All language subtitles for The.Antman.2002.GERMAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,103 --> 00:00:27,786 Mexico, land of myths and tales, land of heroes and beautiful women. 4 00:00:27,906 --> 00:00:32,382 5th of May, 1958. El Bicho is dead. 5 00:00:32,502 --> 00:00:38,203 The monster is defeated. A wave of violence and terror comes to an end. 6 00:00:38,496 --> 00:00:41,647 Mexico City has experienced some agonizing months. 7 00:00:41,943 --> 00:00:46,257 It's still unclear where the mysterious creature came from. 8 00:00:46,591 --> 00:00:51,059 Wild speculation about a crossbreeding between man and ant 9 00:00:51,179 --> 00:00:54,045 are being denied by the Mexican government. 10 00:00:54,390 --> 00:00:58,054 Only one man set himself up against the monster. 11 00:00:58,174 --> 00:01:04,781 Despite heavy losses he destroyed El Bicho and became the hero of a nation. 12 00:01:04,901 --> 00:01:07,744 The whole country loves him, 13 00:01:07,864 --> 00:01:10,964 but he has love only for one woman. 14 00:01:11,084 --> 00:01:13,998 With her help he wants to leave his past behind 15 00:01:14,118 --> 00:01:17,061 and start a new life. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,567 And will you, 17 00:01:26,861 --> 00:01:32,406 Bella Bonita, take Don Jose de Alvarez, to be your husband, 18 00:01:32,750 --> 00:01:35,538 to love him and honor him, as... 19 00:01:35,793 --> 00:01:39,122 as not only the country... no... 20 00:01:39,358 --> 00:01:42,510 as the whole state of Mexico... 21 00:01:43,593 --> 00:01:44,844 Pardon me. 22 00:01:45,179 --> 00:01:47,848 ...until death do you part? 23 00:01:48,262 --> 00:01:49,138 Yes. 24 00:01:49,710 --> 00:01:51,660 Quiero mucho. 25 00:01:52,251 --> 00:01:56,584 Well then, what God has joined, man must not divide. 26 00:02:27,950 --> 00:02:28,955 Bella? 27 00:02:29,457 --> 00:02:30,107 Yes? 28 00:02:32,313 --> 00:02:33,968 I ask you one last time. 29 00:02:40,559 --> 00:02:41,977 Do you love me? 30 00:02:49,561 --> 00:02:51,354 I love you. - What? 31 00:02:52,211 --> 00:02:53,354 I love you. 32 00:02:53,474 --> 00:02:57,097 The radio is too loud. Could you say it even louder? 33 00:02:57,382 --> 00:03:00,622 I love you! 34 00:03:31,499 --> 00:03:35,941 There they drove, jaunty and unaware. 35 00:03:36,061 --> 00:03:40,412 Too late did they notice the harbinger of terror. 36 00:03:40,532 --> 00:03:42,816 Too powerful were their opponents. 37 00:03:42,936 --> 00:03:49,464 The story of their love and their fight against evil shall become a tragic legend. 38 00:03:49,584 --> 00:03:54,852 It throws a dark shadow over Mexico until today. 39 00:04:38,584 --> 00:04:40,455 Here we are. 40 00:05:23,876 --> 00:05:25,196 Is that you? 41 00:05:27,184 --> 00:05:28,188 Yes. 42 00:05:28,434 --> 00:05:32,463 I'm the big one and next to me is my brother, Miguelito. 43 00:05:34,566 --> 00:05:37,265 I still remember the day this picture was taken. 44 00:05:39,314 --> 00:05:41,490 It was on a Sunday in September. 45 00:05:41,610 --> 00:05:45,036 The whole family gathered to celebrate the name day of my mother. 46 00:05:46,414 --> 00:05:49,044 Miguelito and me, we had a small dog, 47 00:05:49,970 --> 00:05:52,925 who had a lame hind leg because of a birth defect. 48 00:05:54,950 --> 00:05:56,989 My father didn't like him, 49 00:05:57,109 --> 00:05:59,234 because he couldn't use him for hunting. 50 00:06:01,470 --> 00:06:02,977 So he shot the dog. 51 00:06:05,813 --> 00:06:07,783 Ten minutes later we took the photo. 52 00:06:10,421 --> 00:06:12,103 Eight years ago, 53 00:06:12,223 --> 00:06:14,095 I received news that 54 00:06:15,030 --> 00:06:17,906 my whole family died because of an epidemic. 55 00:06:18,603 --> 00:06:21,085 Since then I've never had the courage to come back. 56 00:06:21,647 --> 00:06:23,006 But now you're here. 57 00:06:23,213 --> 00:06:23,991 Yes. 58 00:06:24,552 --> 00:06:25,498 With you. 59 00:06:27,044 --> 00:06:30,373 You give me the strength and the love 60 00:06:30,793 --> 00:06:33,521 my heart has yearned for, for a long time. 61 00:06:34,102 --> 00:06:37,274 Without you my life would be... like this desert. 62 00:06:38,130 --> 00:06:41,026 Merciless. Bleak. 63 00:07:44,268 --> 00:07:51,425 In the heat of the night the flame of passion burns bright and clear. 64 00:07:53,158 --> 00:07:59,589 As is the custom, the garter gets left on the veranda. 65 00:09:20,895 --> 00:09:26,341 The village deep in the wide desert of Mexico looks graceful and picturesque, 66 00:09:26,461 --> 00:09:28,506 just like a drawing. 67 00:09:29,285 --> 00:09:32,141 With the braying of the first donkey, 68 00:09:33,323 --> 00:09:35,943 the new day awakens. 69 00:09:36,524 --> 00:09:38,277 What're you looking for? 70 00:09:43,821 --> 00:09:45,111 Fits like a glove. 71 00:09:46,549 --> 00:09:48,016 What's for breakfast? 72 00:09:48,136 --> 00:09:53,526 Oh, lizard eggs, shrub tea, chili, whatever's available, 73 00:09:53,646 --> 00:09:58,090 and a can of Corned Beef, from your editorial office's gift basket. 74 00:10:25,493 --> 00:10:31,136 They lay him on an ant-hill for one night. 75 00:10:31,599 --> 00:10:34,357 A punishment only for severe crimes. 76 00:10:34,839 --> 00:10:36,588 An old custom of the country. 77 00:10:37,441 --> 00:10:39,765 God, that's horrible. 78 00:10:40,553 --> 00:10:42,661 That's Campo del Sol. 79 00:10:59,970 --> 00:11:03,132 Buenos dias, Don Jose de Alvarez. 80 00:11:04,402 --> 00:11:05,820 Buenos dias, El Busto. 81 00:11:07,219 --> 00:11:07,977 How are you? 82 00:11:08,785 --> 00:11:09,730 Splendid. 83 00:11:10,569 --> 00:11:15,592 As you can see we still amuse ourselves with the old rites. 84 00:11:15,712 --> 00:11:19,324 Thought you'd like to know that before you leave again. 