Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,708 --> 00:01:11,625
I'm here!
2
00:02:05,791 --> 00:02:06,916
Hey, Hoang.
3
00:02:07,000 --> 00:02:07,958
This place is nothing special.
4
00:02:08,041 --> 00:02:10,125
Why did you keep asking people
to come here?
5
00:02:10,208 --> 00:02:12,875
It's hard to find people
for this kind of trek.
6
00:02:13,750 --> 00:02:16,958
You wouldn't have a chance
to go on this trip if no one organized it.
7
00:02:19,541 --> 00:02:22,416
We could have gone on our own
to save paying for a tour guide.
8
00:02:24,125 --> 00:02:26,625
I think Hoang helped us prepare better.
9
00:02:28,416 --> 00:02:30,333
Prepare? You need someone to do that?
10
00:02:51,625 --> 00:02:52,875
Can you fix it?
11
00:02:53,916 --> 00:02:55,208
I can't. The lens is broken.
12
00:02:55,291 --> 00:02:58,291
The truck has broken down.
Can you please help me push it?
13
00:03:00,583 --> 00:03:02,291
Push it on the count of three, okay?
14
00:03:03,083 --> 00:03:05,291
One, two, three!
15
00:03:06,666 --> 00:03:07,916
One, two, three!
16
00:03:09,583 --> 00:03:11,500
Come on! One, two…
17
00:04:17,916 --> 00:04:19,291
This is for you. Thanks.
18
00:04:19,375 --> 00:04:21,083
-Have a nice trip.
-Okay.
19
00:04:21,583 --> 00:04:24,333
I can't…
20
00:04:35,333 --> 00:04:36,250
What's wrong?
21
00:04:36,833 --> 00:04:38,541
Dammit! My bag's strap is broken.
22
00:04:39,666 --> 00:04:42,166
I can keep your stuff.
My backpack still has some space.
23
00:04:43,208 --> 00:04:44,041
Keep this for me then.
24
00:04:48,916 --> 00:04:50,583
We're not going to climb that waterfall.
25
00:04:51,333 --> 00:04:52,916
What's the point of bringing a rope?
26
00:04:55,000 --> 00:04:56,583
I brought it just to be safe,
27
00:04:56,666 --> 00:04:58,750
in case someone slips and falls.
28
00:04:58,833 --> 00:05:00,500
I can use it to save them.
29
00:05:12,666 --> 00:05:14,208
Hello? What is it, Mom?
30
00:05:14,291 --> 00:05:16,375
Why didn't you pick up my calls?
31
00:05:16,458 --> 00:05:17,833
I was so worried about you!
32
00:05:17,916 --> 00:05:19,208
The reception is bad, Mom.
33
00:05:19,291 --> 00:05:21,791
Fine… Where are you now?
34
00:05:21,875 --> 00:05:23,000
Heading into the forest.
35
00:05:23,083 --> 00:05:27,833
Be careful in there, okay?
I'm really worried, especially about Kien…
36
00:05:28,875 --> 00:05:29,750
Kien.
37
00:05:30,333 --> 00:05:31,166
My mom's calling.
38
00:05:31,791 --> 00:05:32,875
Just a second.
39
00:05:35,416 --> 00:05:37,041
It's me, Mom.
40
00:05:37,125 --> 00:05:38,416
What are you doing?
41
00:05:38,500 --> 00:05:39,583
I'm marking tests.
42
00:05:40,166 --> 00:05:42,208
Take care of each other, okay?
43
00:05:42,291 --> 00:05:44,333
Don't go off on your own,
or you might get lost.
44
00:05:44,416 --> 00:05:49,791
Don't worry, Mom.
Me… and Ngoc will take good care of him.
45
00:05:49,875 --> 00:05:50,958
Hey!
46
00:05:51,041 --> 00:05:52,500
Relax…
47
00:05:52,583 --> 00:05:53,458
You crazy jerk!
48
00:05:58,666 --> 00:06:01,166
Hello, Mom? Don't listen to him.
49
00:06:01,250 --> 00:06:02,333
He's messing with you.
50
00:06:02,416 --> 00:06:04,250
I have to go now. Bye.
51
00:06:07,375 --> 00:06:10,458
Gosh, he hung up
while I was still talking.
52
00:06:31,166 --> 00:06:34,666
First of all, I would like
to give a warm welcome
53
00:06:34,750 --> 00:06:37,541
to everyone who joined this trip
and wish you all the best!
54
00:06:38,625 --> 00:06:40,125
-I want to go away
-Where?
55
00:06:40,208 --> 00:06:43,000
I wanna go away
From the busy, tiring life around me
56
00:06:43,083 --> 00:06:45,958
Nothing to worry about
Let's follow my steps
57
00:06:46,041 --> 00:06:49,250
If our families try to stop us
We just run away and don't give a damn
58
00:06:49,333 --> 00:06:50,833
-Yay!
-Hey!
59
00:06:50,916 --> 00:06:53,958
We run away for the first time
And escape into the nature
60
00:06:54,041 --> 00:06:56,875
Grab your backpack and go
Hurry up and no excuses
61
00:06:57,375 --> 00:07:00,291
We'll run into the forest
With wild animals and dense undergrowth
62
00:07:00,875 --> 00:07:03,458
Let's go far away
Home is wherever you are
63
00:07:03,541 --> 00:07:06,458
But the night is coming
Why can't we find a way out?
64
00:07:06,541 --> 00:07:08,708
Yay!
65
00:07:51,791 --> 00:07:53,041
I thought you could cross it.
66
00:07:55,083 --> 00:07:57,583
It was just an act
to see how you'll deal with it.
67
00:07:57,666 --> 00:07:58,500
Here.
68
00:07:59,166 --> 00:08:00,083
Damn!
69
00:08:02,708 --> 00:08:04,083
This is getting difficult.
70
00:08:04,666 --> 00:08:07,041
-Just take it slow.
-Right, slow and steady. Careful.
71
00:08:07,125 --> 00:08:08,208
I might slip.
72
00:08:08,291 --> 00:08:09,125
That's it.
