All language subtitles for Sweet.Tooth_.S02E03.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:21,271 ♪ Dancing to the music Dancing to the beat... ♪ 2 00:00:22,439 --> 00:00:27,485 Our fascination with longevity has been with us since the Greeks. 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,821 Morning! 4 00:00:30,405 --> 00:00:33,033 Herodotus wrote about the myth of the Hyperboreans 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,577 who lived to be 1,000 years old. 6 00:00:35,660 --> 00:00:36,703 Thank you. 7 00:00:36,786 --> 00:00:38,663 I doubt if any of us want to live that long, 8 00:00:38,747 --> 00:00:43,251 but the question I've dedicated my life and work to is, 9 00:00:43,334 --> 00:00:47,213 "What would it be like to age without disease?" 10 00:00:48,339 --> 00:00:53,595 Can we, through science, create a disease-free path to modern longevity? 11 00:00:53,678 --> 00:00:58,600 Can we eradicate the diseases that plague our genetics? 12 00:01:00,852 --> 00:01:03,063 - Morning, everyone. - Morning. 13 00:01:05,315 --> 00:01:06,608 Morning, eggs. 14 00:01:08,318 --> 00:01:10,945 Tantamount to our research at Fort Smith, 15 00:01:11,029 --> 00:01:16,493 my team at Project Midnight Sun stumbled upon the discovery of a lifetime. 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,078 Dr. Miller, is the unit stable? 17 00:01:18,161 --> 00:01:20,080 - Yes, absolutely. - Thank you. 18 00:01:21,915 --> 00:01:22,916 Sound is good. 19 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 Okay. 20 00:01:26,044 --> 00:01:27,378 Let's bring in the big shots. 21 00:01:29,631 --> 00:01:32,675 Gillian Washington had a curious mind. 22 00:01:32,759 --> 00:01:35,804 She often wondered, "How did we get here?" 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,514 "Where did we come from?" 24 00:01:37,597 --> 00:01:41,476 "What came first, the chicken or the egg?" 25 00:01:41,559 --> 00:01:46,731 How far would she go before curiosity got the best of her? 26 00:01:48,983 --> 00:01:50,276 Who's this? 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 That's Bear. 28 00:01:51,569 --> 00:01:53,196 You're friends with a bear? 29 00:01:53,780 --> 00:01:56,574 She's not a bear. She's a human, but her name is Bear. 30 00:01:57,242 --> 00:02:01,246 She's 16, wears a bear mask, fights real good, and kills Last Men. 31 00:02:01,329 --> 00:02:04,374 Oh, and I forgot, she has a real pet tiger named Daisy. 32 00:02:05,083 --> 00:02:07,377 She has a real pet tiger? Cool. 33 00:02:08,211 --> 00:02:10,088 You guys wanna hear the epic tale of Bear? 34 00:02:10,171 --> 00:02:11,756 - Yes. - Yeah! 35 00:02:14,008 --> 00:02:15,260 Okay. 36 00:02:16,511 --> 00:02:17,595 Once upon a time, 37 00:02:18,555 --> 00:02:21,516 she was the legendary leader of the Animal Army. 38 00:02:22,600 --> 00:02:24,269 Defenders of hybrids. 39 00:02:24,352 --> 00:02:26,229 Never left an animal behind. 40 00:02:26,855 --> 00:02:30,483 She had to cut through the heart of a Last Man to save my life. 41 00:02:33,236 --> 00:02:35,113 She'll help us find your mom and Big Man, 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,866 and then we'll all head north to Wyoming 43 00:02:37,949 --> 00:02:40,743 until we reach the most magical forest you could ever imagine. 44 00:02:41,411 --> 00:02:42,411 Yellowstone. 45 00:02:42,453 --> 00:02:45,373 Yep, and it'll be our home, and we'll be safe. 46 00:02:45,999 --> 00:02:46,999 All of us. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,338 Oh, deer boy. 48 00:02:54,632 --> 00:02:55,633 Come out to play. 49 00:02:56,217 --> 00:02:59,762 Remember what we talked about? We need something to pry those bars open. 50 00:02:59,846 --> 00:03:01,014 I'll find it. 51 00:03:01,598 --> 00:03:02,682 I promise. 52 00:03:20,783 --> 00:03:23,828 Gus is our friend. We can trust him. 53 00:03:25,121 --> 00:03:27,373 But what if he just escapes like Roy? 54 00:03:47,185 --> 00:03:49,103 You didn't come to bed last night. 55 00:03:50,897 --> 00:03:52,017 Work. 56 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 I need to get an early start to Fort Smith. 57 00:03:56,527 --> 00:03:57,779 I'll be gone all day. 58 00:03:58,863 --> 00:03:59,863 Sorry, where? 59 00:04:01,324 --> 00:04:05,161 There's a project called Midnight Sun, somehow connected to all of this. 60 00:04:06,287 --> 00:04:08,206 Isn't Fort Smith where the Sick originated? 61 00:04:08,289 --> 00:04:11,084 Maybe. Maybe that's where we need to be looking. 62 00:04:11,167 --> 00:04:13,753 - For what? - For anything that leads to a cure. 63 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 We're not gonna find it at the zoo. 64 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 Absolutely not. No way, it's too dangerous. 65 00:04:18,675 --> 00:04:19,884 It's long abandoned. 