Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:12,720
Only in this way
2
00:00:13,920 --> 00:00:15,280
you’ll be able
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,960
to redeem your sins.
4
00:00:21,680 --> 00:00:22,680
Come on!
5
00:00:24,680 --> 00:00:25,920
I can’t.
6
00:00:30,280 --> 00:00:34,680
Spare me. I’ll do everything you say.
7
00:00:35,640 --> 00:00:37,440
Oh gods.
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,720
I gave you a chance
9
00:00:42,560 --> 00:00:44,880
to die with honor,
10
00:00:46,080 --> 00:00:49,080
but you’re a miserable coward.
11
00:00:49,560 --> 00:00:53,200
So die like a dog!
12
00:00:55,200 --> 00:00:56,280
Start.
13
00:01:08,840 --> 00:01:13,040
You’re just as stupid as your father.
14
00:01:21,280 --> 00:01:23,800
How much money
did you sell your honor for?
15
00:01:24,640 --> 00:01:26,400
It’s not about the money.
16
00:01:27,160 --> 00:01:32,360
30 years ago, your father
was the reason of a traffic accident
17
00:01:32,520 --> 00:01:36,640
in which a young married couple
from Europe died.
18
00:01:37,080 --> 00:01:40,120
Only the child survived.
19
00:01:42,080 --> 00:01:43,640
Their son.
20
00:01:46,080 --> 00:01:51,520
Your father decided to redeem his guilt
and took the boy for upbringing.
21
00:01:51,680 --> 00:01:54,760
And he brought up a good warrior.
22
00:01:56,080 --> 00:01:59,520
The boy didn’t know who killed his parents
23
00:02:01,160 --> 00:02:06,920
but the truth always surfaces,
especially if you help it.
24
00:02:09,200 --> 00:02:14,240
I could simply order to kill you,
but this is going to be a shame
25
00:02:14,400 --> 00:02:17,960
for your whole kin, right?
26
00:02:19,520 --> 00:02:21,280
Die with honor.
27
00:03:19,360 --> 00:03:25,120
The device you found
is a Soviet army transmitter, P105M.
28
00:03:25,560 --> 00:03:27,840
But the labeling on the lidis not a military one.
29
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
And what does it mean?
30
00:03:29,160 --> 00:03:32,200
That most probablyit was used by state security services.
31
00:03:32,360 --> 00:03:34,480
But there is no information
in the archives
32
00:03:34,640 --> 00:03:36,280
about a transmitter with such number.
33
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Okay.
34
00:03:44,880 --> 00:03:47,400
SIB
35
00:03:50,600 --> 00:03:52,000
And what was it yesterday?
36
00:03:52,840 --> 00:03:54,600
This shouldn’t not concern you.
37
00:03:57,480 --> 00:03:59,280
Oh yes, it does.
38
00:03:59,520 --> 00:04:01,320
You disrupted a special operation
39
00:04:01,480 --> 00:04:04,880
and incurred bodily injury
to an innocent person.
40
00:04:05,280 --> 00:04:06,760
You have to tell me everything.
41
00:04:09,320 --> 00:04:10,840
This is all because of my parents.
42
00:04:15,880 --> 00:04:20,640
When I studied in the sixth grade,
they started a long divorce with scandals,
43
00:04:20,800 --> 00:04:24,520
breaking dishes and other things.
44
00:04:25,360 --> 00:04:28,920
Mom had her own private life,
and dad, his own.
45
00:04:29,080 --> 00:04:32,120
They had no time for me, so they sent me
to a sports boarding-school.
46
00:04:34,320 --> 00:04:38,040
My parents were busy
with their new relationships,
47
00:04:38,680 --> 00:04:42,400
often they didn’t even take me home
for weekends.
48
00:04:43,080 --> 00:04:45,120
How I hated these days...
49
00:04:46,120 --> 00:04:49,840
All girls from our class went away,
and I stayed alone.
50
00:04:50,400 --> 00:04:53,480
One Sunday like this everything happened.
51
00:04:56,280 --> 00:04:59,320
At night I woke up
because I was suffocating,
52
00:05:00,560 --> 00:05:03,240
somebody put the pillow on my face.
53
00:05:03,880 --> 00:05:07,200
I started kicking back,
I tried to break free,
54
00:05:07,360 --> 00:05:11,440
but they took me by arms and legs and...
55
00:05:19,840 --> 00:05:21,640
There were several of them.
56
00:05:23,360 --> 00:05:25,440
I never found out who they were.
57
00:05:26,840 --> 00:05:29,040
I tried to forget this story,
58
00:05:29,320 --> 00:05:33,760
but even now when somebody touches me
when I sleep,
59
00:05:33,920 --> 00:05:37,160
I can hit them, instinctively.
60
00:05:39,400 --> 00:05:41,080
I am not controlling myself.
61
00:05:49,320 --> 00:05:51,320
So that’s why you are not spending
the nights with me?
62
00:05:56,000 --> 00:05:58,160
It’s good you’re not sleeping right now.
63
00:06:08,800 --> 00:06:11,320
-Today it’s with cabbage.
-Thank you.
64
00:06:39,240 --> 00:06:40,440
Hello!
65
00:06:41,680 --> 00:06:43,000
It’s you again!
66
00:06:45,080 --> 00:06:45,920
What’s this?
67
00:06:46,760 --> 00:06:51,080
This is Soviet radio transmitter P105M
which I found in my father’s house.
68
00:06:51,240 --> 00:06:52,800
I offer you a deal.
69
00:06:52,960 --> 00:06:55,440
You find out
who installed this transmitter,
70
00:06:55,600 --> 00:06:57,440
and I’ll give you new information
71
00:06:57,600 --> 00:07:00,720
about the killer who murdered
Johann Just and Elena Merekhina.
72
00:07:00,880 --> 00:07:03,240
Where do you have
this new information from?
