All language subtitles for The Killer Is Also Romantic EP15 [TV MGTV Short Play Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:16,959 Does it hurt 2 00:00:18,239 --> 00:00:19,319 It hurts a lot 3 00:00:22,200 --> 00:00:24,639 This is Hu Li paste developed by Bao Er 4 00:00:24,879 --> 00:00:26,680 Every time I get hurt and wipe this 5 00:00:26,799 --> 00:00:27,680 It will be ready in a minute 6 00:00:30,879 --> 00:00:31,760 No wonder 7 00:00:32,479 --> 00:00:33,800 You don't even have a scar 8 00:00:35,120 --> 00:00:36,039 Hate 9 00:00:38,960 --> 00:00:39,800 What about you 10 00:00:39,920 --> 00:00:41,879 How do you usually get hurt 11 00:00:42,359 --> 00:00:43,640 I um 12 00:00:45,120 --> 00:00:46,920 I never get hurt 13 00:00:48,239 --> 00:00:50,039 So you're not hurt this time 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,600 I'm not hurt because of you 15 00:00:54,800 --> 00:00:56,239 What are you doing 16 00:01:10,840 --> 00:01:12,760 Is there any place where you won't hide wine 17 00:01:12,880 --> 00:01:13,959 What do you care 18 00:01:20,319 --> 00:01:21,160 Cheers 19 00:01:28,240 --> 00:01:29,959 It's delicious 20 00:01:32,840 --> 00:01:34,160 You don't even know 21 00:01:34,880 --> 00:01:36,800 I pretend to be in front of you 22 00:01:36,919 --> 00:01:40,880 Gentle, virtuous, dignified and generous 23 00:01:41,160 --> 00:01:42,999 It's really taking everything that doesn't look like me 24 00:01:43,120 --> 00:01:44,039 It's done 25 00:01:46,760 --> 00:01:47,679 So you 26 00:01:48,279 --> 00:01:49,800 What is the least favorite thing to do 27 00:01:50,480 --> 00:01:52,520 Is that you every night 28 00:01:52,599 --> 00:01:54,480 Turn over medical books to check diseases 29 00:01:54,599 --> 00:01:55,999 I also want to take a book of poems 30 00:01:56,120 --> 00:01:57,719 Waiting for you next to you 31 00:01:58,599 --> 00:01:59,679 That hour 32 00:01:59,800 --> 00:02:01,480 It's hell on earth 33 00:02:03,319 --> 00:02:04,520 You still laugh 34 00:02:05,719 --> 00:02:06,959 No wonder that book of poems 35 00:02:07,560 --> 00:02:10,479 You open the same page every time 36 00:02:10,639 --> 00:02:12,680 I read the same sentence every time 37 00:02:15,680 --> 00:02:16,719 But ah 38 00:02:16,999 --> 00:02:20,160 Compared with the way you read books and poems, 39 00:02:21,119 --> 00:02:22,359 I prefer it 40 00:02:22,520 --> 00:02:23,759 The way you drink 41 00:02:27,080 --> 00:02:28,359 Then drink another one 42 00:02:36,600 --> 00:02:37,680 What about you 43 00:02:37,759 --> 00:02:40,240 In order to hide your identity, 44 00:02:40,440 --> 00:02:42,839 What is the most painful thing to endure 45 00:02:44,400 --> 00:02:46,440 One of the most painful things 46 00:02:48,719 --> 00:02:49,999 The second day we got married 47 00:02:50,359 --> 00:02:52,600 A guest came to make trouble 48 00:02:55,119 --> 00:02:56,279 Me too 49 00:02:56,800 --> 00:02:59,440 I couldn't wait to take his arm off 50 00:02:59,680 --> 00:03:01,680 I did accidentally 51 00:03:01,960 --> 00:03:03,080 Tear it down for him 52 00:03:03,719 --> 00:03:05,199 You tore it down for him, too 53 00:03:05,440 --> 00:03:07,800 I also accidentally tore him down 54 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 Really? Hmm 55 00:03:10,479 --> 00:03:11,680 But I came