Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,472 --> 00:00:55,228
Ioga com cabra?
Isso � simplesmente um absurdo.
2
00:00:55,229 --> 00:00:58,156
Qual �. Alguns deles
s�o realmente divertidos.
3
00:00:58,157 --> 00:01:01,027
Preciso lembr�-lo
de nossos objetivos para a noite?
4
00:01:01,028 --> 00:01:04,203
Voc� deve receber seu pr�mio,
se despedir
5
00:01:04,204 --> 00:01:06,985
e ent�o pegaremos o �ltimo voo
daqui para Boston.
6
00:01:06,986 --> 00:01:09,656
Sim, eu sei o qu�o
importante � o Pr�mio Catherine Fox
7
00:01:09,657 --> 00:01:11,520
e como ela nunca vai parar
de reclamar
8
00:01:11,521 --> 00:01:14,015
se voc� n�o estiver l�
para ajudar a apresentar.
9
00:01:14,016 --> 00:01:16,980
� uma honra apresentar.
10
00:01:17,314 --> 00:01:18,587
Sim.
11
00:01:18,588 --> 00:01:21,186
Mas, para nossa sorte,
n�o precisamos de pr�mios
12
00:01:21,187 --> 00:01:23,247
para nos dizer o qu�o
fod�es somos.
13
00:01:23,248 --> 00:01:28,193
Dever�amos ganhar o pr�mio
de casal fod�o.
14
00:01:28,949 --> 00:01:33,252
Olhe. Esse � interessante...
F�rias em uma vila na Toscana...
15
00:01:33,253 --> 00:01:36,397
Ol�. Oi. Kitty Dixon,
Presidente do Comit� de Mulheres...
16
00:01:36,398 --> 00:01:39,426
-J� nos conhecemos.
-que organiza esse baile.
17
00:01:39,427 --> 00:01:43,652
Essa viagem foi um erro.
Ningu�m quer ela.
18
00:01:43,653 --> 00:01:46,573
A Toscana � um inferno
nesta �poca do ano.
19
00:01:47,294 --> 00:01:49,940
Mas tem seu nome bem aqui.
20
00:01:51,988 --> 00:01:53,230
Que surpresa!
21
00:01:53,903 --> 00:01:57,573
Meu marido bobo.
Quando eu encontrar aquele homem...
22
00:01:58,672 --> 00:02:01,227
Ent�o t�.
Vamos acabar logo com isso.
23
00:02:01,228 --> 00:02:02,228
Vamos.
24
00:02:02,921 --> 00:02:05,060
Agora ela vai lembrar
do meu nome.
25
00:02:08,578 --> 00:02:10,089
Encontrou um vestido?
26
00:02:10,965 --> 00:02:13,901
Meus olhos! Meus olhos!
27
00:02:14,402 --> 00:02:17,276
Essa suposta noiva
era sua amiga mesmo?
28
00:02:17,277 --> 00:02:20,658
Sim, ela estava obcecada
com aquele programa americano
29
00:02:20,659 --> 00:02:23,489
-"Os pioneiros".
-Mas por qu�?
30
00:02:23,490 --> 00:02:25,059
Por qu�?
31
00:02:25,060 --> 00:02:27,618
N�o sei. Isso � t�o ruim.
32
00:02:27,619 --> 00:02:29,980
-E tinham chap�us.
-Tinham chap�us?
33
00:02:30,192 --> 00:02:33,161
N�o posso.
Voc� tem que tirar isso.
34
00:02:33,162 --> 00:02:35,846
-T� bom.
-L� se vai a solu��o.
35
00:02:35,847 --> 00:02:37,968
N�o acredito que n�o tem
um vestido.
36
00:02:37,969 --> 00:02:40,920
-Voc� sabe disso h� meses.
-Mas pensei que eu
37
00:02:40,921 --> 00:02:43,534
n�o te acompanharia,
ent�o n�o comprei um.
38
00:02:43,535 --> 00:02:45,077
E a sua roupa do casamento?
39
00:02:47,341 --> 00:02:49,645
Ainda bem que a guardamos.
40
00:03:05,842 --> 00:03:08,258
Foi t�o dif�cil
estar perto de voc�
41
00:03:08,259 --> 00:03:10,862
e n�o poder colocar
minhas m�os em voc�.
42
00:03:17,647 --> 00:03:19,348
Certo, � agora.
43
00:03:19,349 --> 00:03:22,791
� agora que Osman diz a Ross
que vai mant�-la como Comandante.
44
00:03:22,792 --> 00:03:25,081
-No baile?
-Odeio ser estraga-prazeres...
45
00:03:25,082 --> 00:03:27,316
-N�o, n�o.
-Estraga o qu�, ent�o?
46
00:03:27,317 --> 00:03:30,037
Estragar a festa?
Mas eles est�o apenas politicando.
47
00:03:30,038 --> 00:03:33,649
Eli tentou. Ross n�o est� na lista
para comte. quando Robel assumir.
48
00:03:33,650 --> 00:03:35,387
-Tem certeza?
-Ela n�o na lista.
49
00:03:35,388 --> 00:03:37,995
O qu�? Bem, � o que veremos.
50
00:03:37,996 --> 00:03:41,120
-N�o... N�o...
-Espere... Por favor, pare...
51
00:03:41,507 --> 00:03:43,138
N�o podem dizer
que n�o tentamos.
52
00:03:43,139 --> 00:03:45,691
N�o, mas foi legal, sabe?
Foi... foi...
53
00:03:45,897 --> 00:03:47,725
Acho que combinamos,
entende?
54
00:03:47,726 --> 00:03:50,023
Tirando minha l�ngua
de sinais enferrujada...
55
00:03:50,024 --> 00:03:51,945
-Obrigado. Obrigado.
-O qu�?
56
00:03:51,946 --> 00:03:55,597
Viu este fim de semana no spa?
Vou apostar nisso.
57
00:03:56,530 --> 00:03:58,101
Ouviu alguma coisa
que eu disse?
58
00:03:58,102 --> 00:04:02,456
Sim, a coisa
sobre sua irm� adotiva, certo?
59
00:04:04,071 --> 00:04:05,500
Isso � um encontro, n�o �?
60
00:04:06,884 --> 00:04:09,385
Tipo, estou te conhecendo,
voc� est� me conhecendo.
61
00:04:09,386 --> 00:04:11,201
Voc� diz algo, eu digo algo.
62
00:04:11,202 --> 00:04:13,074
-Isso geralmente �...
-Claro, Gibby.
63
00:04:13,307 --> 00:04:14,756
Voc� gosta de h�quei?
64
00:04:14,757 --> 00:04:16,240
Sim, eu joguei h�quei...
65
00:04:16,241 --> 00:04:18,464
Tem ingressos
para o Seattle Kraken.
66
00:04:18,942 --> 00:04:20,277
Assentos no vidro.
67
00:04:21,637 --> 00:04:22,637
Sim.
68
00:04:24,291 --> 00:04:25,698
Iniciando lance...
69
00:04:26,458 --> 00:04:28,739
� para as crian�as.
� para as crian�as.
70
00:04:28,740 --> 00:04:31,267
Espera a�. Bobby?
71
00:04:33,023 --> 00:04:34,680
Meu Deus!
72
00:04:36,417 --> 00:04:38,433
Voc� est� bem?
73
00:04:38,741 --> 00:04:41,948
J� reclamei desse piso
n�o sei quantas vezes.
74
00:04:42,527 --> 00:04:46,114
Voc� parece estar com muita dor...
Tem certeza que � s� o ch�o?
75
00:04:46,115 --> 00:04:49,031
Estou bem.
Desculpe incomod�-lo.
76
00:04:49,032 --> 00:04:50,485
Obrigada pela ajuda.
77
00:04:50,486 --> 00:04:54,589
N�o � como se eu estivesse...
fazendo muito de qualquer forma.
78
00:04:54,590 --> 00:04:56,453
Tem certeza
que deveria estar de p�?
79
00:04:56,454 --> 00:04:57,812
Essa coisa?
80
00:04:58,067 --> 00:05:00,488
Provavelmente vou parir
enquanto entrego comida.
81
00:05:00,867 --> 00:05:02,424
-Preciso do dinheiro.
-Saquei.
82
00:05:02,425 --> 00:05:04,342
Voc� tem outra vida
para sustentar.
83
00:05:04,343 --> 00:05:07,326
N�o. S� vou abrigar esse carinha
at� ele come�ar a respirar.
84
00:05:07,327 --> 00:05:09,723
N�o estou pronta
para ser m�e.
85
00:05:09,724 --> 00:05:12,753
-Voc� tem um plano?
-Sim.
86
00:05:12,964 --> 00:05:14,946
Estou procurando
fam�lias para ado��o.
87
00:05:15,197 --> 00:05:18,026
-N�o julgue.
-N�o, eu acho isso �timo...
88
00:05:18,027 --> 00:05:19,760
Fazer o certo
para voc�s dois.
89
00:05:20,296 --> 00:05:23,449
Agrade�o.
Muitas pessoas n�o entendem.
90
00:05:24,206 --> 00:05:27,832
Mas ser demitida n�o faz parte
do plano, ent�o vou voltar.
91
00:05:27,833 --> 00:05:30,418
-Claro.
-Obrigada de novo.
92
00:05:30,419 --> 00:05:31,867
-Quero dizer...
-Tchau.
93
00:05:31,868 --> 00:05:35,707
Sabia que a Comandante Ross
recebeu uma Cruz da Marinha?