73
00:07:03,400 --> 00:07:05,680
Also... sniffed it out?
74
00:07:10,800 --> 00:07:11,920
Well, well.
75
00:07:16,840 --> 00:07:21,280
Yes, as well as the fact
that a mix of fern seeds,
76
00:07:21,440 --> 00:07:23,680
lac, ginseng root and dried cobweb
77
00:07:24,120 --> 00:07:25,680
has been added to your pie.
78
00:07:27,800 --> 00:07:31,080
A love potion.
Popular, but not really efficient.
79
00:07:32,800 --> 00:07:34,080
What is this bullshit?
80
00:07:39,000 --> 00:07:42,120
I’ll be waiting for your call.
81
00:08:01,160 --> 00:08:06,440
Obviously, she imitated an attack
to stay in the corporation for the night.
82
00:08:07,200 --> 00:08:08,680
Why?
83
00:08:09,000 --> 00:08:10,280
It’s not clear yet.
84
00:08:10,800 --> 00:08:14,480
But something didn’t go as planned
and she had to quickly leave the building,
85
00:08:15,080 --> 00:08:17,680
neutralizing
two security guards on the way.
86
00:08:19,680 --> 00:08:21,320
And she works in SIB.
87
00:08:24,640 --> 00:08:26,040
Why do you think so?
88
00:08:36,320 --> 00:08:38,120
I see...
89
00:08:40,120 --> 00:08:42,840
Yuchi Tomoto never showed up
in Redstone hotel.
90
00:08:43,000 --> 00:08:47,360
Room 312 was booked in his name,
while room 313,
91
00:08:47,520 --> 00:08:52,520
in the name of a Nobu Matsura
who arrived two days earlier.
92
00:08:54,160 --> 00:08:57,080
And yesterday, this Matsura
didn’t show up in the hotel as well.
93
00:08:57,360 --> 00:08:59,600
How are Matsura and Tomoto connected?
94
00:08:59,760 --> 00:09:01,680
Yesterday morning Matsura rented a car
95
00:09:01,840 --> 00:09:03,400
in Vitor Motors company
96
00:09:03,560 --> 00:09:06,360
and had a small traffic accident
in the airport parking lot,
97
00:09:06,520 --> 00:09:09,840
about 30 minutes
before the arrival of Yuchi Tomoto.
98
00:09:10,560 --> 00:09:13,160
-That is, he was meeting him.
-Well, most probably.
99
00:09:13,320 --> 00:09:15,360
Have you managed to find out anything
using this car?
100
00:09:15,520 --> 00:09:19,320
Now Gena is checking traffic cameras,
101
00:09:19,480 --> 00:09:21,960
the data array is big,
and for now there is no information.
102
00:09:22,120 --> 00:09:23,640
That’s some ugly face...
103
00:09:28,520 --> 00:09:29,720
Anybody home?
104
00:09:36,240 --> 00:09:37,680
Ta-da!
105
00:09:38,080 --> 00:09:41,120
How nice! Come in.
106
00:09:42,200 --> 00:09:43,960
You haven’t forgotten the wine, right?
107
00:09:44,520 --> 00:09:46,200
Yulia, can you actually drink it?
108
00:09:49,320 --> 00:09:53,640
I am a grown-up girl, and I decide myself
what I can and can’t do.
109
00:09:53,800 --> 00:09:54,880
So have you bought it?
110
00:09:55,040 --> 00:09:59,760
I have. But let’s make a deal:
one glass, not more, okay?
111
00:10:00,240 --> 00:10:02,680
-Yes, doctor!
-That’s my girl.
112
00:10:16,120 --> 00:10:19,200
Come on, relax. Let’s go to the terrace.
113
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
Christian!
114
00:10:36,680 --> 00:10:38,840
You’ve been staying till very late
every night.
115
00:10:39,000 --> 00:10:43,120
-Don’t you have any private life?
-But someone has to fill out the forms!
116
00:10:47,360 --> 00:10:49,400
Have a good evening, Christian.
117
00:10:52,880 --> 00:10:53,960
Thank you.
118
00:11:01,400 --> 00:11:02,560
Goodbye!
119
00:11:02,720 --> 00:11:03,960
See you tomorrow!
120
00:11:26,160 --> 00:11:28,400
-Some hot tea for you.
-Thank you.
121
00:11:30,440 --> 00:11:32,200
My special recipe.
122
00:11:38,240 --> 00:11:40,440
Did you want to ask something else?
123
00:11:42,080 --> 00:11:43,640
No... I...
124
00:11:43,880 --> 00:11:46,280
Then you can go. See you tomorrow.
125
00:12:23,240 --> 00:12:25,480
I’ve loved phlox since childhood.
126
00:12:26,760 --> 00:12:28,280
But you have to water them.
127
00:12:29,840 --> 00:12:32,640
Or should I put artificial flowers?
128
00:12:33,160 --> 00:12:36,720
They make them brilliantly now,
you can’t tell them from the real ones.
129
00:12:37,280 --> 00:12:38,240
Yes.
130
00:12:41,120 --> 00:12:43,320
No, I’ll plant phlox, I’ve decided.
131
00:12:45,080 --> 00:12:46,680
Well, real flowers are real flowers.
132
00:12:48,520 --> 00:12:51,360
By the way, did you give back the ring
to that man of yours?
133
00:12:52,320 --> 00:12:53,320
No.
134
00:12:53,600 --> 00:12:54,880
But you don’t love him.
135
00:12:56,800 --> 00:12:59,320
Yes, but I’m afraid to hurt him.
136
00:13:01,880 --> 00:13:05,600
Sweetie, you’re no little girl
137
00:13:06,360 --> 00:13:08,360
to play these games.
138
00:13:09,120 --> 00:13:11,360
And he’s not a boy to be fooled.
139
00:13:12,480 --> 00:13:14,680
If you don’t love him, just tell him.