later 56 00:03:11,800 --> 00:03:13,160 Go and pack it back for him 57 00:03:14,119 --> 00:03:15,759 Me too 58 00:03:16,520 --> 00:03:18,880 You put it back for him, too. Hmm 59 00:03:22,600 --> 00:03:24,240 On the night we got married 60 00:03:24,320 --> 00:03:26,479 I thought we met on the street 61 00:03:27,160 --> 00:03:28,800 What are you going to do 62 00:03:31,279 --> 00:03:33,240 Today, an urgent secret order has come from Wei Si 63 00:03:34,999 --> 00:03:35,880 What about you 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,240 Stealing city defense map 65 00:03:41,999 --> 00:03:43,359 It was you 66 00:03:45,119 --> 00:03:46,080 Wait a minute 67 00:03:57,240 --> 00:03:58,479 Sure enough, you have it 68 00:04:01,479 --> 00:04:02,479 You give me 69 00:05:03,039 --> 00:05:05,080 They quarreled so fiercely last night 70 00:05:05,359 --> 00:05:08,120 Fortunately, our Silk Nian Square is a single family 71 00:05:08,280 --> 00:05:11,080 Otherwise, I'm really afraid of affecting the neighborhood 72 00:05:12,639 --> 00:05:13,599 Bao Er 73 00:05:16,240 --> 00:05:17,319 Come and sit down 74 00:05:22,520 --> 00:05:23,359 Red dates 75 00:05:23,400 --> 00:05:25,039 Didn't they always love each other 76 00:05:25,120 --> 00:05:26,879 What the hell is this all about 77 00:05:26,919 --> 00:05:28,319 I don't know 78 00:05:37,960 --> 00:05:40,280 Whose dagger is this 79 00:05:41,479 --> 00:05:42,400 Don't 80 00:05:42,479 --> 00:05:45,039 Sister's identity was discovered last night 81 00:05:47,199 --> 00:05:47,960 Slow down 82 00:05:49,479 --> 00:05:50,359 Jujube jujube jujube 83 00:05:50,840 --> 00:05:53,639 They made up. Oh, you're sweating 84 00:05:54,280 --> 00:05:56,080 Is there anything else? No, it's gone 85 00:06:01,120 --> 00:06:01,879 Red dates 86 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 I'm going out with my uncle today 87 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 You take everyone with you 88 00:06:05,080 --> 00:06:06,639 Give the house a good tidy up 89 00:06:08,240 --> 00:06:10,120 I found the city defense map of the good study room 90 00:06:10,199 --> 00:06:12,000 Go and get it in my room 91 00:06:12,479 --> 00:06:13,439 Sure 92 00:06:18,319 --> 00:06:19,359 What do you want to eat 93 00:06:20,759 --> 00:06:21,800 Wonton 94 00:06:32,240 --> 00:06:33,400 Wen Gongzi 95 00:06:33,879 --> 00:06:34,919 I have a secret 96 00:06:34,960 --> 00:06:36,159 I want to tell you 97 00:06:37,319 --> 00:06:38,639 What secret 98 00:06:38,840 --> 00:06:41,280 Come to my house later 99 00:06:41,520 --> 00:06:42,400 Okay 100 00:06:43,960 --> 00:06:44,759 Good 101 00:06:45,639 --> 00:06:47,280 I'll help you back. No need 102 00:06:56,240 --> 00:06:57,639 Haven't made up yet 103 00:06:57,960 --> 00:06:59,159 And there's a fight 104 00:07:01,159 --> 00:07:02,919 The bed collapsed 105 00:07:05,039 --> 00:07:07,039 Face and heart are at odds 106 00:07:08,639 --> 00:07:11,039 I think you asked me to buy you a birthday gift 107 00:07:11,080 --> 00:07:12,919 Buy it or buy it or drink it 108 00:07:13,359 --> 00:07:15,159 Just buy me wine in the future 109 00:07:15,199 --> 00:07:17,520 Don't always buy me this kind of children's play 110 00:07:17,599 --> 00:07:19,280 People don't like it 111 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 