85 00:11:19,659 --> 00:11:21,353 We aren't leaving. 86 00:11:21,564 --> 00:11:22,795 We're staying. 87 00:11:23,278 --> 00:11:25,316 Oh, you're staying here? 88 00:11:25,436 --> 00:11:29,660 Then I have to tell you that people complained about last night. 89 00:11:30,113 --> 00:11:31,748 You were too loud. 90 00:11:33,487 --> 00:11:35,762 As the mayoress I have to prevent such things. 91 00:11:35,882 --> 00:11:40,884 Campo del Sol is not a good choice for summer holidays. 92 00:11:41,632 --> 00:11:43,248 We will live here, Busto. 93 00:11:44,267 --> 00:11:46,385 We will build up the manor again. 94 00:11:46,897 --> 00:11:48,108 Build up? 95 00:11:49,645 --> 00:11:50,994 Build up. 96 00:12:04,345 --> 00:12:06,413 Did you sing that beautiful song last night? 97 00:12:07,957 --> 00:12:09,326 My name's Bella Bonita... 98 00:12:09,446 --> 00:12:12,172 I don't give a shit who or what you are. 99 00:12:12,292 --> 00:12:18,919 I only know that whenever an Alvarez says he'll build something up his words are bullshit. 100 00:12:20,215 --> 00:12:24,273 For 200 years the Alvarez's tried to build something up here. 101 00:12:24,393 --> 00:12:25,718 And the only result 102 00:12:25,838 --> 00:12:29,924 are some exploited oil wells and a ramshackle manor 103 00:12:30,044 --> 00:12:32,012 which would explode like a fat toad 104 00:12:32,132 --> 00:12:36,186 if you put all the dead workers and Indians, 105 00:12:36,826 --> 00:12:40,638 that were amassed during the "build up", into it. 106 00:12:42,860 --> 00:12:45,746 Leave the village till sunset. 107 00:12:48,169 --> 00:12:49,893 Come, Fumigimo. 108 00:12:50,681 --> 00:12:53,359 Let us go before I start to become insulting. 109 00:13:06,254 --> 00:13:12,124 I'm happy that no Alvarez ever received a proper burial. 110 00:13:12,380 --> 00:13:15,404 I'd be even happier if you'd also kick the bucket. 111 00:13:23,575 --> 00:13:24,265 Jose? 112 00:13:27,141 --> 00:13:30,401 Jose. What did that Busto mean with no "proper burial"? 113 00:13:30,733 --> 00:13:32,230 What's the meaning of that? 114 00:13:33,688 --> 00:13:34,880 I don't know. 115 00:13:35,934 --> 00:13:37,775 But I'll find out. 116 00:13:43,025 --> 00:13:51,121 With typical female intuition Bella Bonita can feel what Don Jose still disavows. 117 00:13:51,345 --> 00:13:59,372 Towards the Alvarez's, Campo del Sol is as closed as a can of mexican beans. 118 00:13:59,638 --> 00:14:03,558 Something's threatening the village. 119 00:14:03,807 --> 00:14:07,993 But no one wants to reveal the secret. 120 00:14:08,308 --> 00:14:09,677 On the contrary... 121 00:14:36,926 --> 00:14:40,364 With a heavy heart, Don Jose remembers 122 00:14:40,484 --> 00:14:47,951 a place near the village that's tragically connected with his family's history. 123 00:14:48,071 --> 00:14:55,562 A place of shame and sorrow he hoped to never have to visit again. 124 00:16:34,941 --> 00:16:42,466 The white mist of the last hope lets Don Jose face his sad fate. 125 00:16:46,603 --> 00:16:48,130 Remains. 126 00:16:48,250 --> 00:16:50,257 Unholy and hastily buried. 127 00:16:50,377 --> 00:16:55,339 What creature would do such sacrilege. 128 00:17:14,157 --> 00:17:22,460 Don Jose would never forget the elegant curve of this familiar cheekbone. 129 00:17:28,553 --> 00:17:36,501 Never forget the feel of the apron that gave him shelter as a child. 130 00:17:36,717 --> 00:17:40,844 Mother! 131 00:18:54,192 --> 00:18:55,994 Ants... 132 00:18:56,989 --> 00:19:00,938 aren't they fascinating creatures? 133 00:19:06,166 --> 00:19:07,013 No. 134 00:19:07,535 --> 00:19:09,002 Not really. 135 00:19:14,074 --> 00:19:16,566 Now I caught you lying, my beauty. 136 00:19:18,553 --> 00:19:21,655 Just now those tiny animals 137 00:19:22,680 --> 00:19:26,570 enraptured you to feelings 138 00:19:29,305 --> 00:19:31,570 that were unique to you, right? 139 00:19:39,423 --> 00:19:45,254 Pardon me. Satano, Loco Satano. 140 00:19:47,420 --> 00:19:50,651 One has no choice over his name. 141 00:19:51,213 --> 00:19:56,650 We are what the world makes of us. 142 00:20:01,753 --> 00:20:06,116 There's a lot of talking about ants around here, you know? 143 00:20:08,932 --> 00:20:12,380 Only few know about these unique beings. 144 00:20:14,949 --> 00:20:17,539 Almost no one understands them. 145 00:20:19,913 --> 00:20:22,660 They really are very similar to humans. 146 00:20:23,761 --> 00:20:27,405 And still... they're superior. 147 00:20:28,499 --> 00:20:31,877 They only lack a will. 148 00:20:37,097 --> 00:20:38,388 They want to live. 149 00:20:38,654 --> 00:20:40,072 Like every being. 150 00:20:40,456 --> 00:20:45,518 No. Living... living, living doesn't interest them. 151 00:20:46,474 --> 00:20:50,778 The only thing they live for 152 00:20:50,898 --> 00:20:53,703 is the queen that gave birth to them 153 00:20:53,823 --> 00:20:57,337 and who's repeatedly giving birth to the likes of her. 154 00:20:58,817 --> 00:21:02,176 The queen is the only being that counts. 155 00:21:05,101 --> 00:21:09,090 Just imagine, Bela Bonita... 156 00:21:11,058 --> 00:21:17,283 wouldn't it be fascinating 157 00:21:20,041 --> 00:21:21,685 to cross a human with an ant? 158 00:21:25,795 --> 00:21:28,917 The indians call him the Antman. 159 00:21:31,673 --> 00:21:35,504 For me it's the meaning of Creation. 160 00:21:39,394 --> 00:21:41,965 Why do you tremble? 161 00:21:47,592 --> 00:21:49,420 Why do you tremble? 162 00:21:52,083 --> 00:21:55,290 Why... do you tremble? 163 00:22:15,377 --> 00:22:16,394 Don Jose. 164 00:22:17,027 --> 00:22:18,516 The only one. 165 00:22:19,084 --> 00:22:21,849 As always with dramatic style. 166 00:22:25,400 --> 00:22:26,944 Bella Bonita. 