66 00:04:19,968 --> 00:04:21,886 I'm in more danger here, trust me. 67 00:04:21,970 --> 00:04:24,430 Send someone else. You've been killing yourself for us. 68 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 Why is it you always put yourself in danger? 69 00:04:27,141 --> 00:04:30,019 I'm the only one with even the slightest chance of ending this. 70 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 The only one! 71 00:04:31,020 --> 00:04:34,148 I... If I can save us, I have to turn every stone, 72 00:04:34,232 --> 00:04:36,359 and with any luck, today will be fruitful, 73 00:04:36,442 --> 00:04:39,237 and I won't need to pull another one from the Kennels. 74 00:04:44,117 --> 00:04:47,245 I've been thinking about the hybrids. 75 00:04:48,871 --> 00:04:50,164 Why would you do that? 76 00:04:50,248 --> 00:04:53,501 One can talk. You said so yourself. 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 That must mean 78 00:04:57,380 --> 00:05:00,675 they think and... feel. 79 00:05:00,758 --> 00:05:02,969 They have scales and tails, Rani. 80 00:05:03,928 --> 00:05:05,138 They're not like us. 81 00:05:07,473 --> 00:05:09,225 Do you ever think about karma? 82 00:05:10,643 --> 00:05:11,643 All the time. 83 00:05:13,646 --> 00:05:15,648 What kind of karma must they have... 84 00:05:17,608 --> 00:05:19,110 to have been born like that, 85 00:05:19,193 --> 00:05:24,365 and to be separated from their parents and imprisoned by these tyrants. It's... 86 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 We are imprisoned. 87 00:05:26,951 --> 00:05:28,411 What about our karma? 88 00:05:29,954 --> 00:05:31,497 That's just it, Adi. 89 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 I think about what was done to them 90 00:05:39,130 --> 00:05:40,506 to keep me alive. 91 00:05:42,633 --> 00:05:44,635 How many lives for mine? 92 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Will we reap what we sow? 93 00:05:50,892 --> 00:05:51,893 I love you. 94 00:05:57,607 --> 00:05:58,816 I'll see you tonight. 95 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 Yeah. 96 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 Kick your ass in Scrabble when you get back. 97 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 Promise. 98 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Where are these friends of yours? 99 00:06:22,006 --> 00:06:23,299 Factory Town. 100 00:06:23,383 --> 00:06:26,552 It's a free city, which means it's off-limits for Abbot. 101 00:06:26,636 --> 00:06:28,096 I like it already. 102 00:06:46,781 --> 00:06:47,949 Pinkies. 103 00:07:00,211 --> 00:07:01,211 What are those? 104 00:07:01,712 --> 00:07:03,506 Oh, quarantine pods, 105 00:07:03,589 --> 00:07:05,716 for those with the Sick to live out their last days. 106 00:07:06,592 --> 00:07:07,593 Damn. 107 00:07:09,345 --> 00:07:10,930 Can we find pain meds for you here? 108 00:07:11,013 --> 00:07:12,723 We can do better than that. 109 00:07:13,474 --> 00:07:15,560 They got moonshine up at the cantina. 110 00:07:16,102 --> 00:07:18,187 We got to find the Hickey Brothers. 111 00:07:18,896 --> 00:07:19,981 The who? 112 00:07:20,064 --> 00:07:22,775 These badasses I ran with a few years ago. 113 00:07:22,859 --> 00:07:24,902 They fight dirty and they gamble clean. 114 00:07:24,986 --> 00:07:27,363 Eight tough-as-nails nut busters. 115 00:07:27,447 --> 00:07:31,242 If you want to rain hell down on Abbot's army, you call these dudes. 116 00:07:32,076 --> 00:07:34,787 You're talking about the Hickeys and the Garcias? 117 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 You know where to find 'em? 118 00:07:37,874 --> 00:07:40,710 Just past the cantina. Can't miss 'em. 119 00:07:48,468 --> 00:07:51,429 Doomsday got them. My condolences. 120 00:07:53,598 --> 00:07:54,598 I need a drink. 121 00:08:08,488 --> 00:08:10,364 So, who were you with? 122 00:08:11,574 --> 00:08:13,534 Before you stowed away with us. 123 00:08:15,119 --> 00:08:18,164 Well, at first I was with a bunch of friends, 124 00:08:18,956 --> 00:08:20,791 but we fell out, so I ditched them. 125 00:08:22,835 --> 00:08:27,757 And then I met new friends, a man and his son. 126 00:08:29,008 --> 00:08:30,259 But I lost them. 127 00:08:33,429 --> 00:08:34,722 I'm sorry to hear that. 128 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 My mom got the Sick five years ago. 129 00:08:39,977 --> 00:08:41,687 The fourth variant? 130 00:08:42,480 --> 00:08:43,731 Whatever it was called. 131 00:08:45,274 --> 00:08:47,610 My parents both died from the first one. 132 00:08:48,152 --> 00:08:51,197 Now we got that Doomsday one we're trying to outrun. 133 00:08:53,616 --> 00:08:54,784 What about your dad? 134 00:08:56,285 --> 00:08:57,285 He was a Last Man. 135 00:09:00,122 --> 00:09:01,999 He was killed by the Animal Army. 136 00:09:05,378 --> 00:09:06,546 Sorry to hear that. 137 00:09:07,630 --> 00:09:08,630 Not your fault. 138 00:09:10,424 --> 00:09:14,178 Anyway, word has it the Last Men have claimed new territory this direction. 