Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,103 --> 00:00:27,786
Mexico, land of myths and tales,land of heroes and beautiful women.
2
00:00:27,906 --> 00:00:32,382
5th of May, 1958. El Bicho is dead.
3
00:00:32,502 --> 00:00:38,203
The monster is defeated.A wave of violence and terror comes to an end.
4
00:00:38,496 --> 00:00:41,647
Mexico City has experienced some agonizing months.
5
00:00:41,943 --> 00:00:46,257
It's still unclear wherethe mysterious creature came from.
6
00:00:46,591 --> 00:00:51,059
Wild speculation about a
crossbreeding between man and ant
7
00:00:51,179 --> 00:00:54,045
are being denied by the Mexican government.
8
00:00:54,390 --> 00:00:58,054
Only one man set himself up against the monster.
9
00:00:58,174 --> 00:01:04,781
Despite heavy losses he destroyedEl Bicho and became the hero of a nation.
10
00:01:04,901 --> 00:01:07,744
The whole country loves him,
11
00:01:07,864 --> 00:01:10,964
but he has love only for one woman.
12
00:01:11,084 --> 00:01:13,998
With her help he wants to leave his past behind
13
00:01:14,118 --> 00:01:17,061
and start a new life.
14
00:01:25,001 --> 00:01:26,567
And will you,
15
00:01:26,861 --> 00:01:32,406
Bella Bonita, take Don Jose de Alvarez,
to be your husband,
16
00:01:32,750 --> 00:01:35,538
to love him and honor him, as...
17
00:01:35,793 --> 00:01:39,122
as not only the country... no...
18
00:01:39,358 --> 00:01:42,510
as the whole state of Mexico...
19
00:01:43,593 --> 00:01:44,844
Pardon me.
20
00:01:45,179 --> 00:01:47,848
...until death do you part?
21
00:01:48,262 --> 00:01:49,138
Yes.
22
00:01:49,710 --> 00:01:51,660
Quiero mucho.
23
00:01:52,251 --> 00:01:56,584
Well then, what God has joined,
man must not divide.
24
00:02:27,950 --> 00:02:28,955
Bella?
25
00:02:29,457 --> 00:02:30,107
Yes?
26
00:02:32,313 --> 00:02:33,968
I ask you one last time.
27
00:02:40,559 --> 00:02:41,977
Do you love me?
28
00:02:49,561 --> 00:02:51,354
I love you.
- What?
29
00:02:52,211 --> 00:02:53,354
I love you.
30
00:02:53,474 --> 00:02:57,097
The radio is too loud.
Could you say it even louder?
31
00:02:57,382 --> 00:03:00,622
I love you!
32
00:03:31,499 --> 00:03:35,941
There they drove, jaunty and unaware.
33
00:03:36,061 --> 00:03:40,412
Too late did they notice the harbinger of terror.
34
00:03:40,532 --> 00:03:42,816
Too powerful were their opponents.
35
00:03:42,936 --> 00:03:49,464
The story of their love and their fightagainst evil shall become a tragic legend.
36
00:03:49,584 --> 00:03:54,852
It throws a dark shadow over Mexico until today.
37
00:04:38,584 --> 00:04:40,455
Here we are.
38
00:05:23,876 --> 00:05:25,196
Is that you?
39
00:05:27,184 --> 00:05:28,188
Yes.
40
00:05:28,434 --> 00:05:32,463
I'm the big one and next to me
is my brother, Miguelito.
41
00:05:34,566 --> 00:05:37,265
I still remember the day this picture was taken.
42
00:05:39,314 --> 00:05:41,490
It was on a Sunday in September.
43
00:05:41,610 --> 00:05:45,036
The whole family gathered
to celebrate the name day of my mother.
44
00:05:46,414 --> 00:05:49,044
Miguelito and me, we had a small dog,
45
00:05:49,970 --> 00:05:52,925
who had a lame hind leg because of a birth defect.
46
00:05:54,950 --> 00:05:56,989
My father didn't like him,
47
00:05:57,109 --> 00:05:59,234
because he couldn't use him for hunting.
48
00:06:01,470 --> 00:06:02,977
So he shot the dog.
49
00:06:05,813 --> 00:06:07,783
Ten minutes later we took the photo.
50
00:06:10,421 --> 00:06:12,103
Eight years ago,
51
00:06:12,223 --> 00:06:14,095
I received news that
52
00:06:15,030 --> 00:06:17,906
my whole family died because of an epidemic.
53
00:06:18,603 --> 00:06:21,085
Since then I've never had the courage to come back.
54
00:06:21,647 --> 00:06:23,006
But now you're here.
55
00:06:23,213 --> 00:06:23,991
Yes.
56
00:06:24,552 --> 00:06:25,498
With you.
57
00:06:27,044 --> 00:06:30,373
You give me the strength and the love
58
00:06:30,793 --> 00:06:33,521
my heart has yearned for, for a long time.
59
00:06:34,102 --> 00:06:37,274
Without you my life would be... like this desert.
60
00:06:38,130 --> 00:06:41,026
Merciless. Bleak.
61
00:07:44,268 --> 00:07:51,425
In the heat of the night the flameof passion burns bright and clear.
62
00:07:53,158 --> 00:07:59,589
As is the custom,the garter gets left on the veranda.
63
00:09:20,895 --> 00:09:26,341
The village deep in the wide desert ofMexico looks graceful and picturesque,
64
00:09:26,461 --> 00:09:28,506
just like a drawing.
65
00:09:29,285 --> 00:09:32,141
With the braying of the first donkey,
66
00:09:33,323 --> 00:09:35,943
the new day awakens.
67
00:09:36,524 --> 00:09:38,277
What're you looking for?
68
00:09:43,821 --> 00:09:45,111
Fits like a glove.
69
00:09:46,549 --> 00:09:48,016
What's for breakfast?
70
00:09:48,136 --> 00:09:53,526
Oh, lizard eggs, shrub tea,
chili, whatever's available,
71
00:09:53,646 --> 00:09:58,090
and a can of Corned Beef,
from your editorial office's gift basket.
72
00:10:25,493 --> 00:10:31,136
They lay him on an ant-hill for one night.
73
00:10:31,599 --> 00:10:34,357
A punishment only for severe crimes.
74
00:10:34,839 --> 00:10:36,588
An old custom of the country.
75
00:10:37,441 --> 00:10:39,765
God, that's horrible.
76
00:10:40,553 --> 00:10:42,661
That's Campo del Sol.
77
00:10:59,970 --> 00:11:03,132
Buenos dias, Don Jose de Alvarez.
78
00:11:04,402 --> 00:11:05,820
Buenos dias, El Busto.
79
00:11:07,219 --> 00:11:07,977
How are you?
80
00:11:08,785 --> 00:11:09,730
Splendid.
81
00:11:10,569 --> 00:11:15,592
As you can see we still amuse
ourselves with the old rites.
82
00:11:15,712 --> 00:11:19,324
Thought you'd like to know that
before you leave again.
83
00:11:19,659 --> 00:11:21,353
We aren't leaving.
84
00:11:21,564 --> 00:11:22,795
We're staying.
85
00:11:23,278 --> 00:11:25,316
Oh, you're staying here?
86
00:11:25,436 --> 00:11:29,660
Then I have to tell you that
people complained about last night.
