042 --> 01:18:22,001
You had some light sleep.
876
01:18:31,126 --> 01:18:33,251
Do you believe in Karma?
877
01:18:35,459 --> 01:18:37,126
It should exist.
878
01:18:37,126 --> 01:18:39,209
Otherwise a bad person would get away
with what he has done.
879
01:18:46,167 --> 01:18:49,042
Do you think Karma can pass on to one's children?
880
01:18:50,626 --> 01:18:52,667
It's possible.
881
01:18:52,667 --> 01:18:54,376
If a bad person hasn't suffered enough
to pay for his sin
882
01:18:54,376 --> 01:18:56,376
his children would have to suffer, too.
883
01:18:56,876 --> 01:19:01,459
As you can see,
many people have done many bad things.
884
01:19:01,917 --> 01:19:04,001
They don't do them for the sake of their children,
885
01:19:04,001 --> 01:19:07,167
but for their own interests.
886
01:19:09,459 --> 01:19:12,001
I mentioned my grandfather to you, remember?
887
01:19:12,001 --> 01:19:14,834
Yes, you told me that he changed his family name,
888
01:19:14,834 --> 01:19:17,917
and couldn't sleep before he died.
889
01:19:19,084 --> 01:19:21,209
When I came to you last,
890
01:19:22,376 --> 01:19:24,751
I also hired a private detective to check him out.
891
01:19:25,251 --> 01:19:27,792
I found something, Miss Yau.
892
01:19:27,792 --> 01:19:29,417
But I would like to make sure with you.
893
01:19:30,042 --> 01:19:32,501
Do you really want to know the naked truth?
894
01:19:33,292 --> 01:19:38,042
Some clients become more lost
after learning the truth.
895
01:19:38,376 --> 01:19:40,667
If he really had done something wicked to someone.
896
01:19:41,084 --> 01:19:43,209
I truly hope that I can make it up for him.
897
01:19:43,667 --> 01:19:46,459
"Chow" was your grandfather Yau Fook's
previous family name.
898
01:19:46,459 --> 01:19:48,459
After the Pacific War,
899
01:19:48,709 --> 01:19:52,167
he moved from Hong Kong to Malaya,
and changed his name to Yau Fook.
900
01:19:53,959 --> 01:19:55,917
He worked for the Japanese army.
901
01:20:05,126 --> 01:20:06,251
Are you Madam Chuk?
902
01:20:08,417 --> 01:20:10,001
I've told a hundred times
903
01:20:10,167 --> 01:20:11,876
what I went through in the Comfort Center.
904
01:20:12,209 --> 01:20:15,167
Although no one has yet apologized
and compensated me,
905
01:20:15,459 --> 01:20:17,126
I'll tell it again and again.
906
01:20:17,251 --> 01:20:18,542
It won't be buried with me.
907
01:20:18,792 --> 01:20:20,334
What do you want to know?
908
01:20:21,501 --> 01:20:23,334
Do you know him?
909
01:20:24,792 --> 01:20:27,626
I can never forget this scumbag.
910
01:20:28,417 --> 01:20:31,834
He is Chow Fook, a traitor
who worked in the Comfort Center.
911
01:20:33,417 --> 01:20:36,209
He treated us like animals.
912
01:20:38,126 --> 01:20:41,376
However, God granted us a way out.
913
01:20:41,376 --> 01:20:43,501
I met a nice man.
914
01:20:44,501 --> 01:20:47,667
Too bad that I haven't
had a chance to repay him yet.
915
01:20:49,334 --> 01:20:53,542
He had a very hard time being a nice man, too.
916
01:21:06,584 --> 01:21:10,542
I will never forget this savior.
917
01:21:11,042 --> 01:21:13,834
I remember his name was Lam Sing.
918
01:21:17,126 --> 01:21:20,667
Now I have this atypical insomnia, too.
919
01:21:25,376 --> 01:21:27,376
Do you think we are meant for each other,
920
01:21:29,126 --> 01:21:31,459
the way we met?
921
01:21:35,167 --> 01:21:36,751
Why did you come back to me?
922
01:21:39,834 --> 01:21:42,876
I thought our meeting in Venice 10 years ago
923
01:21:42,876 --> 01:21:44,459
was predestined.
924
01:21:45,376 --> 01:21:46,751
But now,
925
01:21:47,209 --> 01:21:49,001
I'm worried it was payment for ancestral sins.
926
01:23:12,501 --> 01:23:14,751
- Tea, Mom.
- Good.
927
01:23:19,667 --> 01:23:22,542
- Have some tea, please.
- Good.
928
01:23:45,917 --> 01:23:48,084
I'll stick with you from now on.
929
01:24:08,501 --> 01:24:11,334
What's wrong, Sing?
930
01:24:12,042 --> 01:24:15,626
I... something is wrong with my eyes...
931
01:24:33,126 --> 01:24:35,042
Still not able to sleep?
932
01:24:37,917 --> 01:24:38,917
You sleep first.