140
00:13:16,200 --> 00:13:19,000
Years pass, and you don’t get any younger.
141
00:13:21,880 --> 00:13:23,800
And why are you so worried about it?
142
00:13:24,520 --> 00:13:29,640
I am simply concerned for my best friend
and I want her private life to go well.
143
00:13:31,920 --> 00:13:33,000
But
144
00:13:34,920 --> 00:13:36,520
do whatever you want, of course.
145
00:14:13,360 --> 00:14:16,760
ACKNOWLEDGEMENT
146
00:14:40,600 --> 00:14:42,840
Yes, these are people
147
00:14:43,400 --> 00:14:45,720
who look like my employees.
148
00:14:46,520 --> 00:14:48,400
Let’s not play these games.
149
00:14:49,040 --> 00:14:50,360
On these photos,
we can see colonel Lebedev
150
00:14:50,520 --> 00:14:54,480
who has organized illegal penetration
into a building of a private company.
151
00:14:56,160 --> 00:15:01,040
Last time your favorite
shot a defenseless suspect dead
152
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
and got away with it.
153
00:15:02,360 --> 00:15:04,160
He wasn’t a suspect, he was a maniac
154
00:15:04,760 --> 00:15:08,960
known under the alias of Professor,
who killed 11 women.
155
00:15:09,120 --> 00:15:10,040
Doesn’t matter.
156
00:15:10,800 --> 00:15:12,000
Everyone is equal before the law.
157
00:15:14,280 --> 00:15:16,480
Having believed in his impunity,
158
00:15:16,640 --> 00:15:20,360
Lebedev organizes illegal penetrations
in private companies,
159
00:15:20,800 --> 00:15:25,600
involving other colleagues
in his criminal intents.
160
00:15:28,480 --> 00:15:31,400
This is already
an organized criminal group.
161
00:15:32,600 --> 00:15:33,920
What’s next?
162
00:15:35,320 --> 00:15:36,760
Creating a private army?
163
00:15:38,880 --> 00:15:40,600
It’s time to put an end to this.
164
00:15:41,360 --> 00:15:43,320
Here’s the deal:
165
00:15:43,480 --> 00:15:46,720
either you fire Lebedev within 48 hours
166
00:15:46,880 --> 00:15:49,000
and we don’t disclose it all,
167
00:15:50,160 --> 00:15:53,200
or Lebedev has criminal charges
brought against him.
168
00:15:53,360 --> 00:15:54,640
For both cases.
169
00:15:56,120 --> 00:15:57,480
It’s your choice.
170
00:16:02,640 --> 00:16:07,240
Thomas.
171
00:16:09,040 --> 00:16:10,520
Thomas.
172
00:16:12,600 --> 00:16:14,040
Good morning.
173
00:16:16,160 --> 00:16:18,680
-Should I make some coffee?
-No, no.
174
00:16:41,480 --> 00:16:44,200
THE POLICE AND BORDER GUARD BOARD
175
00:16:44,360 --> 00:16:46,720
Why the fuck did you go there?
176
00:16:47,800 --> 00:16:53,080
Especially as neither him nor her
are operations officers.
177
00:16:53,480 --> 00:16:55,280
Do you understand that you exposed them?
178
00:16:55,640 --> 00:16:58,360
There was no other opportunity
to connect to GI cameras.
179
00:16:58,520 --> 00:17:01,040
Okay, you got in.
180
00:17:01,760 --> 00:17:05,080
But why beat up the doctor,
the security guards?
181
00:17:06,960 --> 00:17:07,800
I...
182
00:17:07,960 --> 00:17:10,640
It was dangerous to stay in GI
for the night.
183
00:17:10,800 --> 00:17:14,920
That is why I ordered Irina Nordin
to leave the building.
184
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
Nordin and Prokopenko are free to go.
185
00:17:32,240 --> 00:17:34,160
It’s not the place to play a hero, Vitya.
186
00:17:35,320 --> 00:17:37,000
You have 48 hours.
187
00:17:37,160 --> 00:17:40,520
During this time,
you have to catch the killer or...
188
00:17:42,280 --> 00:17:45,480
or I won’t be able to sweep this
under the carpet.
189
00:17:49,080 --> 00:17:51,800
POLICE
190
00:18:10,160 --> 00:18:11,120
Hello.
191
00:18:11,280 --> 00:18:12,400
Good afternoon.
192
00:18:12,800 --> 00:18:14,000
Please sit down.
193
00:18:23,120 --> 00:18:27,720
One document was found in the archive
using the number of the transmitter.
194
00:18:27,880 --> 00:18:30,240
An acknowledgement. Here it is.
195
00:18:31,400 --> 00:18:33,720
There are no data in it except signature.
196
00:18:34,680 --> 00:18:37,280
The same signature is on this document.
197
00:18:38,560 --> 00:18:39,760
Pyotr Rudakov.
198
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
I am going to interrogate him.
199
00:18:43,040 --> 00:18:45,240
I think you’ll be interested.
200
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
And...
201
00:18:48,600 --> 00:18:49,640
care for some coffee?
202
00:18:49,800 --> 00:18:50,720
No, thanks.
203
00:18:50,880 --> 00:18:53,640
Vilma!
Please make some coffee for our guest.
204
00:18:54,080 --> 00:18:55,320
But I...
205
00:19:00,080 --> 00:19:01,640
No sugar, please.
206
00:19:07,000 --> 00:19:11,240
Please check for... for...
207
00:19:27,880 --> 00:19:33,000
The same love potion,
but in much bigger concentration.
208
00:19:38,080 --> 00:19:38,920
Your coffee.
209
00:19:40,120 --> 00:19:41,200
Thank you.
210
00:19:47,320 --> 00:19:49,440
Oh, Vilma...
211
00:19:55,480 --> 00:19:58,200
Seryozha!
212
00:19:58,640 --> 00:20:01,320
Seryozha,
why are you attaching it from the side?