73
00:08:09,625 --> 00:08:10,541
Thanks, Bach!
74
00:08:11,666 --> 00:08:13,458
Hey, Bach.
75
00:08:14,000 --> 00:08:15,125
Are you splashing water
to wash away my bad luck?
76
00:08:15,833 --> 00:08:19,041
No, I'm making it easier
for the others to cross.
77
00:08:24,625 --> 00:08:25,458
Kien.
78
00:08:25,541 --> 00:08:27,708
Don't just jump up like that.
It's dangerous.
79
00:08:27,791 --> 00:08:29,541
If it's slippery, you'll fall…
80
00:08:29,625 --> 00:08:30,541
Don't you worry.
81
00:08:32,000 --> 00:08:33,333
It's not my first trek.
82
00:08:37,333 --> 00:08:40,375
I know you're a pro,
but the terrain here is unpredictable.
83
00:08:40,458 --> 00:08:43,875
If you fall and someone has to carry you,
our trip will be ruined.
84
00:08:46,625 --> 00:08:49,791
I know you're our guide,
but I can take care of myself.
85
00:08:49,875 --> 00:08:52,416
Even if I break my leg,
I won't need you to carry me.
86
00:08:57,041 --> 00:08:58,916
What is it, Khanh?
87
00:09:00,875 --> 00:09:02,708
Did you see what Bach did at the stream?
88
00:09:02,791 --> 00:09:05,625
What a caring, trustworthy man should do.
89
00:09:05,708 --> 00:09:07,291
Unlike someone here.
90
00:09:08,208 --> 00:09:10,125
Hurry up, kids. There's a long way to go.
91
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
-Ouch!
-Are you okay?
92
00:09:23,625 --> 00:09:24,833
-Are you okay?
-Be careful.
93
00:09:24,916 --> 00:09:25,916
I'm fine.
94
00:09:27,000 --> 00:09:29,708
-Okay, be careful.
-I'm fine.
95
00:10:16,000 --> 00:10:18,333
Keep going, kids! We're not halfway yet!
96
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
Gosh, I'm so tired…
97
00:10:29,416 --> 00:10:30,375
Are you okay?
98
00:10:30,916 --> 00:10:32,041
I'm fine.
99
00:10:33,541 --> 00:10:34,583
Keep going.
100
00:10:38,750 --> 00:10:40,375
Hey, are you tired?
101
00:10:41,541 --> 00:10:43,000
No, I'm not.
102
00:10:43,083 --> 00:10:44,375
But the one ahead of me is.
103
00:10:45,875 --> 00:10:46,875
Fatty!
104
00:10:49,541 --> 00:10:50,625
Dammit!
105
00:10:51,291 --> 00:10:52,583
I'm exhausted.
106
00:10:53,458 --> 00:10:55,208
I should have stayed at home.
107
00:10:57,375 --> 00:11:01,166
Hey, weren't you the one
who begged us to join this trip?
108
00:11:04,250 --> 00:11:05,583
I'm good!
109
00:11:06,333 --> 00:11:08,541
I'm fine!
110
00:11:09,416 --> 00:11:11,500
Perfectly fine!
111
00:11:13,125 --> 00:11:15,416
Do you need help with your backpack, Ngoc?
112
00:11:15,500 --> 00:11:17,666
Yes, I do!
113
00:11:18,791 --> 00:11:19,791
No, I'm good.
114
00:11:45,083 --> 00:11:46,333
Let's take a break.
115
00:11:54,500 --> 00:11:56,000
TREKKING GUIDE
TA NANG-PHAN DUNG TRAIL
116
00:11:56,750 --> 00:11:58,458
Gosh, I'm so tired!
117
00:12:17,541 --> 00:12:22,666
Ngoc is the luckiest one here,
going on a trek with a handsome porter.
118
00:12:25,416 --> 00:12:26,291
Hey, Ngoc.
119
00:12:27,041 --> 00:12:29,458
No one in this group
is manlier than Bach, right?
120
00:12:38,833 --> 00:12:40,791
Let's go, everyone. Breaktime is over.
121
00:12:55,833 --> 00:12:56,666
Hey.
122
00:12:57,166 --> 00:12:58,166
It's time to go, dude.
123
00:12:59,875 --> 00:13:00,833
Hey!
124
00:13:25,916 --> 00:13:28,291
You said that Bach
is the manliest guy here, right?
125
00:13:29,166 --> 00:13:31,375
From now on,
if you feel tired, ask him for help.
126
00:13:32,375 --> 00:13:33,375
You're so immature!
127
00:13:34,541 --> 00:13:35,416
That's enough!
128
00:13:36,000 --> 00:13:37,375
Stop messing around!
129
00:13:37,458 --> 00:13:38,708
Save your energy, you two.
130
00:13:39,875 --> 00:13:41,958
If you don't want to continue this trip,
you can go back.
131
00:13:43,541 --> 00:13:44,875
You've ruined this.
132
00:13:45,375 --> 00:13:47,000
It was already ruined from the start.
133
00:14:21,541 --> 00:14:22,541
Are you okay?
134
00:14:24,916 --> 00:14:27,208
Dammit! Just my luck.
I shouldn't have gone here.
135
00:14:38,166 --> 00:14:40,208
Already searching for directions,
Mr. Tour Guide?
136
00:14:41,000 --> 00:14:41,875
Hey!
137
00:14:41,958 --> 00:14:43,208
Kids!
138
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
Be careful in there.
139
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
This forest is very dangerous.
140
00:14:46,833 --> 00:14:49,375
-If your guide doesn't know directions…
-What are you saying?
141
00:14:50,416 --> 00:14:53,041
I'm saying that
this forest takes one life each year.
142
00:14:53,125 --> 00:14:54,291
You jerk!
143
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Stop it!
144
00:15:00,291 --> 00:15:03,458
They said that to scare away trekkers
who did not book their tours.
145
00:15:06,000 --> 00:15:06,875
Hey.
146
00:15:11,333 --> 00:15:14,000
Don't tell me
this is also your first time here.
