Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:16,880
Help!
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,720
Help!
3
00:00:30,400 --> 00:00:31,360
Are you all right?
4
00:00:31,840 --> 00:00:33,120
Everything is all right.
5
00:00:33,520 --> 00:00:34,520
Everything is all right.
6
00:01:21,000 --> 00:01:21,920
I remembered.
7
00:01:22,680 --> 00:01:23,680
What did you remember?
8
00:01:24,480 --> 00:01:25,360
The Consul.
9
00:01:26,120 --> 00:01:27,000
What?
10
00:01:27,440 --> 00:01:29,040
The Consul L'Eau de Cologne.
11
00:02:12,840 --> 00:02:14,560
Wait for me. I'll be back soon.
12
00:02:20,280 --> 00:02:22,480
No, I don't have any more, Robert!
13
00:02:34,760 --> 00:02:36,160
-Hello, daughter!
-Hi, dad.
14
00:02:42,880 --> 00:02:45,080
What is wrong with the car?
Did you break it?
15
00:02:46,560 --> 00:02:48,360
Here is something for Robert and for you.
16
00:02:49,160 --> 00:02:50,920
And some more.
17
00:02:52,000 --> 00:02:53,680
Just don't tell mum.
18
00:02:55,640 --> 00:02:56,600
Is the car at home?
19
00:02:56,960 --> 00:02:57,880
At home, yes.
20
00:03:01,360 --> 00:03:02,480
Thank you, dad.
21
00:03:02,560 --> 00:03:03,480
Oh, yes...
22
00:03:05,360 --> 00:03:07,000
Daughter, I shall go.
23
00:03:07,720 --> 00:03:10,520
It's better not to be late.
You know it yourself.
24
00:03:11,280 --> 00:03:12,200
Bye.
25
00:03:13,520 --> 00:03:14,640
-Dad...
-Yes?
26
00:03:15,640 --> 00:03:17,120
Why don't you divorce her?
27
00:03:21,800 --> 00:03:23,160
How may she live without me?
28
00:03:25,360 --> 00:03:26,200
Bye.
29
00:03:33,360 --> 00:03:37,120
In childhood, I witnessed a murder.
30
00:03:38,760 --> 00:03:39,960
The killer pursued me;
31
00:03:40,040 --> 00:03:43,480
I hid in the manhole
32
00:03:45,160 --> 00:03:46,680
and fell underground.
33
00:03:54,920 --> 00:03:56,120
I got lost.
34
00:03:57,320 --> 00:04:00,640
I was drinking dirty water
dripping from the walls.
35
00:04:01,560 --> 00:04:02,880
At first, I called for help.
36
00:04:02,960 --> 00:04:04,400
Help!
37
00:04:05,040 --> 00:04:06,000
Somebody!
38
00:04:06,080 --> 00:04:07,920
-And then I stopped.
-People!
39
00:04:10,200 --> 00:04:14,160
That was when my abilities
first manifested themselves.
40
00:04:17,160 --> 00:04:18,720
I felt the smell of the forest.
41
00:04:21,760 --> 00:04:23,080
I ran towards that smell.
42
00:04:28,200 --> 00:04:30,400
This is why I love the smell
of the forest.
43
00:04:44,320 --> 00:04:45,400
The smell of freedom.
44
00:04:54,080 --> 00:04:55,640
Did you remember the attacker?
45
00:04:56,760 --> 00:04:57,680
It was dark.
46
00:04:58,280 --> 00:04:59,800
But I do remember something.
47
00:05:00,000 --> 00:05:03,440
Both that and this killer use
the Consul L'Eau de Cologne.
48
00:05:07,920 --> 00:05:11,160
The legendary L'Eau de Cologne
was and is produced
49
00:05:11,240 --> 00:05:13,640
by the Krasnaya Zarya factory.
50
00:05:14,400 --> 00:05:15,480
What a name!
51
00:05:16,680 --> 00:05:21,760
It means the killer loves
the Consul and continues to buy it.
52
00:05:21,840 --> 00:05:26,760
No, no. Nowadays, L'Eau de Cologne
is made using spirits from crude oil.
53
00:05:27,040 --> 00:05:31,640
And it was a smell of an old
L'Eau de Cologne, from corn spirits.