213
00:20:01,840 --> 00:20:05,360
Attach it from below, from below!
214
00:20:08,360 --> 00:20:10,120
Such a fumbler!
215
00:20:16,000 --> 00:20:17,800
POLICE
216
00:20:25,640 --> 00:20:27,640
-Go down, now!
-What about the drone?
217
00:20:27,800 --> 00:20:31,960
You’ll take it down tomorrow.
Come on, Vanya, Seryozha, go home.
218
00:20:32,720 --> 00:20:33,560
Hello.
219
00:20:33,720 --> 00:20:34,840
Hello.
220
00:20:35,640 --> 00:20:37,520
-Pyotr Rudakov?
-Yes.
221
00:20:38,360 --> 00:20:40,200
Inspector Thomas Martinson.
222
00:20:40,920 --> 00:20:43,080
I have several questions for you.
223
00:20:43,440 --> 00:20:44,720
Where can we talk?
224
00:20:48,440 --> 00:20:50,200
You have problems because of me.
225
00:20:50,360 --> 00:20:53,320
Do you want me to go to the general
and tell him everything?
226
00:20:53,480 --> 00:20:55,200
It’s okay, we’ll deal with this.
227
00:20:57,480 --> 00:20:58,560
What’s up?
228
00:20:58,920 --> 00:21:01,400
I’ve been nauseous lately.
229
00:21:02,040 --> 00:21:04,040
And my period is five days late.
230
00:21:04,320 --> 00:21:05,520
Are you pregnant?
231
00:21:06,440 --> 00:21:08,880
No. It’s just a delayed period.
232
00:21:09,440 --> 00:21:11,680
This has already happened, don’t worry.
233
00:21:19,160 --> 00:21:20,640
Do you recognize this device?
234
00:21:21,200 --> 00:21:22,600
Is this a radio?
235
00:21:22,920 --> 00:21:25,080
I didn’t even know such models exist.
236
00:21:25,920 --> 00:21:27,160
You didn’t?
237
00:21:27,680 --> 00:21:31,160
Here’s your signature on acknowledgement
of its receipt.
238
00:21:33,320 --> 00:21:36,880
Wow, this does look a lot
like my signature.
239
00:21:37,320 --> 00:21:42,680
Agent P, like some spy story.
240
00:21:44,680 --> 00:21:46,720
No, this is surely a mistake.
241
00:21:49,720 --> 00:21:51,080
Your signature.
242
00:21:54,080 --> 00:21:55,520
And this is mine.
243
00:21:57,560 --> 00:21:59,480
But really, it does look a lot alike.
244
00:22:00,080 --> 00:22:01,880
A spitting image of mine.
245
00:22:02,600 --> 00:22:04,160
Can you believe it?
246
00:22:08,400 --> 00:22:12,880
Want some apples for the road?
I grew them myself, zero pesticides.
247
00:22:20,160 --> 00:22:21,280
Very interesting.
248
00:22:21,960 --> 00:22:22,800
Very.
249
00:22:28,480 --> 00:22:30,240
See you soon.
250
00:22:45,960 --> 00:22:48,520
I know who’ll tell us everything.
251
00:23:01,880 --> 00:23:06,280
Colonel!
252
00:23:08,120 --> 00:23:09,040
What?
253
00:23:09,200 --> 00:23:11,000
I found Tamoto’s car.
254
00:23:25,120 --> 00:23:26,400
And where did they go?
255
00:23:28,520 --> 00:23:30,720
For now that’s all I could find.
256
00:23:40,720 --> 00:23:44,960
Where can I find
inspector Thomas Martinson?
257
00:23:45,600 --> 00:23:46,600
Thank you!
258
00:23:49,080 --> 00:23:51,800
Hello. I am Verkhovtsev.
259
00:23:52,600 --> 00:23:58,080
This is a mistake. I’ve paid
all penalties. Here are the receipts.
260
00:23:59,720 --> 00:24:01,360
It’s not about the penalties.
261
00:24:02,520 --> 00:24:03,400
Please sit down.
262
00:24:12,400 --> 00:24:13,680
Do you recognize this?
263
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
What is this?
264
00:24:15,080 --> 00:24:19,520
A transmitter you ordered to install
in my father’s house.
265
00:24:20,240 --> 00:24:23,200
You managed surveillance over him, right?
266
00:24:23,800 --> 00:24:26,040
An agent working
under the alias of Pianist, isn’t it?
267
00:24:26,200 --> 00:24:27,960
How dare you!
268
00:24:30,560 --> 00:24:33,680
A Pyotr Rudakov testified against you.
269
00:24:34,240 --> 00:24:36,600
Yes, the same Pyotr Rudakov
270
00:24:36,760 --> 00:24:41,840
who you visited at home yesterday
and had apples from his orchard.
271
00:24:42,240 --> 00:24:46,640
From Rudakov’s testimony it follows
that you were his direct supervisor,
272
00:24:46,800 --> 00:24:49,600
and he performed your delegations.
273
00:24:49,760 --> 00:24:51,920
Those who agree to cooperate
with the investigation
274
00:24:52,080 --> 00:24:54,840
are offered a witness protection program.
275
00:24:55,000 --> 00:24:57,480
And you, Pianist-Verkhovtsev,
will go to jail!
276
00:24:57,640 --> 00:25:01,240
How arrogant! He’s Pianist, not me!
277
00:25:03,480 --> 00:25:04,600
Who are you then?
278
00:25:05,520 --> 00:25:07,280
Just an informer.
279
00:25:08,400 --> 00:25:09,520
Freelance.
280
00:25:11,600 --> 00:25:13,560
I didn’t even have a military rank.
281
00:25:14,480 --> 00:25:16,960
And Rudakov is a KGB major.
282
00:25:20,080 --> 00:25:22,040
Burn, burn.
283
00:25:33,120 --> 00:25:34,640
Grilling your past?