87
00:11:30,113 --> 00:11:31,748
You were too loud.
88
00:11:33,487 --> 00:11:35,762
As the mayoress I have to prevent such things.
89
00:11:35,882 --> 00:11:40,884
Campo del Sol is not a good
choice for summer holidays.
90
00:11:41,632 --> 00:11:43,248
We will live here, Busto.
91
00:11:44,267 --> 00:11:46,385
We will build up the manor again.
92
00:11:46,897 --> 00:11:48,108
Build up?
93
00:11:49,645 --> 00:11:50,994
Build up.
94
00:12:04,345 --> 00:12:06,413
Did you sing that beautiful song last night?
95
00:12:07,957 --> 00:12:09,326
My name's Bella Bonita...
96
00:12:09,446 --> 00:12:12,172
I don't give a shit who or what you are.
97
00:12:12,292 --> 00:12:18,919
I only know that whenever an Alvarez says
he'll build something up his words are bullshit.
98
00:12:20,215 --> 00:12:24,273
For 200 years the Alvarez's tried
to build something up here.
99
00:12:24,393 --> 00:12:25,718
And the only result
100
00:12:25,838 --> 00:12:29,924
are some exploited oil wells and a ramshackle manor
101
00:12:30,044 --> 00:12:32,012
which would explode like a fat toad
102
00:12:32,132 --> 00:12:36,186
if you put all the dead workers and Indians,
103
00:12:36,826 --> 00:12:40,638
that were amassed during the "build up", into it.
104
00:12:42,860 --> 00:12:45,746
Leave the village till sunset.
105
00:12:48,169 --> 00:12:49,893
Come, Fumigimo.
106
00:12:50,681 --> 00:12:53,359
Let us go before I start to become insulting.
107
00:13:06,254 --> 00:13:12,124
I'm happy that no Alvarez
ever received a proper burial.
108
00:13:12,380 --> 00:13:15,404
I'd be even happier if you'd also kick the bucket.
109
00:13:23,575 --> 00:13:24,265
Jose?
110
00:13:27,141 --> 00:13:30,401
Jose. What did that Busto mean
with no "proper burial"?
111
00:13:30,733 --> 00:13:32,230
What's the meaning of that?
112
00:13:33,688 --> 00:13:34,880
I don't know.
113
00:13:35,934 --> 00:13:37,775
But I'll find out.
114
00:13:43,025 --> 00:13:51,121
With typical female intuition Bella Bonitacan feel what Don Jose still disavows.
115
00:13:51,345 --> 00:13:59,372
Towards the Alvarez's, Campo del Solis as closed as a can of mexican beans.
116
00:13:59,638 --> 00:14:03,558
Something's threatening the village.
117
00:14:03,807 --> 00:14:07,993
But no one wants to reveal the secret.
118
00:14:08,308 --> 00:14:09,677
On the contrary...
119
00:14:36,926 --> 00:14:40,364
With a heavy heart, Don Jose remembers
120
00:14:40,484 --> 00:14:47,951
a place near the village that's tragicallyconnected with his family's history.
121
00:14:48,071 --> 00:14:55,562
A place of shame and sorrowhe hoped to never have to visit again.
122
00:16:34,941 --> 00:16:42,466
The white mist of the last hopelets Don Jose face his sad fate.
123
00:16:46,603 --> 00:16:48,130
Remains.
124
00:16:48,250 --> 00:16:50,257
Unholy and hastily buried.
125
00:16:50,377 --> 00:16:55,339
What creature would do such sacrilege.
126
00:17:14,157 --> 00:17:22,460
Don Jose would never forget theelegant curve of this familiar cheekbone.
127
00:17:28,553 --> 00:17:36,501
Never forget the feel of the apronthat gave him shelter as a child.
128
00:17:36,717 --> 00:17:40,844
Mother!
129
00:18:54,192 --> 00:18:55,994
Ants...
130
00:18:56,989 --> 00:19:00,938
aren't they fascinating creatures?
131
00:19:06,166 --> 00:19:07,013
No.
132
00:19:07,535 --> 00:19:09,002
Not really.
133
00:19:14,074 --> 00:19:16,566
Now I caught you lying, my beauty.
134
00:19:18,553 --> 00:19:21,655
Just now those tiny animals
135
00:19:22,680 --> 00:19:26,570
enraptured you to feelings
136
00:19:29,305 --> 00:19:31,570
that were unique to you, right?
137
00:19:39,423 --> 00:19:45,254
Pardon me. Satano, Loco Satano.
138
00:19:47,420 --> 00:19:50,651
One has no choice over his name.
139
00:19:51,213 --> 00:19:56,650
We are what the world makes of us.
140
00:20:01,753 --> 00:20:06,116
There's a lot of talking about ants
around here, you know?
141
00:20:08,932 --> 00:20:12,380
Only few know about these unique beings.
142
00:20:14,949 --> 00:20:17,539
Almost no one understands them.
143
00:20:19,913 --> 00:20:22,660
They really are very similar to humans.
144
00:20:23,761 --> 00:20:27,405
And still... they're superior.
145
00:20:28,499 --> 00:20:31,877
They only lack a will.
146
00:20:37,097 --> 00:20:38,388
They want to live.
147
00:20:38,654 --> 00:20:40,072
Like every being.
148
00:20:40,456 --> 00:20:45,518
No. Living... living,
living doesn't interest them.
149
00:20:46,474 --> 00:20:50,778
The only thing they live for
150
00:20:50,898 --> 00:20:53,703
is the queen that gave birth to them
151
00:20:53,823 --> 00:20:57,337
and who's repeatedly giving birth
to the likes of her.
152
00:20:58,817 --> 00:21:02,176
The queen is the only being that counts.
153
00:21:05,101 --> 00:21:09,090
Just imagine, Bela Bonita...
154
00:21:11,058 --> 00:21:17,283
wouldn't it be fascinating
155
00:21:20,041 --> 00:21:21,685
to cross a human with an ant?
156
00:21:25,795 --> 00:21:28,917
The indians call him the Antman.
157
00:21:31,673 --> 00:21:35,504
For me it's the meaning of Creation.
158
00:21:39,394 --> 00:21:41,965
Why do you tremble?
159
00:21:47,592 --> 00:21:49,420
Why do you tremble?
160
00:21:52,083 --> 00:21:55,290
Why... do you tremble?
161
00:22:15,377 --> 00:22:16,394
Don Jose.
162
00:22:17,027 --> 00:22:18,516
The only one.
163
00:22:19,084 --> 00:22:21,849
As always with dramatic style.
164
00:22:25,400 --> 00:22:26,944
Bella Bonita.
165
00:22:27,401 --> 00:22:30,159
Most beautiful flower on unfertile sand.
166
00:22:31,341 --> 00:22:32,719
Soon...
167
00:22:35,735 --> 00:22:36,342
I...
168
00:22:36,555 --> 00:22:37,335
Only one.
169
00:22:43,164 --> 00:22:44,992
God, what a guy.
170
00:22:46,032 --> 00:22:47,301
What did he want from you?
171
00:22:47,835 --> 00:22:48,923
I've no idea.
172
00:22:49,043 --> 00:22:52,019
Suddenly thousands of ants appeared
and he stood there.