167 00:22:27,401 --> 00:22:30,159 Most beautiful flower on unfertile sand. 168 00:22:31,341 --> 00:22:32,719 Soon... 169 00:22:35,735 --> 00:22:36,342 I... 170 00:22:36,555 --> 00:22:37,335 Only one. 171 00:22:43,164 --> 00:22:44,992 God, what a guy. 172 00:22:46,032 --> 00:22:47,301 What did he want from you? 173 00:22:47,835 --> 00:22:48,923 I've no idea. 174 00:22:49,043 --> 00:22:52,019 Suddenly thousands of ants appeared and he stood there. 175 00:22:52,626 --> 00:22:53,674 God, Jose, 176 00:22:54,092 --> 00:22:55,659 this land has lots of weirdos. 177 00:22:56,298 --> 00:22:57,346 Who was that guy? 178 00:22:58,046 --> 00:23:00,969 A poor soul that lost his way. 179 00:23:12,313 --> 00:23:14,629 Does it have to do with your family? 180 00:23:15,819 --> 00:23:18,476 He's Miguelito, my brother. 181 00:23:41,533 --> 00:23:46,038 Unlike me, Miguelito was always a bit fragile and sickly. 182 00:23:50,128 --> 00:23:53,359 One day my father let him suffer the ant rite instead of me. 183 00:23:56,109 --> 00:23:58,283 He was hoping it would make him a man. 184 00:23:59,377 --> 00:24:00,803 Big mistake. 185 00:24:01,292 --> 00:24:02,481 What do you mean? 186 00:24:04,309 --> 00:24:07,248 My whole family, even my father, started to fear him. 187 00:24:07,609 --> 00:24:09,209 He became unpredictable. 188 00:24:10,335 --> 00:24:12,384 My father sent me to the boarding school, 189 00:24:13,794 --> 00:24:16,239 and him into the desert. 190 00:24:18,079 --> 00:24:18,662 Jose, 191 00:24:19,206 --> 00:24:21,932 do you remember the rumors about El Bichos origin? 192 00:24:22,389 --> 00:24:24,162 Your brother talked the same way. 193 00:24:24,282 --> 00:24:30,278 Some nonsense about a queen and mating man with ants. 194 00:24:31,465 --> 00:24:34,065 An... Antman. 195 00:24:34,185 --> 00:24:34,932 Right. 196 00:24:36,169 --> 00:24:38,209 An old indian myth. 197 00:24:39,002 --> 00:24:45,030 At the time of the first colonial rulers some shamans supposedly tried 198 00:24:45,150 --> 00:24:49,827 to create a human out of ants to fight the Spanish. 199 00:24:50,618 --> 00:24:56,541 The creature was said to be unbeatable, invulnerable. 200 00:24:57,337 --> 00:24:58,582 The Antman. 201 00:25:00,119 --> 00:25:01,734 An invincible creature? 202 00:25:03,883 --> 00:25:05,372 A creature that doesn't exist. 203 00:25:05,924 --> 00:25:07,019 But what if it does? 204 00:25:07,933 --> 00:25:09,730 What is it that those people fear? 205 00:25:10,194 --> 00:25:12,455 What did you see in the desert today? 206 00:25:12,575 --> 00:25:16,726 Nothing, Bella. Nothing but sand. Definitely no Antman. 207 00:25:19,637 --> 00:25:21,063 Please believe me. 208 00:25:21,630 --> 00:25:24,884 I've been raised here. It's a... myth. 209 00:25:25,736 --> 00:25:27,627 A fairy tale to scare the children. 210 00:25:33,931 --> 00:25:35,002 You are afraid. 211 00:25:44,579 --> 00:25:47,959 Jose, did you notice that I'm the only woman in Campo del Sol? 212 00:25:52,758 --> 00:25:54,539 I'll talk to Miguelito tomorrow. 213 00:25:59,007 --> 00:26:02,167 Whatever curse weighs on this land 214 00:26:03,325 --> 00:26:04,948 our love will be stronger. 215 00:26:05,806 --> 00:26:06,854 I know. 216 00:26:51,815 --> 00:26:52,658 Miguelito? 217 00:26:54,433 --> 00:26:59,798 Not even the crickets dare to chirp. 218 00:27:00,618 --> 00:27:01,815 What tension! 219 00:27:03,262 --> 00:27:06,619 As a former star reporter 220 00:27:06,739 --> 00:27:12,339 Bella Bonita of course had a dossier about El Bicho with her. 221 00:27:13,405 --> 00:27:14,800 Miguelito! 222 00:27:15,832 --> 00:27:20,118 What... what if there is a connection 223 00:27:20,841 --> 00:27:23,575 between the creature in Mexico City 224 00:27:24,017 --> 00:27:28,752 and the closed residents of Campo del Sol? 225 00:27:37,059 --> 00:27:38,336 Miguelito! 226 00:28:03,029 --> 00:28:05,164 Buenos dias, mayor. 227 00:28:16,738 --> 00:28:18,030 I went into the desert. 228 00:28:21,150 --> 00:28:22,695 I saw my mother. 229 00:28:35,501 --> 00:28:37,873 Apparently it's dangerous for women living around here. 230 00:28:38,133 --> 00:28:39,173 If at all. 231 00:28:41,576 --> 00:28:42,734 If at all. 232 00:28:45,168 --> 00:28:46,910 Except for the mayoress. 233 00:28:48,643 --> 00:28:53,284 Must be because some men are only interested in the lower parts of a woman. 234 00:28:57,687 --> 00:28:58,971 Antmen? 235 00:29:06,071 --> 00:29:08,679 What the hell is going on here? 236 00:29:24,355 --> 00:29:27,735 Honey, I think I've an uneasy sense of what's going on. 237 00:29:29,374 --> 00:29:30,217 Me too. 238 00:29:34,323 --> 00:29:36,356 What's up? Are you leaving? 239 00:29:36,860 --> 00:29:39,301 Not me, but you. 240 00:29:41,107 --> 00:29:41,863 What? 241 00:29:47,397 --> 00:29:49,611 I want you to drive back to the city. 242 00:29:50,398 --> 00:29:54,646 At least until I take care of this problem. 243 00:29:55,422 --> 00:29:56,943 You're bonkers. 244 00:29:58,409 --> 00:30:00,764 Please, Bella. Don't be silly. 245 00:30:01,300 --> 00:30:04,491 Silly? What do you think is going on? A rabbit hunt? 246 00:30:05,058 --> 00:30:05,775 No. 247 00:30:10,234 --> 00:30:11,716 A hunt for you. 248 00:30:13,020 --> 00:30:16,897 I don't know what my crazy brother has to do with all this, 249 00:30:17,771 --> 00:30:20,387 but I'll put a stop to it. 250 00:30:24,602 --> 00:30:26,367 With a gun against ants? 251 00:30:26,487 --> 00:30:29,455 It's not for the ants, it's for the madman. 252 00:30:31,370 --> 00:30:32,048 Yes. 253 00:30:32,168 --> 00:30:33,717 The Antman. 254 00:30:34,977 --> 00:30:38,279 And what should your Antman look like? 255 00:30:40,233 --> 00:30:41,163 Like El Bicho. 256 00:30:46,824 --> 00:30:48,416 There's no Antman. 257 00:30:48,536 --> 00:30:52,324 Only someone who exploits that myth. 258 00:30:54,094 --> 00:30:56,828 I think you're totally wrong there, Don Jose de Alvarez. 