54
00:05:31,720 --> 00:05:33,320
Is the man using the L'Eau de Cologne
55
00:05:33,400 --> 00:05:36,080
that hasn't been produced for a long time?
56
00:05:37,400 --> 00:05:38,480
Yes.
57
00:05:39,480 --> 00:05:40,640
What is...
58
00:05:55,480 --> 00:05:59,280
Hello. Kristian!
We need to find out something.
59
00:06:19,840 --> 00:06:22,120
The best thing is to start...
60
00:06:22,200 --> 00:06:23,080
We need to talk.
61
00:06:26,240 --> 00:06:27,160
Again?
62
00:06:28,760 --> 00:06:31,600
Do our relations suit you?
63
00:06:33,680 --> 00:06:34,640
They don't suit me.
64
00:06:36,040 --> 00:06:38,160
I thought that it was serious between us.
65
00:06:39,200 --> 00:06:42,280
That we both wanted a family
66
00:06:44,800 --> 00:06:46,720
and to have children.
67
00:06:51,160 --> 00:06:52,720
But you don't want that.
68
00:06:53,920 --> 00:06:55,600
Therefore, we shall separate.
69
00:06:58,080 --> 00:06:58,960
I see.
70
00:07:03,200 --> 00:07:04,760
You're always like this.
71
00:07:06,240 --> 00:07:09,960
I thought that I met a real man at last.
72
00:07:11,040 --> 00:07:12,080
And you're a child.
73
00:07:13,160 --> 00:07:14,640
A boy with a gun.
74
00:07:32,800 --> 00:07:35,520
We're in the Rottermani city district.
75
00:07:36,200 --> 00:07:37,400
In the 19th century,
76
00:07:37,480 --> 00:07:44,200
this factory produced starch,
spirits, flour and even pasta.
77
00:07:48,160 --> 00:07:50,640
During the Perestroika years,
this cooperative was delivering
78
00:07:50,720 --> 00:07:53,200
the goods of the Krasnaya Zarya factory
to Tallinn.
79
00:07:53,480 --> 00:07:56,000
Including the Consul L'Eau de Cologne.
80
00:08:02,800 --> 00:08:07,080
The Soviet perfumes fell out of favor
in the beginning of the 1990-ies.
81
00:08:07,360 --> 00:08:10,440
It's hard to call them perfumes.
82
00:08:11,320 --> 00:08:13,280
We were all savages in the Soviet Union
83
00:08:13,360 --> 00:08:16,480
and didn't know much about civilization.
84
00:08:17,560 --> 00:08:18,880
I was one of the first
85
00:08:18,960 --> 00:08:23,320
to shift to the Western perfumes.
As you see, it was a right decision.
86
00:08:24,800 --> 00:08:27,600
Did you sell all the goods
that you had in stock?
87
00:08:27,840 --> 00:08:28,840
No way!
88
00:08:29,800 --> 00:08:34,600
The storehouse was full of the Communar,
Consul and other shit.
89
00:08:35,240 --> 00:08:37,320
We had to free the space.
90
00:08:37,840 --> 00:08:39,360
I threw everything out.
91
00:08:41,840 --> 00:08:42,720
Completely?
92
00:08:43,160 --> 00:08:46,000
One of the employees
of the storehouse asked me
93
00:08:46,080 --> 00:08:48,360
to give her a box to use as presents.
94
00:08:49,440 --> 00:08:52,160
I have no idea whom she might give
that shit, though.
95
00:08:52,440 --> 00:08:56,160
Please try to remember the name
and surname of your employee.
96
00:08:56,480 --> 00:08:57,480
It's very important.
97
00:08:58,800 --> 00:09:01,120
It was almost 30 years ago.
98
00:09:02,080 --> 00:09:04,480
She doesn't work here anymore.
99
00:09:05,160 --> 00:09:08,160
Her name was Svetlana...
100
00:09:08,760 --> 00:09:09,640
And her surname?
101
00:09:11,000 --> 00:09:12,080
Voronkova, I believe.
102
00:09:13,160 --> 00:09:14,760
What is the name of your cooperative?
103
00:09:17,280 --> 00:09:18,800
I am ashamed to say this...
104
00:09:20,600 --> 00:09:21,480
The Glasnost.
105
00:09:22,720 --> 00:09:24,680
The Glasnost Cooperative?