139 00:09:14,262 --> 00:09:15,972 So, if the rumors are true, 140 00:09:16,055 --> 00:09:17,735 me and some of the others are gonna enlist. 141 00:09:17,807 --> 00:09:18,807 Why? 142 00:09:19,392 --> 00:09:21,894 You seem like you have it good with your grandparents. 143 00:09:22,395 --> 00:09:25,690 If I enlist, I can get them everything they need. 144 00:09:25,773 --> 00:09:29,652 Well, you know what Last Men do, right? They kidnap hybrids and worse. 145 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 My dad never did any of that. 146 00:09:31,862 --> 00:09:33,030 But some of them do. 147 00:09:35,157 --> 00:09:36,534 Are you okay with that? 148 00:09:37,618 --> 00:09:41,706 Listen, I'm not for or against anyone. 149 00:09:46,294 --> 00:09:47,420 What's happening? 150 00:09:49,463 --> 00:09:50,464 Let's go. 151 00:10:04,061 --> 00:10:05,521 I can't believe we scored all this. 152 00:10:07,148 --> 00:10:08,649 You must be my lucky charm. 153 00:10:09,442 --> 00:10:11,694 - Nice! - I call Choc-O-Rockets. 154 00:10:13,112 --> 00:10:14,447 See what I mean? 155 00:10:14,530 --> 00:10:15,865 They're helping people. 156 00:10:33,758 --> 00:10:36,218 Hey. Antlers. 157 00:10:37,219 --> 00:10:38,219 Say something. 158 00:10:39,764 --> 00:10:41,974 I heard you can talk, so come on, 159 00:10:42,558 --> 00:10:43,558 say something. 160 00:10:45,102 --> 00:10:50,941 Are we there yet? 161 00:10:52,443 --> 00:10:53,778 God, that's creepy. 162 00:11:07,625 --> 00:11:09,543 What do you think you're gonna find? 163 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 This place has been swept clean already. 164 00:11:12,129 --> 00:11:14,715 Whoever swept this place didn't have Gus with them. 165 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 I want to know what they were working on in there. 166 00:11:21,472 --> 00:11:22,973 Do you believe in destiny? 167 00:11:24,934 --> 00:11:26,227 Never mind. 168 00:11:26,310 --> 00:11:29,480 Abbot wants me to find a cure. That's why I'm here, why you're here. 169 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 That's why Gus is here too. 170 00:11:31,816 --> 00:11:35,361 With any luck, we'll all play a part in saving humanity, huh? 171 00:11:55,840 --> 00:11:56,966 Wanna talk about it? 172 00:11:58,008 --> 00:11:59,427 I wanna drink about it. 173 00:11:59,510 --> 00:12:01,345 If you talked about it... 174 00:12:03,347 --> 00:12:04,390 it might help. 175 00:12:04,890 --> 00:12:06,559 What's there to talk about? 176 00:12:07,226 --> 00:12:08,226 People die. 177 00:12:09,186 --> 00:12:11,021 You ever heard of survivor's guilt? 178 00:12:11,939 --> 00:12:16,694 Do you ever wonder why you're still here and your loved ones are gone? 179 00:12:16,777 --> 00:12:18,195 I don't want to talk about it. 180 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 Let's talk about you. 181 00:12:27,830 --> 00:12:31,792 What makes someone hide behind a concrete wall for ten years? 182 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Human beings. 183 00:12:34,420 --> 00:12:36,172 In case you haven't noticed, 184 00:12:36,922 --> 00:12:38,549 there aren't many of them left. 185 00:12:39,300 --> 00:12:42,678 Well, it only takes one bad person and one bad day. 186 00:12:44,889 --> 00:12:48,142 Last time I took my kids outside the zoo, I paid for it. 187 00:12:50,436 --> 00:12:51,979 I lost two kids outside the walls. 188 00:12:53,314 --> 00:12:55,024 They were sheep hybrids. 189 00:12:56,317 --> 00:12:57,902 They played hide and seek. 190 00:12:59,487 --> 00:13:03,532 Took my eyes off them for one second, and they vanished. 191 00:13:04,450 --> 00:13:06,202 Somebody took them. 192 00:13:06,869 --> 00:13:09,163 Never got them back, and I never got over it. 193 00:13:09,747 --> 00:13:13,334 I told myself I'd never let that happen again, and now... 194 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 here we are. 195 00:13:17,713 --> 00:13:18,714 So... 196 00:13:20,424 --> 00:13:23,260 excuse me if I keep my distance from people. 197 00:13:27,139 --> 00:13:29,558 Maybe we could make a trade. 198 00:13:30,810 --> 00:13:33,020 Last Men are always looking for something. 199 00:13:33,103 --> 00:13:34,103 No way. 200 00:13:34,897 --> 00:13:36,816 I don't negotiate with assholes. 201 00:13:38,108 --> 00:13:39,527 I just drink with them. 202 00:13:47,493 --> 00:13:48,327 Excuse me. 203 00:13:48,410 --> 00:13:50,130 - Does that phone work? - Yes. 204 00:13:50,830 --> 00:13:52,706 I know people we could trade with. 205 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 It's a long shot, 206 00:13:54,834 --> 00:13:56,168 but if I could reach them... 207 00:13:56,252 --> 00:13:57,252 Can they fight? 208 00:13:57,711 --> 00:13:59,630 I've only talked to them on the radio. 209 00:13:59,713 --> 00:14:00,965 They do drop-offs. 210 00:14:01,048 --> 00:14:04,426 They helped me spread the word about the Preserve in the early days. 211 00:14:04,510 --> 00:14:08,639 So, great, you got me, a zookeeper, and some delivery drivers 212 00:14:08,722 --> 00:14:10,641 against Abbot's entire army. 213 00:14:10,724 --> 00:14:11,976 They're not drivers. 