173
00:22:52,626 --> 00:22:53,674
God, Jose,
174
00:22:54,092 --> 00:22:55,659
this land has lots of weirdos.
175
00:22:56,298 --> 00:22:57,346
Who was that guy?
176
00:22:58,046 --> 00:23:00,969
A poor soul that lost his way.
177
00:23:12,313 --> 00:23:14,629
Does it have to do with your family?
178
00:23:15,819 --> 00:23:18,476
He's Miguelito, my brother.
179
00:23:41,533 --> 00:23:46,038
Unlike me, Miguelito was always
a bit fragile and sickly.
180
00:23:50,128 --> 00:23:53,359
One day my father let him suffer
the ant rite instead of me.
181
00:23:56,109 --> 00:23:58,283
He was hoping it would make him a man.
182
00:23:59,377 --> 00:24:00,803
Big mistake.
183
00:24:01,292 --> 00:24:02,481
What do you mean?
184
00:24:04,309 --> 00:24:07,248
My whole family, even my father,
started to fear him.
185
00:24:07,609 --> 00:24:09,209
He became unpredictable.
186
00:24:10,335 --> 00:24:12,384
My father sent me to the boarding school,
187
00:24:13,794 --> 00:24:16,239
and him into the desert.
188
00:24:18,079 --> 00:24:18,662
Jose,
189
00:24:19,206 --> 00:24:21,932
do you remember the rumors about El Bichos origin?
190
00:24:22,389 --> 00:24:24,162
Your brother talked the same way.
191
00:24:24,282 --> 00:24:30,278
Some nonsense about a queen
and mating man with ants.
192
00:24:31,465 --> 00:24:34,065
An... Antman.
193
00:24:34,185 --> 00:24:34,932
Right.
194
00:24:36,169 --> 00:24:38,209
An old indian myth.
195
00:24:39,002 --> 00:24:45,030
At the time of the first colonial rulers
some shamans supposedly tried
196
00:24:45,150 --> 00:24:49,827
to create a human out of ants to fight the Spanish.
197
00:24:50,618 --> 00:24:56,541
The creature was said to be unbeatable,
invulnerable.
198
00:24:57,337 --> 00:24:58,582
The Antman.
199
00:25:00,119 --> 00:25:01,734
An invincible creature?
200
00:25:03,883 --> 00:25:05,372
A creature that doesn't exist.
201
00:25:05,924 --> 00:25:07,019
But what if it does?
202
00:25:07,933 --> 00:25:09,730
What is it that those people fear?
203
00:25:10,194 --> 00:25:12,455
What did you see in the desert today?
204
00:25:12,575 --> 00:25:16,726
Nothing, Bella. Nothing but sand.
Definitely no Antman.
205
00:25:19,637 --> 00:25:21,063
Please believe me.
206
00:25:21,630 --> 00:25:24,884
I've been raised here. It's a... myth.
207
00:25:25,736 --> 00:25:27,627
A fairy tale to scare the children.
208
00:25:33,931 --> 00:25:35,002
You are afraid.
209
00:25:44,579 --> 00:25:47,959
Jose, did you notice that I'm the
only woman in Campo del Sol?
210
00:25:52,758 --> 00:25:54,539
I'll talk to Miguelito tomorrow.
211
00:25:59,007 --> 00:26:02,167
Whatever curse weighs on this land
212
00:26:03,325 --> 00:26:04,948
our love will be stronger.
213
00:26:05,806 --> 00:26:06,854
I know.
214
00:26:51,815 --> 00:26:52,658
Miguelito?
215
00:26:54,433 --> 00:26:59,798
Not even the crickets dare to chirp.
216
00:27:00,618 --> 00:27:01,815
What tension!
217
00:27:03,262 --> 00:27:06,619
As a former star reporter
218
00:27:06,739 --> 00:27:12,339
Bella Bonita of course had a dossierabout El Bicho with her.
219
00:27:13,405 --> 00:27:14,800
Miguelito!
220
00:27:15,832 --> 00:27:20,118
What... what if there is a connection
221
00:27:20,841 --> 00:27:23,575
between the creature in Mexico City
222
00:27:24,017 --> 00:27:28,752
and the closed residents of Campo del Sol?
223
00:27:37,059 --> 00:27:38,336
Miguelito!
224
00:28:03,029 --> 00:28:05,164
Buenos dias, mayor.
225
00:28:16,738 --> 00:28:18,030
I went into the desert.
226
00:28:21,150 --> 00:28:22,695
I saw my mother.
227
00:28:35,501 --> 00:28:37,873
Apparently it's dangerous for
women living around here.
228
00:28:38,133 --> 00:28:39,173
If at all.
229
00:28:41,576 --> 00:28:42,734
If at all.
230
00:28:45,168 --> 00:28:46,910
Except for the mayoress.
231
00:28:48,643 --> 00:28:53,284
Must be because some men are only
interested in the lower parts of a woman.
232
00:28:57,687 --> 00:28:58,971
Antmen?
233
00:29:06,071 --> 00:29:08,679
What the hell is going on here?
234
00:29:24,355 --> 00:29:27,735
Honey, I think I've an uneasy sense
of what's going on.
235
00:29:29,374 --> 00:29:30,217
Me too.
236
00:29:34,323 --> 00:29:36,356
What's up? Are you leaving?
237
00:29:36,860 --> 00:29:39,301
Not me, but you.
238
00:29:41,107 --> 00:29:41,863
What?
239
00:29:47,397 --> 00:29:49,611
I want you to drive back to the city.
240
00:29:50,398 --> 00:29:54,646
At least until I take care of this problem.
241
00:29:55,422 --> 00:29:56,943
You're bonkers.
242
00:29:58,409 --> 00:30:00,764
Please, Bella. Don't be silly.
243
00:30:01,300 --> 00:30:04,491
Silly? What do you think is going on?
A rabbit hunt?
244
00:30:05,058 --> 00:30:05,775
No.
245
00:30:10,234 --> 00:30:11,716
A hunt for you.
246
00:30:13,020 --> 00:30:16,897
I don't know what my crazy
brother has to do with all this,
247
00:30:17,771 --> 00:30:20,387
but I'll put a stop to it.
248
00:30:24,602 --> 00:30:26,367
With a gun against ants?
249
00:30:26,487 --> 00:30:29,455
It's not for the ants, it's for the madman.
250
00:30:31,370 --> 00:30:32,048
Yes.
251
00:30:32,168 --> 00:30:33,717
The Antman.
252
00:30:34,977 --> 00:30:38,279
And what should your Antman look like?
253
00:30:40,233 --> 00:30:41,163
Like El Bicho.
254
00:30:46,824 --> 00:30:48,416
There's no Antman.
255
00:30:48,536 --> 00:30:52,324
Only someone who exploits that myth.
256
00:30:54,094 --> 00:30:56,828
I think you're totally wrong there,
Don Jose de Alvarez.
257
00:31:02,131 --> 00:31:04,692
Nice way to start our new life.
258
00:31:08,143 --> 00:31:10,018
But I just want to protect you.
259
00:31:14,971 --> 00:31:17,524
I bet your family used the same argument.
260
00:31:18,982 --> 00:31:21,141
No wonder they all got crazy.
261
00:31:23,526 --> 00:31:25,913
You don't know what you're saying.