259 00:31:02,131 --> 00:31:04,692 Nice way to start our new life. 260 00:31:08,143 --> 00:31:10,018 But I just want to protect you. 261 00:31:14,971 --> 00:31:17,524 I bet your family used the same argument. 262 00:31:18,982 --> 00:31:21,141 No wonder they all got crazy. 263 00:31:23,526 --> 00:31:25,913 You don't know what you're saying. 264 00:31:31,650 --> 00:31:35,842 I know exactly what I'm saying and I can protect myself well enough. 265 00:32:08,562 --> 00:32:12,186 A storm of emotions fights inside Don Jose. 266 00:32:12,370 --> 00:32:15,293 But he knows where to find his brother. 267 00:32:15,413 --> 00:32:19,099 At the place his father once banished him to, 268 00:32:19,219 --> 00:32:23,369 in the hell of shame, in the labyrinth of terror. 269 00:33:40,420 --> 00:33:41,440 Bella Bonita. 270 00:33:42,800 --> 00:33:45,440 What a surprise, come in. 271 00:33:55,950 --> 00:34:02,280 I try to avoid going into the desert during the hours of sunlight. 272 00:34:04,480 --> 00:34:05,950 You don't like the desert. 273 00:34:07,500 --> 00:34:15,600 But I love it. The whole world should be a desert. 274 00:34:16,170 --> 00:34:23,880 The supreme is like a mother to me, profound and fertile. 275 00:34:29,160 --> 00:34:30,950 I thought you could maybe- 276 00:34:31,200 --> 00:34:35,640 Now you're wondering, that's good, that's good. 277 00:34:37,520 --> 00:34:40,240 I thought you could maybe explain to me some of the phenomenons? 278 00:34:44,800 --> 00:34:48,240 Everything, everything, my love. 279 00:34:58,040 --> 00:34:59,540 Would you like one? 280 00:34:59,600 --> 00:35:01,100 Yes, gladly. 281 00:35:07,800 --> 00:35:10,960 Why don't you have a seat, Miguelito? 282 00:35:23,200 --> 00:35:24,640 First time I hear that Miguelito. 283 00:35:27,200 --> 00:35:28,800 I thought you would know him. 284 00:35:29,380 --> 00:35:34,520 Miguelito... never heard of Miguelito... 285 00:35:40,120 --> 00:35:41,200 Miguelito... 286 00:36:04,420 --> 00:36:06,510 Pablo, Santos, Maradonna. 287 00:36:06,990 --> 00:36:08,500 Let me through. 288 00:36:19,530 --> 00:36:21,840 You know this is a holy place. 289 00:36:29,590 --> 00:36:30,970 Leave, Jose. 290 00:36:32,080 --> 00:36:34,690 Go home. Take your girl and go. 291 00:36:39,080 --> 00:36:40,140 These bones. 292 00:36:41,150 --> 00:36:43,050 These are the bones of my family. 293 00:36:43,860 --> 00:36:45,450 This is not only my problem. 294 00:36:48,630 --> 00:36:49,990 What are you so afraid of? 295 00:36:50,970 --> 00:36:52,670 Loco Miguelito? 296 00:36:58,080 --> 00:36:59,550 Loco Satano. 297 00:37:02,370 --> 00:37:03,150 Fine. 298 00:37:04,190 --> 00:37:08,410 Then we have the same reasons to smoke this dark cave out. 299 00:37:09,130 --> 00:37:10,600 Let's work together. 300 00:37:21,580 --> 00:37:23,270 And then I have... 301 00:37:24,410 --> 00:37:25,400 pupils... 302 00:37:27,230 --> 00:37:28,160 who... 303 00:37:29,710 --> 00:37:31,550 rub their asses together... 304 00:37:31,670 --> 00:37:34,560 all the day. 305 00:37:36,480 --> 00:37:40,180 It makes a very weird sound. 306 00:37:44,520 --> 00:37:46,120 You will... 307 00:37:54,230 --> 00:37:55,180 For hours. 308 00:37:56,500 --> 00:37:59,420 And you can't disturb them by any means. 309 00:38:00,190 --> 00:38:04,370 That kind can't be trained. 310 00:38:11,200 --> 00:38:13,110 Can I have some sugar? 311 00:38:15,090 --> 00:38:15,980 Just a moment. 312 00:38:36,440 --> 00:38:37,500 Amazing. 313 00:38:39,370 --> 00:38:40,980 And those are just normal ants? 314 00:38:41,100 --> 00:38:42,500 Yes... 315 00:38:42,730 --> 00:38:46,370 Well, these ants... 316 00:38:47,090 --> 00:38:50,000 are, how should I say... 317 00:38:50,740 --> 00:38:52,750 are from a very special brood. 318 00:38:55,170 --> 00:38:56,480 They're just ants. 319 00:38:58,190 --> 00:39:00,210 Ants as you've always known them. 320 00:39:00,330 --> 00:39:02,950 Sometimes they're a plague but nothing more. 321 00:39:06,210 --> 00:39:07,210 Josito. 322 00:39:08,190 --> 00:39:08,870 Go. 323 00:39:11,560 --> 00:39:12,650 I'll go. 324 00:39:15,300 --> 00:39:16,580 In that cave. 325 00:39:18,330 --> 00:39:21,510 And if you're not with Loco Satano, 326 00:39:21,630 --> 00:39:22,990 you let me go. 327 00:40:38,070 --> 00:40:41,470 Would you like another tea? 328 00:40:43,860 --> 00:40:45,570 Yes, that would be nice. 329 00:40:46,860 --> 00:40:48,960 That would be nice, yes. 330 00:40:50,060 --> 00:40:51,180 Wait. 331 00:40:52,130 --> 00:40:53,530 Don't go away. 332 00:40:54,470 --> 00:40:56,330 I'll be right back. 333 00:42:17,840 --> 00:42:19,740 Everything's too old. 334 00:42:44,690 --> 00:42:45,640 Dios mio. 335 00:44:16,770 --> 00:44:19,180 You old farts. 336 00:44:25,950 --> 00:44:29,050 My new queen arrived. 337 00:44:44,630 --> 00:44:48,480 My new queen arrived. 338 00:45:18,920 --> 00:45:24,850 For a moment of eternity their breath caught. 339 00:45:24,970 --> 00:45:30,960 What force gives this fearless gringo the power 340 00:45:31,080 --> 00:45:35,090 to face the gods of the underworld? 341 00:45:45,960 --> 00:45:49,210 You shouldn't have come, Jose Alvarez. 342 00:45:50,710 --> 00:45:53,580 Not you and certainly not your young wife. 343 00:45:55,020 --> 00:45:55,630 Jose. 344 00:45:56,280 --> 00:45:58,170 Jose, don't do it. 345 00:46:23,000 --> 00:46:25,040 I've been wondering why it's taken you so long. 346 00:46:26,170 --> 00:46:28,270 I have to go. - Why so suddenly? 347 00:46:28,540 --> 00:46:32,270 Drink another cup of tea. You'll feel better afterwards. 348 00:46:32,870 --> 00:46:33,800 No, thanks. 349 00:46:34,100 --> 00:46:35,490 Doesn't it taste good? 350 00:46:36,080 --> 00:46:38,220 To tell the truth, it tastes a bit strong. 