147
00:15:16,250 --> 00:15:18,041
I'll return your money if you want.
148
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
Khanh.
149
00:15:22,125 --> 00:15:23,666
It's getting scary here.
150
00:15:25,500 --> 00:15:27,250
Should we continue this trip
with that guide?
151
00:15:29,000 --> 00:15:31,041
It'll be fine. Don't worry.
152
00:15:33,333 --> 00:15:34,250
Come on.
153
00:15:57,125 --> 00:15:58,083
Time for lunch.
154
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
I'm so hungry.
155
00:16:11,750 --> 00:16:14,750
So hungry that I could eat
all the food containers here.
156
00:16:21,125 --> 00:16:23,333
Hey, you have to wait for others
to eat with you.
157
00:16:24,958 --> 00:16:27,583
I want to taste the bread
to see if it's stale.
158
00:16:27,666 --> 00:16:28,583
Are you crazy?
159
00:16:28,666 --> 00:16:29,916
How can it be stale?
160
00:16:36,583 --> 00:16:38,791
Dude, why so many layers
for just one meatloaf?
161
00:16:38,875 --> 00:16:40,041
My mother made it for me.
162
00:16:40,750 --> 00:16:41,791
That's a lot of food.
163
00:16:42,458 --> 00:16:43,458
It's nothing.
164
00:16:44,041 --> 00:16:45,458
I brought it so everyone can share.
165
00:16:46,583 --> 00:16:49,041
Great! The more, the better!
166
00:16:50,500 --> 00:16:52,541
Bach brought it for Ngoc, not for you.
167
00:17:02,541 --> 00:17:03,375
Kien.
168
00:17:04,375 --> 00:17:05,208
Kien.
169
00:17:08,750 --> 00:17:09,916
Get some water for Khanh.
170
00:17:14,166 --> 00:17:15,500
You two know each other so well.
171
00:17:59,041 --> 00:18:00,916
Ngoc, what happened to your neck?
172
00:18:03,500 --> 00:18:04,708
I want you.
173
00:18:09,875 --> 00:18:10,750
It's nothing.
174
00:18:10,833 --> 00:18:12,458
I was careless.
175
00:18:16,375 --> 00:18:17,375
Oh, right. Ngoc…
176
00:18:18,000 --> 00:18:19,250
Why did you
177
00:18:19,333 --> 00:18:22,041
come to see me the other day?
178
00:18:28,000 --> 00:18:28,875
Ngoc?
179
00:18:30,541 --> 00:18:31,541
What's wrong?
180
00:18:35,125 --> 00:18:36,166
What happened?
181
00:18:57,208 --> 00:18:58,291
Nothing.
182
00:19:00,416 --> 00:19:01,666
I went to the wrong place.
183
00:19:53,583 --> 00:19:54,416
Hoang!
184
00:19:58,416 --> 00:19:59,958
Why not take the trail over there?
185
00:20:00,458 --> 00:20:01,625
Just follow me.
186
00:20:03,583 --> 00:20:04,833
I want to take that trail.
187
00:20:16,625 --> 00:20:18,291
Have you ever been here before?
188
00:20:19,625 --> 00:20:20,916
Of course, I haven't.
189
00:20:21,666 --> 00:20:23,083
Same with you, right?
190
00:20:24,000 --> 00:20:25,541
Yes, it's my first time here too.
191
00:20:25,625 --> 00:20:27,166
But I studied about it a lot.
192
00:20:27,250 --> 00:20:28,375
You only studied it!
193
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
It's a trail, not a dead end.
You won't know unless you try it.
194
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
I organized this trip.
195
00:20:33,583 --> 00:20:36,791
I'm your guide
and I planned this trip very carefully.
196
00:20:36,875 --> 00:20:38,291
You're supposed to follow me!
197
00:20:39,583 --> 00:20:40,416
Follow my foot…
198
00:20:41,791 --> 00:20:42,625
Okay.
199
00:20:43,458 --> 00:20:44,708
Let's vote.
200
00:20:45,375 --> 00:20:47,333
Who wants to follow him
despite the dangers?
201
00:20:47,416 --> 00:20:48,541
Raise your hand.
202
00:21:01,583 --> 00:21:02,875
Hoang is our guide.
203
00:21:03,875 --> 00:21:07,291
We have to follow him
whether we like it or not.
204
00:21:08,333 --> 00:21:09,833
I'm not taking anyone's side,
205
00:21:10,666 --> 00:21:13,291
but we already chose Hoang
as our guide from the start.
206
00:21:13,375 --> 00:21:14,750
We should follow him.
207
00:21:16,583 --> 00:21:17,791
They're right, Kien.
208
00:21:17,875 --> 00:21:18,750
Let's go.
209
00:21:26,208 --> 00:21:28,541
Everyone is right, and I'm wrong, okay?
210
00:21:32,708 --> 00:21:33,750
Well played.
211
00:21:41,750 --> 00:21:42,625
Let's go.
212
00:21:46,333 --> 00:21:48,208
Ngoc.
213
00:21:49,750 --> 00:21:51,291
Why are you acting so weird today?
214
00:22:01,625 --> 00:22:02,875
No, I'm not.
215
00:22:38,250 --> 00:22:40,666
TA NANG-PHAN DUNG
216
00:23:28,833 --> 00:23:30,666
Bach, take some pictures for me.
217
00:23:31,166 --> 00:23:32,416
Two, three…
218
00:23:36,208 --> 00:23:37,083
Kien.
219
00:24:00,250 --> 00:24:01,083
Let's go.
220
00:24:01,166 --> 00:24:03,166
It will take a while to get to the camp.
221
00:24:03,250 --> 00:24:04,750
It gets dark really fast here.
222
00:24:06,208 --> 00:24:08,500
It's supposed to be relaxing!
Why are we always in a rush?
223
00:24:38,333 --> 00:24:39,166
Khanh!
224
00:24:40,625 --> 00:24:41,833
Are you okay?
225
00:24:41,916 --> 00:24:43,333
I'm fine.
226
00:25:20,541 --> 00:25:22,750
Hoang, is there always a tent here?