262
00:31:31,650 --> 00:31:35,842
I know exactly what I'm saying and
I can protect myself well enough.
263
00:32:08,562 --> 00:32:12,186
A storm of emotions fights inside Don Jose.
264
00:32:12,370 --> 00:32:15,293
But he knows where to find his brother.
265
00:32:15,413 --> 00:32:19,099
At the place his father once banished him to,
266
00:32:19,219 --> 00:32:23,369
in the hell of shame, in the labyrinth of terror.
267
00:33:40,420 --> 00:33:41,440
Bella Bonita.
268
00:33:42,800 --> 00:33:45,440
What a surprise, come in.
269
00:33:55,950 --> 00:34:02,280
I try to avoid going into the desert during the hours of sunlight.
270
00:34:04,480 --> 00:34:05,950
You don't like the desert.
271
00:34:07,500 --> 00:34:15,600
But I love it. The whole world should be a desert.
272
00:34:16,170 --> 00:34:23,880
The supreme is like a mother to me, profound and fertile.
273
00:34:29,160 --> 00:34:30,950
I thought you could maybe-
274
00:34:31,200 --> 00:34:35,640
Now you're wondering, that's good, that's good.
275
00:34:37,520 --> 00:34:40,240
I thought you could maybe explain to me some of the phenomenons?
276
00:34:44,800 --> 00:34:48,240
Everything, everything, my love.
277
00:34:58,040 --> 00:34:59,540
Would you like one?
278
00:34:59,600 --> 00:35:01,100
Yes, gladly.
279
00:35:07,800 --> 00:35:10,960
Why don't you have a seat, Miguelito?
280
00:35:23,200 --> 00:35:24,640
First time I hear that Miguelito.
281
00:35:27,200 --> 00:35:28,800
I thought you would know him.
282
00:35:29,380 --> 00:35:34,520
Miguelito... never heard of Miguelito...
283
00:35:40,120 --> 00:35:41,200
Miguelito...
284
00:36:04,420 --> 00:36:06,510
Pablo, Santos, Maradonna.
285
00:36:06,990 --> 00:36:08,500
Let me through.
286
00:36:19,530 --> 00:36:21,840
You know this is a holy place.
287
00:36:29,590 --> 00:36:30,970
Leave, Jose.
288
00:36:32,080 --> 00:36:34,690
Go home. Take your girl and go.
289
00:36:39,080 --> 00:36:40,140
These bones.
290
00:36:41,150 --> 00:36:43,050
These are the bones of my family.
291
00:36:43,860 --> 00:36:45,450
This is not only my problem.
292
00:36:48,630 --> 00:36:49,990
What are you so afraid of?
293
00:36:50,970 --> 00:36:52,670
Loco Miguelito?
294
00:36:58,080 --> 00:36:59,550
Loco Satano.
295
00:37:02,370 --> 00:37:03,150
Fine.
296
00:37:04,190 --> 00:37:08,410
Then we have the same reasons
to smoke this dark cave out.
297
00:37:09,130 --> 00:37:10,600
Let's work together.
298
00:37:21,580 --> 00:37:23,270
And then I have...
299
00:37:24,410 --> 00:37:25,400
pupils...
300
00:37:27,230 --> 00:37:28,160
who...
301
00:37:29,710 --> 00:37:31,550
rub their asses together...
302
00:37:31,670 --> 00:37:34,560
all the day.
303
00:37:36,480 --> 00:37:40,180
It makes a very weird sound.
304
00:37:44,520 --> 00:37:46,120
You will...
305
00:37:54,230 --> 00:37:55,180
For hours.
306
00:37:56,500 --> 00:37:59,420
And you can't disturb them by any means.
307
00:38:00,190 --> 00:38:04,370
That kind can't be trained.
308
00:38:11,200 --> 00:38:13,110
Can I have some sugar?
309
00:38:15,090 --> 00:38:15,980
Just a moment.
310
00:38:36,440 --> 00:38:37,500
Amazing.
311
00:38:39,370 --> 00:38:40,980
And those are just normal ants?
312
00:38:41,100 --> 00:38:42,500
Yes...
313
00:38:42,730 --> 00:38:46,370
Well, these ants...
314
00:38:47,090 --> 00:38:50,000
are, how should I say...
315
00:38:50,740 --> 00:38:52,750
are from a very special brood.
316
00:38:55,170 --> 00:38:56,480
They're just ants.
317
00:38:58,190 --> 00:39:00,210
Ants as you've always known them.
318
00:39:00,330 --> 00:39:02,950
Sometimes they're a plague but nothing more.
319
00:39:06,210 --> 00:39:07,210
Josito.
320
00:39:08,190 --> 00:39:08,870
Go.
321
00:39:11,560 --> 00:39:12,650
I'll go.
322
00:39:15,300 --> 00:39:16,580
In that cave.
323
00:39:18,330 --> 00:39:21,510
And if you're not with Loco Satano,
324
00:39:21,630 --> 00:39:22,990
you let me go.
325
00:40:38,070 --> 00:40:41,470
Would you like another tea?
326
00:40:43,860 --> 00:40:45,570
Yes, that would be nice.
327
00:40:46,860 --> 00:40:48,960
That would be nice, yes.
328
00:40:50,060 --> 00:40:51,180
Wait.
329
00:40:52,130 --> 00:40:53,530
Don't go away.
330
00:40:54,470 --> 00:40:56,330
I'll be right back.
331
00:42:17,840 --> 00:42:19,740
Everything's too old.
332
00:42:44,690 --> 00:42:45,640
Dios mio.
333
00:44:16,770 --> 00:44:19,180
You old farts.
334
00:44:25,950 --> 00:44:29,050
My new queen arrived.
335
00:44:44,630 --> 00:44:48,480
My new queen arrived.
336
00:45:18,920 --> 00:45:24,850
For a moment of eternity their breath caught.
337
00:45:24,970 --> 00:45:30,960
What force gives this fearless gringo the power
338
00:45:31,080 --> 00:45:35,090
to face the gods of the underworld?
339
00:45:45,960 --> 00:45:49,210
You shouldn't have come, Jose Alvarez.
340
00:45:50,710 --> 00:45:53,580
Not you and certainly not your young wife.
341
00:45:55,020 --> 00:45:55,630
Jose.
342
00:45:56,280 --> 00:45:58,170
Jose, don't do it.
343
00:46:23,000 --> 00:46:25,040
I've been wondering why it's taken you so long.
344
00:46:26,170 --> 00:46:28,270
I have to go.
- Why so suddenly?
345
00:46:28,540 --> 00:46:32,270
Drink another cup of tea.
You'll feel better afterwards.
346
00:46:32,870 --> 00:46:33,800
No, thanks.
347
00:46:34,100 --> 00:46:35,490
Doesn't it taste good?
348
00:46:36,080 --> 00:46:38,220
To tell the truth, it tastes a bit strong.
349
00:46:39,980 --> 00:46:42,330
It won't harm you.
350
00:46:44,190 --> 00:46:45,600
No, I think...
351
00:46:45,720 --> 00:46:49,790
Now you're thinking again.
It's nice to see women think.
352
00:46:50,600 --> 00:46:54,300
I like intelligent women, Bella Bonita.
353
00:46:58,950 --> 00:47:03,160
How many generations can you remember, my beauty?