214 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 This is the part where I ask you if you have a better option. 215 00:14:16,647 --> 00:14:17,857 Trust me. 216 00:14:22,695 --> 00:14:24,446 You can't use that phone. 217 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Excuse me? 218 00:14:25,447 --> 00:14:27,658 No one can use that phone. 219 00:14:27,741 --> 00:14:29,535 My wife, Vanessa, is about to call me. 220 00:14:30,119 --> 00:14:32,454 - Ingrid. - She can't use the goddamn phone! 221 00:14:34,540 --> 00:14:36,458 Vanessa calls, and you hold up the line, 222 00:14:36,542 --> 00:14:40,170 and I don't get to talk to her, that would be very bad. 223 00:14:40,254 --> 00:14:43,757 She needs to know that I'm here, and that I'm okay and safe. 224 00:14:44,341 --> 00:14:46,427 So you can't use the phone. That's it. 225 00:14:51,056 --> 00:14:52,057 Oh. 226 00:15:03,193 --> 00:15:05,613 How long's it been since you heard from Vanessa? 227 00:15:06,322 --> 00:15:07,322 Nine years. 228 00:15:08,198 --> 00:15:09,533 That's a long time. 229 00:15:11,243 --> 00:15:13,913 She was visiting her mother in Kansas City. 230 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 She said if the cell towers go down, she would call me here. 231 00:15:17,374 --> 00:15:20,210 She promised to call. I promised to wait for her call. 232 00:15:21,045 --> 00:15:22,671 I have to keep my promise. 233 00:15:25,174 --> 00:15:26,675 Don't look at me like I'm crazy. 234 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 We don't think you're crazy. 235 00:15:28,969 --> 00:15:30,512 You're not crazy. 236 00:15:31,180 --> 00:15:32,180 You miss your wife. 237 00:15:33,265 --> 00:15:35,768 You know what? I think... 238 00:15:36,769 --> 00:15:40,064 I think you're brave for talking about it. 239 00:15:41,482 --> 00:15:43,442 You know, I made a promise too. 240 00:15:44,068 --> 00:15:45,986 A promise to get back to someone. 241 00:15:49,031 --> 00:15:50,574 I need to know he's okay. 242 00:15:52,910 --> 00:15:55,162 This lady has so many kids. 243 00:15:56,288 --> 00:15:58,248 She needs to know they're okay. 244 00:15:59,208 --> 00:16:01,293 This call would really help us. 245 00:16:02,461 --> 00:16:04,922 So can we please use your phone? 246 00:16:07,257 --> 00:16:09,510 Uh, all right. Just make it quick. 247 00:16:10,678 --> 00:16:11,929 Quarters are on top. 248 00:16:29,321 --> 00:16:31,740 This is an old friend from Essex City. 249 00:16:31,824 --> 00:16:33,033 I'm in the wind. 250 00:16:33,742 --> 00:16:34,785 I need your help. 251 00:16:37,705 --> 00:16:39,206 Welcome home, Gus. 252 00:16:43,210 --> 00:16:44,712 How does it feel? 253 00:16:47,339 --> 00:16:48,924 This isn't my home. 254 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 I don't feel anything. 255 00:17:02,187 --> 00:17:05,149 Do you recall where Project Midnight Sun might be? 256 00:17:13,323 --> 00:17:14,323 No idea. 257 00:17:18,746 --> 00:17:21,248 Gus, this is, uh, very important. 258 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 You need to help me. 259 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 I'm trying, but what are we even looking for? 260 00:17:25,836 --> 00:17:27,755 Anything that could spark a latent memory. 261 00:17:28,422 --> 00:17:30,174 A nursery, a lab. 262 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 Hey. 263 00:17:32,426 --> 00:17:34,887 Maybe we find that incubator of yours. 264 00:17:35,512 --> 00:17:37,306 I'm giving us an hour in here. 265 00:17:39,933 --> 00:17:40,933 Stay close. 266 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Whoa. 267 00:17:51,612 --> 00:17:52,612 How did that... 268 00:17:53,447 --> 00:17:54,823 Which one of you did that? 269 00:17:54,907 --> 00:17:55,907 No one. 270 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 Some of the fort is still on its own grid of solar panels. 271 00:18:00,120 --> 00:18:01,872 These are smart lights. 272 00:18:02,414 --> 00:18:07,002 They turn on when they sense our movement. 273 00:18:16,261 --> 00:18:17,304 Quit messing around. 274 00:18:17,387 --> 00:18:18,472 Get back here. 275 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 We're not alone. 276 00:19:33,380 --> 00:19:34,631 What's it doing here? 277 00:19:34,715 --> 00:19:35,841 Go on, shoo! 278 00:19:35,924 --> 00:19:37,801 This place is abandoned. 279 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 I'm gonna have a look around. 280 00:19:50,898 --> 00:19:51,982 Be quick. 281 00:19:53,275 --> 00:19:54,276 Yeah. 282 00:20:30,979 --> 00:20:32,356 What's this lady's deal? 283 00:20:33,023 --> 00:20:35,275 She's, um, observing them. 284 00:20:38,070 --> 00:20:40,322 To help her husband. With science. 