106
00:09:29,160 --> 00:09:30,400
Yes, at seven...
107
00:09:32,120 --> 00:09:33,880
No, no, no need to bring anything.
108
00:09:34,840 --> 00:09:35,680
I have everything.
109
00:09:36,480 --> 00:09:37,360
Yes...
110
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
Propane-butane! Gas!
111
00:10:36,480 --> 00:10:37,840
Just a half an hour ago...
112
00:10:39,600 --> 00:10:41,680
If we rang the bell...
113
00:10:53,800 --> 00:10:54,640
Hello?
114
00:10:55,400 --> 00:10:57,040
Svetlana Voronkova was murdered.
115
00:10:57,480 --> 00:10:59,200
No more than 30 minutes ago.
116
00:11:00,120 --> 00:11:01,240
Come here with Kristian.
117
00:11:02,040 --> 00:11:02,920
Got it.
118
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
An urgent call.
119
00:11:07,240 --> 00:11:08,120
Faster!
120
00:11:09,320 --> 00:11:10,720
Start the engine, I am on my way.
121
00:11:48,760 --> 00:11:50,360
I forgot my notebook.
122
00:11:53,360 --> 00:11:57,960
You should have entered the Art Academy
and not the Police Academy.
123
00:12:00,080 --> 00:12:01,720
But they don't accept perverts, do they?
124
00:12:35,320 --> 00:12:38,320
The killer is the same person
who attacked me in the Gorhall.
125
00:12:39,040 --> 00:12:43,240
I feel the smell of industrial burning
of pine timber and straw waste.
126
00:12:44,320 --> 00:12:46,280
Does he work at the electric power plant?
127
00:12:47,280 --> 00:12:48,640
More likely, he lives close by.
128
00:12:49,320 --> 00:12:50,560
The smell is very faint.
129
00:13:03,200 --> 00:13:05,400
We may sketch the crime scene.
130
00:13:07,000 --> 00:13:09,040
Kristian does it well.
131
00:13:15,640 --> 00:13:16,880
For the birthday guy!
132
00:13:17,320 --> 00:13:18,480
He is already sleeping.
133
00:13:20,640 --> 00:13:22,040
How nice!
134
00:13:22,800 --> 00:13:25,920
I'll soon start
collecting cubes and pyramids.
135
00:13:29,800 --> 00:13:31,080
Please remind his name.
136
00:13:32,280 --> 00:13:33,520
Robert. I told you before.
137
00:13:35,800 --> 00:13:37,000
It's not an Orthodox name.
138
00:13:37,280 --> 00:13:39,960
No, I named him after Robert Molemskiy.
139
00:13:40,280 --> 00:13:42,680
By the way,
Robert Molemskiy was born in Champagne.
140
00:13:43,640 --> 00:13:44,600
It's an argument!
141
00:13:45,200 --> 00:13:47,560
-Let's go to the terrace!
-Let's go.
142
00:14:38,120 --> 00:14:42,480
How cool! I don't know
how to use the grill.
143
00:14:42,720 --> 00:14:45,000
When one lives alone,
one learns everything.
144
00:14:46,160 --> 00:14:48,600
-Shall we drink for the birthday boy?
-We shall!
145
00:14:57,120 --> 00:15:00,960
Why don't you want to tell the father
of the baby that he has a son?
146
00:15:01,560 --> 00:15:03,280
There is no father.
147
00:15:04,400 --> 00:15:06,480
It was a donor.
A person without a name and surname.
148
00:15:07,800 --> 00:15:10,320
Taking my age and the stress
I had survived into account,
149
00:15:10,920 --> 00:15:12,720
I wouldn't be able
to get pregnant naturally.
150
00:15:13,000 --> 00:15:13,920
What stress?
151
00:15:19,400 --> 00:15:21,880
What about you? Are you happy in marriage?
152
00:15:23,920 --> 00:15:24,920
You know, I am.
153
00:15:25,480 --> 00:15:27,640
Are you really happy with everything?
154
00:15:30,080 --> 00:15:31,040
I want to have a child.
155
00:15:31,600 --> 00:15:32,440
And he?
156
00:15:33,480 --> 00:15:34,600
He doesn't want a baby yet.
157
00:15:36,080 --> 00:15:41,000
Happiness is never 100%.