354
00:47:03,600 --> 00:47:04,840
One?
355
00:47:05,290 --> 00:47:06,300
Two?
356
00:47:06,910 --> 00:47:07,950
Three?
357
00:47:09,230 --> 00:47:10,280
At best.
358
00:47:10,950 --> 00:47:13,190
But then, nothing.
359
00:47:13,670 --> 00:47:17,390
Not so if you were an ant.
360
00:47:18,380 --> 00:47:25,010
Every single ant is a gene that memorizes
361
00:47:25,130 --> 00:47:28,840
the collective mind of millions of generations.
362
00:47:30,540 --> 00:47:34,420
Yes, they're so many but still one.
363
00:47:35,160 --> 00:47:38,100
That's what I call a family.
364
00:47:39,500 --> 00:47:41,880
Just imagine, Bella Bonita,
365
00:47:42,810 --> 00:47:45,610
in order to survive
366
00:47:45,730 --> 00:47:50,410
we must make a leap of evolution towards the ant.
367
00:47:52,240 --> 00:47:54,090
And what if we don't want to?
368
00:47:54,940 --> 00:48:01,310
That would be deeply ignorant and cheap thinking.
369
00:48:01,630 --> 00:48:04,950
Such humans wouldn't be qualified for breeding.
370
00:48:05,840 --> 00:48:08,200
My... queen.
371
00:48:22,950 --> 00:48:24,480
Doesn't matter.
372
00:48:28,210 --> 00:48:29,870
It's all over.
373
00:48:31,810 --> 00:48:34,410
The rendezvous is over.
374
00:48:35,350 --> 00:48:38,600
I thought you wanted to
spend the night at his place.
375
00:48:40,860 --> 00:48:42,630
Do you have any idea what's going on here?
376
00:48:42,750 --> 00:48:44,780
You want to know what this
maniac is doing in his cellar?
377
00:48:44,900 --> 00:48:47,720
Don't start telling me stories, honey,
or I'll have to puke.
378
00:48:55,890 --> 00:48:56,910
What's going on here?
379
00:48:58,500 --> 00:48:59,890
What's with Jose?
380
00:49:00,670 --> 00:49:03,320
I think he's not well.
381
00:49:07,880 --> 00:49:08,770
Bella.
382
00:49:10,860 --> 00:49:11,590
Jose.
383
00:49:13,560 --> 00:49:14,980
What did they cover you in?
384
00:49:15,220 --> 00:49:16,640
Sugar water.
385
00:49:17,690 --> 00:49:20,820
It's just for one night. By tomorrow it's over.
386
00:49:20,940 --> 00:49:22,480
No, wait, damn it.
387
00:49:25,550 --> 00:49:26,370
Cow.
388
00:49:28,430 --> 00:49:29,100
No.
389
00:49:30,720 --> 00:49:32,250
Bella!
390
00:49:40,330 --> 00:49:42,430
La Busto, do something.
391
00:49:42,980 --> 00:49:48,330
Nobody asked him to purposely kill ants.
392
00:49:48,450 --> 00:49:49,970
But don't you understand!
393
00:49:50,090 --> 00:49:53,420
Jose is the only one who tries
to end all this and you...
394
00:49:53,540 --> 00:49:55,610
Fumigimo, tell her.
395
00:49:55,730 --> 00:49:57,470
She's from the city.
396
00:50:09,150 --> 00:50:12,960
The ant is a holy animal around here,
and a very powerful one.
397
00:50:13,700 --> 00:50:17,040
Many people fear the wrath of the gods.
398
00:50:17,620 --> 00:50:20,500
That's why Jose has to endure this punishment.
399
00:50:20,950 --> 00:50:24,030
Until death if the gods wish.
400
00:50:24,620 --> 00:50:25,730
Until death?
401
00:50:26,750 --> 00:50:28,170
That's insane.
402
00:50:30,270 --> 00:50:32,130
Let me free. Jose.
403
00:50:37,590 --> 00:50:40,840
You're insane. All of you.
404
00:50:42,440 --> 00:50:44,700
Yes, maybe we are.
405
00:50:45,770 --> 00:50:51,560
Before the Spanish came our people lived in
harmony and productive exchange with the ants.
406
00:50:52,700 --> 00:50:54,440
It was a rich land.
407
00:50:55,460 --> 00:51:01,110
The conquerors from overseas destroyed
that culture and let the land wither.
408
00:51:02,360 --> 00:51:06,610
But the ant is still our totem animal.
409
00:51:07,450 --> 00:51:10,010
Our guardian spirit, our force.
410
00:51:11,130 --> 00:51:15,850
With the help of your ants
Loco kidnaps and rapes your women.
411
00:51:16,450 --> 00:51:18,170
Yes, he does.
412
00:51:18,730 --> 00:51:20,980
He has the knowledge of our ancestors.
413
00:51:21,750 --> 00:51:24,740
He not only knows the highest
secrets of the ant priesthood,
414
00:51:25,470 --> 00:51:27,000
he's able to perform them.
415
00:51:37,740 --> 00:51:40,890
What are the odds on surviving this?
416
00:51:42,450 --> 00:51:45,640
For an Indian... 1 in 10.
417
00:51:47,510 --> 00:51:48,610
Jose!
418
00:51:51,380 --> 00:51:52,790
Jose!
419
00:51:59,340 --> 00:52:01,070
Listen to me carefully.
420
00:52:01,810 --> 00:52:07,480
If you want to survive the night concentrate
on something that's stronger then you.
421
00:52:08,100 --> 00:52:09,780
Your wife for example.
422
00:52:10,040 --> 00:52:14,470
Think of the one you love
as if it's the only thing you exist for.
423
00:52:15,030 --> 00:52:16,720
That way I became old too.
424
00:55:06,010 --> 00:55:07,320
Jose!
425
00:55:08,170 --> 00:55:09,630
Jose!
426
00:55:59,080 --> 00:56:00,260
Fumigimo.
427
00:56:02,620 --> 00:56:03,860
Expiation.
428
00:56:08,790 --> 00:56:10,060
Expiation.
429
00:56:11,500 --> 00:56:14,470
He made it. He's one of us.
430
00:56:17,730 --> 00:56:18,490
Jose.
431
00:56:22,260 --> 00:56:23,000
Jose.
432
00:56:23,450 --> 00:56:24,890
My love.
433
00:56:38,910 --> 00:56:42,540
It's better you leave now.
434
00:56:44,320 --> 00:56:47,050
Loco Satano won't rest
435
00:56:47,610 --> 00:56:51,270
until he catches and abuses Bella Bonita too.
436
00:56:51,690 --> 00:56:53,640
She can go, he stays.
437
00:56:53,840 --> 00:56:57,220
Let him prove how much of a hero he is.
438
00:56:57,510 --> 00:56:59,420
This is his chance.
439
00:56:59,700 --> 00:57:01,430
He doesn't have a chance.
440
00:57:03,940 --> 00:57:05,280
Busto's right.
441
00:57:07,970 --> 00:57:09,500
I'll fight against Loco.
442
00:57:10,260 --> 00:57:11,750
That's impossible.
443
00:57:13,060 --> 00:57:15,200
Jose defeated El Bicho too.
444
00:57:15,790 --> 00:57:17,940
Satano is not El Bicho.