227
00:25:22,833 --> 00:25:25,625
I asked the locals to set it up for us.
228
00:25:29,333 --> 00:25:31,333
Help me put up tents and build a campfire.
229
00:25:31,416 --> 00:25:35,208
It's time to enjoy ourselves.
Let's forget what happened this morning.
230
00:25:38,041 --> 00:25:39,125
We have three tents.
231
00:25:39,208 --> 00:25:40,875
Khanh and Kien, take one.
232
00:25:40,958 --> 00:25:44,208
Phuoc will share the same tent with Ngoc.
Bach, you're staying with me.
233
00:25:44,291 --> 00:25:45,166
Okay.
234
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Ngoc…
235
00:25:49,458 --> 00:25:52,458
Please don't hold me
while we're sleeping, okay?
236
00:25:52,541 --> 00:25:53,833
Someone might get pregnant.
237
00:25:55,375 --> 00:25:57,708
But it would be me, not you.
238
00:25:59,958 --> 00:26:00,791
Phuoc.
239
00:26:17,625 --> 00:26:20,708
I have water, soft drinks and ice.
Do you want to buy some?
240
00:26:20,791 --> 00:26:24,583
Yes, I could use some water
to freshen up. I'm so dirty.
241
00:26:25,291 --> 00:26:26,583
This tent is very good.
242
00:26:26,666 --> 00:26:27,791
Thank you for your help.
243
00:26:27,875 --> 00:26:30,250
It's nothing. I was just doing my job.
244
00:26:42,083 --> 00:26:44,500
I got it. Go give Ngoc a hand.
245
00:26:52,041 --> 00:26:53,833
I'm getting naked and freshen up, okay?
246
00:27:03,625 --> 00:27:04,833
Phuoc, are you okay?
247
00:27:06,458 --> 00:27:07,333
Just a little cold.
248
00:27:12,291 --> 00:27:13,583
Hey.
249
00:27:13,666 --> 00:27:14,916
What's wrong with you guys?
250
00:27:16,541 --> 00:27:17,416
Cheer up!
251
00:27:18,541 --> 00:27:20,625
We're on vacation!
Why are you all so upset?
252
00:27:25,000 --> 00:27:27,458
Kien, stop picking fights.
253
00:27:31,000 --> 00:27:32,625
Since the beginning of this trip,
254
00:27:33,375 --> 00:27:35,375
you were the one
who has caused problems, not me.
255
00:27:56,041 --> 00:27:57,250
What are you doing, Ngoc?
256
00:28:00,375 --> 00:28:01,750
You still have feelings for Khanh,
don't you?
257
00:28:03,291 --> 00:28:04,375
I don't know what you're saying.
258
00:28:05,541 --> 00:28:06,541
Leave me alone!
259
00:28:07,875 --> 00:28:09,875
What about Kien?
Don't you feel guilty at all?
260
00:28:12,625 --> 00:28:14,041
Why are you so loud?
261
00:28:15,541 --> 00:28:16,666
It's just some photos.
262
00:28:19,083 --> 00:28:21,083
Just some photos?
Why do you have to hide them then?
263
00:28:22,125 --> 00:28:24,500
Maybe not just some,
but dozens or hundreds of them.
264
00:28:25,416 --> 00:28:27,083
And you took all of them
without Khanh knowing!
265
00:28:29,000 --> 00:28:30,375
On that day…
266
00:28:33,375 --> 00:28:34,625
in your room…
267
00:28:36,000 --> 00:28:37,208
I saw Khanh…
268
00:28:37,291 --> 00:28:38,125
Ngoc!
269
00:28:39,625 --> 00:28:40,958
What the hell are you saying?
270
00:28:45,083 --> 00:28:46,000
You're crazy!
271
00:28:51,291 --> 00:28:52,541
Kien.
272
00:28:53,375 --> 00:28:54,416
I can explain.
273
00:28:55,333 --> 00:28:56,791
Damn you!
274
00:28:56,875 --> 00:28:58,250
-How dare you!
-Kien!
275
00:28:58,333 --> 00:28:59,791
-What now?
-Kien!
276
00:29:06,958 --> 00:29:07,916
Stop it!
277
00:29:08,791 --> 00:29:10,333
Bach, are you hurt?
278
00:29:11,000 --> 00:29:12,041
Kien, are you crazy?
279
00:29:12,125 --> 00:29:13,791
Can't you just grow up and be a man?
280
00:29:14,708 --> 00:29:16,416
That's right! I'm immature!
281
00:29:17,583 --> 00:29:18,416
And you two…
282
00:29:18,500 --> 00:29:20,250
You keep saying
there's nothing between you.
283
00:29:20,333 --> 00:29:22,541
But one of you
has been taking sneaky photos.
284
00:29:22,625 --> 00:29:25,375
And the others always say
that he is the best, the manliest!
285
00:29:25,458 --> 00:29:27,250
I never knew you were such a slut!
286
00:29:31,416 --> 00:29:32,916
You can't say that to her!
287
00:29:37,333 --> 00:29:38,625
Stop it!
288
00:29:39,166 --> 00:29:40,416
Stop fighting!
289
00:29:45,541 --> 00:29:48,458
Stop fighting! Phuoc has fainted!
290
00:29:49,625 --> 00:29:50,791
Are you done?
291
00:29:50,875 --> 00:29:52,125
Phuoc has passed out!
292
00:30:20,875 --> 00:30:22,125
You were out of line, Ngoc.
293
00:30:27,333 --> 00:30:29,208
I'll go check on Phuoc.
294
00:31:31,125 --> 00:31:31,958
Kien!
295
00:31:33,291 --> 00:31:34,375
Kien…
296
00:32:59,833 --> 00:33:02,833
Phuoc's fever is higher
than last night. He's delirious.
297
00:33:09,625 --> 00:33:11,291
Bach! Give me the medicine box.
298
00:33:11,916 --> 00:33:12,750
Bach!
299
00:33:24,291 --> 00:33:25,541
Ngoc…
300
00:33:26,583 --> 00:33:29,083
If anything happens to him,
it's all my fault.