Something is always wrong. Always!
158
00:16:19,720 --> 00:16:20,560
Shall I repeat?
159
00:16:22,560 --> 00:16:23,400
No.
160
00:16:24,800 --> 00:16:26,520
Give me a piece of paper and a pen.
161
00:16:33,760 --> 00:16:36,920
The motorcycle is old.
The fuel doesn't burn to the end.
162
00:16:37,920 --> 00:16:42,320
The same smell of the electric
power station and a new one.
163
00:16:42,920 --> 00:16:47,440
It's a bush;
it blooms with purple conical flowers.
164
00:16:51,080 --> 00:16:54,160
There is only one power station
that works on biofuel -
165
00:16:54,760 --> 00:16:56,760
pine chips and straw.
166
00:16:57,840 --> 00:17:00,160
There is a residential district
close to it.
167
00:17:03,960 --> 00:17:05,360
What vacations?
168
00:17:07,440 --> 00:17:10,080
At my own expense. For family reasons.
169
00:17:14,080 --> 00:17:15,360
May I congratulate you?
170
00:17:16,600 --> 00:17:17,800
It's too early.
171
00:17:19,560 --> 00:17:22,880
I hope I'm on the guest list?
172
00:17:29,840 --> 00:17:31,400
Let it be a surprise.
173
00:17:33,280 --> 00:17:34,160
Thank you!
174
00:18:04,000 --> 00:18:05,480
Where is Lebedev?
175
00:18:07,640 --> 00:18:10,040
On a vacation. Don't you know?
176
00:18:24,880 --> 00:18:25,760
May I?
177
00:18:26,120 --> 00:18:26,960
Yes.
178
00:18:29,680 --> 00:18:32,040
File a statement.
179
00:18:32,880 --> 00:18:34,440
What statement?
180
00:18:35,480 --> 00:18:38,040
For a vacation. At your own expense.
181
00:18:47,840 --> 00:18:49,480
Oh, Vitya, Vitya...
182
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
The bush!
183
00:19:10,240 --> 00:19:13,080
-The motorcycle is not here. Come in.
-We need an order.
184
00:19:13,600 --> 00:19:15,320
What order?! A criminal lives here!
185
00:19:16,240 --> 00:19:18,040
A smell is not evidence.
186
00:19:18,680 --> 00:19:21,040
We entered Voronkova’s house
without any order.
187
00:19:21,440 --> 00:19:23,400
It was a threat of an explosion.
188
00:19:23,480 --> 00:19:24,800
A police officer has a right
189
00:19:24,880 --> 00:19:28,080
to enter a house in case
of a threat to life or safety.
190
00:19:28,360 --> 00:19:31,160
How do you know that there
was a threat of an explosion?
191
00:19:32,000 --> 00:19:33,320
The smell of gas.
192
00:19:33,680 --> 00:19:36,560
So, a smell may be evidence,
after all? Or no?
193
00:19:39,000 --> 00:19:40,240
A law is a law!
194
00:19:43,560 --> 00:19:45,400
Wilma, I need an order...
195
00:20:22,400 --> 00:20:23,400
Here is the order.
196
00:20:23,480 --> 00:20:25,400
Brilliant! Kristian! Let's break the door!
197
00:21:29,280 --> 00:21:30,200
Semtex...
198
00:21:32,320 --> 00:21:33,280
Plastid!
199
00:21:47,320 --> 00:21:48,320
What did you find?
200
00:21:49,600 --> 00:21:51,760
Nothing serious. Just smells.
201
00:21:57,720 --> 00:21:58,880
Look here.
202
00:22:15,920 --> 00:22:17,680
Lord, there are so many maps...
203
00:22:40,720 --> 00:22:41,680
Interesting!
204
00:22:48,560 --> 00:22:49,680
Vladimir Muusta...
205
00:22:52,080 --> 00:22:54,960
Erika was very beautiful... very!
206
00:22:55,360 --> 00:22:59,440
But frivolous. She had many affairs.
And admirers.
207
00:23:00,560 --> 00:23:02,000
We were interrogating him before!
208
00:23:03,160 --> 00:23:04,720
Announce him wanted!
209
00:24:01,280 --> 00:24:02,120
Hello.