94
00:05:35,708 --> 00:05:38,357
N�o encontrar�
quem possa substitu�-la.
95
00:05:38,358 --> 00:05:41,002
Ela deveria estar em sua lista
para Bombeira Chefe.
96
00:05:41,003 --> 00:05:44,147
Nem deveria ter uma lista.
Olha, se a perder,
97
00:05:44,148 --> 00:05:46,520
voc� potencialmente perde
o Crise Um...
98
00:05:46,521 --> 00:05:49,022
a cl�nica dos bombeiros,
acampamento de garotas,
99
00:05:49,023 --> 00:05:52,597
sem falar no que representa
para as comunidades marginalizadas
100
00:05:52,598 --> 00:05:54,851
ver uma mulher de cor
em uma posi��o de poder.
101
00:05:54,852 --> 00:05:58,106
Tenente Herrera, as qualifica��es
dela n�o s�o o problema.
102
00:05:58,107 --> 00:06:00,310
Isso � sobre pol�tica
e sindicato,
103
00:06:00,311 --> 00:06:01,932
e todos trabalhando juntos
104
00:06:01,933 --> 00:06:04,075
para decidir o melhor
para a cidade.
105
00:06:04,076 --> 00:06:06,768
Essa � sua chance
de tomar a decis�o certa...
106
00:06:06,769 --> 00:06:10,082
Sua chance de fazer hist�ria.
N�s o elegemos para ser diferente,
107
00:06:10,083 --> 00:06:12,920
para agitar as coisas,
enfrentar o sindicato.
108
00:06:12,921 --> 00:06:15,037
Andy, ningu�m quer iniciar
um novo mandato
109
00:06:15,038 --> 00:06:16,989
brigando com o sindicato
dos bombeiros.
110
00:06:16,990 --> 00:06:19,896
Pode defender sua causa
com o novo presidente do sindicato.
111
00:06:19,897 --> 00:06:22,784
Ol�. Capit�o Drew Farris
ao seu dispor.
112
00:06:22,785 --> 00:06:25,995
Sabe, estava querendo conversar
com voc�, prefeito eleito Osman.
113
00:06:25,996 --> 00:06:27,837
-Teria um minuto?
-Claro.
114
00:06:28,495 --> 00:06:31,020
Farris, que idiota pomposo.
115
00:06:31,021 --> 00:06:33,581
Presumo que ele n�o tenha
seu voto sindical.
116
00:06:35,230 --> 00:06:38,211
-Bem, eu vou indo ent�o.
-N�o, n�o. Voc� me deve uma.
117
00:06:38,212 --> 00:06:41,345
Voc� me enganou e depois seduziu
meu amigo. Fale com seu cara.
118
00:06:41,346 --> 00:06:43,422
Na verdade,
foi voc� que me enganou
119
00:06:43,423 --> 00:06:46,480
e seu amigo que me seduziu.
N�o te devo nada.
120
00:06:46,952 --> 00:06:48,680
Mas respeito sua paix�o.
121
00:06:51,652 --> 00:06:53,936
Tudo bem, tudo bem.
Mas agora estamos quites.
122
00:06:53,937 --> 00:06:56,008
-Voc� est� linda, a prop�sito.
-Eu sei.
123
00:06:56,009 --> 00:06:58,761
Aten��o! Aten��o, todos!
124
00:06:59,139 --> 00:07:00,813
Que o baile comece!
125
00:07:21,495 --> 00:07:24,144
Que merda, Vic?
Achei que era para pegar voc�.
126
00:07:25,581 --> 00:07:26,913
"Amor, voc� est� linda".
127
00:07:26,914 --> 00:07:29,224
Eu n�o...
Acho que n�o combinamos isso.
128
00:07:29,225 --> 00:07:30,917
N�o pega bem
o capit�o atrasar
129
00:07:30,918 --> 00:07:33,381
para uma homenagem
a algu�m da pr�pria equipe.
130
00:07:33,382 --> 00:07:35,199
Vamos fingir
que isso � sobre atraso.
131
00:07:35,200 --> 00:07:37,697
E estamos falando de n�s
na terceira pessoa agora?
132
00:07:37,698 --> 00:07:39,816
-� prepotente, n�o acha?
-Prepotente?
133
00:07:39,817 --> 00:07:42,426
N�o sei por que est� dando
tanta import�ncia a isso.
134
00:07:42,427 --> 00:07:43,770
Acho que ningu�m percebeu.
135
00:07:43,771 --> 00:07:46,863
Tem certeza?
Recebeu treinamento psicol�gico
136
00:07:46,864 --> 00:07:48,971
e sabe o que todo mundo
est� pensando?
137
00:07:48,972 --> 00:07:53,772
T� bom, t� bom.
Vamos come�ar de novo, t�?
138
00:07:54,089 --> 00:07:57,693
Fui na Andy me arrumar
e acho que esqueci de te contar.
139
00:07:57,694 --> 00:07:59,139
Desculpa.
140
00:07:59,140 --> 00:08:01,059
Desculpe n�o estar l�
para ser pega.
141
00:08:01,060 --> 00:08:04,710
Ent�o vamos tentar ter
uma boa noite?
142
00:08:04,711 --> 00:08:05,787
-Sim.
-�timo.
143
00:08:05,788 --> 00:08:07,448
-Eu adoraria.
-Bom.
144
00:08:07,690 --> 00:08:09,956
Amei seu cabelo.
Voc� est� linda.
145
00:08:10,441 --> 00:08:11,718
Obrigada.
146
00:08:15,750 --> 00:08:16,794
Voc� vai entrar?
147
00:08:18,103 --> 00:08:22,715
Sim. Mas ouvi dizer que voc�
tem falado sobre mim.
148
00:08:22,716 --> 00:08:23,989
S� coisas boas.
149
00:08:23,990 --> 00:08:25,967
Agrade�o,
mas n�o precisa fazer isso.
150
00:08:25,968 --> 00:08:27,630
Posso me defender sozinha.
151
00:08:27,631 --> 00:08:30,943
E n�o quero que pare�a suspeito
quando eu nome�-la capit�.
152
00:08:33,282 --> 00:08:35,768
Mas voc�... O qu�?
153
00:08:36,109 --> 00:08:37,752
Parab�ns, Herrera.
154
00:08:37,753 --> 00:08:39,654
Por causa do seu ineg�vel
trabalho duro
155
00:08:39,655 --> 00:08:42,099
e sua dedica��o
a este batalh�o,
156
00:08:42,675 --> 00:08:45,920
voc� � oficialmente
a nova capit� da Companhia 19.
157
00:08:48,249 --> 00:08:49,995
Parab�ns, capit�.
158
00:08:52,171 --> 00:08:54,172
Bombeiros:
Hall^5 | Darrow
159
00:08:54,173 --> 00:08:56,174
Bombeiros:
vitckari�| NayCielo
160
00:08:56,175 --> 00:08:57,696
Capit�: MilleG
161
00:08:57,697 --> 00:08:59,831
GeekS
combativamente apresenta...
162
00:08:59,832 --> 00:09:02,495
Station 19 - S06E18
Glamorous Life
163
00:09:04,715 --> 00:09:07,764
Quem sabia que os bombeiros
eram t�o quentes?
164
00:09:08,480 --> 00:09:11,635
Cara, � muito bom ver
tantos velhos amigos aqui hoje.
165
00:09:11,636 --> 00:09:13,799
-Amo voc�, Drew!
-E a�, Bobby?
166
00:09:14,394 --> 00:09:17,622
Como a maioria de voc�s sabe,
meu nome � Capit�o Drew Farris,
167
00:09:17,623 --> 00:09:22,623
e � uma verdadeira honra ser eleito
seu novo presidente do sindicato.
168
00:09:23,209 --> 00:09:25,623
O fato de terem me elegido
� um sinal claro...
169
00:09:25,624 --> 00:09:27,826
Este � o novo chefe
do seu sindicato?
170
00:09:28,120 --> 00:09:30,287
Os outros foram espertos
em n�o vir agora.
171
00:09:30,288 --> 00:09:33,099
E como meu pai,
e o pai dele antes,
172
00:09:33,100 --> 00:09:36,961
vou lutar para conseguir
o sal�rio e as horas
173
00:09:37,508 --> 00:09:39,358
-e o respeito que merecem.
-Licen�a.
174
00:09:39,359 --> 00:09:41,166
Eu me juntaria a voc�
se pudesse.
175
00:09:42,681 --> 00:09:45,755
Como todos conseguiram sair dessa,
menos a gente?
176
00:09:45,756 --> 00:09:47,416
Eli tem um evento
na prefeitura,
177
00:09:47,417 --> 00:09:49,617
ent�o ele e Travis
devem estar se despedindo.
178
00:09:49,618 --> 00:09:51,277
Devem estar em uma sala
por a�.
179
00:09:51,278 --> 00:09:53,607
N�o conseguem tirar as m�os
um do outro.
180
00:09:54,324 --> 00:09:55,749
Casais novos, n�o �?
181
00:09:59,433 --> 00:10:03,386
Pelo menos,
este p�o � incr�vel.
182
00:10:03,387 --> 00:10:05,437
Temos que pedir mais,
est� quase acabando.
183
00:10:05,438 --> 00:10:08,510
Vou pegar uma bebida.
Querem uma bebida? N�o?
184
00:10:08,511 --> 00:10:10,121
-N�o. Obrigada.
-Certo.
185
00:10:11,521 --> 00:10:13,604
Cad� a Andy? Quer saber?
186
00:10:14,071 --> 00:10:15,174
Desculpe.