284
00:25:43,720 --> 00:25:45,080
Fifth day...
285
00:26:43,560 --> 00:26:46,720
These documents and the witness testimony
286
00:26:46,880 --> 00:26:51,360
of your former informer Verhovtsev
clearly prove that you,
287
00:26:51,520 --> 00:26:55,680
Pyotr Rudakov, used to be an agent
under the alias of Pianist.
288
00:26:57,240 --> 00:27:01,160
I think you know perfectly well
what awaits you.
289
00:27:05,480 --> 00:27:08,120
And if I give you information
that will help you
290
00:27:08,280 --> 00:27:10,960
to investigate the murder of Johann Just?
291
00:27:11,120 --> 00:27:13,920
Then I’ll think how I can help you.
292
00:27:15,120 --> 00:27:16,920
No, this answer is not good enough for me.
293
00:27:17,440 --> 00:27:18,840
I need guarantees.
294
00:27:19,720 --> 00:27:22,160
You are not in the position to bargain.
295
00:27:24,560 --> 00:27:26,360
Where did you get my photos?
296
00:27:31,680 --> 00:27:36,000
In one of his reports, Verkhovtsev told us
about your emerging talents.
297
00:27:38,240 --> 00:27:40,680
You were taken for development
delegated to me,
298
00:27:40,840 --> 00:27:43,840
because I used to manage Lokmus’ case.
299
00:27:44,680 --> 00:27:47,960
From the reports provided by Johann Just,
informer,
300
00:27:48,880 --> 00:27:51,960
we knew that you are not
your father’s biological son.
301
00:27:52,760 --> 00:27:57,960
We decided to place you into a special
boarding-school to study your talents.
302
00:27:59,240 --> 00:28:01,680
But your father refused point blank.
303
00:28:03,680 --> 00:28:07,720
If it had been 1948, nobody
would have even bothered to ask him,
304
00:28:09,000 --> 00:28:11,200
but it was 1988.
305
00:28:11,720 --> 00:28:14,800
We accepted your father’s wish,
but on one condition.
306
00:28:15,280 --> 00:28:16,920
He was to become our informer
307
00:28:17,560 --> 00:28:21,920
and send regular reports
about your development.
308
00:28:24,280 --> 00:28:26,400
These photos are from his reports.
309
00:28:28,160 --> 00:28:31,880
-Goodbye, Vilma.
-Have a nice evening, Christian.
310
00:29:07,640 --> 00:29:09,640
Your father was a strange man.
311
00:29:09,800 --> 00:29:11,840
Sacrificing everything,
312
00:29:12,400 --> 00:29:15,600
career, friends, for the sake of a child
who wasn’t even his own!
313
00:29:17,760 --> 00:29:20,000
But I am very grateful to him.
314
00:29:22,120 --> 00:29:23,200
What for?
315
00:29:24,320 --> 00:29:27,240
That he didn’t report on me
as a former KGB employee.
316
00:29:29,200 --> 00:29:31,560
That was a noble act,
but I couldn’t understand its motives.
317
00:29:33,560 --> 00:29:36,040
In the chaos of the USSR disintegration
318
00:29:36,200 --> 00:29:38,840
I managed to steal all documents
associated with me...
319
00:29:41,240 --> 00:29:42,280
almost all of them.
320
00:29:44,120 --> 00:29:48,640
A year ago, I found out
that my object of investigation, Lokmus,
321
00:29:48,800 --> 00:29:50,760
organized himself a nice life abroad.
322
00:29:51,000 --> 00:29:55,480
And then I thought, why not sell him
information about his only son?
323
00:29:56,400 --> 00:29:58,760
But I couldn’t do it because I had
324
00:29:58,920 --> 00:30:01,200
moral obligations before your father.
325
00:30:02,720 --> 00:30:08,320
Only after his death
I contacted our ex-informer Johann Just.
326
00:30:09,080 --> 00:30:11,440
He happily agreed
to become an intermediary
327
00:30:11,600 --> 00:30:14,080
in selling the documents to Lokmus,
328
00:30:14,240 --> 00:30:16,800
but for a small percentage from the deal.
329
00:30:18,600 --> 00:30:20,680
He wrote Lokmus a letter
330
00:30:21,240 --> 00:30:23,920
he had information about his son.
331
00:30:24,320 --> 00:30:25,880
He didn’t get any answer
332
00:30:27,360 --> 00:30:29,200
and was killed in two days.
333
00:30:30,560 --> 00:30:33,200
The documents
I gave him for sale were gone.
334
00:30:35,400 --> 00:30:38,760
I am sure that Lokmus
commissioned this murder.
335
00:30:39,800 --> 00:30:43,680
I don’t understand just one thing:
why Johann never gave me away.
336
00:30:46,240 --> 00:30:49,400
He simply didn’t have the time.
He died during torture.
337
00:30:51,000 --> 00:30:53,200
And why was Merekhina killed?
338
00:30:54,080 --> 00:30:55,440
I don’t know this.
339
00:30:56,960 --> 00:31:01,040
But I am convinced that Lokmus
is also involved in this death.
340
00:31:02,920 --> 00:31:05,480
I am ready to testify against him,
341
00:31:05,640 --> 00:31:11,360
but under condition of being included
into witness protection program.
342
00:32:23,160 --> 00:32:25,560
This procedure won’t take too much time.
343
00:32:25,840 --> 00:32:28,360
You’ll simply sign the protocols...
344
00:32:30,720 --> 00:32:31,720
Vilma!
345
00:32:36,440 --> 00:32:37,560
Vilma!
346
00:32:40,960 --> 00:32:42,560
Good evening!
347
00:32:43,640 --> 00:32:45,360
Everything alright?
348
00:32:46,920 --> 00:32:48,600
I fell asleep.
349
00:32:50,120 --> 00:32:53,320
This is my shirt. Why do you have it?