445
00:57:18,570 --> 00:57:22,870
He controls El Bicho. He can control
as many of it's kind as he wants.
446
00:57:23,630 --> 00:57:28,050
He has the knowledge of how to create an Antman.
447
00:57:33,330 --> 00:57:36,030
There must be a possibility.
448
00:58:22,510 --> 00:58:23,640
Loco?
449
00:58:25,010 --> 00:58:26,830
I'm back.
450
00:58:29,280 --> 00:58:32,470
I thought about it. Thoroughly.
451
00:58:35,370 --> 00:58:37,620
And I'd like to know more.
452
00:58:37,740 --> 00:58:39,030
About the desert...
453
00:58:40,950 --> 00:58:42,600
and about the ants.
454
00:58:51,400 --> 00:58:54,680
Oh, I guess I misunderstood something.
455
00:58:56,240 --> 00:58:57,420
I thought...
456
00:59:00,660 --> 00:59:02,590
you want me, Loco.
457
00:59:03,000 --> 00:59:05,500
I thought Loco Satano knows...
458
00:59:10,260 --> 00:59:12,230
how to welcome a queen.
459
00:59:18,720 --> 00:59:20,670
I guess I was wrong.
460
00:59:32,950 --> 00:59:35,190
I knew you wanted me.
461
00:59:38,070 --> 00:59:38,850
Come.
462
00:59:42,200 --> 00:59:44,130
Come and take me.
463
00:59:45,760 --> 00:59:48,130
You make me horny.
464
00:59:50,390 --> 00:59:52,010
I wait for you.
465
00:59:53,170 --> 00:59:54,030
I wait.
466
00:59:55,850 --> 00:59:57,610
I want to show everybody
467
00:59:58,380 --> 01:00:00,420
who is the real queen
468
01:00:01,800 --> 01:00:03,090
of Campo del Sol.
469
01:00:16,200 --> 01:00:18,910
Hasta la vista, gringo.
470
01:00:29,370 --> 01:00:31,660
Mexico breathes easy.
471
01:00:32,760 --> 01:00:33,920
Released.
472
01:00:34,400 --> 01:00:37,930
The evil spell seems to be broken.
473
01:00:40,580 --> 01:00:45,360
But the scream that sweeps through the villagewith increasing loudness isn't a scream of death.
474
01:00:45,480 --> 01:00:49,770
It's Satano's call for his horrible creatures.
475
01:00:51,540 --> 01:00:53,430
Bella. Bella!
476
01:00:53,550 --> 01:00:55,680
We have to let go.
- Never.
477
01:00:55,800 --> 01:00:59,300
Let her go or she'll drag you with her.
478
01:01:00,610 --> 01:01:01,810
Bella!
479
01:01:09,320 --> 01:01:11,090
Bella. Where is she?
480
01:01:11,550 --> 01:01:13,710
In Loco Satano's cave.
481
01:01:14,590 --> 01:01:16,190
I must rescue her.
482
01:01:21,410 --> 01:01:22,480
Dios mio.
483
01:01:24,020 --> 01:01:24,720
Bella.
484
01:01:25,080 --> 01:01:27,820
You may not want to hear it
but it doesn't look good.
485
01:01:28,010 --> 01:01:30,400
Keep your mouth shut, Busto.
486
01:01:30,700 --> 01:01:32,380
I'm going in now.
487
01:01:33,810 --> 01:01:35,410
What are my chances?
488
01:01:35,600 --> 01:01:37,330
If you go alone, zero.
489
01:01:37,550 --> 01:01:39,570
If we go together, tiny.
490
01:01:40,520 --> 01:01:41,360
Very tiny.
491
01:01:41,480 --> 01:01:43,400
Have both of you gone nuts?
492
01:01:43,520 --> 01:01:47,020
Within Satano's ant temple
you don't have the slightest chance.
493
01:01:47,140 --> 01:01:50,260
Jose already defeated the ants once.
494
01:01:50,380 --> 01:01:52,090
Why not a second time.
495
01:01:52,210 --> 01:01:53,090
And you?
496
01:01:55,430 --> 01:01:57,770
We all have a reason to fight.
497
01:01:58,860 --> 01:02:01,270
So lets fight... together.
498
01:02:03,940 --> 01:02:05,050
My brother.
499
01:02:07,280 --> 01:02:08,410
Your teacher.
500
01:03:10,320 --> 01:03:12,080
You think that's goofy?
501
01:03:14,290 --> 01:03:15,940
To be honest, yes.
502
01:03:16,380 --> 01:03:19,630
That's why the ants will eat you and not me.
503
01:03:24,870 --> 01:03:26,600
Eat.
- Fumigimo.
504
01:03:26,830 --> 01:03:27,660
Eat.
505
01:03:39,730 --> 01:03:40,870
Are you ready?
506
01:03:41,430 --> 01:03:44,150
We'll enter the cave before sunset.
507
01:03:44,580 --> 01:03:46,070
Fetch your weapon.
508
01:03:49,370 --> 01:03:53,250
Finally you look like a real man, Jose Alvarez.
509
01:03:53,510 --> 01:03:56,800
Hopefully you'll also behave like one.
510
01:03:58,130 --> 01:03:58,840
Here.
511
01:03:59,790 --> 01:04:06,480
If Loco isn't impressed by your war paint,
he'll surely fear this.
512
01:04:07,230 --> 01:04:08,670
What is this?
513
01:04:08,900 --> 01:04:10,790
My own shit.
514
01:04:11,220 --> 01:04:14,750
Dried and stretched with lizard eggshell.
515
01:04:15,500 --> 01:04:21,460
And... maybe...
the real reason why Satano spared me.
516
01:04:25,120 --> 01:04:25,910
Thanks.
517
01:04:28,880 --> 01:04:30,600
Will it take long.
518
01:04:33,510 --> 01:04:34,770
An eternity.
519
01:05:37,220 --> 01:05:44,260
Two lonesome silhouettesare riding toward their destiny.
520
01:05:44,540 --> 01:05:50,990
The aggressive hoofbeat of their horsesshows grit and fighting spirit.
521
01:05:51,800 --> 01:05:56,450
Today the future of Mexico will be decided.
522
01:05:56,700 --> 01:06:03,050
And our heroes will either bewinners of the fight or martyrs in death.
523
01:06:34,860 --> 01:06:36,630
Stay close behind me.
524
01:06:49,100 --> 01:06:51,300
Jose, did you notice?
525
01:06:51,590 --> 01:06:53,030
No ants.
526
01:06:54,300 --> 01:06:56,790
Loco is smarter than I thought.
527
01:07:35,360 --> 01:07:37,450
Are you ready, Jose?
528
01:07:37,990 --> 01:07:38,840
Yes.
529
01:07:55,450 --> 01:07:57,140
Lo and behold.
530
01:07:58,510 --> 01:07:59,630
Visitors.
531
01:08:01,050 --> 01:08:07,780
Just in time to attend the great
conception of my new queen.
532
01:08:12,580 --> 01:08:14,460
My big brother.
533
01:08:14,810 --> 01:08:20,150
I'm not sure what suits you better,
your chest hair or that silly painting.
534
01:08:21,430 --> 01:08:22,200
Well...
535
01:08:23,740 --> 01:08:25,660
I don't wanna be impolite.