187
00:10:15,175 --> 00:10:17,214
Algu�m se importa
com o pr�prio baile?
188
00:10:18,751 --> 00:10:19,751
Eu sei.
189
00:10:20,011 --> 00:10:22,338
Foi uma decis�o dif�cil
para a Comandante Ross,
190
00:10:22,339 --> 00:10:25,323
mas eu queria
que ouvisse de mim.
191
00:10:28,344 --> 00:10:29,952
Nunca seria eu.
192
00:10:30,490 --> 00:10:35,027
Voc� e ela t�m uma coisa,
193
00:10:35,331 --> 00:10:37,447
e todos sabemos
que ela curte isso.
194
00:10:37,448 --> 00:10:38,991
-Pare.
-Comte. Quid Pro Quo.
195
00:10:38,992 --> 00:10:41,205
-Pare com isso.
-Voc� lutou por ela.
196
00:10:41,528 --> 00:10:43,431
E, aparentemente,
ela lutou por voc�.
197
00:10:43,921 --> 00:10:46,493
Mas eu entendo.
Tudo bem. Bem jogado.
198
00:10:46,896 --> 00:10:49,507
Eu n�o fa�o
esses tipos de jogos.
199
00:10:49,508 --> 00:10:52,529
N�o, n�o.
Isso n�o � verdade.
200
00:10:52,530 --> 00:10:54,863
Agora podemos
deixar tudo isso para tr�s
201
00:10:54,864 --> 00:10:59,226
e usar o tempo para realmente
amar um ao outro,
202
00:10:59,438 --> 00:11:01,357
sermos o casal
que sempre quisemos ser.
203
00:11:01,358 --> 00:11:03,909
Sei que este n�o � o resultado
que voc� esperava,
204
00:11:03,910 --> 00:11:06,248
mas espero
que n�o seja um problema.
205
00:11:06,249 --> 00:11:09,807
S� queria te contar
antes do an�ncio.
206
00:11:09,808 --> 00:11:11,452
-E voc� o fez.
-Ent�o, ou�a.
207
00:11:11,453 --> 00:11:14,054
Estou te dizendo
que estou apostando tudo.
208
00:11:14,434 --> 00:11:16,457
S� que n�o est�, Natasha.
209
00:11:16,458 --> 00:11:19,846
� a mesma merda que sempre falo,
a mesma merda que voc� sempre faz.
210
00:11:19,847 --> 00:11:21,163
N�o, n�o � a mesma coisa.
211
00:11:21,164 --> 00:11:23,586
Eu estou aqui,
dizendo que te amo
212
00:11:23,587 --> 00:11:27,087
e estou pedindo a voc�
que me ame tamb�m.
213
00:11:27,088 --> 00:11:30,544
J� te perdi uma vez.
N�o quero fazer isso de novo.
214
00:11:33,316 --> 00:11:35,424
Lembra-se daquele soldado
em Faluja
215
00:11:35,703 --> 00:11:37,351
com a jugular estourada?
216
00:11:37,352 --> 00:11:41,226
Mesmo sabendo que ele estava morto,
continuamos mantendo a press�o.
217
00:11:42,055 --> 00:11:43,616
Andy,
o que est� fazendo aqui?
218
00:11:43,617 --> 00:11:45,354
Parece que estou sozinha
l� dentro.
219
00:11:45,355 --> 00:11:46,507
N�s n�o quer�amos parar
220
00:11:46,508 --> 00:11:48,975
porque fomos ensinados
a n�o abandonar ningu�m.
221
00:11:48,976 --> 00:11:52,221
� exatamente isso
que parece.
222
00:11:52,222 --> 00:11:55,859
Como se tivesse acabado
e ningu�m quisesse desistir.
223
00:11:58,079 --> 00:11:59,260
Eu estou desistindo.
224
00:11:59,261 --> 00:12:01,368
N�o. Espere.
225
00:12:01,369 --> 00:12:02,518
N�o se mexa.
226
00:12:03,687 --> 00:12:05,782
Meu Deus.
Voc� tem que contar...
227
00:12:08,657 --> 00:12:10,558
Ele est� bem.
Temos que contar a todos.
228
00:12:10,559 --> 00:12:13,119
N�o, acho que a Comte. Ross
far� um an�ncio formal.
229
00:12:13,120 --> 00:12:14,838
Pare.
Quer ser uma capit� covarde,
230
00:12:14,839 --> 00:12:16,733
que deixa os outros
fazerem as coisas,
231
00:12:16,734 --> 00:12:18,156
ou uma do tipo que arrasa?
232
00:12:18,157 --> 00:12:19,213
Do tipo que arrasa.
233
00:12:19,214 --> 00:12:21,480
-Quer arrasar? Venha, vamos.
-Tudo bem.
234
00:12:21,481 --> 00:12:23,531
Ouvi dizer
que est� com tudo como capit�o!
235
00:12:23,532 --> 00:12:25,782
Parab�ns, cara.
Sempre soubemos que era capaz.
236
00:12:25,783 --> 00:12:26,834
-Capit�o.
-Gente.
237
00:12:26,835 --> 00:12:28,318
Adivinhem quem ser� Capit�?
238
00:12:28,319 --> 00:12:29,811
-Ruiz!
-Andy!
239
00:12:29,812 --> 00:12:31,993
N�o... A Comte. Ross
acabou de contar a ela.
240
00:12:36,136 --> 00:12:38,673
Devemos celebrar, certo?
241
00:12:39,243 --> 00:12:42,308
-Bravo.
-Acho que n�o todos.
242
00:12:42,309 --> 00:12:44,976
Sempre ter� um lugar
na 7� conosco, Ruiz.
243
00:12:44,977 --> 00:12:47,119
Mas, meus parab�ns, Herrera.
244
00:12:47,120 --> 00:12:49,572
Sim. Meus parab�ns.
245
00:12:50,846 --> 00:12:51,866
Parab�ns.
246
00:12:54,221 --> 00:12:56,296
-� nova capit�!
-J� era hora.
247
00:12:56,297 --> 00:12:57,831
-Me d� isso.
-Capit� Herrera.
248
00:12:57,832 --> 00:12:59,361
-Sa�de.
-Parab�ns.
249
00:13:03,888 --> 00:13:06,589
Ol�. Que bra�os fortes.
250
00:13:06,891 --> 00:13:09,099
Bem, claro,
porque voc� � um bombeiro.
251
00:13:10,008 --> 00:13:12,694
Ou�a, queria saber se pode
dar uma olhada nos fornos.
252
00:13:12,695 --> 00:13:14,336
Eles est�o
um pouco estranhos.
253
00:13:14,337 --> 00:13:18,316
N�o sou t�cnico de fornos.
254
00:13:18,317 --> 00:13:21,394
Sim, mas, tamb�m,
est� com um cheiro estranho,
255
00:13:21,395 --> 00:13:24,192
como fios queimando
ou algo assim.
256
00:13:24,193 --> 00:13:27,589
-Devia ter come�ado com isso.
-Tudo bem. � Kitty, certo?
257
00:13:27,590 --> 00:13:28,896
-� Kitty.
-Certo.
258
00:13:28,897 --> 00:13:31,902
-N�o precisa das azeitonas.
-T� bom.
259
00:13:33,447 --> 00:13:36,194
N�o,
eu quero mais de um porque...
260
00:13:36,195 --> 00:13:40,231
Meu irm�o era tudo para mim,
mas eu sempre quis tr�s.
261
00:13:40,232 --> 00:13:42,668
Ent�o estar�amos em menor n�mero,
ent�o n�o.
262
00:13:42,669 --> 00:13:44,041
Certo.
263
00:13:45,690 --> 00:13:47,637
Tenho outra confiss�o
a fazer.
264
00:13:48,758 --> 00:13:50,868
-Devo me sentar para isso?
-N�o.
265
00:13:51,851 --> 00:13:55,500
Ent�o, j� que voc� tem
trabalhado muito
266
00:13:55,501 --> 00:13:58,252
em priorizar
nosso relacionamento,
267
00:13:58,253 --> 00:14:01,840
eu tamb�m queria
trabalhar um pouco
268
00:14:01,841 --> 00:14:06,841
e comecei a pesquisar m�dicos
de fertiliza��o in vitro,
269
00:14:06,842 --> 00:14:11,648
e reduzi a dois que...
Tudo bem?
270
00:14:11,916 --> 00:14:13,866
-Fa�a isso.
-Mesmo?
271
00:14:13,867 --> 00:14:16,250
-Sim, vamos fazer isso.
-Marco uma consulta?
272
00:14:16,251 --> 00:14:19,150
-Vamos come�ar nossa vida juntas.
-Meu Deus! Sim!
273
00:14:24,456 --> 00:14:26,071
N�o vamos ao baile, n�o �?
274
00:14:26,072 --> 00:14:27,961
Temos de ir!
Ben receber� um pr�mio.
275
00:14:27,962 --> 00:14:29,481
Temos que apoiar.
Anda, vamos.
276
00:14:29,482 --> 00:14:30,797
-Anda.
-E tem comida.
277
00:14:30,798 --> 00:14:33,525
-Tem comida.
-Sim. Talvez mais um beijo?
278
00:14:33,526 --> 00:14:34,903
-S� mais um.
-N�o, n�o.
279
00:14:34,904 --> 00:14:38,219
S� mais um. S� mais um.
280
00:14:52,773 --> 00:14:54,439
Sei que esta noite
foi turbulenta,
281
00:14:54,440 --> 00:14:56,615
mas Andy se tornar capit�
n�o � sobre voc�.