301
00:33:33,083 --> 00:33:34,666
Well? When will the rescue team come?
302
00:33:35,583 --> 00:33:36,416
Hoang?
303
00:33:37,166 --> 00:33:38,000
No signal here.
304
00:33:38,666 --> 00:33:40,041
We have to go fast.
305
00:33:40,708 --> 00:33:43,541
Someone will pick us up
once we arrive at the Phan Dung stream.
306
00:33:43,625 --> 00:33:45,250
Everyone please quickly pack up.
307
00:33:47,125 --> 00:33:48,000
Bach!
308
00:33:48,083 --> 00:33:49,000
Let's go, Bach!
309
00:33:52,333 --> 00:33:53,250
Wait.
310
00:33:54,041 --> 00:33:55,041
Where is Bach?
311
00:33:58,541 --> 00:33:59,541
No worries.
312
00:34:01,583 --> 00:34:03,291
Maybe he felt ashamed and went ahead.
313
00:34:51,208 --> 00:34:52,750
Everyone take a short break here.
314
00:34:58,000 --> 00:34:59,166
Hoang…
315
00:34:59,250 --> 00:35:02,458
We have been going quite fast,
but why isn't there any sign of Bach?
316
00:35:07,875 --> 00:35:08,791
Maybe…
317
00:35:10,500 --> 00:35:11,708
we should return to find Bach.
318
00:35:11,791 --> 00:35:13,041
We can't.
319
00:35:14,083 --> 00:35:15,833
Phuoc can't make it.
320
00:35:15,916 --> 00:35:17,750
Plus do you know where to find him?
321
00:35:20,000 --> 00:35:22,041
Let's just go quickly to the rest station.
322
00:35:22,125 --> 00:35:24,125
Then we can ask the rescue team
to help with finding him.
323
00:35:25,375 --> 00:35:26,208
Kien!
324
00:36:13,333 --> 00:36:14,208
Wait.
325
00:36:17,166 --> 00:36:19,916
This is the same as the bag
Bach had yesterday.
326
00:36:21,166 --> 00:36:22,708
The right path leads to Phan Dung.
327
00:36:23,541 --> 00:36:24,833
How about the left path?
328
00:36:27,083 --> 00:36:28,250
That's the wrong way.
329
00:36:29,708 --> 00:36:32,333
Let's go now.
We have to get Phuoc out first.
330
00:36:32,833 --> 00:36:34,916
Maybe Bach is waiting for us there.
331
00:36:55,625 --> 00:37:01,041
GO THIS WAY, BACH!
332
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
Bach!
333
00:37:19,833 --> 00:37:21,583
Bach, stop! Don't go in there!
334
00:37:35,000 --> 00:37:36,166
What's wrong?
335
00:37:42,458 --> 00:37:44,041
I saw Bach take the wrong way.
336
00:37:46,625 --> 00:37:47,875
His face was covered in maggots.
337
00:37:50,625 --> 00:37:52,166
It's just a dream.
338
00:37:57,500 --> 00:37:58,958
Nam took that way too.
339
00:38:00,833 --> 00:38:02,125
Who's Nam?
340
00:38:02,791 --> 00:38:04,125
My friend.
341
00:38:07,708 --> 00:38:09,125
Tell us what happened!
342
00:38:13,333 --> 00:38:15,791
This time last year,
343
00:38:15,875 --> 00:38:17,375
Nam came here alone…
344
00:38:17,916 --> 00:38:19,583
and no one saw him ever again.
345
00:38:22,375 --> 00:38:24,791
I beg you…
please return and look for Bach.
346
00:38:27,791 --> 00:38:30,000
There was nothing bad about those photos.
347
00:38:30,916 --> 00:38:32,708
It's just when we went out together,
348
00:38:32,791 --> 00:38:34,458
Bach took some photos of just Khanh.
349
00:38:36,416 --> 00:38:39,166
And Khanh always compliments him
350
00:38:39,250 --> 00:38:41,375
because she wants Bach and me together.
351
00:38:42,875 --> 00:38:44,416
So why did you say that
Bach was stalking Khanh?
352
00:38:49,333 --> 00:38:53,416
We have to get Phuoc out now,
then ask the rescue team to look for Bach.
353
00:38:54,166 --> 00:38:55,500
Maybe Bach is all right.
354
00:38:56,333 --> 00:38:58,125
Maybe he's already on the way out.
355
00:38:59,125 --> 00:39:00,291
You're so silly, Ngoc.
356
00:39:02,875 --> 00:39:04,166
I'm sorry.
357
00:39:08,916 --> 00:39:12,333
You brought all of us here just to see
what's on this path, didn't you?
358
00:39:14,625 --> 00:39:16,708
-Are we your guinea pigs?
-Please let me explain!
359
00:39:16,791 --> 00:39:17,625
Son of a bitch, Hoang!
360
00:39:21,000 --> 00:39:22,041
I'm going to find Bach!
361
00:39:25,166 --> 00:39:26,333
Calm down!
362
00:39:26,916 --> 00:39:27,833
Without you,
363
00:39:27,916 --> 00:39:29,791
we can't get Phuoc out of here.
364
00:39:30,541 --> 00:39:32,375
It's not even certain
that Bach went in there.
365
00:39:32,458 --> 00:39:36,041
Even if he did, we can't do anything
without the rescue team.
366
00:39:43,000 --> 00:39:44,666
Don't waste your effort.
367
00:39:59,916 --> 00:40:00,916
Kien…
368
00:40:13,625 --> 00:40:14,625
Let's go.
369
00:40:14,708 --> 00:40:15,708
Stand up.
370
00:40:16,458 --> 00:40:17,458
Come on!
371
00:40:37,541 --> 00:40:38,500
I'm fine…
372
00:40:39,875 --> 00:40:41,083
I'm fine…
373
00:40:52,791 --> 00:40:53,833
Hello?
374
00:40:53,916 --> 00:40:55,708
Did you reach the stream?