350
00:33:03,280 --> 00:33:05,120
Why does she need my shirt?
351
00:33:06,160 --> 00:33:11,800
I have no time to change and keep
a clean shirt here just in case...
352
00:33:15,640 --> 00:33:17,040
Oh my God.
353
00:33:18,160 --> 00:33:20,160
Vilma...
354
00:33:21,560 --> 00:33:23,440
Shall we sign the protocol?
355
00:33:31,600 --> 00:33:33,720
I am such an idiot.
356
00:33:35,400 --> 00:33:37,240
Complete, complete idiot.
357
00:33:39,120 --> 00:33:40,360
I am done.
358
00:33:42,120 --> 00:33:44,160
Thank you for your help.
359
00:33:45,080 --> 00:33:46,920
I have a small request for you.
360
00:33:47,400 --> 00:33:48,320
Yes?
361
00:33:48,680 --> 00:33:50,600
I want to take one photo.
362
00:33:53,080 --> 00:33:55,160
I don’t think this is gonna be a problem.
363
00:33:59,720 --> 00:34:00,800
Which one?
364
00:34:03,400 --> 00:34:04,480
This one.
365
00:34:11,240 --> 00:34:12,480
I am leaving.
366
00:34:14,400 --> 00:34:15,920
Try to fall asleep.
367
00:35:39,720 --> 00:35:42,760
SOBYTIA
368
00:35:44,560 --> 00:35:48,440
Hi! If you are reading this letter,
this means I am dead...
369
00:36:12,360 --> 00:36:14,640
I greet you from all my heart!
370
00:36:14,960 --> 00:36:18,240
Normally they say such words
during greetings in an airport.
371
00:36:18,400 --> 00:36:21,160
Regardless of the place I meet you,
372
00:36:21,320 --> 00:36:24,320
your inexhaustible talent
inspires me for new feats.
373
00:36:24,480 --> 00:36:25,760
What do you need?
374
00:36:26,120 --> 00:36:28,440
Probably something serious
if you arrived this early.
375
00:36:29,560 --> 00:36:31,000
I am simply very happy to see you.
376
00:36:34,440 --> 00:36:35,520
And...
377
00:36:36,800 --> 00:36:38,480
one more small request.
378
00:36:38,640 --> 00:36:39,800
What is this?
379
00:36:43,000 --> 00:36:45,440
Is the owner of this scarf
pregnant or not?
380
00:36:51,360 --> 00:36:52,280
Three weeks...
381
00:36:59,280 --> 00:37:02,920
it’s been three weeks
she hasn’t worn this scarf.
382
00:37:03,840 --> 00:37:05,200
Do you want some tea?
383
00:37:08,880 --> 00:37:10,960
I have 28 hours left.
384
00:37:11,120 --> 00:37:13,240
Looks like another general’s catch.
385
00:37:13,760 --> 00:37:16,480
Not this time. The situation is stupid.
386
00:37:17,440 --> 00:37:19,760
We know Lokmus organized these murders,
387
00:37:19,920 --> 00:37:21,840
and the killer was the one
commissioned to perform them.
388
00:37:22,000 --> 00:37:23,640
But we can’t prove anything.
389
00:37:24,280 --> 00:37:25,880
Wait, what about Pianist?
390
00:37:26,600 --> 00:37:29,400
We have a witness
ready to testify against Lokmus.
391
00:37:29,800 --> 00:37:31,600
Which testimony? What about?
392
00:37:32,560 --> 00:37:35,400
That he wanted to sell some old photos?
393
00:37:36,200 --> 00:37:38,240
But this is not even indirect evidence.
394
00:37:39,600 --> 00:37:43,400
I can’t understand one thing:
why Lokmus needs me.
395
00:37:43,800 --> 00:37:45,200
What is his motive?
396
00:37:45,960 --> 00:37:48,360
If he wanted to kill me,
he’d have done it a long time ago.
397
00:37:49,040 --> 00:37:52,680
But maybe he wants to make you
his heir and owner of GI corporation?
398
00:37:52,840 --> 00:37:54,160
Very funny.
399
00:37:54,440 --> 00:37:56,600
But still, biologically he’s your father.
400
00:37:57,200 --> 00:37:59,160
This still has to be proven.
401
00:38:01,040 --> 00:38:04,640
Quite possibly,
by the moment of Lokmus’ experiments
402
00:38:04,800 --> 00:38:06,360
my mother was
403
00:38:07,320 --> 00:38:09,840
already pregnant from my father,
she simply didn’t know about it.
404
00:38:10,000 --> 00:38:13,560
And my father was blackmailed
with false information.
405
00:38:19,800 --> 00:38:22,400
This is my father’s and my stubble.
406
00:38:23,160 --> 00:38:25,560
That’s enough for a DNA test.
407
00:38:26,320 --> 00:38:29,200
I don’t believe that Lokmus is my father.
408
00:38:30,640 --> 00:38:32,840
All documents
associated with this investigation
409
00:38:33,000 --> 00:38:34,840
are to be translated into English.
410
00:38:35,000 --> 00:38:37,280
And send a request about him to Interpol.
411
00:38:37,440 --> 00:38:38,600
Okay.
412
00:38:52,080 --> 00:38:53,120
Hello.
413
00:38:55,080 --> 00:38:58,440
Vilma, I think we need to talk.
414
00:39:03,520 --> 00:39:06,080
Fatherhood test is a good idea.
415
00:39:07,280 --> 00:39:09,480
What if she’s pregnant from someone else?
416
00:39:10,400 --> 00:39:11,680
What kind of father would I make?
417
00:39:11,840 --> 00:39:15,280
I am irresponsible, careless,
418
00:39:16,240 --> 00:39:17,600
I am a goof.
419
00:39:17,960 --> 00:39:21,360
This is a mask comfortable for you
to hide behind.