536
01:08:26,660 --> 01:08:32,540
You can be with us when Bella Bonita
and I launch our new ant breed.
537
01:08:32,750 --> 01:08:36,860
A perfect way to honor humanity
538
01:08:36,980 --> 01:08:40,720
and improve the Creation.
539
01:08:43,380 --> 01:08:45,930
How about cutting off your balls first?
540
01:08:46,400 --> 01:08:48,760
You don't need them for that.
541
01:08:49,780 --> 01:08:52,630
You dumb and good-for-nothing Indian.
542
01:08:54,840 --> 01:08:57,100
What do you know, eh?
543
01:08:57,740 --> 01:08:59,560
What do you know?
544
01:09:00,240 --> 01:09:02,580
You let your culture degenerate.
545
01:09:02,970 --> 01:09:07,440
I took her out from oblivion
and gave her a meaning.
546
01:09:09,190 --> 01:09:11,270
You should be thankful.
547
01:09:12,440 --> 01:09:18,280
Then come down from your turd and
show me your power, little Miguelito.
548
01:09:18,690 --> 01:09:20,820
What did you dare to call me?
549
01:09:21,050 --> 01:09:23,760
I called you what everyone else does, Miguelitino.
550
01:09:24,150 --> 01:09:26,670
The little ant bungler.
551
01:09:27,180 --> 01:09:29,270
The bastard from Campo del Sol.
552
01:09:41,980 --> 01:09:43,570
My dear.
- Jose.
553
01:10:11,930 --> 01:10:15,220
Jose! Take your wife and go!
554
01:10:19,390 --> 01:10:21,380
Don't you understand yet, Indian?
555
01:10:22,120 --> 01:10:25,200
My power is too great for you to be able to escape.
556
01:10:25,640 --> 01:10:27,170
On the contrary.
557
01:10:27,400 --> 01:10:31,190
I'll have fun with you. One after the other.
558
01:10:33,000 --> 01:10:36,070
Take care of Bella.
This is an issue between brothers.
559
01:10:52,370 --> 01:10:53,330
What...
560
01:10:54,180 --> 01:10:56,610
what melody is this?
561
01:10:57,480 --> 01:11:02,200
That's your melody of death, Loco Satano.
562
01:11:03,950 --> 01:11:06,590
Don't you want to call me
Miguelito, little brother?
563
01:11:10,580 --> 01:11:13,700
Our mother's Sunday dress.
564
01:11:14,120 --> 01:11:15,100
Mother?
565
01:11:16,300 --> 01:11:17,760
Don't know her.
566
01:11:19,140 --> 01:11:23,440
You're the epidemic that
brought death to all the people.
567
01:11:24,630 --> 01:11:26,580
They didn't understand me.
568
01:11:26,810 --> 01:11:28,040
They were so...
569
01:11:28,740 --> 01:11:31,880
Yes, so they were.
570
01:11:32,890 --> 01:11:37,760
But you became something worse.
You're no longer a human being.
571
01:11:37,940 --> 01:11:40,680
Stop playing the hero, Josito.
572
01:11:41,230 --> 01:11:43,520
Being a human doesn't mean anything.
573
01:11:46,300 --> 01:11:49,370
It was our father who opened my eyes.
574
01:11:50,550 --> 01:11:52,780
Do you remember the day...
575
01:11:55,160 --> 01:11:57,430
when he shot that lame dog?
576
01:11:59,600 --> 01:12:06,280
He was right. That dog was a weakling,
a runt without the right to live.
577
01:12:10,950 --> 01:12:13,640
From then on I knew my way.
578
01:12:14,360 --> 01:12:15,650
The rest...
579
01:12:17,920 --> 01:12:19,550
was fate.
580
01:12:49,200 --> 01:12:52,390
You always felt so strong, Josito.
581
01:12:53,240 --> 01:12:56,130
Strong like a real Alvarez.
582
01:12:57,160 --> 01:13:00,420
Didn't they nourish and care for you.
583
01:13:01,470 --> 01:13:04,510
Just so that you would become the one you now are.
584
01:13:09,550 --> 01:13:10,740
But now,
585
01:13:11,400 --> 01:13:15,780
you'll find out which of us is the real Alvarez.
586
01:13:16,490 --> 01:13:20,080
Your slight, little brother Miguelito.
587
01:13:21,800 --> 01:13:23,570
The freak.
588
01:13:23,760 --> 01:13:25,570
What a mistake.
589
01:13:44,500 --> 01:13:51,580
From now on the world shall
not only hear about El Bicho,
590
01:13:51,800 --> 01:13:57,900
now it'll know what El Bicho is!
591
01:13:58,020 --> 01:14:03,160
An Antman! My Antman!
592
01:14:03,280 --> 01:14:08,030
Made out of his most fierce foe,
593
01:14:08,150 --> 01:14:12,400
the liberator of Mexico City,
594
01:14:12,520 --> 01:14:15,660
the hero of Mexico,
595
01:14:25,260 --> 01:14:34,920
my brother, my brother, Don Jose de Alvarez!
596
01:14:44,420 --> 01:14:46,080
Why is it taking him so long?
597
01:14:47,260 --> 01:14:49,400
Don't be so impatient, honey.
598
01:14:49,520 --> 01:14:53,480
As vain as he is, he's probably
taking a shower before coming out.
599
01:14:54,550 --> 01:14:56,250
What if he doesn't make it?
600
01:14:56,370 --> 01:14:57,710
He'll make it.
601
01:15:11,290 --> 01:15:12,490
Oh my god.
602
01:15:14,230 --> 01:15:16,770
Stop, Josito.
603
01:15:17,820 --> 01:15:21,390
Bethink yourself.
Loco Satano transformed you into the Antman.
604
01:15:22,090 --> 01:15:24,600
But this doesn't mean you lost your conscience.
605
01:15:24,990 --> 01:15:28,540
It's up to you to decide. For Good or for Evil.
606
01:15:29,270 --> 01:15:32,690
It's up to you. You've not yet done him a service.
607
01:15:32,810 --> 01:15:34,320
Choose the Good.
608
01:15:49,520 --> 01:15:50,910
Fumigimo.
609
01:15:56,420 --> 01:16:01,020
You vile monster, you!
610
01:16:01,140 --> 01:16:06,030
You son of a bitch, you, you cunt!
611
01:16:18,960 --> 01:16:21,400
Let her go. Let her go.
- Let me go.
612
01:16:24,900 --> 01:16:27,710
Come back you cowardly monster.
613
01:16:27,830 --> 01:16:33,350
Come back and fight like a man, you pussy.
614
01:16:36,900 --> 01:16:38,360
My beauty.
615
01:16:40,840 --> 01:16:43,680
My princess, my queen.
616
01:16:44,990 --> 01:16:47,460
This is the moment I waited for.
617
01:16:49,620 --> 01:16:53,370
I know how to welcome a queen.
618
01:16:53,980 --> 01:16:55,680
And you know...
619
01:16:56,890 --> 01:16:58,970
what you owe me.
620
01:17:01,560 --> 01:17:04,010
Don't try to defend yourself against it.
621
01:17:04,510 --> 01:17:06,070
Enjoy it.
622
01:17:06,760 --> 01:17:08,870
It's your triumph.
623
01:17:10,790 --> 01:17:14,330
You are so... godly.