375
00:40:55,791 --> 00:40:57,875
There's one of us who needs to
go to the medical station urgently.
376
00:41:00,166 --> 00:41:01,166
Yes.
377
00:41:01,875 --> 00:41:02,833
Are you tired, Kien?
378
00:41:02,916 --> 00:41:04,416
I can take over carrying Phuoc.
379
00:41:57,458 --> 00:41:58,291
Bach!
380
00:42:07,291 --> 00:42:08,416
Bach!
381
00:42:14,916 --> 00:42:16,125
Bach!
382
00:42:51,375 --> 00:42:52,291
Bach.
383
00:42:53,416 --> 00:42:54,250
Bach!
384
00:43:13,875 --> 00:43:15,458
Hand him over to us.
385
00:43:15,541 --> 00:43:16,875
My motorbike is strong enough
to carry him.
386
00:43:17,875 --> 00:43:19,083
Over there.
387
00:43:22,458 --> 00:43:24,291
Did you see anyone before us?
388
00:43:24,875 --> 00:43:26,583
We've been here since noon
and have seen no one else.
389
00:43:33,166 --> 00:43:35,750
Hoang… where's Kien?
390
00:43:45,583 --> 00:43:47,500
Oh, no! I have to look for Kien!
391
00:43:50,791 --> 00:43:52,166
Do you know where to find him?
392
00:43:53,250 --> 00:43:54,541
No one else should split up.
393
00:43:55,125 --> 00:43:56,416
Do you want everyone to die?
394
00:45:19,875 --> 00:45:20,875
From now on…
395
00:45:21,666 --> 00:45:23,458
I'll be your brother.
396
00:45:24,750 --> 00:45:25,750
My mom…
397
00:45:26,250 --> 00:45:27,250
will be yours too.
398
00:45:29,708 --> 00:45:30,708
Is this the pug?
399
00:45:33,375 --> 00:45:34,375
Good luck!
400
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Is this for me?
401
00:45:56,916 --> 00:45:59,500
This is the type of cat I always wanted!
How did you know?
402
00:46:05,791 --> 00:46:06,625
She is coming.
403
00:46:07,791 --> 00:46:08,916
Just be straightforward.
404
00:46:16,625 --> 00:46:19,833
We should go shopping
and hit the gym to prepare.
405
00:46:19,916 --> 00:46:21,666
Ta Nang is beautiful this month.
406
00:46:36,541 --> 00:46:37,541
Kien…
407
00:46:39,291 --> 00:46:40,291
Kien…
408
00:46:43,375 --> 00:46:45,708
Kien…
409
00:46:48,375 --> 00:46:50,250
Kien…
410
00:46:57,083 --> 00:46:58,833
Kien…
411
00:47:12,333 --> 00:47:13,333
Bach!
412
00:47:26,166 --> 00:47:27,166
Bach!
413
00:48:28,833 --> 00:48:29,875
Bach!
414
00:50:35,750 --> 00:50:36,750
Bach!
415
00:50:48,666 --> 00:50:49,500
Kien.
416
00:50:49,583 --> 00:50:52,583
I'm here!
417
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
Kien.
418
00:50:58,500 --> 00:50:59,416
Kien, are you crazy?
419
00:50:59,500 --> 00:51:00,791
You can't say that to her!
420
00:51:02,791 --> 00:51:04,541
You still have feelings for Khanh,
don't you?
421
00:51:04,625 --> 00:51:07,125
Why do you care?
Maybe he felt ashamed and went ahead.
422
00:51:11,000 --> 00:51:12,375
Can't you just grow up and be a man?
423
00:51:12,458 --> 00:51:15,125
…the others always say
that he is the best, the manliest!
424
00:51:15,208 --> 00:51:17,250
Where are you going?
Why is Bach talking bad luck?
425
00:51:17,333 --> 00:51:20,208
There was nothing bad about those photos.
426
00:52:27,750 --> 00:52:28,750
Bach!
427
00:53:04,375 --> 00:53:06,625
This is the latest news from
the rescue team at Ta Nang Phan Dung.
428
00:53:06,708 --> 00:53:09,791
Until now, there's still no clue of
the two missing trekkers' whereabouts…
429
00:53:09,875 --> 00:53:13,583
The two names we have now
are Nguyen An Kien and Tran Gia Bach.
430
00:53:13,666 --> 00:53:16,291
They split from their group
and have been missing for two days now.
431
00:53:16,375 --> 00:53:21,958
Their friends are still there,
awaiting help from experienced volunteers.
432
00:53:22,041 --> 00:53:25,083
Ta Nang Phan Dung is known to be
one of the most dangerous trekking routes,
433
00:53:25,166 --> 00:53:30,833
and trekkers have been told not to leave
their groups and follow their guides…
434
00:53:56,291 --> 00:53:57,125
Kien.
435
00:53:59,666 --> 00:54:00,500
Kien.
436
00:54:03,083 --> 00:54:03,916
Kien.
437
00:54:07,666 --> 00:54:08,666
Wake up, Kien.
438
00:54:17,916 --> 00:54:18,750
Bach!
439
00:54:19,791 --> 00:54:20,916
Why are you laying here?
440
00:54:22,208 --> 00:54:23,208
Here you are.
441
00:54:25,833 --> 00:54:27,250
Where did you go to get here?
442
00:54:27,750 --> 00:54:28,791
I thought that you…
443
00:54:29,583 --> 00:54:30,583
Dude!
444
00:54:32,291 --> 00:54:34,083
You always talk bad luck.
445
00:54:34,666 --> 00:54:35,583
Wash your mouth!
446
00:54:40,166 --> 00:54:41,166
Stand up.
447
00:54:42,583 --> 00:54:43,583
I'll go with you.
448
00:54:54,583 --> 00:54:55,583
Go where?
449
00:54:59,500 --> 00:55:01,166
I don't know where to go.
450
00:55:04,333 --> 00:55:05,666
Don't worry…
451
00:55:05,750 --> 00:55:06,750
I'll guide you!
452
00:55:40,750 --> 00:55:41,625
You little devil!