285 00:20:41,448 --> 00:20:42,908 She ain't afraid of them? 286 00:20:43,784 --> 00:20:46,119 No. She's one tough cookie. 287 00:20:58,507 --> 00:21:00,926 I heard some of you can indeed talk. 288 00:21:02,302 --> 00:21:03,637 Is that true? 289 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 Well, if it is, 290 00:21:09,351 --> 00:21:10,936 and you're hiding it, 291 00:21:11,853 --> 00:21:14,022 then you're smarter than I thought. 292 00:21:19,027 --> 00:21:20,027 Wendy? 293 00:21:20,696 --> 00:21:21,947 Is that your name? 294 00:21:24,366 --> 00:21:25,867 Could you come here, please? 295 00:21:27,577 --> 00:21:28,829 I won't hurt you. 296 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 Please. 297 00:21:31,498 --> 00:21:32,498 Hurry. 298 00:21:34,418 --> 00:21:35,419 Come here, love. 299 00:21:36,712 --> 00:21:37,712 It's okay. 300 00:21:51,685 --> 00:21:53,186 That's enough! 301 00:21:55,814 --> 00:21:57,691 Come on, I'll take you back. 302 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Thank you, Johnny. 303 00:22:13,373 --> 00:22:14,833 ♪ And I walk, and I walk ♪ 304 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 ♪ And I talk ♪ 305 00:22:19,421 --> 00:22:21,214 ♪ And I talk ♪ 306 00:22:21,298 --> 00:22:22,132 Whoo! 307 00:22:22,215 --> 00:22:25,635 ♪ I search ♪ 308 00:22:25,719 --> 00:22:28,680 ♪ Until I found my love ♪ 309 00:22:29,264 --> 00:22:30,515 ♪ I will never ♪ 310 00:22:30,599 --> 00:22:32,476 ♪ I'll never, never, never, never ♪ 311 00:22:32,559 --> 00:22:36,396 ♪ Never, never, never, never Never, never, never, never, never ♪ 312 00:22:39,316 --> 00:22:40,317 ♪ I will never ♪ 313 00:22:40,400 --> 00:22:41,234 ♪ I will never ♪ 314 00:22:42,527 --> 00:22:44,905 ♪ I will never, I will never, never ♪ 315 00:22:45,989 --> 00:22:48,241 Sit still! Don't move. 316 00:22:51,495 --> 00:22:52,412 Where'd you go, Doc? 317 00:23:23,443 --> 00:23:24,444 Pubba. 318 00:23:25,654 --> 00:23:26,780 You were here. 319 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 Dr. Singh? 320 00:24:13,535 --> 00:24:15,162 Can't find anything. 321 00:24:15,912 --> 00:24:17,581 We came all this way for nothing. 322 00:24:21,251 --> 00:24:22,961 Can't even get a measly candy bar. 323 00:24:26,298 --> 00:24:27,298 Time's up, Doc. 324 00:24:27,340 --> 00:24:29,634 Not yet. There's still places we haven't searched. 325 00:24:29,718 --> 00:24:31,052 We've searched enough. 326 00:24:31,136 --> 00:24:32,936 Take your candy bar and let's get out of here. 327 00:24:33,972 --> 00:24:35,015 Watch out! 328 00:24:45,108 --> 00:24:46,234 - Run! - Run! 329 00:24:46,318 --> 00:24:49,029 - I need backup, now! - Say again. 330 00:24:49,112 --> 00:24:50,192 We are under attack! 331 00:25:19,267 --> 00:25:20,185 Stop! 332 00:25:20,268 --> 00:25:21,811 Please! Let him go! 333 00:25:39,996 --> 00:25:41,206 You're a hybrid kid. 334 00:25:43,583 --> 00:25:44,668 I am too. 335 00:25:45,293 --> 00:25:48,755 So I know that you can understand me a little. 336 00:25:49,714 --> 00:25:52,050 I know that you're really, really scared. 337 00:25:54,511 --> 00:25:58,431 Have you been alone for a really long time with no one to talk to? 338 00:26:03,186 --> 00:26:06,439 Well... you can talk to me. 339 00:26:07,899 --> 00:26:09,901 Hi, I'm Gus. 340 00:26:11,611 --> 00:26:12,612 What's your name? 341 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 Peter. 342 00:26:33,466 --> 00:26:34,467 Peter? 343 00:26:39,639 --> 00:26:41,182 Nice to meet you, Peter. 344 00:26:44,311 --> 00:26:45,311 Get down! 345 00:26:47,480 --> 00:26:48,815 Bad men! Run! 346 00:26:49,399 --> 00:26:50,567 No! No, don't shoot! 347 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 We need him alive. 348 00:26:52,819 --> 00:26:53,819 Come on. 349 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 No! Let him go! 350 00:27:11,296 --> 00:27:12,505 Leave him alone! 351 00:27:14,591 --> 00:27:16,444 - Take him back to the Preserve. - Please. 352 00:27:16,468 --> 00:27:18,053 He didn't mean to hurt anybody. 353 00:27:18,136 --> 00:27:19,804 Damn. It tore my hand off. 354 00:27:19,888 --> 00:27:21,765 They're monsters. All of 'em. 355 00:27:22,641 --> 00:27:23,641 Come on. 356 00:27:24,684 --> 00:27:25,684 Sorry. 357 00:27:26,978 --> 00:27:27,978 Peter. 358 00:27:31,107 --> 00:27:33,693 Peter, sorry. 359 00:27:45,622 --> 00:27:46,623 We're here. 360 00:27:52,879 --> 00:27:54,339 We met in college. 361 00:27:54,422 --> 00:27:57,384 We've been together 40 years now. 362 00:27:57,467 --> 00:27:59,594 And it's a wonder we made it this long. 363 00:28:00,428 --> 00:28:01,763 We've seen it all. 364 00:28:02,347 --> 00:28:07,102 We saw entire cities being built and then just... disappear overnight. 365 00:28:08,144 --> 00:28:11,898 We've lived through wars, bad presidents. 366 00:28:14,150 --> 00:28:15,527 We had three babies, 367 00:28:16,778 --> 00:28:18,154 eight grand-babies. 368 00:28:19,197 --> 00:28:20,198 We loved them 369 00:28:21,700 --> 00:28:22,701 and lost them. 370 00:28:23,326 --> 00:28:25,704 All except Jordan. 