282
00:14:56,616 --> 00:14:58,455
Sabe que isso me afeta, certo?
283
00:14:58,456 --> 00:15:01,197
-Eu n�o posso sentir...
-Pode sentir o que quiser.
284
00:15:01,198 --> 00:15:02,558
N�o parece.
285
00:15:05,372 --> 00:15:07,854
Quer analisar meu c�rebro
e ver o que significa?
286
00:15:08,171 --> 00:15:11,605
Esse � o quarto insulto
sobre minha faculdade.
287
00:15:11,606 --> 00:15:12,918
� disso que se trata?
288
00:15:12,919 --> 00:15:16,306
Como eu sou sempre o cara mau?
Como voc� nunca est� do meu lado?
289
00:15:16,307 --> 00:15:18,308
Voc� sabe o quanto
eu queria ser capit�o.
290
00:15:18,309 --> 00:15:19,885
Depois que te ajudei a ser.
291
00:15:19,886 --> 00:15:22,289
Se eu n�o tivesse voltado
�quela barbearia,
292
00:15:22,290 --> 00:15:24,042
-n�o estar�amos aqui.
-Essa � boa.
293
00:15:24,043 --> 00:15:26,683
Est� admitindo que pensou
que eu n�o merecia isso?
294
00:15:26,684 --> 00:15:27,785
Eu estava...
295
00:15:29,023 --> 00:15:31,031
-Que foi?
-Desculpe, � s�... Banheiro.
296
00:15:31,032 --> 00:15:32,362
V� em frente.
297
00:15:32,963 --> 00:15:36,116
Isso n�o � verdade,
e eu sempre defendi voc�.
298
00:15:36,117 --> 00:15:38,042
Voc� foi a maior apoiadora
da Andy.
299
00:15:38,043 --> 00:15:39,919
E voc� nem uma vez
pensou em mim.
300
00:15:39,920 --> 00:15:42,821
Andy � minha amiga
muito antes de voc� aparecer.
301
00:15:42,822 --> 00:15:45,238
Estou feliz por ela,
e torcer por ela
302
00:15:45,239 --> 00:15:47,823
n�o � eu n�o te apoiar
ou estar do seu lado.
303
00:15:47,824 --> 00:15:49,980
Estou sendo honesta,
mas voc� n�o quer isso.
304
00:15:49,981 --> 00:15:53,078
-Como assim?
-Voc� n�o aguenta cr�ticas!
305
00:15:53,079 --> 00:15:54,146
Entendeu?
306
00:15:54,147 --> 00:15:56,738
Voc� n�o aguenta que falemos
sobre qualquer coisa.
307
00:15:56,739 --> 00:15:59,517
Mas, como capit�o,
voc� n�o faz nada al�m de falar...
308
00:15:59,518 --> 00:16:01,270
Voc� microgerenciou
cada detalhe,
309
00:16:01,271 --> 00:16:03,055
� paranoico,
competiu com a Andy
310
00:16:03,056 --> 00:16:06,300
e deixou todos malucos.
Falar e trabalhar com voc�...
311
00:16:06,666 --> 00:16:09,138
Ficar com voc�
� uma tarefa �rdua, e eu estou...
312
00:16:09,139 --> 00:16:12,423
-Estou cansada disso, Theo.
-Voc� sempre foge das conversas.
313
00:16:12,424 --> 00:16:14,671
Voc� s� que conversar
sobre ser capit�o.
314
00:16:14,672 --> 00:16:17,267
-Entendo. Eu entendo, voc� odiou.
-� isso. T�.
315
00:16:17,268 --> 00:16:20,637
Eu sou t�o ruim nisso
quanto no resto, mas quer saber?
316
00:16:20,638 --> 00:16:22,070
-Meu Deus.
-Boa not�cia,
317
00:16:22,071 --> 00:16:24,132
todos concordam com voc�.
318
00:16:24,133 --> 00:16:27,114
E voc� ama isso, n�?
Sempre estar certa sobre tudo.
319
00:16:27,115 --> 00:16:29,286
-Herrera � capit�.
-Isso � rid�culo.
320
00:16:29,287 --> 00:16:30,999
Bem, concordamos em algo.
321
00:16:31,320 --> 00:16:33,672
Theo, pare, espera.
Espera, espera.
322
00:16:33,673 --> 00:16:36,806
O que... O que...
323
00:16:38,596 --> 00:16:41,336
O que � isso?
Estamos terminando?
324
00:16:41,337 --> 00:16:43,164
-Voc� quer terminar?
-N�o sei.
325
00:16:43,532 --> 00:16:45,982
N�o sei,
mas o que sei � que estou...
326
00:16:45,983 --> 00:16:48,268
-farta de tudo isso.
-�timo.
327
00:16:50,872 --> 00:16:52,697
Scotch puro, por favor.
328
00:16:54,729 --> 00:16:56,852
Sim. �timo.
329
00:17:00,312 --> 00:17:02,898
Veja isso.
O p�o est� arruinado.
330
00:17:02,899 --> 00:17:06,033
Sim, pode ser
um problema no circuito.
331
00:17:06,034 --> 00:17:08,693
Pelo menos as sobremesas
est�o prontas na geladeira.
332
00:17:08,694 --> 00:17:11,052
Sem pressa.
S� preciso descansar um pouco.
333
00:17:11,053 --> 00:17:12,658
Suas costas ainda est�o doendo?
334
00:17:13,907 --> 00:17:17,553
Sim. � todo um ato de equil�brio
entre a bandeja e a barriga.
335
00:17:17,554 --> 00:17:19,558
Voc� tem trabalhado muito.
Foi ao m�dico?
336
00:17:19,559 --> 00:17:20,889
Voc� tem trabalhado muito.
337
00:17:20,890 --> 00:17:23,095
Dor nas costas pode ser
trabalho de parto.
338
00:17:23,096 --> 00:17:24,667
N�o estou
em trabalho de parto.
339
00:17:24,668 --> 00:17:27,185
Conhe�o meu corpo
e quando posso ou n�o trabalhar.
340
00:17:27,992 --> 00:17:29,556
Vou pegar
as sobremesas e ir.
341
00:17:29,923 --> 00:17:32,035
Na verdade,
todos n�s precisamos ir.
342
00:17:32,036 --> 00:17:33,831
Todo mundo
fora da cozinha agora.
343
00:17:33,832 --> 00:17:35,163
Vamos. Vamos!
344
00:17:35,164 --> 00:17:37,580
Saiam da cozinha agora!
Andem, andem!
345
00:17:40,205 --> 00:17:42,544
-Chef, precisa sair!
-� s� uma fumacinha.
346
00:17:42,545 --> 00:17:44,378
Algo deve ter superaquecido.
347
00:17:44,379 --> 00:17:45,783
N�o � s� um fumacinha.
348
00:17:45,784 --> 00:17:47,513
Esse pr�dio
� da d�cada de 1920.
349
00:17:47,514 --> 00:17:49,822
Pode n�o ter corta-fogo
entre as as vigas,
350
00:17:49,823 --> 00:17:51,304
permitindo o ar fluir livre.
351
00:17:51,305 --> 00:17:52,785
Ela est� dizendo que...
352
00:17:56,011 --> 00:17:58,092
Pode ter fogo
dentro das paredes.
353
00:17:58,093 --> 00:17:59,944
Vamos precisar quebrar
as paredes.
354
00:17:59,945 --> 00:18:01,585
Capit� Herrera,
assuma o comando.
355
00:18:01,586 --> 00:18:03,699
"Capit�" Herre... O qu�?
356
00:18:03,700 --> 00:18:05,539
Upshaw, tire os civis daqui.
357
00:18:05,540 --> 00:18:07,337
Gibson e Farris,
abram as paredes.
358
00:18:07,338 --> 00:18:09,805
Hatton e Dearborn,
encontrem os disjuntores
359
00:18:09,806 --> 00:18:12,966
e desliguem os fornos.
Os outros, saiam. Cuidamos disso.
360
00:18:12,967 --> 00:18:15,077
Vou chamar
uma equipe de plant�o.
361
00:18:15,078 --> 00:18:16,170
-Vamos.
-Bom, bom.
362
00:18:16,171 --> 00:18:17,485
Tudo bem, vamos l�.
363
00:18:20,746 --> 00:18:23,126
-N�o, ele est� sendo rid�culo.
-Qual �.
364
00:18:23,127 --> 00:18:25,080
Todo relacionamento
tem altos e baixos.
365
00:18:25,081 --> 00:18:27,972
Est� dizendo isso
porque ainda est� apaixonadinho.
366
00:18:27,973 --> 00:18:30,648
Voc� quer que todos se sintam
como voc�, e eu sinto...
367
00:18:31,493 --> 00:18:34,326
-N�o sei, sinto tipo...
-O qu�?
368
00:18:34,327 --> 00:18:35,466
Al�vio?
369
00:18:36,947 --> 00:18:38,396
Isso, isso.
370
00:18:38,397 --> 00:18:41,425
- Exatamente isso
- Bem, eu conhe�o a sensa��o.
371
00:18:41,779 --> 00:18:43,470
� como falar
com uma parede.
372
00:18:43,471 --> 00:18:45,472
A mesma coisa
repetidas vezes...
373
00:18:45,473 --> 00:18:47,795
Voc�s est�o juntos
h� um tempo, n�?
374
00:18:47,796 --> 00:18:49,778
- Voc�s podem desabafar
- Sim.
375
00:18:49,779 --> 00:18:51,304
Mesmo quando o fazemos...