Xiao Nian 112 00:07:39,560 --> 00:07:41,319 Do we have to stand on opposite sides 113 00:07:42,000 --> 00:07:43,359 The heavens and the earth are open 114 00:07:43,800 --> 00:07:45,400 There will be many things at any time 115 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 What's between us 116 00:07:50,199 --> 00:07:51,280 I see 117 00:07:51,680 --> 00:07:52,879 But it doesn't matter 118 00:07:53,199 --> 00:07:54,599 I wish I had crossed over 119 00:07:55,359 --> 00:07:56,120 In this way 120 00:07:56,159 --> 00:07:58,240 We'll be on the same side 121 00:08:37,960 --> 00:08:39,160 Wen Gongzi 122 00:08:39,360 --> 00:08:41,559 I want to tell you my secret 123 00:08:42,039 --> 00:08:43,399 But I'm afraid I'll scare you 124 00:08:47,040 --> 00:08:48,119 Bao Er Girl 125 00:08:48,360 --> 00:08:49,400 Actually 126 00:08:49,600 --> 00:08:51,840 I also have a secret I've always wanted to tell you 127 00:08:52,319 --> 00:08:53,600 If you listen to it, 128 00:08:53,759 --> 00:08:55,319 If you are willing to see me again, 129 00:08:55,520 --> 00:08:57,960 Then tell me your secret again, will you 130 00:08:59,319 --> 00:09:00,080 Good 131 00:09:00,160 --> 00:09:01,119 You go first 132 00:09:07,679 --> 00:09:08,759 Actually 133 00:09:10,759 --> 00:09:11,960 Actually 134 00:09:14,520 --> 00:09:15,999 Actually, the scar on my shoulder 135 00:09:16,040 --> 00:09:17,639 It only came into existence two years ago 136 00:09:17,920 --> 00:09:19,879 I'm not the one who saved you when I was a child 137 00:09:20,040 --> 00:09:21,759 You asked me to go to the opera with you 138 00:09:21,840 --> 00:09:23,840 I agreed when I was obsessed with it for a while 139 00:09:24,080 --> 00:09:25,960 I'm sorry I didn't confess to you 140 00:09:26,040 --> 00:09:27,080 I know it's my fault 141 00:09:27,119 --> 00:09:28,960 I know I shouldn't lie to you. I know 142 00:09:29,040 --> 00:09:30,600 I knew you knew 143 00:09:34,999 --> 00:09:35,999 You know 144 00:09:37,199 --> 00:09:38,960 When I first touched your scar, 145 00:09:38,999 --> 00:09:40,080 I'll know 146 00:09:40,600 --> 00:09:42,520 Your scar is different from his 147 00:09:44,160 --> 00:09:46,439 Then why did you ask me to go to the opera with you 148 00:09:48,400 --> 00:09:49,879 When I was in the market 149 00:09:49,999 --> 00:09:52,199 You arranged for pedestrians to make way for me 150 00:09:53,480 --> 00:09:54,960 When I went to buy flowers, 151 00:09:55,119 --> 00:09:57,799 You quietly stuffed me with more flowers 152 00:09:58,999 --> 00:10:01,040 When I go back to Sinian Square and it snows, 153 00:10:01,280 --> 00:10:02,960 You gave me the umbrella 154 00:10:04,080 --> 00:10:06,280 I know what you've done for me 155 00:10:06,360 --> 00:10:08,119 I want to go to the opera with people 156 00:10:08,239 --> 00:10:10,920 Never the one who saved me when I was a child 157 00:10:11,559 --> 00:10:12,319 But 158 00:10:12,360 --> 00:10:14,639 You do these things for me silently 159 00:10:17,119 --> 00:10:19,840 Bao Er girl I 160 00:10:21,679 --> 00:10:22,840 Wen Gongzi 161 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 Now I'll tell you my secret 162 00:10:25,319 --> 00:10:26,960 If you're scared 163 00:10:27,080 --> 00:10:28,999 You can never see me from now on 164 00:10:30,280 --> 00:10:31,799 