371 00:28:26,913 --> 00:28:30,542 But we keep their memories alive. You saw on the van. 372 00:28:31,376 --> 00:28:35,547 I worked the same job for nearly four decades. 373 00:28:35,630 --> 00:28:37,882 I thought we'd reached our golden years. 374 00:28:38,383 --> 00:28:41,261 We could retire, and see the world. 375 00:28:48,017 --> 00:28:49,769 Oma and Opa are sweet. 376 00:28:50,770 --> 00:28:52,814 I never knew my grandparents. 377 00:28:56,234 --> 00:29:01,656 ♪ Losing your love has been hard enough ♪ 378 00:29:01,740 --> 00:29:03,658 Think we'll make it as long as them? 379 00:29:03,742 --> 00:29:06,202 ♪ Life can be short ♪ 380 00:29:06,286 --> 00:29:07,806 Chances aren't great for us, are they? 381 00:29:07,871 --> 00:29:10,290 ♪ But life can be sweet ♪ 382 00:29:11,583 --> 00:29:13,251 Everyone in our generation. 383 00:29:14,586 --> 00:29:16,504 We missed out on so much. 384 00:29:18,047 --> 00:29:19,716 We'll never go to college, 385 00:29:19,799 --> 00:29:21,176 or have jobs, 386 00:29:22,802 --> 00:29:24,679 or dream of retirement. 387 00:29:25,680 --> 00:29:26,723 True. 388 00:29:27,390 --> 00:29:31,603 You know, maybe what's important is what they're doing right now. 389 00:29:33,938 --> 00:29:35,064 Staying together. 390 00:29:36,900 --> 00:29:37,901 Let's go. 391 00:29:42,322 --> 00:29:45,158 Hey, you ever think about how we're the last humans on Earth? 392 00:29:46,743 --> 00:29:48,423 There won't be another generation after us. 393 00:29:48,495 --> 00:29:50,079 Ah, but there is. 394 00:29:51,414 --> 00:29:52,540 The hybrids. 395 00:29:54,751 --> 00:29:55,752 Thank you. 396 00:29:59,672 --> 00:30:02,050 You know, staring at it won't make it ring. 397 00:30:02,550 --> 00:30:04,844 Patience isn't one of my virtues anymore. 398 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 Me neither, but we're fresh out of options, 399 00:30:07,138 --> 00:30:09,641 so we better hope your friends get back to us. 400 00:30:12,227 --> 00:30:13,227 Don't look. 401 00:30:13,728 --> 00:30:15,730 My twelve o'clock. Last Men. 402 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 I thought you said there were no Last Men here. 403 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 Let's go. Exit door. 404 00:30:22,612 --> 00:30:23,947 Hey, everyone. 405 00:30:24,030 --> 00:30:27,033 These Last Men would like us outside for an announcement. 406 00:30:50,098 --> 00:30:51,766 The hell is he doing here? 407 00:31:02,151 --> 00:31:03,653 Where the hell are we? 408 00:31:03,736 --> 00:31:04,737 Factory Town. 409 00:31:05,947 --> 00:31:06,948 Hold this. 410 00:31:10,952 --> 00:31:12,370 Factory Town! 411 00:31:14,372 --> 00:31:15,582 I've always been a fan. 412 00:31:16,916 --> 00:31:20,086 You've got hometown pride. 413 00:31:20,169 --> 00:31:23,006 You beat the Great Crumble. 414 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 You are survivors. 415 00:31:27,635 --> 00:31:29,470 All of ya. 416 00:31:30,054 --> 00:31:31,054 But... 417 00:31:32,432 --> 00:31:35,643 I don't want you to merely survive. 418 00:31:36,144 --> 00:31:38,354 I want you to live! 419 00:31:38,438 --> 00:31:39,772 To thrive! 420 00:31:39,856 --> 00:31:41,107 Yeah! 421 00:31:44,652 --> 00:31:48,156 This last decade has been rough on all of us. 422 00:31:49,407 --> 00:31:51,200 The hybrids wiped us out. 423 00:31:51,284 --> 00:31:52,368 These... 424 00:31:53,661 --> 00:31:54,495 abominations. 425 00:31:54,579 --> 00:31:55,747 Yeah! 426 00:31:56,748 --> 00:31:59,083 But it's time to turn the tide. 427 00:32:00,043 --> 00:32:01,252 Factory Town, 428 00:32:02,629 --> 00:32:06,049 it is time for a cure. 429 00:32:06,633 --> 00:32:08,051 - A cure? - Nah. 430 00:32:08,718 --> 00:32:09,886 Now this poor man... 431 00:32:12,639 --> 00:32:13,723 one of your own, 432 00:32:14,349 --> 00:32:17,810 he contracted the Doomsday strain and was left to die. 433 00:32:18,394 --> 00:32:19,394 Alone. 434 00:32:23,191 --> 00:32:24,859 Like an animal. 435 00:32:26,027 --> 00:32:29,155 You abandoned your friend. 436 00:32:30,198 --> 00:32:31,199 But, 437 00:32:31,991 --> 00:32:33,993 what choice did you have, really? 438 00:32:37,163 --> 00:32:38,456 Until now. 439 00:32:44,587 --> 00:32:46,005 I offer you hope. 440 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 I offer you salvation! 441 00:32:52,887 --> 00:32:55,014 He's using our kids to make that. 442 00:33:08,736 --> 00:33:11,197 Behold, Factory Town! 443 00:33:11,823 --> 00:33:13,282 The cure, 444 00:33:13,366 --> 00:33:14,534 ladies and gentlemen! 445 00:33:17,829 --> 00:33:22,417 Finally, a return to pre-Crumble life! 446 00:33:23,501 --> 00:33:25,169 - Normalcy! - Yes! 447 00:33:25,253 --> 00:33:26,629 A return to humanity. 448 00:33:27,755 --> 00:33:28,589 Spread the word. 449 00:33:28,673 --> 00:33:31,009 Tell one, tell all, 450 00:33:31,092 --> 00:33:33,386 General Abbot has the cure! 451 00:33:33,469 --> 00:33:35,471 This is just the beginning. 