420
00:39:21,680 --> 00:39:22,680
You’re no goof.
421
00:39:23,840 --> 00:39:26,040
Okay, I’m simply not ready.
422
00:39:26,680 --> 00:39:28,560
All this is forever, you understand.
423
00:39:29,960 --> 00:39:32,320
Vitya, what are you afraid of?
424
00:39:33,680 --> 00:39:35,920
My mother has been drumming into my head
since my childhood,
425
00:39:36,080 --> 00:39:41,080
look at your father, don’t be like him,
a man in the house must be responsible,
426
00:39:41,240 --> 00:39:43,000
he must be a support,
427
00:39:43,600 --> 00:39:45,440
he must, he must...
428
00:39:45,880 --> 00:39:48,040
I hate this word, must.
429
00:39:48,920 --> 00:39:51,040
Children are great!
430
00:39:51,600 --> 00:39:52,960
Especially when they grow up
431
00:39:53,120 --> 00:39:55,080
and leave for London to live there,
like Alex.
432
00:39:56,960 --> 00:39:59,720
I like my life
and I don’t want to change anything.
433
00:40:03,560 --> 00:40:06,720
Vilma! I really value you as an employee.
434
00:40:07,720 --> 00:40:10,800
You are responsible,
disciplined, punctual,
435
00:40:10,960 --> 00:40:13,160
I can always rely on you.
436
00:40:15,600 --> 00:40:19,840
But I think that our relationship
should stay strictly business.
437
00:40:20,000 --> 00:40:21,440
Do you agree?
438
00:40:24,960 --> 00:40:27,400
And your pies are great!
439
00:40:34,960 --> 00:40:36,120
Don’t...
440
00:40:57,160 --> 00:40:58,840
SIB
441
00:40:59,000 --> 00:41:00,240
Hello.
442
00:41:00,400 --> 00:41:01,600
Good afternoon.
443
00:41:02,000 --> 00:41:06,160
This is a printout of the letter
that arrived from David last night.
444
00:41:06,320 --> 00:41:07,680
What do you mean, last night?
445
00:41:08,280 --> 00:41:11,680
He probably knew
that his life was in danger.
446
00:41:13,200 --> 00:41:17,200
He managed to find out
where Lagunin child’s blood went.
447
00:41:18,000 --> 00:41:21,160
It was extracted from the bank
upon Lokmus’ personal order.
448
00:41:21,920 --> 00:41:26,240
David was informed about it
by a source in GI corporation.
449
00:41:26,520 --> 00:41:27,920
Which source?
450
00:41:28,600 --> 00:41:29,680
I don’t know this.
451
00:41:30,160 --> 00:41:32,800
Please try to remember
if David mentioned his source.
452
00:41:32,960 --> 00:41:34,000
Maybe in passing...
453
00:41:35,640 --> 00:41:39,720
I think he called David
on the day of his death.
454
00:41:39,880 --> 00:41:44,040
And if David knew who it was,
he’d have told me in the letter.
455
00:41:44,840 --> 00:41:47,920
Please find the person who killed David.
456
00:41:49,200 --> 00:41:51,840
We are doing everything we can. Thank you.
457
00:41:52,680 --> 00:41:53,920
Goodbye.
458
00:42:00,360 --> 00:42:03,600
The blood of Lagunin’s childwas extracted upon Lokmus’ personal order.
459
00:42:03,760 --> 00:42:06,280
Can you confirm it by a document?
460
00:42:06,440 --> 00:42:08,480
No, this was an oral order.
461
00:42:09,440 --> 00:42:11,600
I can’t talk anymore, I’ll call you later.
462
00:42:14,280 --> 00:42:15,600
Whose voice is that?
463
00:42:16,280 --> 00:42:17,640
We are finding this out...
464
00:42:17,800 --> 00:42:19,680
Find it out as soon as you can.
465
00:42:21,200 --> 00:42:23,360
Find me that informer!
466
00:42:30,840 --> 00:42:32,800
Any news on Tamoto’s car?
467
00:42:33,080 --> 00:42:34,080
No.
468
00:42:36,800 --> 00:42:38,120
What is this?
469
00:42:38,720 --> 00:42:40,800
A 3D model of GI building.
470
00:42:41,720 --> 00:42:43,720
Very weird planning.
471
00:42:43,960 --> 00:42:48,160
Look at the basement floor.
472
00:42:48,880 --> 00:42:53,120
Blood bank, parking lot,
CCTV cameras everywhere.
473
00:42:53,400 --> 00:42:57,720
But no cameras here,
474
00:42:58,160 --> 00:43:01,400
though there are communications and vents.
475
00:43:01,840 --> 00:43:03,760
This is not a back room.
476
00:43:03,960 --> 00:43:05,120
What is this?
477
00:43:05,760 --> 00:43:07,080
I don’t know.
478
00:43:07,640 --> 00:43:13,120
The access is limited
and the code is constantly renewed.
479
00:43:13,320 --> 00:43:16,440
Look how many times it changed
while we were there.
480
00:43:19,120 --> 00:43:20,960
And when did you manage to record it?
481
00:43:21,120 --> 00:43:23,880
Well... I was recording all information
I could reach.
482
00:43:24,320 --> 00:43:26,040
Now I am deciphering it.
483
00:43:26,840 --> 00:43:30,720
This room has a separate entrance,
484
00:43:31,760 --> 00:43:35,120
and the elevator from there,
if the plan is correct,
485
00:43:36,920 --> 00:43:38,600
leads right into Lokmus’ office.
486
00:43:40,360 --> 00:43:42,560
This is what was behind the wooden panel.
487
00:43:44,720 --> 00:43:50,200
Hello. My name is Heinrich Lokmus.
488
00:43:50,600 --> 00:43:51,880
Which panel?
489
00:43:52,320 --> 00:43:54,680
In Lokmus’ office. What else?
490
00:43:56,120 --> 00:43:57,520
That’s it, I think.