351 00:46:39,980 --> 00:46:42,330 It won't harm you. 352 00:46:44,190 --> 00:46:45,600 No, I think... 353 00:46:45,720 --> 00:46:49,790 Now you're thinking again. It's nice to see women think. 354 00:46:50,600 --> 00:46:54,300 I like intelligent women, Bella Bonita. 355 00:46:58,950 --> 00:47:03,160 How many generations can you remember, my beauty? 356 00:47:03,600 --> 00:47:04,840 One? 357 00:47:05,290 --> 00:47:06,300 Two? 358 00:47:06,910 --> 00:47:07,950 Three? 359 00:47:09,230 --> 00:47:10,280 At best. 360 00:47:10,950 --> 00:47:13,190 But then, nothing. 361 00:47:13,670 --> 00:47:17,390 Not so if you were an ant. 362 00:47:18,380 --> 00:47:25,010 Every single ant is a gene that memorizes 363 00:47:25,130 --> 00:47:28,840 the collective mind of millions of generations. 364 00:47:30,540 --> 00:47:34,420 Yes, they're so many but still one. 365 00:47:35,160 --> 00:47:38,100 That's what I call a family. 366 00:47:39,500 --> 00:47:41,880 Just imagine, Bella Bonita, 367 00:47:42,810 --> 00:47:45,610 in order to survive 368 00:47:45,730 --> 00:47:50,410 we must make a leap of evolution towards the ant. 369 00:47:52,240 --> 00:47:54,090 And what if we don't want to? 370 00:47:54,940 --> 00:48:01,310 That would be deeply ignorant and cheap thinking. 371 00:48:01,630 --> 00:48:04,950 Such humans wouldn't be qualified for breeding. 372 00:48:05,840 --> 00:48:08,200 My... queen. 373 00:48:22,950 --> 00:48:24,480 Doesn't matter. 374 00:48:28,210 --> 00:48:29,870 It's all over. 375 00:48:31,810 --> 00:48:34,410 The rendezvous is over. 376 00:48:35,350 --> 00:48:38,600 I thought you wanted to spend the night at his place. 377 00:48:40,860 --> 00:48:42,630 Do you have any idea what's going on here? 378 00:48:42,750 --> 00:48:44,780 You want to know what this maniac is doing in his cellar? 379 00:48:44,900 --> 00:48:47,720 Don't start telling me stories, honey, or I'll have to puke. 380 00:48:55,890 --> 00:48:56,910 What's going on here? 381 00:48:58,500 --> 00:48:59,890 What's with Jose? 382 00:49:00,670 --> 00:49:03,320 I think he's not well. 383 00:49:07,880 --> 00:49:08,770 Bella. 384 00:49:10,860 --> 00:49:11,590 Jose. 385 00:49:13,560 --> 00:49:14,980 What did they cover you in? 386 00:49:15,220 --> 00:49:16,640 Sugar water. 387 00:49:17,690 --> 00:49:20,820 It's just for one night. By tomorrow it's over. 388 00:49:20,940 --> 00:49:22,480 No, wait, damn it. 389 00:49:25,550 --> 00:49:26,370 Cow. 390 00:49:28,430 --> 00:49:29,100 No. 391 00:49:30,720 --> 00:49:32,250 Bella! 392 00:49:40,330 --> 00:49:42,430 La Busto, do something. 393 00:49:42,980 --> 00:49:48,330 Nobody asked him to purposely kill ants. 394 00:49:48,450 --> 00:49:49,970 But don't you understand! 395 00:49:50,090 --> 00:49:53,420 Jose is the only one who tries to end all this and you... 396 00:49:53,540 --> 00:49:55,610 Fumigimo, tell her. 397 00:49:55,730 --> 00:49:57,470 She's from the city. 398 00:50:09,150 --> 00:50:12,960 The ant is a holy animal around here, and a very powerful one. 399 00:50:13,700 --> 00:50:17,040 Many people fear the wrath of the gods. 400 00:50:17,620 --> 00:50:20,500 That's why Jose has to endure this punishment. 401 00:50:20,950 --> 00:50:24,030 Until death if the gods wish. 402 00:50:24,620 --> 00:50:25,730 Until death? 403 00:50:26,750 --> 00:50:28,170 That's insane. 404 00:50:30,270 --> 00:50:32,130 Let me free. Jose. 405 00:50:37,590 --> 00:50:40,840 You're insane. All of you. 406 00:50:42,440 --> 00:50:44,700 Yes, maybe we are. 407 00:50:45,770 --> 00:50:51,560 Before the Spanish came our people lived in harmony and productive exchange with the ants. 408 00:50:52,700 --> 00:50:54,440 It was a rich land. 409 00:50:55,460 --> 00:51:01,110 The conquerors from overseas destroyed that culture and let the land wither. 410 00:51:02,360 --> 00:51:06,610 But the ant is still our totem animal. 411 00:51:07,450 --> 00:51:10,010 Our guardian spirit, our force. 412 00:51:11,130 --> 00:51:15,850 With the help of your ants Loco kidnaps and rapes your women. 413 00:51:16,450 --> 00:51:18,170 Yes, he does. 414 00:51:18,730 --> 00:51:20,980 He has the knowledge of our ancestors. 415 00:51:21,750 --> 00:51:24,740 He not only knows the highest secrets of the ant priesthood, 416 00:51:25,470 --> 00:51:27,000 he's able to perform them. 417 00:51:37,740 --> 00:51:40,890 What are the odds on surviving this? 418 00:51:42,450 --> 00:51:45,640 For an Indian... 1 in 10. 419 00:51:47,510 --> 00:51:48,610 Jose! 420 00:51:51,380 --> 00:51:52,790 Jose! 421 00:51:59,340 --> 00:52:01,070 Listen to me carefully. 422 00:52:01,810 --> 00:52:07,480 If you want to survive the night concentrate on something that's stronger then you. 423 00:52:08,100 --> 00:52:09,780 Your wife for example. 424 00:52:10,040 --> 00:52:14,470 Think of the one you love as if it's the only thing you exist for. 425 00:52:15,030 --> 00:52:16,720 That way I became old too. 426 00:55:06,010 --> 00:55:07,320 Jose! 427 00:55:08,170 --> 00:55:09,630 Jose! 428 00:55:59,080 --> 00:56:00,260 Fumigimo. 429 00:56:02,620 --> 00:56:03,860 Expiation. 430 00:56:08,790 --> 00:56:10,060 Expiation. 431 00:56:11,500 --> 00:56:14,470 He made it. He's one of us. 432 00:56:17,730 --> 00:56:18,490 Jose. 433 00:56:22,260 --> 00:56:23,000 Jose. 434 00:56:23,450 --> 00:56:24,890 My love. 435 00:56:38,910 --> 00:56:42,540 It's better you leave now. 436 00:56:44,320 --> 00:56:47,050 Loco Satano won't rest 437 00:56:47,610 --> 00:56:51,270 until he catches and abuses Bella Bonita too. 438 00:56:51,690 --> 00:56:53,640 She can go, he stays. 439 00:56:53,840 --> 00:56:57,220 Let him prove how much of a hero he is. 440 00:56:57,510 --> 00:56:59,420 This is his chance. 441 00:56:59,700 --> 00:57:01,430 He doesn't have a chance. 442 00:57:03,940 --> 00:57:05,280 Busto's right. 