376
00:18:51,305 --> 00:18:54,841
Ultimamente temos mais brigado
do que conversado.
377
00:18:54,842 --> 00:18:57,174
Sim. Eu sei como � isso.
378
00:18:57,712 --> 00:18:58,778
Ela s�...
379
00:19:00,056 --> 00:19:01,471
Ela n�o me apoia.
380
00:19:05,545 --> 00:19:09,409
Se vale de algo,
voc� comandou muito bem a 19�
381
00:19:09,410 --> 00:19:13,157
e voc� merecia totalmente
ser Capit�o.
382
00:19:14,360 --> 00:19:15,718
Obrigado.
383
00:19:16,613 --> 00:19:18,261
Isso foi t�o dif�cil de dizer?
384
00:19:25,872 --> 00:19:29,274
Est� tudo sob controle
ou precisar�o encerrar a festa?
385
00:19:29,275 --> 00:19:31,761
N�o,
parece pequeno e contido.
386
00:19:33,108 --> 00:19:36,589
Bem, ent�o, devemos
reiniciar a programa��o.
387
00:19:36,590 --> 00:19:38,681
Isso est� atrapalhando
nosso cronograma.
388
00:19:38,682 --> 00:19:40,581
Sim,
ou podemos simplesmente ir.
389
00:19:40,582 --> 00:19:42,749
Outra pessoa pode aceitar
o pr�mio por mim.
390
00:19:42,750 --> 00:19:45,584
Nem pensar, Ben Warren.
391
00:19:46,116 --> 00:19:50,972
Olhe para mim neste vestido.
Olhe para voc� neste smoking.
392
00:19:50,973 --> 00:19:54,998
As pessoas precisam nos cobi�ar.
N�s merecemos ser cobi�ados.
393
00:19:56,430 --> 00:19:58,920
-Deixa comigo.
-Ela �... demais.
394
00:19:58,921 --> 00:20:00,871
O que est� fazendo?
395
00:20:00,872 --> 00:20:04,110
-N�o. Miranda.
-Certo.
396
00:20:06,143 --> 00:20:08,389
Oi, voc� n�o pode usar
o microfone.
397
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
V� em frente.
398
00:20:12,668 --> 00:20:15,016
Posso ter a aten��o
de todos, por favor?
399
00:20:16,862 --> 00:20:18,008
Aten��o.
400
00:20:18,573 --> 00:20:19,905
Aten��o!
401
00:20:20,238 --> 00:20:21,952
Me desculpem, parem de falar!
402
00:20:22,609 --> 00:20:24,295
Sim, bom.
403
00:20:24,726 --> 00:20:28,259
Meu nome � Dra. Miranda Bailey,
e como todos sabem,
404
00:20:28,260 --> 00:20:32,117
h� coisas acontecendo
na cozinha,
405
00:20:32,118 --> 00:20:35,939
e essas coisas
n�o s�o da nossa conta
406
00:20:35,940 --> 00:20:38,312
neste sal�o agora.
407
00:20:38,664 --> 00:20:41,277
A nossa preocupa��o
deve-se ao fato
408
00:20:41,278 --> 00:20:44,670
de estarmos
numa sala de her�is...
409
00:20:45,147 --> 00:20:49,389
que lutam pela comunidade
e nos mant�m seguros
410
00:20:49,390 --> 00:20:54,014
de quaisquer cat�strofes
ambientais ou provocadas pelo homem
411
00:20:54,015 --> 00:20:57,620
que podem cair sobre n�s,
ent�o eu enalte�o todos voc�s
412
00:20:57,621 --> 00:21:00,252
por esse sacrif�cio.
413
00:21:00,975 --> 00:21:04,545
Mas principalmente,
414
00:21:05,069 --> 00:21:06,911
enalte�o meu marido,
415
00:21:06,912 --> 00:21:10,546
o colega bombeiro de voc�s,
dr. Benjamin Warren,
416
00:21:10,547 --> 00:21:14,531
que est� recebendo
esta Medalha de Honra hoje
417
00:21:14,532 --> 00:21:17,092
pelo corajoso resgate
de um homem
418
00:21:17,093 --> 00:21:19,698
depois dele mesmo cair
de um telhado
419
00:21:19,699 --> 00:21:22,570
e sofrer ferimentos graves.
420
00:21:22,571 --> 00:21:23,954
Por favor, aplausos.
421
00:21:31,187 --> 00:21:33,646
Ele n�o � apenas um...
422
00:21:33,647 --> 00:21:37,748
Um funcion�rio zeloso
do povo e da comunidade,
423
00:21:38,524 --> 00:21:41,647
mas ele tamb�m �
um marido amoroso,
424
00:21:41,983 --> 00:21:44,106
um pai dedicado,
425
00:21:44,945 --> 00:21:49,491
e ele faz o melhor gumbo que existe
ao norte de Nova Orleans.
426
00:21:50,491 --> 00:21:55,276
Portanto, � uma honra apresentar
essa Medalha de Honra
427
00:21:55,277 --> 00:21:58,888
� minha luz, meu amor,
428
00:21:59,256 --> 00:22:00,640
meu tudo...
429
00:22:01,859 --> 00:22:04,475
Bombeiro Benjamin Warren.
430
00:22:24,428 --> 00:22:27,664
Sabe, eu tenho que admitir...
431
00:22:28,263 --> 00:22:31,663
Eu lutei com a ideia
de receber esse pr�mio
432
00:22:31,664 --> 00:22:35,039
porque, bem,
todos n�s o merecemos.
433
00:22:36,151 --> 00:22:38,805
As pessoas acham que a coisa
mais dif�cil que fazemos
434
00:22:38,806 --> 00:22:41,279
�... salvar pessoas.
435
00:22:44,567 --> 00:22:46,187
Mas �...
436
00:22:49,723 --> 00:22:54,654
S�o as pessoas
que n�o podemos salvar que...
437
00:22:57,725 --> 00:23:00,019
S�o as pessoas
que n�o podemos salvar que...
438
00:23:02,877 --> 00:23:04,126
Est� tudo bem.
439
00:23:15,537 --> 00:23:17,229
Isso, Warren!
440
00:23:24,983 --> 00:23:27,104
A fia��o antiga
deve ter superaquecido.
441
00:23:27,105 --> 00:23:29,773
-Explica o p�o queimado.
-O fogo parece contido.
442
00:23:29,774 --> 00:23:32,031
-Sem mais sinal de extens�o.
-Certo.
443
00:23:32,032 --> 00:23:34,909
Temos que encontrar a fonte
e ver se tem fogo l� embaixo.
444
00:23:34,910 --> 00:23:36,867
Entendido, Capit�.
Gosto de dizer isso.
445
00:23:36,868 --> 00:23:39,620
Quer saber?
Eu vou. Farris, venha comigo.
446
00:23:39,621 --> 00:23:42,448
Gibson, veja se n�o tem
nada queimando nas paredes
447
00:23:42,449 --> 00:23:43,872
e limpe os escombros.
448
00:23:44,687 --> 00:23:47,436
Vamos pegar aquele avi�o,
estamos todos bem.
449
00:23:48,233 --> 00:23:50,033
-Senhoras.
-Aonde est�o indo?
450
00:23:50,034 --> 00:23:51,902
-Perdemos o seu pr�mio?
-Sim.
451
00:23:51,903 --> 00:23:55,394
Temo que sim. Agora vamos
para o Pr�mio Catherine Fox,
452
00:23:55,395 --> 00:23:58,664
ent�o, a 19� est� com duas mesas.
Divirtam-se.
453
00:23:58,665 --> 00:24:00,922
-Tudo bem, tchau!
-Se cuidem.
454
00:24:00,923 --> 00:24:01,923
Tchau.
455
00:24:03,001 --> 00:24:04,898
Aten��o, todos.
456
00:24:04,899 --> 00:24:08,995
Acabei de saber que o incidente
da cozinha est� sob controle.
457
00:24:08,996 --> 00:24:10,681
Eba, Bombeiros!
458
00:24:12,845 --> 00:24:15,330
Mas, houve
459
00:24:15,331 --> 00:24:19,231
um pequeno problema
com o prato principal,
460
00:24:19,232 --> 00:24:22,291
com isso quero dizer
que n�o haver� um.
461
00:24:22,292 --> 00:24:25,714
Ent�o...
Direto para a sobremesa.
462
00:24:25,715 --> 00:24:28,141
Quem n�o gosta de sobremesa
no jantar, n�o �?
463
00:24:28,142 --> 00:24:30,915
Elas est�o
na �rea adjacente,
464
00:24:30,916 --> 00:24:33,397
onde o DJ est� pronto
para a a��o.
465
00:24:33,398 --> 00:24:34,475
Aproveitem.
466
00:24:34,897 --> 00:24:37,288
Ent�o, s� sobremesa,
eu acho.
467
00:24:37,869 --> 00:24:39,236
-Ent�o t�.
-Sim.
468
00:24:42,098 --> 00:24:44,369
Vamos continuar seguindo
este circuito.
469
00:24:46,633 --> 00:24:49,149
Voc� sempre quis ser
o presidente do sindicato?
470
00:24:49,150 --> 00:24:52,431
Era o curso natural para uma longa
linhagem de bombeiros.
471
00:24:55,444 --> 00:24:58,830
Meu pai, o pai dele, o pai dele,
foram todos sindicalistas.
472
00:25:00,427 --> 00:25:05,327
Se voc� quiser ter
um papel mais ativo, � s� me ligar.