You, a little girl, every family 165 00:10:31,879 --> 00:10:33,360 What's the secret 166 00:10:56,720 --> 00:10:59,319 What a big secret you have 167 00:11:05,759 --> 00:11:06,639 You can rest assured 168 00:11:06,759 --> 00:11:07,920 Since I said it, 169 00:11:07,960 --> 00:11:09,280 Stand on the same side with you 170 00:11:09,280 --> 00:11:11,119 You won't shoot the prince again 171 00:11:11,920 --> 00:11:13,360 That's not what I'm worried about 172 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 I was worried that after that night 173 00:11:16,520 --> 00:11:17,840 Those people won't let you go 174 00:11:18,400 --> 00:11:19,600 Those people 175 00:11:19,960 --> 00:11:21,520 Do you mean the people of today's Wei Si 176 00:11:22,799 --> 00:11:24,239 Those who are not today's Wei Si 177 00:11:24,280 --> 00:11:25,280 Master of the workshop 178 00:11:25,920 --> 00:11:26,799 Master of the workshop 179 00:11:26,920 --> 00:11:28,720 Wen Gongzi went to Bao Er girl's house 180 00:11:28,799 --> 00:11:30,239 Haven't come out yet 181 00:11:30,720 --> 00:11:33,239 Girl Bao Er's house has always been closed to people 182 00:11:33,759 --> 00:11:35,239 I'm worried 183 00:11:43,040 --> 00:11:44,879 Bao Er and Wen Gongzi 184 00:11:45,199 --> 00:11:47,239 You're not going to have a big fight, are you 185 00:11:50,119 --> 00:11:50,759 Bao Er 186 00:11:50,840 --> 00:11:51,759 Study room 187 00:11:52,639 --> 00:11:53,679 Study room 188 00:11:55,439 --> 00:11:56,920 Bao Er, don't 189 00:12:00,400 --> 00:12:01,400 Bao Er 190 00:12:02,559 --> 00:12:03,639 Stop 191 00:12:04,999 --> 00:12:06,239 What are you doing 192 00:12:08,400 --> 00:12:09,520 Put the knife down 193 00:12:11,480 --> 00:12:12,239 You see 194 00:12:12,360 --> 00:12:13,999 Bao Er, she can't believe she can make weapons 195 00:12:14,199 --> 00:12:16,520 She is so powerful and handsome 196 00:12:16,600 --> 00:12:19,040 You see, she did it all 197 00:12:19,520 --> 00:12:20,960 Then what did you just shout 198 00:12:21,799 --> 00:12:24,480 Wen Gongzi said he was afraid that I would get hurt 199 00:12:24,559 --> 00:12:25,799 Don't let me touch it 200 00:12:35,360 --> 00:12:36,280 What 201 00:12:36,400 --> 00:12:38,239 The city defense map was stolen by Mrs. Sister-in-law 202 00:12:38,400 --> 00:12:40,160 You still want to kill the dart man of the prince 203 00:12:40,160 --> 00:12:41,920 Why sit down so loud 204 00:12:43,559 --> 00:12:45,400 That's about once 205 00:12:48,360 --> 00:12:49,720 You don't have to look at Bao Er 206 00:12:50,199 --> 00:12:51,879 She can only make weapons. She can't do martial arts 207 00:12:51,920 --> 00:12:52,879 I have never killed anyone 208 00:12:52,960 --> 00:12:54,199 Of course I do 209 00:12:57,480 --> 00:12:58,999 What's the matter, sister 210 00:12:59,160 --> 00:13:00,920 Now your identity has been exposed 211 00:13:00,999 --> 00:13:04,119 If you lose your dart again, will you let go of it 212 00:13:05,439 --> 00:13:06,679 I'm going to give it to sister now 213 00:13:06,720 --> 00:13:07,679 Make some more weapons 214 00:13:07,720 --> 00:13:10,239 It's okay. I'll take care of it myself 215 00:13:12,840 --> 00:13:13,559 Xiao Nian 216 00:13:13,680 --> 00:13:16,360 Who is the old kateta in your mouth 13018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.