453
00:55:42,291 --> 00:55:43,416
Why are you so late?
454
00:55:46,875 --> 00:55:47,791
You kids…
455
00:55:47,875 --> 00:55:48,875
Have some fruit.
456
00:55:50,500 --> 00:55:51,833
Especially you, Kien!
457
00:55:51,916 --> 00:55:55,875
Only a few days of trekking
and you're already so skinny.
458
00:57:47,333 --> 00:57:49,458
Oh! You're back!
459
00:57:50,125 --> 00:57:51,125
Sit down.
460
00:57:52,208 --> 00:57:54,333
The squid is almost done, it's delicious!
461
00:58:45,291 --> 00:58:48,583
I keep reminding you all the time!
You must pray before eating.
462
00:59:17,875 --> 00:59:18,708
Kien.
463
00:59:20,708 --> 00:59:21,541
Kien!
464
00:59:24,166 --> 00:59:25,291
Why are you laying here?
465
00:59:27,416 --> 00:59:28,416
Bach?
466
00:59:29,125 --> 00:59:30,125
Is it you?
467
00:59:33,166 --> 00:59:34,000
Bach.
468
01:00:10,750 --> 01:00:11,916
Motherfucker!
469
01:00:12,000 --> 01:00:13,833
You weak bitch!
470
01:00:15,666 --> 01:00:17,125
I brought a man to this world…
471
01:00:17,916 --> 01:00:21,875
not a useless little girl like you, Kien!
472
01:00:54,000 --> 01:00:56,375
Our Father, who art in heaven…
473
01:00:59,583 --> 01:01:03,541
Give us this day our daily bread…
474
01:01:04,291 --> 01:01:06,875
and forgive us our trespasses…
475
01:01:06,958 --> 01:01:11,375
as we forgive
those who trespass against us.
476
01:01:12,833 --> 01:01:14,833
Please deliver us…
477
01:01:14,916 --> 01:01:16,541
from evil.
478
01:01:19,083 --> 01:01:20,083
Amen.
479
01:02:46,750 --> 01:02:47,958
Where are you going, Mom?
480
01:02:50,791 --> 01:02:52,250
Can I go with you?
481
01:02:59,708 --> 01:03:00,875
Wait for me, Mom!
482
01:03:01,875 --> 01:03:02,875
Mom…
483
01:04:06,708 --> 01:04:07,541
Please don't, Mom…
484
01:04:08,166 --> 01:04:09,166
You can't…
485
01:04:10,833 --> 01:04:12,875
Please don't leave me, Mom.
486
01:04:13,916 --> 01:04:15,041
I love you, son.
487
01:04:17,166 --> 01:04:18,375
I'm sorry.
488
01:04:19,875 --> 01:04:22,583
No, Mom! Mom!
489
01:04:54,875 --> 01:04:56,416
-Khanh!
-Bach and Kien…
490
01:04:56,500 --> 01:04:57,333
Auntie!
491
01:04:57,416 --> 01:04:58,708
-Where and when did they go missing?
-Where's Bach?
492
01:04:58,791 --> 01:05:01,125
-Bach got lost at the top of Ta Nang…
-I'm sorry!
493
01:05:01,208 --> 01:05:02,708
-…and Kien near the Phan Dung stream.
-What are you saying?
494
01:05:02,791 --> 01:05:04,041
You!
495
01:05:04,666 --> 01:05:06,333
Calm down, sir. Please!
496
01:05:06,416 --> 01:05:09,250
-Calm down, please! Let us handle this.
-What kind of leader are you?
497
01:05:09,333 --> 01:05:10,541
How could you lose my son?
498
01:05:11,333 --> 01:05:12,916
Where is Bach?
499
01:05:13,583 --> 01:05:15,208
-Bach!
-Auntie!
500
01:05:15,291 --> 01:05:17,791
I beg you, please find Bach!
501
01:08:12,583 --> 01:08:13,541
God…
502
01:08:15,625 --> 01:08:19,041
why didn't you take me instead?
503
01:10:17,458 --> 01:10:18,375
Kien!
504
01:10:19,833 --> 01:10:20,833
I'm here!
505
01:10:22,500 --> 01:10:23,500
Kien!
506
01:10:26,625 --> 01:10:27,625
Kien!
507
01:14:28,833 --> 01:14:29,833
Bach…
508
01:14:31,708 --> 01:14:32,833
Bach!
509
01:14:34,750 --> 01:14:35,750
Bach!
510
01:15:13,791 --> 01:15:14,625
Kien…
511
01:15:18,041 --> 01:15:18,958
Kien!
512
01:15:23,541 --> 01:15:24,541
Kien!
513
01:15:27,708 --> 01:15:28,666
Kien!
514
01:15:30,041 --> 01:15:31,041
I'm here!
515
01:15:40,583 --> 01:15:41,583
Kien!
516
01:15:42,458 --> 01:15:43,458
I'm here!
517
01:15:47,500 --> 01:15:48,500
Kien!
518
01:15:50,041 --> 01:15:51,041
I'm here!
519
01:15:53,583 --> 01:15:54,583
Kien!
520
01:15:56,833 --> 01:15:58,125
I'm here!
521
01:16:10,416 --> 01:16:12,041
I brought a man to this world…
522
01:16:12,125 --> 01:16:16,708
-Kien!
-not a useless little girl like you, Kien!
523
01:16:16,791 --> 01:16:17,625
I'm here!
524
01:16:19,333 --> 01:16:20,416
Kien!
525
01:16:20,500 --> 01:16:22,833
Motherfucker! You weak bitch!
526
01:16:22,916 --> 01:16:23,791
Kien!
527
01:16:51,416 --> 01:16:52,958
I believe that you can make it…
528
01:16:53,625 --> 01:16:55,541
You are my son.
529
01:16:56,166 --> 01:16:57,083
Kien!
530
01:18:43,916 --> 01:18:44,958
Here you are!
531
01:18:48,916 --> 01:18:50,083
Bach!
532
01:18:50,166 --> 01:18:52,166
Wake up!