210
00:24:02,920 --> 00:24:03,920
Hello.
211
00:24:05,360 --> 00:24:06,800
You wanted to talk to me...
212
00:24:06,880 --> 00:24:09,400
regarding Victor. Lebedev.
213
00:24:18,880 --> 00:24:19,720
Here.
214
00:24:48,960 --> 00:24:50,760
The sea must be cold.
215
00:24:52,240 --> 00:24:53,800
What a pity we can't swim...
216
00:24:57,400 --> 00:24:59,440
You can't even imagine
how timely your arrival is...
217
00:25:06,960 --> 00:25:09,640
-Some wine?
-No, thanks.
218
00:25:14,440 --> 00:25:15,280
Thank you.
219
00:25:17,960 --> 00:25:20,600
That weird friendship is to blame.
220
00:25:21,320 --> 00:25:22,760
Males don't make friends like this!
221
00:25:23,280 --> 00:25:26,800
They may go fishing,
or visit a bar, or watch football.
222
00:25:26,880 --> 00:25:28,120
But not all the time!
223
00:25:28,520 --> 00:25:29,960
But they are always together...
224
00:25:30,840 --> 00:25:34,080
Now I understand why Victor
had absolutely no time for you.
225
00:25:34,640 --> 00:25:36,720
Calm down.
226
00:25:38,000 --> 00:25:39,120
I may help you.
227
00:25:41,080 --> 00:25:43,040
We need them to quarrel. Just a bit.
228
00:25:45,080 --> 00:25:47,840
Did Vitya tell you where he was going?
229
00:25:48,440 --> 00:25:49,560
No.
230
00:25:50,200 --> 00:25:52,520
I know where. To his friend.
231
00:26:00,480 --> 00:26:01,680
Why do you need it?
232
00:26:03,280 --> 00:26:04,640
Do you want to have your ex back?
233
00:26:05,520 --> 00:26:08,280
No, of course not. He is like a child.
234
00:26:08,680 --> 00:26:12,600
He needs constant attention
though he'll never accept that.
235
00:26:13,800 --> 00:26:15,160
He bought a house in Estonia.
236
00:26:16,560 --> 00:26:18,040
He thought I wouldn't find out.
237
00:26:19,000 --> 00:26:20,520
Here are the tickets.
238
00:26:21,120 --> 00:26:23,400
I may be in time. Do you have the money?
239
00:26:53,840 --> 00:26:57,240
Semtex! Plasticized hexogen
in huge quantities.
240
00:26:57,840 --> 00:26:58,840
What is he thinking of?
241
00:26:59,640 --> 00:27:02,440
Semtex is the favorite explosive
of the Soviet special services.
242
00:27:03,760 --> 00:27:04,720
The KGB?
243
00:27:17,160 --> 00:27:19,840
The 13th department works
on murders, terror attacks
244
00:27:19,920 --> 00:27:20,840
and stuff like this.
245
00:27:21,400 --> 00:27:24,240
It had its own storehouse
with weapons and explosives.
246
00:27:24,840 --> 00:27:25,680
Semtex?
247
00:27:27,200 --> 00:27:29,680
-Yes.
-Why Semtex?
248
00:27:29,920 --> 00:27:32,040
Because it was produced in Czechoslovakia.
249
00:27:32,920 --> 00:27:34,320
It wasn't marked.
250
00:27:35,280 --> 00:27:39,360
After a loss of a big delivery in Libya,
it spread all around the world.
251
00:27:40,000 --> 00:27:45,960
That's why the use of the Semtex
may be blamed on anybody -
252
00:27:47,000 --> 00:27:49,480
"anybody but us".
253
00:27:52,480 --> 00:27:53,560
It's tasty. Thank you.
254
00:27:55,800 --> 00:27:57,080
Was the storehouse evacuated?
255
00:27:58,040 --> 00:27:58,880
No.
256
00:27:59,920 --> 00:28:00,800
Where is it?
257
00:28:01,560 --> 00:28:02,560
Somewhere underground.
258
00:28:03,520 --> 00:28:04,800
I don't know the exact place.
259
00:28:39,280 --> 00:28:41,680
How did he find
that storehouse with explosives
260
00:28:42,000 --> 00:28:44,080
if even an old KGB-worker
doesn't know about it?