452 00:33:35,972 --> 00:33:37,223 Spread the word. 453 00:33:37,306 --> 00:33:41,019 Let's save humanity. 454 00:33:56,909 --> 00:33:58,661 Take him to the truck. 455 00:34:04,542 --> 00:34:05,960 Where are we going? 456 00:34:14,052 --> 00:34:15,887 Humanity first! 457 00:34:35,156 --> 00:34:35,990 He's gone. 458 00:34:50,713 --> 00:34:52,006 Is it working? 459 00:35:05,436 --> 00:35:06,687 What happened? 460 00:35:14,821 --> 00:35:16,948 What are you up to, you little naughties? 461 00:35:18,157 --> 00:35:20,034 Know what happens to naughty kids? 462 00:35:20,118 --> 00:35:21,953 They get taken to Dr. Singh. 463 00:35:23,454 --> 00:35:24,914 They call him the butcher. 464 00:35:26,249 --> 00:35:27,249 Trust me. 465 00:35:28,292 --> 00:35:31,921 Don't wanna end up on the butcher block like that lizard freak friend of yours, 466 00:35:32,004 --> 00:35:33,005 do you? 467 00:35:34,966 --> 00:35:36,634 So knock it off. 468 00:35:52,567 --> 00:35:53,567 Wendy? 469 00:36:00,908 --> 00:36:01,909 Where's Roy? 470 00:36:03,953 --> 00:36:06,789 Okay, I need to tell you something. 471 00:36:12,378 --> 00:36:13,379 This is it. 472 00:36:29,604 --> 00:36:30,897 Project Midnight Sun. 473 00:36:32,273 --> 00:36:36,485 We found it, but what's... what's all this doing in here? 474 00:36:37,778 --> 00:36:39,113 Oh. Okay. 475 00:36:49,207 --> 00:36:54,128 ...for life-extending remedies, which is what's led me here to Fort... 476 00:36:57,882 --> 00:37:00,718 Dr. James Thacker was a scientist from the UK 477 00:37:00,801 --> 00:37:04,013 who suffered from a muscular degenerative disorder. 478 00:37:05,097 --> 00:37:10,811 In an attempt to cure himself, he set sail for the Arctic in 1911, 479 00:37:10,895 --> 00:37:15,149 to explore a village where people were rumored to be free of disease 480 00:37:15,233 --> 00:37:17,777 and lived way past 100. 481 00:37:19,737 --> 00:37:22,657 Which is what led me here to Fort Smith, 482 00:37:22,740 --> 00:37:25,618 to build a team that could investigate why these villagers lived 483 00:37:25,701 --> 00:37:28,120 such a long and healthy life. 484 00:37:29,413 --> 00:37:32,291 Allow me to introduce to you my lead scientist. 485 00:37:32,375 --> 00:37:35,211 You're going to want to hear what she has to say. 486 00:37:35,294 --> 00:37:36,837 Dr. Gertrude Miller. 487 00:37:42,385 --> 00:37:43,844 Thank you, Gillian. 488 00:37:45,888 --> 00:37:48,224 - Our team wanted to understand... - That's her. 489 00:37:48,307 --> 00:37:49,392 That's my mom. 490 00:37:49,475 --> 00:37:51,435 ...sustained in longevity. 491 00:37:52,019 --> 00:37:55,189 We collected water, plant, and animal samples 492 00:37:55,273 --> 00:37:57,775 that you'll see in the literature. 493 00:37:57,858 --> 00:37:59,986 We excavated ice cores 494 00:38:00,069 --> 00:38:04,532 and found living matter unlike anything else on Earth. 495 00:38:05,658 --> 00:38:07,952 Microbes that could, 496 00:38:08,035 --> 00:38:11,998 with the right modifications, supercharge the immune system. 497 00:38:12,081 --> 00:38:16,210 Our early experiments introducing those modifications to chickens 498 00:38:16,294 --> 00:38:17,795 were very promising. 499 00:38:17,878 --> 00:38:20,214 Thus, we concluded that 500 00:38:20,298 --> 00:38:23,718 the same experiments could be applied to cure human diseases. 501 00:38:24,635 --> 00:38:27,722 But the reason you all are here 502 00:38:28,306 --> 00:38:31,767 is because those eggs, those experiments, 503 00:38:31,851 --> 00:38:34,395 led to something incredible. 504 00:38:35,354 --> 00:38:37,648 Something that surprised even us. 505 00:38:39,608 --> 00:38:44,905 Something that could change our very understanding of life itself. 506 00:38:54,248 --> 00:38:56,000 Hello! 507 00:38:56,083 --> 00:38:57,209 Yes! 508 00:39:05,009 --> 00:39:06,135 It's a boy. 509 00:39:07,970 --> 00:39:09,513 And he's beautiful. 510 00:39:10,639 --> 00:39:11,766 Aren't you? 511 00:39:13,184 --> 00:39:14,185 I call him Gus. 512 00:39:15,519 --> 00:39:17,563 Genetic Unit Series 1. 513 00:39:21,650 --> 00:39:22,818 Holy shit. 514 00:39:29,742 --> 00:39:33,454 It's okay, buddy. I'm here. I'm here. Yeah. 515 00:39:35,289 --> 00:39:40,419 Gus is a miracle, and he can help us understand so, so much... 516 00:39:40,503 --> 00:39:43,339 We need to take all this back to the Preserve. 517 00:39:43,923 --> 00:39:46,592 Even the chickens, every single one. 518 00:39:47,343 --> 00:39:48,886 Can we stay a bit longer? 519 00:39:50,137 --> 00:39:51,389 Can you say hello? 