624
01:17:19,620 --> 01:17:21,390
Now you're hot, eh?
625
01:17:22,910 --> 01:17:25,330
You can kill me, I don't mind.
626
01:17:25,450 --> 01:17:30,560
But you'll never get the fruit
you're expecting from me, Miguelito.
627
01:17:31,340 --> 01:17:33,360
You don't have my heart.
628
01:17:33,480 --> 01:17:35,560
It belongs to Don Jose.
629
01:17:36,740 --> 01:17:40,230
Yesterday, now, and forever.
630
01:17:42,390 --> 01:17:43,560
You good thing.
631
01:17:44,780 --> 01:17:46,190
You beauty.
632
01:17:46,680 --> 01:17:48,800
You one-of-a-kind.
633
01:17:49,620 --> 01:17:53,000
I don't want your heart.
634
01:17:54,070 --> 01:17:56,210
I don't care for it.
635
01:17:56,610 --> 01:18:04,070
The only thing that interests me
is your brain and your ovaries.
636
01:18:07,770 --> 01:18:14,170
Love, my queen,
love is the weakness of the humans.
637
01:18:14,440 --> 01:18:16,200
That's why I'll prevail.
638
01:18:16,320 --> 01:18:17,810
You're mine.
639
01:18:20,070 --> 01:18:21,380
My friend.
640
01:18:21,720 --> 01:18:23,350
Calm down.
641
01:18:24,220 --> 01:18:26,120
You're eager to start, eh?
642
01:18:27,240 --> 01:18:31,160
Well, both of you will get what you want.
643
01:18:31,910 --> 01:18:33,830
Oh god. Oh no.
644
01:18:35,800 --> 01:18:39,370
I'm not a barbarian. Come. Come.
645
01:18:41,050 --> 01:18:42,330
Take her.
646
01:18:45,290 --> 01:18:49,560
I'll never be yours, Loco Satano! Never!
647
01:18:53,280 --> 01:18:55,660
Come on, take her, Josito.
648
01:18:55,780 --> 01:18:58,040
I order you to take her.
649
01:18:58,160 --> 01:19:01,560
Complete my triumph.
650
01:19:04,260 --> 01:19:10,330
Jose, where are you? Jose! Where are you?
651
01:19:14,100 --> 01:19:15,230
Take her.
652
01:19:30,270 --> 01:19:36,480
You rebel. Just wait.
I'll show you who's the master of this land.
653
01:19:37,160 --> 01:19:44,290
A fight like the world has never seen beforebreaks out right in front of Bella Bonita's eyes.
654
01:19:44,410 --> 01:19:49,800
A brutal fight, remorseless and artful.
655
01:19:50,400 --> 01:19:57,080
A fight that only the winner will survive.
656
01:22:03,310 --> 01:22:06,160
I'll miss Fumigimo.
657
01:22:08,080 --> 01:22:10,160
There's many men,
658
01:22:11,420 --> 01:22:13,040
but none like him.
659
01:22:46,940 --> 01:22:49,080
Don't be sad, my dear.
660
01:22:50,120 --> 01:22:52,420
You can be proud of Don Jose.
661
01:22:54,580 --> 01:22:55,780
I know.
662
01:22:58,340 --> 01:23:00,190
He'll always be with me.
663
01:23:02,170 --> 01:23:03,980
Can I get a kiss?
664
01:23:07,330 --> 01:23:09,160
On the mouth, you bitch.
665
01:23:36,090 --> 01:23:38,310
Bella, my dear.
666
01:23:39,000 --> 01:23:40,810
My eternal love.
667
01:23:42,550 --> 01:23:48,050
It hurts me to see you lonely becauseof that horrible fate that befell me.
668
01:23:48,550 --> 01:23:51,800
But I know you'll live on.
669
01:23:55,430 --> 01:23:57,930
I beg you, please forget me.
670
01:23:58,050 --> 01:24:01,080
I'll never again be the one you once loved.
671
01:24:01,980 --> 01:24:05,010
There's only one last request I have.
672
01:24:05,270 --> 01:24:08,520
Let me be near you forever.
673
01:24:09,790 --> 01:24:11,500
I know I'm asking a lot.
674
01:24:11,620 --> 01:24:16,630
But watching you living your life is theonly thing that gives me a reason to live on.
675
01:24:17,620 --> 01:24:23,550
If my request isn't objectionable to you,give me a sign and wear this cactus flower.
676
01:24:23,790 --> 01:24:26,870
I'll never bother you.
677
01:24:27,410 --> 01:24:30,310
I'll love you forever.
678
01:24:30,430 --> 01:24:33,040
Forever yours, Jose.
679
01:25:13,120 --> 01:25:27,120
The producers say 'thank you so much' to the president of Mexico and the gentlemen and ladies of Campo del Sol!
680
01:25:52,770 --> 01:25:56,680
Love... lost love.
681
01:25:56,710 --> 01:26:00,950
Crazy things. Bella Bonita.
682
01:26:00,980 --> 01:26:05,750
Don Jose, inhales,smokes marijuana.
683
01:26:05,790 --> 01:26:13,290
Loco Satano, Fumigimo, and La Busto.Good evening, friend.
684
01:26:13,330 --> 01:26:17,930
The cockroach, the cockroach,cannot move anymore...
685
01:26:18,500 --> 01:26:21,100
because it has no,because it needs some...
686
01:26:21,130 --> 01:26:23,570
marijuana it can smoke.
687
01:26:23,600 --> 01:26:28,210
The cockroach, the cockroach,cannot move anymore...
688
01:26:28,240 --> 01:26:30,610
because it has no,because it needs some...
689
01:26:31,180 --> 01:26:33,050
marijuana it can smoke.
690
01:26:35,080 --> 01:26:38,380
A brandy please, Don Jose, Don Jose.
691
01:26:38,680 --> 01:26:42,960
Ah, Campo del Sol, tell me!Damn fortune, tell me!
692
01:26:43,160 --> 01:26:46,230
Don't fuck with me,Jose, Bella Bonita,
693
01:26:46,530 --> 01:26:48,760
Matrimony, Bella, inferno!
694
01:26:48,930 --> 01:26:52,330
Crazy things, marijuana ???? please,
695
01:26:55,270 --> 01:27:01,070
Mexico,
696
01:27:05,340 --> 01:27:12,320
Mexico,
697
01:27:18,290 --> 01:27:25,970
Escaping the scene with the husband.Antman, a new film!
698
01:27:26,370 --> 01:27:30,970
With marijuana, Bella and Jose.Damn crazy man, Miguelito.
699
01:27:31,900 --> 01:27:37,540
Drink to the film Antman.??? marijuana, Barbara and Jose.
700
01:27:37,810 --> 01:27:40,110
Having a drink with Miguelito.Tell me, tell me.
701
01:27:40,410 --> 01:27:42,180
??? don't fuck with me.
702
01:27:43,420 --> 01:27:47,250
[The cockroach, reprise]
703
01:28:04,800 --> 01:28:08,240
A brandy please, Don Jose, Don Jose.
704
01:28:08,370 --> 01:28:13,650
Ah, Campo del Sol, tell me.Damn fortune, tell me.
705
01:28:13,710 --> 01:28:17,720
[Reprise the whole song]
47676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.