261
00:28:44,160 --> 00:28:45,640
Maybe by accident.
262
00:28:45,720 --> 00:28:48,360
He might have bumped into it
on an excursion underground.
263
00:28:48,760 --> 00:28:50,720
Let's go to the excursion bureau tomorrow.
264
00:29:20,840 --> 00:29:23,160
We need to have a serious talk.
265
00:29:25,560 --> 00:29:26,760
How did you end up here?
266
00:29:26,960 --> 00:29:29,160
You won't believe it. I took a taxi.
267
00:29:29,640 --> 00:29:31,120
From the airport, of course.
268
00:29:33,280 --> 00:29:34,760
The door to the terrace was open.
269
00:29:38,280 --> 00:29:39,400
Did you want to talk to me?
270
00:29:39,800 --> 00:29:40,800
Yes.
271
00:29:43,400 --> 00:29:44,680
Have a nice talk.
272
00:30:17,560 --> 00:30:21,080
You're a detective, aren't you?
You shall have good deduction skills.
273
00:30:21,960 --> 00:30:25,280
Or did you lose the ability
to think without him?
274
00:30:27,400 --> 00:30:28,480
Yulia, maybe you will...
275
00:30:28,560 --> 00:30:30,120
You became a part of him.
276
00:30:30,760 --> 00:30:32,520
You lost your own personality.
277
00:30:32,840 --> 00:30:35,320
You're turning into a hermit,
just like him!
278
00:30:36,080 --> 00:30:37,120
I see what you mean...
279
00:30:37,200 --> 00:30:38,440
Yes! Yes!
280
00:30:39,200 --> 00:30:42,920
You left her alone
without saying anything!
281
00:30:43,240 --> 00:30:44,720
Do men really act in this way?
282
00:30:45,280 --> 00:30:48,920
We separated. I shan't inform anyone
on where I am and what I am doing.
283
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
"We separated..."
284
00:30:50,720 --> 00:30:52,480
Do people
really separate like this, Vitya?
285
00:30:53,880 --> 00:30:56,040
-Yulia, it's none of your business.
-It's my business!
286
00:30:56,920 --> 00:30:58,760
She came to me; she was crying...
287
00:30:58,840 --> 00:31:01,240
Let me repeat.
It's none of your business, Yulia.
288
00:31:01,600 --> 00:31:03,000
Any more questions?
289
00:31:04,160 --> 00:31:05,000
I see.
290
00:31:05,880 --> 00:31:08,480
Does it mean I came in vain?
291
00:31:13,040 --> 00:31:14,200
But do you know what?
292
00:31:16,080 --> 00:31:17,080
Who are you without him?
293
00:31:17,560 --> 00:31:18,680
Think about that!
294
00:31:24,280 --> 00:31:25,280
How did you talk?
295
00:31:25,600 --> 00:31:26,480
Very well.
296
00:31:27,600 --> 00:31:29,800
Such a nice friendly talk.
297
00:31:31,320 --> 00:31:33,640
You have such a nice house.
298
00:31:34,000 --> 00:31:37,080
A real romantic nest?
299
00:31:39,200 --> 00:31:41,480
What is upstairs? A bedroom?
300
00:31:42,840 --> 00:31:43,680
One for both of you?
301
00:31:45,880 --> 00:31:48,040
-When are you leaving?
-Tomorrow in the afternoon.
302
00:31:48,840 --> 00:31:50,560
I wanted to book a hotel but
303
00:31:51,680 --> 00:31:53,480
there are no free rooms.
304
00:31:53,720 --> 00:31:58,560
No, there are still some free rooms
in a hotel by the airport.
305
00:31:58,640 --> 00:31:59,720
It's very convenient.
306
00:32:00,280 --> 00:32:02,680
I booked one room in your name.
307
00:32:03,360 --> 00:32:05,400
Oh, it's so fast!
308
00:32:06,120 --> 00:32:07,680
A taxi will take you to the hotel.
309
00:32:11,880 --> 00:32:13,320
You're so...
310
00:32:24,760 --> 00:32:26,040
What did she want?
311
00:32:26,560 --> 00:32:27,640
Nothing special.
312
00:32:29,560 --> 00:32:31,400
Sleep! We need to wake up early tomorrow.
313
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
Good night.