473
00:25:05,328 --> 00:25:07,352
Eu te ajudo.
474
00:25:07,353 --> 00:25:10,380
Ent�o, estando
em uma fam�lia sindicalista,
475
00:25:10,381 --> 00:25:12,877
voc� entende a import�ncia
da solidariedade.
476
00:25:13,487 --> 00:25:15,225
Sim, estou feliz que entende,
477
00:25:15,226 --> 00:25:18,549
porque a 19� meio que tem mania
de se rebelar, n�o acha?
478
00:25:19,385 --> 00:25:22,791
Bem, quando voc�
est� liderando a mudan�a,
479
00:25:23,146 --> 00:25:25,329
pode parecer assim por fora,
480
00:25:25,330 --> 00:25:30,130
mas estou mais focada
em melhorar nossa comunidade
481
00:25:30,368 --> 00:25:32,931
com as iniciativas iniciadas
pela Comte. Ross.
482
00:25:34,582 --> 00:25:38,689
A Comte. Ross alimenta a disc�rdia
e a desuni�o entre as bases.
483
00:25:38,690 --> 00:25:41,681
Eu diria que a maioria de n�s
ama o que ela representa.
484
00:25:42,018 --> 00:25:45,049
Mesmo? Voc� est� disposta
a apoiar essa declara��o?
485
00:25:45,352 --> 00:25:47,994
Com certeza,
tanto quanto eu defendo o fato
486
00:25:47,995 --> 00:25:50,800
de que o circuito el�trico
� a fonte do inc�ndio.
487
00:25:50,801 --> 00:25:52,727
Sim, n�o est� de acordo
com as normas.
488
00:25:52,728 --> 00:25:54,247
Precisamos desligar a energia.
489
00:25:54,248 --> 00:25:56,556
-Atr�s de voc�.
-Tudo bem.
490
00:26:13,751 --> 00:26:16,160
Ningu�m ofereceu mais
pelos ingressos de h�quei.
491
00:26:16,161 --> 00:26:17,510
Estou muito dedicado.
492
00:26:17,511 --> 00:26:18,512
Sim.
493
00:26:19,189 --> 00:26:20,731
Estou em trabalho de parto.
494
00:26:23,620 --> 00:26:25,190
Vamos te levar para o hospital.
495
00:26:25,191 --> 00:26:26,253
-N�o.
-Qu�?
496
00:26:26,254 --> 00:26:27,476
Isso � real demais.
497
00:26:27,842 --> 00:26:30,922
Tem sido real demais
desde que descobri a gravidez.
498
00:26:30,923 --> 00:26:32,999
Se admitir que estou
em trabalho de parto,
499
00:26:33,000 --> 00:26:34,527
significa que esse beb� � real
500
00:26:34,528 --> 00:26:36,462
e n�o estou pronta para ser m�e.
501
00:26:39,817 --> 00:26:41,128
Minha vida � uma bagun�a.
502
00:26:41,129 --> 00:26:43,515
Escolhi o cara errado,
n�o tomei cuidado
503
00:26:43,516 --> 00:26:46,112
e agora vou explodir
no meio da pista de dan�a.
504
00:26:46,113 --> 00:26:47,277
Como essa � minha vida?
505
00:26:47,278 --> 00:26:48,721
Olha... Ado��o, certo?
506
00:26:48,722 --> 00:26:50,403
Voc� disse que ia coloc�-lo...
507
00:26:50,404 --> 00:26:52,428
Coloc�-lo para ado��o, certo?
508
00:26:52,429 --> 00:26:54,603
Ainda est� pensando em fazer isso?
509
00:26:54,604 --> 00:26:55,728
Sim, mas...
510
00:26:56,031 --> 00:26:57,464
Depois que isso acontecer,
511
00:26:57,465 --> 00:27:00,037
vou continuar sendo
a m�e de algu�m.
512
00:27:00,038 --> 00:27:03,189
N�o vou ser a m�e que o cria,
mas serei uma m�e.
513
00:27:03,190 --> 00:27:05,313
Ainda nem escolhi uma fam�lia.
514
00:27:06,065 --> 00:27:09,534
Eu quero que ele tenha
tudo o que merece nesse mundo.
515
00:27:09,535 --> 00:27:12,268
E sei que vai ficar melhor
com outra pessoa, mas...
516
00:27:14,073 --> 00:27:16,801
E se eu o vir e n�o conseguir
fazer a coisa certa?
517
00:27:17,315 --> 00:27:19,564
Vai fazer
o que seu cora��o mandar, certo?
518
00:27:19,928 --> 00:27:21,911
E isso vai ser a coisa certa.
519
00:27:25,233 --> 00:27:26,775
Quero que ele seja adotado.
520
00:27:26,776 --> 00:27:28,593
Certo, est� tudo bem.
521
00:27:28,594 --> 00:27:29,914
Ent�o, � o que vai fazer.
522
00:27:29,915 --> 00:27:31,071
-Tudo bem.
-Certo?
523
00:27:31,534 --> 00:27:34,022
Mas agora, eu preciso
que voc� se sente aqui.
524
00:27:34,023 --> 00:27:36,587
Vou buscar as minhas chaves,
e te levar ao hospital.
525
00:27:36,588 --> 00:27:37,821
S� fique aqui, tudo bem?
526
00:27:37,822 --> 00:27:38,823
Tudo certo?
527
00:27:52,429 --> 00:27:54,167
Desculpe, eu n�o...
528
00:27:54,168 --> 00:27:55,272
Eu s�...
529
00:27:58,916 --> 00:27:59,916
Gibson.
530
00:28:00,841 --> 00:28:01,887
Espere.
531
00:28:01,888 --> 00:28:03,161
Jack, espere!
532
00:28:03,162 --> 00:28:04,612
Podemos assumir daqui.
533
00:28:04,613 --> 00:28:07,292
Espere, voc�s s�o
da Companhia 46, certo?
534
00:28:07,293 --> 00:28:09,054
Esse endere�o
� da sua jurisdi��o?
535
00:28:09,055 --> 00:28:11,162
Sim, grande inc�ndio
na zona norte.
536
00:28:11,163 --> 00:28:13,097
Tiveram sorte
de conseguir algu�m.
537
00:28:16,880 --> 00:28:18,449
Isso � ruim.
538
00:28:18,945 --> 00:28:19,996
Sim.
539
00:28:19,997 --> 00:28:23,267
Yancy, Ullman, temos que evacuar
o sal�o de festas l� em cima!
540
00:28:23,268 --> 00:28:24,269
Agora!
541
00:28:35,326 --> 00:28:37,661
Algu�m deu um lance maior
pela vila na Toscana,
542
00:28:37,662 --> 00:28:40,336
vai ter que gastar muito mais
para compr�-la para n�s.
543
00:28:40,337 --> 00:28:42,058
Qualquer coisa por voc�, meu amor.
544
00:28:42,059 --> 00:28:43,821
-S�rio?
-Manda ver, Kitty.
545
00:28:43,822 --> 00:28:44,823
Tudo bem.
546
00:28:52,139 --> 00:28:53,901
Certo, vou organizar. Vou ver...
547
00:28:54,591 --> 00:28:56,584
Qual �, acabou a elei��o.
548
00:28:56,585 --> 00:28:58,431
O justo � justo.
Era s� pol�tica.
549
00:28:58,432 --> 00:29:01,276
A melhor parte de, provavelmente,
ser expulsa do trabalho
550
00:29:01,277 --> 00:29:02,950
� n�o ter
que lidar mais com voc�.
551
00:29:02,951 --> 00:29:04,858
O que est� fazendo aqui?
552
00:29:04,859 --> 00:29:08,504
Eu n�o poderia perder a chance
de ser o acompanhante da Kitty,
553
00:29:09,482 --> 00:29:11,004
e de ver voc� se contorcer.
554
00:29:29,107 --> 00:29:31,574
-Jack, precisa experimentar isso.
-Travis, n�o.
555
00:29:31,575 --> 00:29:33,110
-S� me escute.
-Agora n�o.
556
00:29:33,111 --> 00:29:35,877
-Precisamos ir ao hospital.
-Saiam da pista de dan�a!
557
00:29:35,878 --> 00:29:38,379
-Se afastem, se afastem!
-Para tr�s!
558
00:29:57,090 --> 00:29:58,464
Essa �rea n�o � segura!
559
00:29:58,465 --> 00:30:00,929
-Fiquem para tr�s!
-Todos permane�am calmos.
560
00:30:00,930 --> 00:30:02,881
Vamos ver
o ponto de acesso mais f�cil
561
00:30:02,882 --> 00:30:04,498
e determinar quem caiu no ch�o.
562
00:30:04,499 --> 00:30:05,685
Pegamos voc�.
563
00:30:06,865 --> 00:30:09,206
Eu teria ca�do se n�o tivesse...
Voc� est� bem?
564
00:30:09,207 --> 00:30:11,196
Est� sangrando,
precisa ser examinado.
565
00:30:11,197 --> 00:30:12,215
-Nanette!
-Jack.
566
00:30:12,216 --> 00:30:13,471
-Pare!
-Est� gr�vida!
567
00:30:13,472 --> 00:30:14,892
-Temos que peg�-la!
-Pare!
568
00:30:14,893 --> 00:30:16,657
Travis, veja se tem
ponto de acesso.
569
00:30:16,658 --> 00:30:18,549
A Comte.
e meu marido estavam...
570
00:30:18,550 --> 00:30:20,945
-E a�, os dois...
-Tash? Tash?