520 00:40:02,108 --> 00:40:03,484 A fine evening, sir. 521 00:40:07,613 --> 00:40:10,991 The Three won't be able to ignore me after this. 522 00:40:17,206 --> 00:40:19,500 Turn that up. Turn this up. 523 00:40:25,089 --> 00:40:28,884 ♪ Wash away my troubles Wash away my pain ♪ 524 00:40:28,968 --> 00:40:32,054 ♪ With the rain in Shambala ♪ 525 00:40:32,138 --> 00:40:36,642 You know, the marvel to be alive another day. 526 00:40:36,725 --> 00:40:39,228 ♪ With the rain in Shambala ♪ 527 00:40:39,311 --> 00:40:40,396 Let's do this. 528 00:40:41,480 --> 00:40:43,274 Let's do it right here. 529 00:40:43,357 --> 00:40:46,735 Let's take care of our friend right here. 530 00:40:52,241 --> 00:40:55,494 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 531 00:40:55,578 --> 00:40:58,956 ♪ Everyone is helpful, everyone is kind ♪ 532 00:40:59,039 --> 00:41:02,001 - But I'm cured, aren't I? - ♪ I'm on the road to Shambala! ♪ 533 00:41:03,294 --> 00:41:05,379 ♪ Everyone is lucky, everyone is so kind ♪ 534 00:41:05,463 --> 00:41:06,903 Dump him in the quarry. 535 00:41:06,964 --> 00:41:09,758 ♪ I'm on the road to Shambala ♪ 536 00:41:14,096 --> 00:41:17,349 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 537 00:41:21,687 --> 00:41:25,524 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 538 00:41:26,942 --> 00:41:32,406 ♪ How does your light shine In the halls of Shambala ♪ 539 00:41:34,325 --> 00:41:39,788 ♪ How does your light shine In the halls of Shambala ♪ 540 00:41:44,543 --> 00:41:47,296 ♪ On the road to Shambala ♪ 541 00:41:57,306 --> 00:41:59,433 While Gus got to walk in the footsteps 542 00:41:59,517 --> 00:42:02,394 of the woman who brought him into this world, 543 00:42:02,478 --> 00:42:08,150 Dr. Singh got one step closer to finding the answers he so desperately craved. 544 00:42:11,737 --> 00:42:12,738 Thank you, Gus. 545 00:42:13,864 --> 00:42:15,533 You helped me a great deal today. 546 00:42:19,078 --> 00:42:21,956 If you hurt Peter, I'm never helping you again. 547 00:42:28,921 --> 00:42:30,089 A deal's a deal. 548 00:42:36,512 --> 00:42:39,181 - Be careful, Jordan. - Love you. 549 00:42:44,353 --> 00:42:46,313 Will you make sure he doesn't do anything stupid? 550 00:42:47,147 --> 00:42:48,148 I will. 551 00:42:49,191 --> 00:42:50,442 Countin' on you. 552 00:43:02,413 --> 00:43:03,872 I just talked to Moses. 553 00:43:03,956 --> 00:43:05,708 Turns out the rumors were true. 554 00:43:05,791 --> 00:43:07,376 Last Men are in Essex City. 555 00:43:07,960 --> 00:43:09,878 How do you know they'll even take you? 556 00:43:10,462 --> 00:43:12,840 Oh wow. 557 00:43:12,923 --> 00:43:15,050 You know, I think they'll take anyone. 558 00:43:15,134 --> 00:43:17,761 I mean, they have a whole zoo to look after now. 559 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 What do you mean? 560 00:43:21,307 --> 00:43:23,058 They took over Essex City Zoo. 561 00:43:24,393 --> 00:43:26,061 Why would they take over the zoo? 562 00:43:26,895 --> 00:43:29,523 I think that's where he's keeping the hybrids. 563 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 I mean, it was the Preserve, 564 00:43:33,485 --> 00:43:34,945 and now it's Abbot's. 565 00:43:36,697 --> 00:43:37,697 Gus. 566 00:43:38,324 --> 00:43:39,158 Come on! 567 00:43:41,452 --> 00:43:44,580 Where are we going? 568 00:44:00,929 --> 00:44:03,849 Wendy, I got something that'll help us. It was Pubba's. 569 00:44:12,441 --> 00:44:13,441 Whoa, slow down. 570 00:44:14,360 --> 00:44:16,737 - What's wrong? - You lied to us about Roy. 571 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 He's dead. 572 00:44:18,739 --> 00:44:21,033 Sorry, Gus, I had to tell them the truth. 573 00:44:31,293 --> 00:44:32,961 We collected water... 574 00:44:33,045 --> 00:44:38,550 If we ever do find a cure, it will be thanks to one Dr. Gertrude Miller, 575 00:44:38,634 --> 00:44:40,511 and the work that she left behind. 576 00:44:40,594 --> 00:44:46,642 These "Miller chickens" appear to have been bred for animal trials. 577 00:44:47,559 --> 00:44:53,440 With any luck, I can use their eggs to incubate the antigens. 578 00:44:53,524 --> 00:44:58,153 ...with introducing the modifications to chickens were promising. 579 00:45:00,197 --> 00:45:01,865 What happened to you, Dr. Miller? 580 00:45:03,701 --> 00:45:04,702 Where did you go? 581 00:45:12,418 --> 00:45:14,670 I'll pick up where you left off. I'll finish your work. 582 00:45:16,880 --> 00:45:18,090 This is my purpose. 583 00:45:20,634 --> 00:45:21,635 My destiny. 584 00:45:30,394 --> 00:45:31,394 Your turn. 585 00:45:35,566 --> 00:45:37,109 I am no good at word games. 586 00:45:38,652 --> 00:45:40,487 What do you mean? You're killing it. 587 00:45:41,280 --> 00:45:43,323 Gobbling up all the triple word squares. 588 00:46:15,689 --> 00:46:17,369 I don't think they're letting civilians in. 589 00:46:19,610 --> 00:46:21,069 Then I'm enlisting too. 590 00:46:28,869 --> 00:46:29,953 Sign here. 591 00:46:31,872 --> 00:46:35,185 If you have specialty skills, come see... 592 00:46:35,209 --> 00:46:36,585 If not, that's fine. 593 00:46:45,594 --> 00:46:48,834 - All right, don't forget now. - No, I won't. I promise. 594 00:46:59,024 --> 00:46:59,858 Hello? 595 00:47:07,699 --> 00:47:08,784 It's for you. 41764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.