314
00:33:02,080 --> 00:33:03,800
-Did you take your passport?
-Yes.
315
00:33:04,800 --> 00:33:08,040
-Take the suitcases. Let's go.
-I'd like to have an advance.
316
00:33:09,360 --> 00:33:12,120
-How much?
-Fifty euro.
317
00:33:20,520 --> 00:33:21,440
They are heavy.
318
00:33:49,640 --> 00:33:51,880
-Here is his locker.
-Open it.
319
00:33:52,120 --> 00:33:55,200
I don't have keys
from the guides’ personal lockers.
320
00:34:03,840 --> 00:34:06,920
Footwear for tours
around underground Tallinn.
321
00:34:17,400 --> 00:34:18,800
What do you need the passport for?
322
00:34:19,560 --> 00:34:20,840
It may be of use.
323
00:34:22,040 --> 00:34:23,240
What is there?
324
00:34:25,480 --> 00:34:26,640
Where?
325
00:34:45,800 --> 00:34:47,160
I saw it somewhere...
326
00:35:31,800 --> 00:35:33,320
Ammonium arsenate of copper.
327
00:35:34,240 --> 00:35:38,200
In ancient times, it was used to
treat wooden logs to prevent rotting.
328
00:35:39,320 --> 00:35:43,480
I also feel smells of sea salt
and crushed almonds,
329
00:35:44,080 --> 00:35:47,600
and Rhine wine with cinnamon,
ginger and clover.
330
00:35:48,040 --> 00:35:49,480
The pharmacy by the City Council.
331
00:35:49,560 --> 00:35:50,760
The pharmacy-museum.
332
00:35:51,120 --> 00:35:54,200
They sell marzipans and a drink
called claret which you described.
333
00:35:54,280 --> 00:35:55,440
It's an old tradition.
334
00:35:55,680 --> 00:35:57,120
They sell sea salt too.
335
00:35:57,200 --> 00:35:59,400
Plastid, the pharmacy-museum,
the center of the city.
336
00:36:01,120 --> 00:36:02,280
We shall inform Thomas.
337
00:37:08,960 --> 00:37:10,680
The pharmacy by the City Council building.
338
00:37:15,240 --> 00:37:16,480
Damn it! We're late!
339
00:37:44,680 --> 00:37:45,920
Not the pharmacy, the tower!
340
00:38:01,240 --> 00:38:02,160
Help!
341
00:38:03,880 --> 00:38:04,920
Help!
342
00:38:05,480 --> 00:38:06,960
This is Vladimir Muusta.
343
00:38:07,920 --> 00:38:09,720
The approaches to the tower are mined!
344
00:38:10,120 --> 00:38:12,120
Don't even think about approaching!
345
00:38:12,680 --> 00:38:15,200
I repeat - the tower is mined.
346
00:38:15,280 --> 00:38:17,320
Don't even think about approaching!
347
00:38:18,720 --> 00:38:19,720
Help!
348
00:38:26,720 --> 00:38:27,720
Wilma!
349
00:38:31,440 --> 00:38:32,320
Wilma!
350
00:38:42,080 --> 00:38:43,080
Damn it!
351
00:38:44,720 --> 00:38:45,600
Shit!
352
00:38:52,400 --> 00:38:53,240
Kristian!
353
00:38:55,160 --> 00:38:56,080
Kristian!
354
00:38:56,640 --> 00:38:57,520
Kristian!
355
00:39:01,560 --> 00:39:02,920
-Stay here!
-I'll go with you!
356
00:39:03,000 --> 00:39:04,320
Stay here. I'll go on my own.
357
00:39:14,880 --> 00:39:15,920
Go to the shelter!
358
00:39:18,160 --> 00:39:19,600
Hide, hide!
359
00:40:37,040 --> 00:40:37,920
Damn it!
360
00:40:44,280 --> 00:40:47,360
This is Colonel Lebedev.
The criminal escaped.
361
00:40:47,440 --> 00:40:50,200
Summon the miners. Summon the miners!
362
00:40:50,960 --> 00:40:53,320
Doctors! Faster, doctors!
363
00:40:59,880 --> 00:41:01,080
Come here, faster!
364
00:41:04,080 --> 00:41:04,920
How is he?
365
00:41:23,760 --> 00:41:24,800
Help the others!