491
00:43:58,080 --> 00:44:00,440
We need to find out
what kind of room this is.
492
00:44:00,720 --> 00:44:03,400
How? On this outdated stuff?
493
00:44:03,560 --> 00:44:06,480
Colonel,
when will my office be finally ready?
494
00:44:09,520 --> 00:44:10,840
Let’s go.
495
00:44:18,760 --> 00:44:20,760
Arrived today.
496
00:44:21,600 --> 00:44:23,480
Tomorrow you’ll be able to connect it.
497
00:44:27,360 --> 00:44:30,040
The tissue has a spongy base,
498
00:44:30,800 --> 00:44:35,600
which allows the nutrients and neural
networks penetrate its structure.
499
00:44:36,200 --> 00:44:40,640
This is how we managed
to solve the problem of oxygen deficit.
500
00:44:41,960 --> 00:44:44,000
What about spheroid merging?
501
00:44:44,720 --> 00:44:46,960
It happens right during the process.
502
00:44:50,960 --> 00:44:52,840
It is beautiful.
503
00:44:55,760 --> 00:44:58,280
No, but on the other hand
this is very modern.
504
00:44:58,920 --> 00:45:01,600
It strengthens the mother’s emotional link
with the child.
505
00:45:02,480 --> 00:45:05,640
Yes, but giving birth at home
is very risky.
506
00:45:05,800 --> 00:45:07,560
What if there are complications,
and what will you do?
507
00:45:07,720 --> 00:45:10,360
Listen, I am not going to give birth
in a village barn.
508
00:45:11,000 --> 00:45:13,680
I’ll have a fully equipped
medical team there,
509
00:45:13,840 --> 00:45:15,120
my ex will pay for everything.
510
00:45:15,920 --> 00:45:18,200
-Well, he’s something...
-Yes.
511
00:45:18,360 --> 00:45:23,560
But as a doctor and as a friend,
I strongly discourage you from this.
512
00:45:25,240 --> 00:45:26,600
Oh, hi!
513
00:45:28,880 --> 00:45:30,880
You are late, as always.
514
00:45:31,880 --> 00:45:33,000
You?
515
00:45:34,160 --> 00:45:35,440
Sit down.
516
00:45:35,680 --> 00:45:40,120
I wanted to talk to you about our son.
517
00:45:43,120 --> 00:45:44,240
Do you know each other?
518
00:45:48,880 --> 00:45:50,720
So this is your ex?
519
00:45:51,520 --> 00:45:52,520
Well?
520
00:45:53,680 --> 00:45:56,000
Tell him what you wanted to say.
521
00:45:58,160 --> 00:45:59,160
Now!
522
00:45:59,840 --> 00:46:02,960
Tell him you don’t love him.
523
00:46:06,120 --> 00:46:08,800
So all this time
you’ve been taking me for an idiot?
524
00:46:10,560 --> 00:46:12,480
How mean!
525
00:46:13,640 --> 00:46:15,200
How low!
526
00:46:15,760 --> 00:46:17,360
Darling, listen!
527
00:46:17,880 --> 00:46:23,000
Meanness and lowness is when
you don’t tell the man you don’t love him,
528
00:46:23,360 --> 00:46:26,640
giving him delusional hopes
529
00:46:27,520 --> 00:46:30,080
and at the same time
accepting expensive presents
530
00:46:30,400 --> 00:46:32,720
and not giving anything in return.
531
00:46:32,880 --> 00:46:36,400
This is meanness and lowness.
532
00:46:54,200 --> 00:46:56,000
You know, she’s right.
533
00:46:57,400 --> 00:46:58,680
I don’t love you.
534
00:46:59,080 --> 00:47:00,200
I’m sorry.
535
00:47:08,480 --> 00:47:10,360
No need to thank me.
536
00:47:12,280 --> 00:47:13,840
You’re so...
537
00:47:19,160 --> 00:47:20,240
Taxi!
538
00:47:28,320 --> 00:47:32,360
That’s not true! You love me!
Now you fethylamine level is so high...
539
00:47:32,520 --> 00:47:34,720
What fethylamine? Oh my God...
540
00:47:37,240 --> 00:47:40,680
Sorry, you are a very good person,
541
00:47:41,280 --> 00:47:44,280
but you live in a flask,
I won’t be able to live like that.
542
00:47:46,800 --> 00:47:48,160
I am sorry.
543
00:48:17,520 --> 00:48:18,560
Why have you done it?
544
00:48:21,880 --> 00:48:23,400
I don’t want you to suffer.
545
00:48:24,480 --> 00:48:28,280
Believe me,
you’ll say thanks after a while.
546
00:48:29,000 --> 00:48:32,160
No, don’t think
that I want to bring you back, no.
547
00:48:33,040 --> 00:48:34,520
I’ve got a new life now.
548
00:48:36,320 --> 00:48:40,960
But I wish you
to finally find your happiness.
549
00:48:41,680 --> 00:48:44,400
Though I can hardly imagine a woman
550
00:48:45,640 --> 00:48:48,640
able to tolerate...
551
00:48:49,840 --> 00:48:50,880
all this.
552
00:49:00,320 --> 00:49:01,720
Can I bring you a check?
553
00:49:12,440 --> 00:49:15,400
Yes, and some vodka. Twenty grams.
554
00:49:16,000 --> 00:49:17,880
But I can’t put 20 grams in the check.
555
00:49:19,760 --> 00:49:21,040
You put whatever you like.
556
00:49:25,040 --> 00:49:28,080
What is he waiting for?
His ladies are already gone.
557
00:49:28,520 --> 00:49:29,840
Who knows...
558
00:49:31,360 --> 00:49:33,920
Your check and 20 grams of vodka.
559
00:50:45,640 --> 00:50:47,720
You want chicken or ham?
560
00:50:49,720 --> 00:50:51,720
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
42046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.