933
01:25:30,751 --> 01:25:32,459
So early, Dr. Lam?
934
01:25:40,459 --> 01:25:42,334
Are you two doing morning exercise?
935
01:25:45,251 --> 01:25:47,209
There's something I want to ask you, Dr. Lam.
936
01:25:47,209 --> 01:25:50,042
Why has the gas in there changed to N-gas?
937
01:25:50,042 --> 01:25:51,584
N-gas makes one feel high.
938
01:25:51,584 --> 01:25:52,376
What do you know!
939
01:25:52,376 --> 01:25:53,709
Breakfast.
940
01:26:10,959 --> 01:26:12,292
What are you doing?
941
01:26:13,459 --> 01:26:15,542
I came in to see if you were able to sleep?
942
01:26:15,834 --> 01:26:17,209
Why are you holding scissors?
943
01:26:18,626 --> 01:26:20,126
I was mending clothes.
944
01:26:32,042 --> 01:26:35,876
Mom, her sister, her sister...
945
01:26:35,876 --> 01:26:38,376
Man Woon is possessed by her sister!
946
01:26:48,209 --> 01:26:50,751
My sister is still affecting Sing's mind.
947
01:26:50,751 --> 01:26:52,042
What?
948
01:27:22,876 --> 01:27:24,584
I want to sleep!
949
01:27:25,042 --> 01:27:28,209
Let me sleep, I want to sleep.
950
01:27:28,626 --> 01:27:29,751
Let me sleep.
951
01:27:30,167 --> 01:27:35,626
Let me sleep, I want to sleep!
952
01:27:35,834 --> 01:27:45,792
Let me sleep!
953
01:27:47,709 --> 01:27:49,251
Let me sleep.
954
01:27:49,501 --> 01:27:51,417
What is Dad doing?
955
01:27:52,751 --> 01:27:55,459
Let me sleep.
956
01:27:56,501 --> 01:27:58,417
He's still the same.
957
01:28:14,584 --> 01:28:15,667
Dad.
958
01:28:15,667 --> 01:28:16,667
Sing.
959
01:28:19,251 --> 01:28:22,042
Sing, Sing.
960
01:28:31,209 --> 01:28:33,667
Don't! What are you doing?
961
01:28:34,959 --> 01:28:40,376
Let go of him! You could kill him!
962
01:28:40,376 --> 01:28:42,667
Sing! Let go of him!
963
01:28:49,459 --> 01:28:52,209
Mom! Get up, get out of here!
964
01:28:55,417 --> 01:28:56,917
Be careful!
965
01:28:58,042 --> 01:28:59,042
Leave, hurry!
966
01:29:05,251 --> 01:29:06,251
Be careful!
967
01:30:22,292 --> 01:30:27,792
"The silvery moon...
is shining on the courtyard... "
968
01:30:27,792 --> 01:30:34,126
"Be good, dad, go to sleep."
969
01:30:34,126 --> 01:30:39,209
"The silvery moon...
is shining on the courtyard... "
970
01:30:39,209 --> 01:30:44,917
"Be good, dad, go to sleep."
971
01:31:06,376 --> 01:31:08,417
Comfy?
972
01:32:35,917 --> 01:32:36,917
Halt!
973
01:32:36,917 --> 01:32:38,042
Don't move!
974
01:32:45,251 --> 01:32:49,209
Every debt has its debtor!
975
01:34:38,417 --> 01:34:48,001
Your Dad was a nice man, Sik Ka.
976
01:34:48,001 --> 01:34:50,459
You have said it many times already.
977
01:34:51,667 --> 01:34:54,376
Don't talk about the old days anymore.
978
01:34:54,376 --> 01:34:57,667
He didn't go insane.
979
01:34:58,167 --> 01:35:03,001
He was really...
980
01:35:03,001 --> 01:35:05,084
cursed.
981
01:35:07,167 --> 01:35:11,459
Why did you force me to give the flower
at that mass grave?
982
01:35:11,876 --> 01:35:16,001
Do you know that woman is still
following me everywhere?
983
01:35:26,751 --> 01:35:28,584
I really feel awful.
984
01:35:30,542 --> 01:35:33,376
I don't want to suffer anymore.
985
01:35:34,084 --> 01:35:36,709
I don't want to see that woman anymore.
986
01:35:37,917 --> 01:35:40,501
Why did you force me, why?
987
01:35:40,501 --> 01:35:43,042
Why did you force me?
988
01:35:56,876 --> 01:36:01,126
Sorry, I really feel awful.
989
01:36:02,459 --> 01:36:05,167
I really feel awful.
990
01:36:06,626 --> 01:36:09,459
I really don't want to see that woman anymore.
991
01:36:10,501 --> 01:36:12,917
Why did you force me back then?
992
01:36:18,417 --> 01:36:20,292
Sorry.
993
01:36:32,876 --> 01:36:33,876
Dr. Lam.
994
01:37:45,126 --> 01:37:47,834
"Wing Tai Fong"
67985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.