366
00:41:26,760 --> 00:41:27,760
Go there, faster!
367
00:41:39,560 --> 00:41:40,720
Damn it!
368
00:41:42,560 --> 00:41:44,400
Inform the police, fast!
369
00:41:46,240 --> 00:41:47,560
Hand this over to them!
370
00:42:24,760 --> 00:42:25,600
Yes!
371
00:42:26,480 --> 00:42:27,320
Pharmacy?
372
00:42:29,240 --> 00:42:30,920
You, follow me! To the pharmacy!
373
00:43:00,000 --> 00:43:01,360
Damn it!
374
00:43:07,240 --> 00:43:09,600
Call the detachments! Cordon the area!
375
00:43:23,800 --> 00:43:24,920
Damn it!
376
00:43:36,520 --> 00:43:37,920
We need people and equipment.
377
00:43:38,800 --> 00:43:40,920
I think I know
where he is going to go out.
378
00:43:42,320 --> 00:43:43,200
Come on!
379
00:43:58,600 --> 00:44:00,240
Help!
380
00:45:23,440 --> 00:45:24,640
Damn it!
381
00:46:15,200 --> 00:46:16,240
Bastard!
382
00:46:34,960 --> 00:46:36,680
I've waited for this moment for so long!
383
00:46:56,320 --> 00:46:58,360
Come here! Search the area!
384
00:47:22,360 --> 00:47:23,360
Back to your senses?
385
00:47:27,440 --> 00:47:28,360
Good.
386
00:47:29,440 --> 00:47:30,280
Agree,
387
00:47:31,040 --> 00:47:33,160
it would be silly to just kill you.
388
00:47:35,080 --> 00:47:36,960
I want you to understand everything.
389
00:47:40,440 --> 00:47:43,120
We're by the entrance to the tunnel.
Yes, exactly.
390
00:47:45,240 --> 00:47:48,600
Judging from the direction of tires,
a motorcycle was here recently.
391
00:47:48,680 --> 00:47:50,720
However,
nobody went out or drove out of here...
392
00:47:54,000 --> 00:47:56,040
I used to be a respected man!
393
00:47:57,480 --> 00:47:59,200
A member of the Communist Party.
394
00:47:59,280 --> 00:48:00,160
I was married.
395
00:48:02,360 --> 00:48:04,360
Erika decided to blackmail me.
396
00:48:07,160 --> 00:48:09,880
I had to promise her
that we'll flee to Finland.
397
00:48:15,160 --> 00:48:16,160
I killed her.
398
00:48:18,600 --> 00:48:23,720
Nobody would ever found out
about that but for one little bastard
399
00:48:24,360 --> 00:48:26,760
who was sticking his nose
in other people's affairs!
400
00:48:29,480 --> 00:48:30,400
It hurts, doesn't it?
401
00:48:31,600 --> 00:48:33,760
Can you imagine the pain I felt
all these years?
402
00:48:34,400 --> 00:48:35,520
I didn't sleep at night;
403
00:48:35,840 --> 00:48:37,960
I was imagining
you giving me in to the police.
404
00:48:42,960 --> 00:48:44,720
That’s why my marriage and entire life
405
00:48:47,000 --> 00:48:48,120
were ruined.
406
00:48:50,840 --> 00:48:52,200
I only regret one thing -
407
00:48:52,840 --> 00:48:54,520
that I didn't catch you
408
00:48:54,920 --> 00:48:57,120
and bury in the concrete
together with Erika!
409
00:48:58,480 --> 00:49:01,160
I have tunnel 77 on my map.
410
00:49:02,080 --> 00:49:03,640
It also smelled of sea salt.
411
00:49:04,120 --> 00:49:05,920
May one go out
to the water from the caves?
412
00:49:07,120 --> 00:49:08,120
Yes, one may.
413
00:49:12,040 --> 00:49:13,400
Damn it!
414
00:49:15,720 --> 00:49:18,840
You shouldn't poke your nose
in other people's affairs.
415
00:49:27,040 --> 00:49:28,160
And now, you will die.
416
00:49:56,720 --> 00:49:57,720
Help me!
417
00:50:02,480 --> 00:50:03,320
Help me!
418
00:53:09,000 --> 00:53:12,160
Subtitle translation by Olga Cherniavska
28671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.