571
00:30:20,946 --> 00:30:23,156
Acesso ao por�o
est� completamente bloqueado.
572
00:30:23,157 --> 00:30:25,226
Central demorar�
por causa de um inc�ndio.
573
00:30:25,227 --> 00:30:26,842
-Vamos tir�-los.
-N�o � seguro.
574
00:30:26,843 --> 00:30:28,354
Nosso pessoal
est� l� embaixo!
575
00:30:29,292 --> 00:30:30,458
Tash!
576
00:30:30,459 --> 00:30:31,685
-Tash!
-Com licen�a.
577
00:30:31,686 --> 00:30:33,922
Me d� o microfone. Obrigada.
Certo, escutem!
578
00:30:33,923 --> 00:30:35,478
O esquadr�o 46 est� l� fora.
579
00:30:35,479 --> 00:30:37,355
Peguem cordas
e equipamentos m�dicos.
580
00:30:37,356 --> 00:30:39,667
Gar�ons, pegue
kits de primeiros socorros,
581
00:30:39,668 --> 00:30:41,401
lanternas, escadas,
qualquer coisa.
582
00:30:41,402 --> 00:30:42,793
DeLuca, prepare a triagem.
583
00:30:42,794 --> 00:30:45,663
Bishop, pegue toalhas de mesa
e mangueiras
584
00:30:45,664 --> 00:30:47,344
para levantar
os que podem andar.
585
00:30:47,345 --> 00:30:48,912
N�o, n�o!
Hatton, Dearborn,
586
00:30:48,913 --> 00:30:50,863
peguem cadeiras
e criem um per�metro.
587
00:30:50,864 --> 00:30:52,175
Vai! Vai! Vai!
588
00:30:52,176 --> 00:30:54,688
Os que n�o precisam estar aqui,
podem sair.
589
00:30:54,689 --> 00:30:56,197
Acompanhantes,
deixem conosco.
590
00:30:56,198 --> 00:30:57,492
-Vamos.
-Farris, venha.
591
00:30:57,493 --> 00:30:58,986
Me ajude a puxar as cortinas.
592
00:30:58,987 --> 00:31:01,220
Podemos us�-las
como redes para transporte
593
00:31:01,221 --> 00:31:02,726
e ajudar as pessoas a subir.
594
00:31:03,946 --> 00:31:04,946
Certo.
595
00:31:05,378 --> 00:31:07,058
Devagar, devagar.
Te peguei.
596
00:31:08,969 --> 00:31:09,969
Voc� ouviu isso?
597
00:31:09,970 --> 00:31:11,584
-Ouvi o qu�?
-A batida.
598
00:31:11,585 --> 00:31:12,586
�...
599
00:31:18,787 --> 00:31:20,455
� SOS.
600
00:31:20,456 --> 00:31:22,079
� SOS em c�digo Morse.
601
00:31:22,652 --> 00:31:24,417
� a Comte. Ross,
tenho certeza.
602
00:31:24,418 --> 00:31:25,419
Tash!
603
00:31:35,511 --> 00:31:36,623
Meu Deus.
604
00:31:36,624 --> 00:31:38,518
Miranda, o ch�o desabou
no baile.
605
00:31:38,519 --> 00:31:40,911
Qu�? Do que est� falando?
Como? Por qu�?
606
00:31:40,912 --> 00:31:41,913
N�o sei,
607
00:31:41,914 --> 00:31:44,573
mas a central da CBS
est� cheio de pedidos de socorro.
608
00:31:44,574 --> 00:31:45,809
Meu Deus.
609
00:31:51,155 --> 00:31:52,173
Tem certeza?
610
00:31:52,732 --> 00:31:53,843
� fam�lia que est� l�.
611
00:31:53,844 --> 00:31:55,464
-Mas vai perder...
-"Mas" nada.
612
00:31:55,465 --> 00:31:58,193
Voc� tem um bra�o bom,
e adivinha.
613
00:31:58,194 --> 00:31:59,364
Eu tenho dois.
614
00:31:59,365 --> 00:32:00,366
Vai.
615
00:32:02,771 --> 00:32:04,799
O qu�?
Onde estou?
616
00:32:04,800 --> 00:32:06,935
Tente relaxar, tudo bem?
N�s te pegamos.
617
00:32:06,936 --> 00:32:09,955
Hematomas no peito e pesco�o.
Pode ser les�o por esmagamento.
618
00:32:09,956 --> 00:32:12,414
-Pulso est� fraco.
-Triagem est� sobrecarregada.
619
00:32:12,415 --> 00:32:14,470
Vamos lev�-la
para um lugar fora do caos.
620
00:32:14,471 --> 00:32:16,622
-Cozinha. Vamos usar a cozinha.
-Certo.
621
00:32:18,609 --> 00:32:20,328
Carina, precisamos de voc�.
622
00:32:20,329 --> 00:32:21,881
-Um, dois, tr�s.
-Nanette.
623
00:32:21,882 --> 00:32:24,538
Gr�vida de oito meses,
reclamando de dores nas costas.
624
00:32:24,539 --> 00:32:27,521
-Estava em trabalho de parto.
-Vamos lev�-la ao hospital.
625
00:32:27,522 --> 00:32:29,525
Vou verificar
se a ambul�ncia chegou!
626
00:33:12,648 --> 00:33:13,648
Tash!
627
00:33:26,582 --> 00:33:27,728
Pessoal.
628
00:33:45,645 --> 00:33:46,784
Tenente!
629
00:33:47,654 --> 00:33:50,465
-Busca e Resgate chegou.
-N�o estou ouvindo as batidas.
630
00:33:50,466 --> 00:33:52,426
Est� inconsciente.
Traga o p� de cabra.
631
00:33:52,427 --> 00:33:54,082
-Senhor...
-Traga o p� de cabra.
632
00:33:54,083 --> 00:33:55,084
Por favor.
633
00:33:55,934 --> 00:33:57,066
Entendido.
634
00:33:57,067 --> 00:33:58,156
Tash!
635
00:34:01,136 --> 00:34:02,675
-N�o vai funcionar.
-Certo.
636
00:34:02,676 --> 00:34:04,768
Podemos colocar
algumas pedras por baixo,
637
00:34:04,769 --> 00:34:06,273
para tirar um pouco do peso.
638
00:34:06,274 --> 00:34:07,932
-Tash.
-Dixon, pegamos voc�.
639
00:34:07,933 --> 00:34:09,846
Vamos tirar voc� da�
num instante.
640
00:34:11,571 --> 00:34:13,557
Certo, certo.
641
00:34:15,138 --> 00:34:18,617
Sabia que Emmett costumava
me fazer ir pescar com ele?
642
00:34:18,618 --> 00:34:19,887
No lugar de um encontro?
643
00:34:20,452 --> 00:34:21,452
Sim.
644
00:34:23,611 --> 00:34:27,371
Ele me disse que se irritava
quando voc� o levava,
645
00:34:28,465 --> 00:34:30,622
fingindo que n�o gostava
mas, secretamente,
646
00:34:30,943 --> 00:34:33,015
ficava ansioso
por esse tempo juntos.
647
00:34:35,309 --> 00:34:37,087
E disse para nunca
te contar isso,
648
00:34:37,088 --> 00:34:38,265
ent�o quando o vir,
649
00:34:38,266 --> 00:34:41,325
eu agrade�o se manter isso
s� entre n�s.
650
00:34:42,798 --> 00:34:44,737
Ele me mataria
se soubesse que contei.
651
00:34:45,685 --> 00:34:46,763
Voc� pode s�...
652
00:34:48,240 --> 00:34:49,286
calar a boca?
653
00:34:49,649 --> 00:34:51,183
Sim, sim, posso fazer isso.
654
00:34:51,184 --> 00:34:53,109
Aqui, vai dar espa�o
para ele respirar.
655
00:34:53,110 --> 00:34:54,958
Vou subir
e pegar bolsas de ar.
656
00:34:54,959 --> 00:34:57,442
-Entendido. Vou abrir intravenosa.
-Tudo bem.
657
00:34:58,242 --> 00:35:00,863
-De todos os garotos...
-Tash!
658
00:35:00,864 --> 00:35:02,559
Que Emmett
trouxe para casa...
659
00:35:02,560 --> 00:35:04,456
Voc� n�o devia tentar falar.
660
00:35:05,098 --> 00:35:07,056
Voc� sempre foi
o meu favorito.
661
00:35:07,057 --> 00:35:08,058
Tasha!
662
00:35:10,117 --> 00:35:11,209
Mas na verdade...
663
00:35:12,870 --> 00:35:15,971
Emmett n�o traz
mais garotos para casa,
664
00:35:16,468 --> 00:35:18,124
desde que se mudou
para a Europa.
665
00:35:19,686 --> 00:35:20,686
Tasha.
666
00:35:26,010 --> 00:35:28,622
-Por favor, n�o me deixe morrer!
-N�o vou deixar.
667
00:35:28,623 --> 00:35:29,782
Estou bem aqui.
668
00:35:33,350 --> 00:35:35,792
Dixon. N�o, n�o, Dixon.
669
00:35:35,793 --> 00:35:37,489
Dixon, fique comigo.
670
00:35:38,020 --> 00:35:39,020
Fique comigo!
671
00:35:40,729 --> 00:35:41,745
Merda.
672
00:35:47,644 --> 00:35:49,421
Meu Deus. � a Kate.
673
00:35:49,422 --> 00:35:51,340
-Kate?
-Me ajude a tir�-la daqui!
674
00:35:55,752 --> 00:35:57,300
Tudo certo, vamos lev�-la.