443 00:57:07,970 --> 00:57:09,500 I'll fight against Loco. 444 00:57:10,260 --> 00:57:11,750 That's impossible. 445 00:57:13,060 --> 00:57:15,200 Jose defeated El Bicho too. 446 00:57:15,790 --> 00:57:17,940 Satano is not El Bicho. 447 00:57:18,570 --> 00:57:22,870 He controls El Bicho. He can control as many of it's kind as he wants. 448 00:57:23,630 --> 00:57:28,050 He has the knowledge of how to create an Antman. 449 00:57:33,330 --> 00:57:36,030 There must be a possibility. 450 00:58:22,510 --> 00:58:23,640 Loco? 451 00:58:25,010 --> 00:58:26,830 I'm back. 452 00:58:29,280 --> 00:58:32,470 I thought about it. Thoroughly. 453 00:58:35,370 --> 00:58:37,620 And I'd like to know more. 454 00:58:37,740 --> 00:58:39,030 About the desert... 455 00:58:40,950 --> 00:58:42,600 and about the ants. 456 00:58:51,400 --> 00:58:54,680 Oh, I guess I misunderstood something. 457 00:58:56,240 --> 00:58:57,420 I thought... 458 00:59:00,660 --> 00:59:02,590 you want me, Loco. 459 00:59:03,000 --> 00:59:05,500 I thought Loco Satano knows... 460 00:59:10,260 --> 00:59:12,230 how to welcome a queen. 461 00:59:18,720 --> 00:59:20,670 I guess I was wrong. 462 00:59:32,950 --> 00:59:35,190 I knew you wanted me. 463 00:59:38,070 --> 00:59:38,850 Come. 464 00:59:42,200 --> 00:59:44,130 Come and take me. 465 00:59:45,760 --> 00:59:48,130 You make me horny. 466 00:59:50,390 --> 00:59:52,010 I wait for you. 467 00:59:53,170 --> 00:59:54,030 I wait. 468 00:59:55,850 --> 00:59:57,610 I want to show everybody 469 00:59:58,380 --> 01:00:00,420 who is the real queen 470 01:00:01,800 --> 01:00:03,090 of Campo del Sol. 471 01:00:16,200 --> 01:00:18,910 Hasta la vista, gringo. 472 01:00:29,370 --> 01:00:31,660 Mexico breathes easy. 473 01:00:32,760 --> 01:00:33,920 Released. 474 01:00:34,400 --> 01:00:37,930 The evil spell seems to be broken. 475 01:00:40,580 --> 01:00:45,360 But the scream that sweeps through the village with increasing loudness isn't a scream of death. 476 01:00:45,480 --> 01:00:49,770 It's Satano's call for his horrible creatures. 477 01:00:51,540 --> 01:00:53,430 Bella. Bella! 478 01:00:53,550 --> 01:00:55,680 We have to let go. - Never. 479 01:00:55,800 --> 01:00:59,300 Let her go or she'll drag you with her. 480 01:01:00,610 --> 01:01:01,810 Bella! 481 01:01:09,320 --> 01:01:11,090 Bella. Where is she? 482 01:01:11,550 --> 01:01:13,710 In Loco Satano's cave. 483 01:01:14,590 --> 01:01:16,190 I must rescue her. 484 01:01:21,410 --> 01:01:22,480 Dios mio. 485 01:01:24,020 --> 01:01:24,720 Bella. 486 01:01:25,080 --> 01:01:27,820 You may not want to hear it but it doesn't look good. 487 01:01:28,010 --> 01:01:30,400 Keep your mouth shut, Busto. 488 01:01:30,700 --> 01:01:32,380 I'm going in now. 489 01:01:33,810 --> 01:01:35,410 What are my chances? 490 01:01:35,600 --> 01:01:37,330 If you go alone, zero. 491 01:01:37,550 --> 01:01:39,570 If we go together, tiny. 492 01:01:40,520 --> 01:01:41,360 Very tiny. 493 01:01:41,480 --> 01:01:43,400 Have both of you gone nuts? 494 01:01:43,520 --> 01:01:47,020 Within Satano's ant temple you don't have the slightest chance. 495 01:01:47,140 --> 01:01:50,260 Jose already defeated the ants once. 496 01:01:50,380 --> 01:01:52,090 Why not a second time. 497 01:01:52,210 --> 01:01:53,090 And you? 498 01:01:55,430 --> 01:01:57,770 We all have a reason to fight. 499 01:01:58,860 --> 01:02:01,270 So lets fight... together. 500 01:02:03,940 --> 01:02:05,050 My brother. 501 01:02:07,280 --> 01:02:08,410 Your teacher. 502 01:03:10,320 --> 01:03:12,080 You think that's goofy? 503 01:03:14,290 --> 01:03:15,940 To be honest, yes. 504 01:03:16,380 --> 01:03:19,630 That's why the ants will eat you and not me. 505 01:03:24,870 --> 01:03:26,600 Eat. - Fumigimo. 506 01:03:26,830 --> 01:03:27,660 Eat. 507 01:03:39,730 --> 01:03:40,870 Are you ready? 508 01:03:41,430 --> 01:03:44,150 We'll enter the cave before sunset. 509 01:03:44,580 --> 01:03:46,070 Fetch your weapon. 510 01:03:49,370 --> 01:03:53,250 Finally you look like a real man, Jose Alvarez. 511 01:03:53,510 --> 01:03:56,800 Hopefully you'll also behave like one. 512 01:03:58,130 --> 01:03:58,840 Here. 513 01:03:59,790 --> 01:04:06,480 If Loco isn't impressed by your war paint, he'll surely fear this. 514 01:04:07,230 --> 01:04:08,670 What is this? 515 01:04:08,900 --> 01:04:10,790 My own shit. 516 01:04:11,220 --> 01:04:14,750 Dried and stretched with lizard eggshell. 517 01:04:15,500 --> 01:04:21,460 And... maybe... the real reason why Satano spared me. 518 01:04:25,120 --> 01:04:25,910 Thanks. 519 01:04:28,880 --> 01:04:30,600 Will it take long. 520 01:04:33,510 --> 01:04:34,770 An eternity. 521 01:05:37,220 --> 01:05:44,260 Two lonesome silhouettes are riding toward their destiny. 522 01:05:44,540 --> 01:05:50,990 The aggressive hoofbeat of their horses shows grit and fighting spirit. 523 01:05:51,800 --> 01:05:56,450 Today the future of Mexico will be decided. 524 01:05:56,700 --> 01:06:03,050 And our heroes will either be winners of the fight or martyrs in death. 525 01:06:34,860 --> 01:06:36,630 Stay close behind me. 526 01:06:49,100 --> 01:06:51,300 Jose, did you notice? 527 01:06:51,590 --> 01:06:53,030 No ants. 528 01:06:54,300 --> 01:06:56,790 Loco is smarter than I thought. 529 01:07:35,360 --> 01:07:37,450 Are you ready, Jose? 530 01:07:37,990 --> 01:07:38,840 Yes. 531 01:07:55,450 --> 01:07:57,140 Lo and behold. 532 01:07:58,510 --> 01:07:59,630 Visitors. 533 01:08:01,050 --> 01:08:07,780 Just in time to attend the great conception of my new queen. 534 01:08:12,580 --> 01:08:14,460 My big brother. 535 01:08:14,810 --> 01:08:20,150 I'm not sure what suits you better, your chest hair or that silly painting. 536 01:08:21,430 --> 01:08:22,200 Well... 537 01:08:23,740 --> 01:08:25,660 I don't wanna be impolite. 