533
01:18:52,916 --> 01:18:55,166
Wake up… Bach…
534
01:19:23,916 --> 01:19:29,083
Bach, don't leave. Don't!
535
01:19:43,291 --> 01:19:45,916
Bach, come back to me, son!
536
01:19:50,625 --> 01:19:51,666
Where's Kien?
537
01:19:54,708 --> 01:19:56,041
How's Bach?
538
01:20:02,666 --> 01:20:05,250
We've been waiting here
for five days already!
539
01:20:06,833 --> 01:20:08,333
We are trying our best.
540
01:20:08,916 --> 01:20:10,750
We'll tell you right away
if there's any news.
541
01:20:35,875 --> 01:20:37,083
Wake up…
542
01:20:42,583 --> 01:20:44,166
You go ahead.
543
01:20:45,375 --> 01:20:49,250
Stop talking so much… save your breath.
544
01:20:53,916 --> 01:20:55,291
I…
545
01:20:55,375 --> 01:20:58,125
I won't last any longer.
546
01:20:58,208 --> 01:21:02,958
You… Please stop talking crazy…
547
01:21:04,916 --> 01:21:06,416
You need to survive…
548
01:21:07,708 --> 01:21:09,333
Listen to me!
549
01:21:11,208 --> 01:21:13,458
Khanh is waiting for you at home.
550
01:21:15,833 --> 01:21:18,458
Both you and I…
551
01:21:19,833 --> 01:21:21,833
We will go home together…
552
01:21:26,916 --> 01:21:28,833
Everyone is looking for us…
553
01:21:30,041 --> 01:21:32,833
I can hear voices of
the rescue team very close to here…
554
01:22:02,916 --> 01:22:03,916
Kien!
555
01:22:04,875 --> 01:22:05,875
Bach!
556
01:22:17,083 --> 01:22:18,375
Kien!
557
01:22:18,458 --> 01:22:19,458
Bach!
558
01:22:22,500 --> 01:22:23,791
Bach!
559
01:22:23,875 --> 01:22:24,875
Kien!
560
01:22:34,708 --> 01:22:35,541
Bach…
561
01:22:45,916 --> 01:22:47,083
Go!
562
01:22:49,791 --> 01:22:51,125
What are you saying?
563
01:22:52,791 --> 01:22:53,833
Hang on.
564
01:22:53,916 --> 01:22:55,166
You must…
565
01:22:55,250 --> 01:22:56,291
try to survive.
566
01:23:16,041 --> 01:23:17,000
Bach!
567
01:23:18,125 --> 01:23:19,208
Kien!
568
01:23:23,458 --> 01:23:24,625
Kien!
569
01:23:25,416 --> 01:23:26,250
Bach!
570
01:23:33,083 --> 01:23:34,250
Bach!
571
01:23:35,333 --> 01:23:36,333
Kien!
572
01:23:38,833 --> 01:23:39,750
Eat.
573
01:23:40,250 --> 01:23:41,708
Try to swallow it.
574
01:23:51,083 --> 01:23:53,041
Hey! We found them!
575
01:23:53,125 --> 01:23:55,125
Down here! Below the waterfall! Quick!
576
01:23:55,208 --> 01:23:56,416
Quick!
577
01:23:56,500 --> 01:23:58,541
Bring the rope here! Quick!
578
01:23:58,625 --> 01:24:00,208
They're down here! Quick!
579
01:24:00,291 --> 01:24:01,500
Faster!
580
01:25:04,916 --> 01:25:05,916
Kien!
581
01:25:07,000 --> 01:25:07,958
Are you awake?
582
01:25:08,791 --> 01:25:10,458
Let me call the doctor!
583
01:25:22,833 --> 01:25:24,083
Doctor…
584
01:25:24,875 --> 01:25:26,083
-Doctor!
-Dad!
585
01:25:39,583 --> 01:25:40,750
Doctor.
586
01:25:42,750 --> 01:25:45,500
Doctor!
587
01:25:47,375 --> 01:25:48,250
Kien!
588
01:25:48,916 --> 01:25:50,625
How are you feeling?
589
01:25:54,541 --> 01:25:56,750
You've been here for more than three days!
590
01:25:59,666 --> 01:26:00,958
More than three days?
591
01:26:05,708 --> 01:26:06,750
Where's Bach?
592
01:26:51,916 --> 01:26:53,208
Kien…
593
01:26:59,333 --> 01:27:00,583
I… hope…
594
01:27:02,250 --> 01:27:07,500
you will find this memory card
when you find me.
595
01:27:08,291 --> 01:27:09,416
Kien…
596
01:27:10,750 --> 01:27:12,875
I'm going to die soon.
597
01:27:14,375 --> 01:27:16,583
I'm not scared of death…
598
01:27:17,416 --> 01:27:19,500
I'm just afraid of separation.
599
01:27:20,458 --> 01:27:22,083
But I can't rest in peace…
600
01:27:22,750 --> 01:27:24,625
without explaining to you…
601
01:27:25,750 --> 01:27:28,416
You're always my good brother.
602
01:27:29,833 --> 01:27:31,541
If there is an afterlife…
603
01:27:32,625 --> 01:27:35,250
you and I will be real brothers.
604
01:27:36,333 --> 01:27:38,375
I hope so.
605
01:27:41,166 --> 01:27:42,041
Kien…
606
01:27:42,791 --> 01:27:45,208
It's hard to breathe…
607
01:27:46,833 --> 01:27:47,708
Kien…
608
01:27:48,708 --> 01:27:51,833
you have to take care of my mother for me.
609
01:27:57,333 --> 01:27:59,916
Promise me, Kien…
610
01:28:01,291 --> 01:28:02,541
Kien.
611
01:28:02,625 --> 01:28:04,916
Bach wrapped this memory card…
612
01:28:06,000 --> 01:28:07,291
and kept it safe.
613
01:28:08,791 --> 01:28:10,416
The rescue team said…
614
01:28:12,750 --> 01:28:18,958
that Bach died one week
before they found you two.
615
01:30:48,208 --> 01:30:51,916
GO THIS WAY, BACH!
38031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.