675
00:35:57,637 --> 00:35:58,934
Faz cinco minutos de RCP.
676
00:35:58,935 --> 00:36:01,269
Podemos continuar
no caminho para o hospital.
677
00:36:01,759 --> 00:36:03,380
Por que ningu�m
est� se mexendo?
678
00:36:03,381 --> 00:36:06,272
Porque se tiver chance
de salvarmos a vida dessa mulher,
679
00:36:06,273 --> 00:36:07,737
temos que tirar o beb� agora.
680
00:36:07,738 --> 00:36:09,619
-Qu�? Aqui? Pode esperar?
-N�o.
681
00:36:09,620 --> 00:36:11,154
Quando a m�e entra
em parada,
682
00:36:11,155 --> 00:36:12,791
temos uma janela
de cinco minutos
683
00:36:12,792 --> 00:36:14,670
para salvar a vida
da m�e e do beb�.
684
00:36:14,671 --> 00:36:16,794
Ent�o vai abri-la aqui
em minha cozinha?
685
00:36:16,795 --> 00:36:18,846
Agora � nossa cozinha
e precisa se afastar
686
00:36:18,847 --> 00:36:20,395
para salvarmos a vida dela.
687
00:36:20,617 --> 00:36:22,921
Certo, Carina,
� o melhor que temos.
688
00:36:22,922 --> 00:36:23,923
Vai ter que servir.
689
00:36:23,924 --> 00:36:25,333
Vai cortar com isso?
690
00:36:25,334 --> 00:36:27,338
N�o acho que vai
querer ficar e ver isso.
691
00:37:46,147 --> 00:37:47,379
Oxig�nio!
692
00:37:49,018 --> 00:37:50,107
Tasha.
693
00:37:51,634 --> 00:37:52,865
Eu estava errado.
694
00:37:54,049 --> 00:37:57,101
Quero retribuir seu amor.
Podemos resolver o resto,
695
00:37:57,102 --> 00:37:59,653
mas precisa ficar viva
para fazermos isso, tudo bem?
696
00:37:59,654 --> 00:38:01,099
N�o vou te deixar.
697
00:38:01,450 --> 00:38:02,538
Mas por favor,
698
00:38:02,539 --> 00:38:04,213
diga algo. Grite comigo.
699
00:38:04,214 --> 00:38:05,283
Acorde.
700
00:38:05,284 --> 00:38:06,317
Acorde.
701
00:38:10,554 --> 00:38:11,554
Tash.
702
00:38:12,783 --> 00:38:13,995
Sully?
703
00:38:13,996 --> 00:38:16,244
-Sim, estou aqui. Estou aqui.
-Sully.
704
00:38:30,766 --> 00:38:31,766
Kate?
705
00:38:32,090 --> 00:38:34,425
Ela est� taquic�rdica,
mas o pulso est� forte.
706
00:38:34,426 --> 00:38:36,591
Kate? Kate? Kate,
consegue me ouvir?
707
00:38:36,592 --> 00:38:39,545
-Pode ter hemorragia interna.
-Obrigada por dizer o �bvio.
708
00:38:40,418 --> 00:38:41,890
Tire as m�os de mim!
709
00:38:41,891 --> 00:38:44,668
Estou bem.
S� perdi o equil�brio.
710
00:38:44,669 --> 00:38:46,502
-Kate. Kate.
-Certo.
711
00:38:47,928 --> 00:38:49,548
-Hughes?
-Est� tudo bem.
712
00:38:49,549 --> 00:38:51,132
-Voc� est� aqui?
-Sim, sim.
713
00:38:51,133 --> 00:38:54,037
-Est� aqui e eu...
-Kate, voc� est� bem.
714
00:38:54,038 --> 00:38:55,350
Vamos lev�-la ao hospital.
715
00:38:55,351 --> 00:38:57,553
Certo, vamos mov�-la.
Vamos mov�-la. Vamos!
716
00:38:58,372 --> 00:39:00,508
Certo, estamos com voc�.
Estamos com voc�.
717
00:39:00,775 --> 00:39:01,938
Como ele est�?
718
00:39:01,939 --> 00:39:04,446
Assim que levantamos o cimento,
ele perdeu o pulso.
719
00:39:04,447 --> 00:39:06,080
Eu o retirei, mas ele...
720
00:39:06,513 --> 00:39:08,178
-Ele n�o...
-Certo, s�...
721
00:39:08,179 --> 00:39:10,009
Pare a RCP
e verifique o pulso.
722
00:39:11,266 --> 00:39:13,330
Sem pulso, recome�ando RCP.
723
00:39:13,331 --> 00:39:14,998
Pupilas est�o fixas
e dilatadas.
724
00:39:14,999 --> 00:39:17,385
O que est� esperando?
Des�a l�.
725
00:39:18,239 --> 00:39:21,314
-Se n�o vai descer, eu vou.
-Segure-a, segure-a.
726
00:39:21,315 --> 00:39:22,878
Vamos, Dixon.
727
00:39:22,879 --> 00:39:26,687
Des�a l� e salve meu marido ou juro
por Deus, o departamento ir� pagar.
728
00:39:26,688 --> 00:39:28,828
-Montgomery?
-Entendeu?
729
00:39:28,829 --> 00:39:30,668
Entendeu?
730
00:39:31,139 --> 00:39:32,279
Montgomery.
731
00:39:32,646 --> 00:39:33,743
Por favor.
732
00:39:34,389 --> 00:39:35,578
Montgomery.
733
00:39:36,763 --> 00:39:39,052
-Vamos!
-N�o!
734
00:39:39,053 --> 00:39:40,181
Vamos.
735
00:39:41,257 --> 00:39:42,982
Vamos, Dixon.
736
00:39:42,983 --> 00:39:44,971
-Por favor.
-N�o.
737
00:39:44,972 --> 00:39:48,002
N�o, meu Deus, n�o, n�o, n�o.
738
00:39:51,228 --> 00:39:52,276
Travis.
739
00:39:52,277 --> 00:39:53,806
-Travis.
-Volte.
740
00:39:53,807 --> 00:39:55,486
Travis, Travis.
741
00:39:55,487 --> 00:39:58,065
Travis, tudo bem. Tudo bem.
742
00:39:58,292 --> 00:40:00,546
Voc� foi bem.
Voc� foi muito bem.
743
00:40:00,547 --> 00:40:03,965
N�o, n�o, n�o, n�o!
Deus, n�o!
744
00:40:27,952 --> 00:40:31,183
O que faz aqui?
Precisa ir ao hospital.
745
00:40:31,184 --> 00:40:34,096
Ela se recusa a ir, at� que todos
recebam cuidados.
746
00:40:34,097 --> 00:40:36,805
Vamos, precisa cuidar de voc�
tamb�m, sabe?
747
00:40:36,806 --> 00:40:40,622
Precisamos de um bom comandante
dos bombeiros, se conhecer algu�m.
748
00:40:41,341 --> 00:40:43,520
-Bom trabalho hoje, Herrera.
-Obrigada.
749
00:40:43,521 --> 00:40:45,675
Parab�ns, Capit�.
750
00:40:46,278 --> 00:40:48,268
Foi um puta primeiro turno.
751
00:40:48,269 --> 00:40:51,041
Obrigada. Voc� vai
para Boston agora?
752
00:40:51,042 --> 00:40:54,469
Bem, n�o estou bem apresent�vel,
mas Miranda entende.
753
00:40:54,470 --> 00:40:55,628
Sim, claro.
754
00:40:55,629 --> 00:40:56,629
Cuide-se.
755
00:40:57,954 --> 00:40:59,369
-Oi.
-Jack.
756
00:41:00,746 --> 00:41:03,581
Nunca tive uma chance
adequada de comemorar.
757
00:41:03,582 --> 00:41:05,266
Capit� fica bem em voc�.
758
00:41:05,267 --> 00:41:07,503
-N�o, fica sim.
-Sei que sempre me apoiou,
759
00:41:07,504 --> 00:41:08,964
mas como est�?
Como se sente?
760
00:41:08,965 --> 00:41:10,889
N�o, estou bem.
Sabe, s� uma...
761
00:41:10,890 --> 00:41:12,475
dorzinha de cabe�a.
Nada demais.
762
00:41:12,476 --> 00:41:14,822
Tudo bem,
se tiver mais concuss�es...
763
00:41:14,823 --> 00:41:15,833
Capit�,
764
00:41:16,076 --> 00:41:17,357
estou bem, certo?
765
00:41:17,358 --> 00:41:19,258
-Vou fazer exame. Prometo.
-Tudo bem.
766
00:41:19,854 --> 00:41:21,692
-Vou cuidar de algo.
-Tudo bem.
767
00:41:23,015 --> 00:41:24,638
-Oi, Jack.
-Oi, cara.
768
00:41:24,639 --> 00:41:27,568
S� queria dizer que acho
que voc� salvou minha vida.
769
00:41:27,569 --> 00:41:30,228
N�o sei mesmo como vou...
Jack? Jack!
770
00:41:30,229 --> 00:41:32,249
-Gibson! Gibson!
-Jack, Jack!
771
00:41:33,080 --> 00:41:35,212
Jack. Jack.
772
00:41:35,929 --> 00:41:37,797
Jack. Jack. Cara, acorde.
773
00:41:37,798 --> 00:41:40,001
N�o fa�a isso conosco.
Vamos, acorde.
774
00:41:40,002 --> 00:41:43,818
Bishop, ligue para a central.
Preciso de outra ambul�ncia agora!
58654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.