538 01:08:26,660 --> 01:08:32,540 You can be with us when Bella Bonita and I launch our new ant breed. 539 01:08:32,750 --> 01:08:36,860 A perfect way to honor humanity 540 01:08:36,980 --> 01:08:40,720 and improve the Creation. 541 01:08:43,380 --> 01:08:45,930 How about cutting off your balls first? 542 01:08:46,400 --> 01:08:48,760 You don't need them for that. 543 01:08:49,780 --> 01:08:52,630 You dumb and good-for-nothing Indian. 544 01:08:54,840 --> 01:08:57,100 What do you know, eh? 545 01:08:57,740 --> 01:08:59,560 What do you know? 546 01:09:00,240 --> 01:09:02,580 You let your culture degenerate. 547 01:09:02,970 --> 01:09:07,440 I took her out from oblivion and gave her a meaning. 548 01:09:09,190 --> 01:09:11,270 You should be thankful. 549 01:09:12,440 --> 01:09:18,280 Then come down from your turd and show me your power, little Miguelito. 550 01:09:18,690 --> 01:09:20,820 What did you dare to call me? 551 01:09:21,050 --> 01:09:23,760 I called you what everyone else does, Miguelitino. 552 01:09:24,150 --> 01:09:26,670 The little ant bungler. 553 01:09:27,180 --> 01:09:29,270 The bastard from Campo del Sol. 554 01:09:41,980 --> 01:09:43,570 My dear. - Jose. 555 01:10:11,930 --> 01:10:15,220 Jose! Take your wife and go! 556 01:10:19,390 --> 01:10:21,380 Don't you understand yet, Indian? 557 01:10:22,120 --> 01:10:25,200 My power is too great for you to be able to escape. 558 01:10:25,640 --> 01:10:27,170 On the contrary. 559 01:10:27,400 --> 01:10:31,190 I'll have fun with you. One after the other. 560 01:10:33,000 --> 01:10:36,070 Take care of Bella. This is an issue between brothers. 561 01:10:52,370 --> 01:10:53,330 What... 562 01:10:54,180 --> 01:10:56,610 what melody is this? 563 01:10:57,480 --> 01:11:02,200 That's your melody of death, Loco Satano. 564 01:11:03,950 --> 01:11:06,590 Don't you want to call me Miguelito, little brother? 565 01:11:10,580 --> 01:11:13,700 Our mother's Sunday dress. 566 01:11:14,120 --> 01:11:15,100 Mother? 567 01:11:16,300 --> 01:11:17,760 Don't know her. 568 01:11:19,140 --> 01:11:23,440 You're the epidemic that brought death to all the people. 569 01:11:24,630 --> 01:11:26,580 They didn't understand me. 570 01:11:26,810 --> 01:11:28,040 They were so... 571 01:11:28,740 --> 01:11:31,880 Yes, so they were. 572 01:11:32,890 --> 01:11:37,760 But you became something worse. You're no longer a human being. 573 01:11:37,940 --> 01:11:40,680 Stop playing the hero, Josito. 574 01:11:41,230 --> 01:11:43,520 Being a human doesn't mean anything. 575 01:11:46,300 --> 01:11:49,370 It was our father who opened my eyes. 576 01:11:50,550 --> 01:11:52,780 Do you remember the day... 577 01:11:55,160 --> 01:11:57,430 when he shot that lame dog? 578 01:11:59,600 --> 01:12:06,280 He was right. That dog was a weakling, a runt without the right to live. 579 01:12:10,950 --> 01:12:13,640 From then on I knew my way. 580 01:12:14,360 --> 01:12:15,650 The rest... 581 01:12:17,920 --> 01:12:19,550 was fate. 582 01:12:49,200 --> 01:12:52,390 You always felt so strong, Josito. 583 01:12:53,240 --> 01:12:56,130 Strong like a real Alvarez. 584 01:12:57,160 --> 01:13:00,420 Didn't they nourish and care for you. 585 01:13:01,470 --> 01:13:04,510 Just so that you would become the one you now are. 586 01:13:09,550 --> 01:13:10,740 But now, 587 01:13:11,400 --> 01:13:15,780 you'll find out which of us is the real Alvarez. 588 01:13:16,490 --> 01:13:20,080 Your slight, little brother Miguelito. 589 01:13:21,800 --> 01:13:23,570 The freak. 590 01:13:23,760 --> 01:13:25,570 What a mistake. 591 01:13:44,500 --> 01:13:51,580 From now on the world shall not only hear about El Bicho, 592 01:13:51,800 --> 01:13:57,900 now it'll know what El Bicho is! 593 01:13:58,020 --> 01:14:03,160 An Antman! My Antman! 594 01:14:03,280 --> 01:14:08,030 Made out of his most fierce foe, 595 01:14:08,150 --> 01:14:12,400 the liberator of Mexico City, 596 01:14:12,520 --> 01:14:15,660 the hero of Mexico, 597 01:14:25,260 --> 01:14:34,920 my brother, my brother, Don Jose de Alvarez! 598 01:14:44,420 --> 01:14:46,080 Why is it taking him so long? 599 01:14:47,260 --> 01:14:49,400 Don't be so impatient, honey. 600 01:14:49,520 --> 01:14:53,480 As vain as he is, he's probably taking a shower before coming out. 601 01:14:54,550 --> 01:14:56,250 What if he doesn't make it? 602 01:14:56,370 --> 01:14:57,710 He'll make it. 603 01:15:11,290 --> 01:15:12,490 Oh my god. 604 01:15:14,230 --> 01:15:16,770 Stop, Josito. 605 01:15:17,820 --> 01:15:21,390 Bethink yourself. Loco Satano transformed you into the Antman. 606 01:15:22,090 --> 01:15:24,600 But this doesn't mean you lost your conscience. 607 01:15:24,990 --> 01:15:28,540 It's up to you to decide. For Good or for Evil. 608 01:15:29,270 --> 01:15:32,690 It's up to you. You've not yet done him a service. 609 01:15:32,810 --> 01:15:34,320 Choose the Good. 610 01:15:49,520 --> 01:15:50,910 Fumigimo. 611 01:15:56,420 --> 01:16:01,020 You vile monster, you! 612 01:16:01,140 --> 01:16:06,030 You son of a bitch, you, you cunt! 613 01:16:18,960 --> 01:16:21,400 Let her go. Let her go. - Let me go. 614 01:16:24,900 --> 01:16:27,710 Come back you cowardly monster. 615 01:16:27,830 --> 01:16:33,350 Come back and fight like a man, you pussy. 616 01:16:36,900 --> 01:16:38,360 My beauty. 617 01:16:40,840 --> 01:16:43,680 My princess, my queen. 618 01:16:44,990 --> 01:16:47,460 This is the moment I waited for. 619 01:16:49,620 --> 01:16:53,370 I know how to welcome a queen. 620 01:16:53,980 --> 01:16:55,680 And you know... 621 01:16:56,890 --> 01:16:58,970 what you owe me. 622 01:17:01,560 --> 01:17:04,010 Don't try to defend yourself against it. 623 01:17:04,510 --> 01:17:06,070 Enjoy it. 624 01:17:06,760 --> 01:17:08,870 It's your triumph. 625 01:17:10,790 --> 01:17:14,330 You are so... godly. 626 01:17:19,620 --> 01:17:21,390 Now you're hot, eh? 627 01:17:22,910 --> 01:17:25,330 You can kill me, I don't mind. 628 01:17:25,450 --> 01:17:30,560 But you'll never get the fruit you're expecting from me, Miguelito. 629 01:17:31,340 --> 01:17:33,360 You don't have my heart. 630 01:17:33,480 --> 01:17:35,560 It belongs to Don Jose. 631 01:17:36,740 --> 01:17:40,230 Yesterday, now, and forever. 632 01:17:42,390 --> 01:17:43,560 You good thing. 633 01:17:44,780 --> 01:17:46,190 You beauty. 634 01:17:46,680 --> 01:17:48,800 You one-of-a-kind. 635 01:17:49,620 --> 01:17:53,000 I don't want your heart. 636 01:17:54,070 --> 01:17:56,210 I don't care for it. 637 01:17:56,610 --> 01:18:04,070 The only thing that interests me is your brain and your ovaries. 638 01:18:07,770 --> 01:18:14,170 Love, my queen, love is the weakness of the humans. 639 01:18:14,440 --> 01:18:16,200 That's why I'll prevail. 640 01:18:16,320 --> 01:18:17,810 You're mine. 641 01:18:20,070 --> 01:18:21,380 My friend. 642 01:18:21,720 --> 01:18:23,350 Calm down. 643 01:18:24,220 --> 01:18:26,120 You're eager to start, eh? 644 01:18:27,240 --> 01:18:31,160 Well, both of you will get what you want. 645 01:18:31,910 --> 01:18:33,830 Oh god. Oh no. 646 01:18:35,800 --> 01:18:39,370 I'm not a barbarian. Come. Come. 647 01:18:41,050 --> 01:18:42,330 Take her. 648 01:18:45,290 --> 01:18:49,560 I'll never be yours, Loco Satano! Never! 649 01:18:53,280 --> 01:18:55,660 Come on, take her, Josito. 650 01:18:55,780 --> 01:18:58,040 I order you to take her. 651 01:18:58,160 --> 01:19:01,560 Complete my triumph. 652 01:19:04,260 --> 01:19:10,330 Jose, where are you? Jose! Where are you? 653 01:19:14,100 --> 01:19:15,230 Take her. 654 01:19:30,270 --> 01:19:36,480 You rebel. Just wait. I'll show you who's the master of this land. 655 01:19:37,160 --> 01:19:44,290 A fight like the world has never seen before breaks out right in front of Bella Bonita's eyes. 656 01:19:44,410 --> 01:19:49,800 A brutal fight, remorseless and artful. 657 01:19:50,400 --> 01:19:57,080 A fight that only the winner will survive. 658 01:22:03,310 --> 01:22:06,160 I'll miss Fumigimo. 659 01:22:08,080 --> 01:22:10,160 There's many men, 660 01:22:11,420 --> 01:22:13,040 but none like him. 661 01:22:46,940 --> 01:22:49,080 Don't be sad, my dear. 662 01:22:50,120 --> 01:22:52,420 You can be proud of Don Jose. 663 01:22:54,580 --> 01:22:55,780 I know. 664 01:22:58,340 --> 01:23:00,190 He'll always be with me. 665 01:23:02,170 --> 01:23:03,980 Can I get a kiss? 666 01:23:07,330 --> 01:23:09,160 On the mouth, you bitch. 667 01:23:36,090 --> 01:23:38,310 Bella, my dear. 668 01:23:39,000 --> 01:23:40,810 My eternal love. 669 01:23:42,550 --> 01:23:48,050 It hurts me to see you lonely because of that horrible fate that befell me. 670 01:23:48,550 --> 01:23:51,800 But I know you'll live on. 671 01:23:55,430 --> 01:23:57,930 I beg you, please forget me. 672 01:23:58,050 --> 01:24:01,080 I'll never again be the one you once loved. 673 01:24:01,980 --> 01:24:05,010 There's only one last request I have. 674 01:24:05,270 --> 01:24:08,520 Let me be near you forever. 675 01:24:09,790 --> 01:24:11,500 I know I'm asking a lot. 676 01:24:11,620 --> 01:24:16,630 But watching you living your life is the only thing that gives me a reason to live on. 677 01:24:17,620 --> 01:24:23,550 If my request isn't objectionable to you, give me a sign and wear this cactus flower. 678 01:24:23,790 --> 01:24:26,870 I'll never bother you. 679 01:24:27,410 --> 01:24:30,310 I'll love you forever. 680 01:24:30,430 --> 01:24:33,040 Forever yours, Jose. 681 01:25:13,120 --> 01:25:27,120 The producers say 'thank you so much' to the president of Mexico and the gentlemen and ladies of Campo del Sol! 682 01:25:52,770 --> 01:25:56,680 Love... lost love. 683 01:25:56,710 --> 01:26:00,950 Crazy things. Bella Bonita. 684 01:26:00,980 --> 01:26:05,750 Don Jose, inhales, smokes marijuana. 685 01:26:05,790 --> 01:26:13,290 Loco Satano, Fumigimo, and La Busto. Good evening, friend. 686 01:26:13,330 --> 01:26:17,930 The cockroach, the cockroach, cannot move anymore... 687 01:26:18,500 --> 01:26:21,100 because it has no, because it needs some... 688 01:26:21,130 --> 01:26:23,570 marijuana it can smoke. 689 01:26:23,600 --> 01:26:28,210 The cockroach, the cockroach, cannot move anymore... 690 01:26:28,240 --> 01:26:30,610 because it has no, because it needs some... 691 01:26:31,180 --> 01:26:33,050 marijuana it can smoke. 692 01:26:35,080 --> 01:26:38,380 A brandy please, Don Jose, Don Jose. 693 01:26:38,680 --> 01:26:42,960 Ah, Campo del Sol, tell me! Damn fortune, tell me! 694 01:26:43,160 --> 01:26:46,230 Don't fuck with me, Jose, Bella Bonita, 695 01:26:46,530 --> 01:26:48,760 Matrimony, Bella, inferno! 696 01:26:48,930 --> 01:26:52,330 Crazy things, marijuana ???? please, 697 01:26:55,270 --> 01:27:01,070 Mexico, 698 01:27:05,340 --> 01:27:12,320 Mexico, 699 01:27:18,290 --> 01:27:25,970 Escaping the scene with the husband. Antman, a new film! 700 01:27:26,370 --> 01:27:30,970 With marijuana, Bella and Jose. Damn crazy man, Miguelito. 701 01:27:31,900 --> 01:27:37,540 Drink to the film Antman. ??? marijuana, Barbara and Jose. 702 01:27:37,810 --> 01:27:40,110 Having a drink with Miguelito. Tell me, tell me. 703 01:27:40,410 --> 01:27:42,180 ??? don't fuck with me. 704 01:27:43,420 --> 01:27:47,250 [The cockroach, reprise] 705 01:28:04,800 --> 01:28:08,240 A brandy please, Don Jose, Don Jose. 706 01:28:08,370 --> 01:28:13,650 Ah, Campo del Sol, tell me. Damn fortune, tell me. 707 01:28:13,710 --> 01:28:17,720 [Reprise the whole song] 47691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.