Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,326 --> 00:00:03,951
== Anterior în SWAT... ==
A fost în SWAT?
2
00:00:03,975 --> 00:00:06,124
Deac i-a făcut rost de o slujbă
în securitate privată
3
00:00:06,148 --> 00:00:08,996
- la unul din marile studiouri.
- Îmi fac treaba şi mi-o fac bine.
4
00:00:09,020 --> 00:00:11,496
- Marcos?
- Poliţia şi încrederea nu merg împreună.
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,897
Faptul că lucrez cu voi
nu va arăta bine.
6
00:00:13,921 --> 00:00:15,866
Niciodată nu va arăta.
Să nu credeţi că o să vă scap
7
00:00:15,890 --> 00:00:17,406
de fiecare dată când nu puteţi rezolva un caz.
8
00:00:17,430 --> 00:00:18,980
Să nu crezi că nu te voi opri
9
00:00:19,004 --> 00:00:20,720
dacă te văd cu stopul spart.
10
00:00:44,620 --> 00:00:46,306
- Dle. Kay?
- Da.
11
00:00:46,330 --> 00:00:47,836
David Kay, Elite Protection.
12
00:00:47,860 --> 00:00:49,776
Max Lewis, Director Adjunct,
West Coast Events.
13
00:00:49,800 --> 00:00:51,236
Scuze pentru aşteptare.
Astăzi am avut multe prezentări
14
00:00:51,260 --> 00:00:53,510
de la firme de protecţie.
15
00:00:53,534 --> 00:00:54,776
La sfârşitul zilei,
suntem în urmă cu programul.
16
00:00:54,800 --> 00:00:56,216
Nu face nimic. Cum partenerul meu, Owen,
e plecat din oraş,
17
00:00:56,240 --> 00:00:57,716
eu voi face prezentarea.
18
00:00:57,740 --> 00:00:59,546
Nu vă supăraţi că întreb.
19
00:00:59,570 --> 00:01:01,186
Festivalul San Gabriel a folosit L.A. Gold
20
00:01:01,210 --> 00:01:04,085
în ultimii ani.
De ce îi schimbaţi acum?
21
00:01:04,109 --> 00:01:06,956
Să spunem că există un motiv pentru care
îşi spun L.A. Gold.
22
00:01:06,980 --> 00:01:08,586
Să mergem pe aici.
Aveţi tot ce vă trebuie?
23
00:01:08,610 --> 00:01:09,956
- Da.
- Bine.
24
00:01:09,980 --> 00:01:11,896
Cred că veţi observa că oferim...
25
00:01:11,920 --> 00:01:14,630
un pachet de protecţie foarte calitativ
la un preţ competitiv.
26
00:01:16,260 --> 00:01:17,766
Sanchez?
27
00:01:17,790 --> 00:01:19,616
- Bine.
- Ce cauţi aici?
28
00:01:19,640 --> 00:01:21,651
Se pare că acelaşi lucru ca şi tine, frate.
29
00:01:22,333 --> 00:01:24,558
Mi-am pornit propria firmă de pază
acum câteva luni.
30
00:01:24,583 --> 00:01:27,389
Da, eu şi Deac am lucrat împreună la SWAT
31
00:01:27,413 --> 00:01:29,089
înainte să decid s-o iau pe alte drumuri.
32
00:01:29,113 --> 00:01:31,499
Poate ai auzit de noi, RJS Protection?
33
00:01:31,523 --> 00:01:33,669
Da, noi suntem ăia care ţi-am furat
34
00:01:33,693 --> 00:01:34,829
clientul cu festivalul jocurilor video.
35
00:01:34,853 --> 00:01:36,058
Ce pot să spun?
36
00:01:36,082 --> 00:01:38,669
Dacă poţi face treaba mai bine,
şi o poţi face mai ieftin...
37
00:01:38,693 --> 00:01:41,839
- Te tachinez.
- Da. E o poantă bună.
38
00:01:41,863 --> 00:01:43,209
Să nu-i lăsăm să aştepte.
39
00:01:43,233 --> 00:01:44,379
- Da.
- Mai vorbim, omule.
40
00:01:44,403 --> 00:01:45,709
Abia aştept, Max.
41
00:01:45,733 --> 00:01:48,009
Auzi, Deac? Succes.
42
00:01:48,033 --> 00:01:50,023
Vei avea nevoie.
43
00:02:00,233 --> 00:02:02,189
Miroase foarte bine.
44
00:02:02,213 --> 00:02:04,029
Sunt coastele de porc de marţi?
45
00:02:04,053 --> 00:02:05,699
Da, iubito, şi porumbul şi cartofii
46
00:02:05,723 --> 00:02:07,729
şi fasolea verde din caserola Sheilei.
47
00:02:07,753 --> 00:02:10,069
E fabulos ce poţi face
48
00:02:10,093 --> 00:02:11,839
cu mâncarea altora.
49
00:02:11,863 --> 00:02:14,409
Mama ta a spus că ajunge dimineaţă
înainte de 7:00.
50
00:02:14,433 --> 00:02:16,369
Poţi să mă laşi şi pe mine
în prima zi de la revenire?
51
00:02:16,393 --> 00:02:18,379
Iubito, îmi pare rău, dar nu pot,
trebuie să fiu la servici la 5:30
52
00:02:18,403 --> 00:02:20,609
pentru o informare cu federalii.
53
00:02:20,633 --> 00:02:22,879
Au nu ştiu ce mare operaţiune.
54
00:02:23,192 --> 00:02:24,879
Aşa devreme?
55
00:02:24,903 --> 00:02:27,119
- Trebuie să fie ceva important.
- Nu ştiu mai nimic despre asta.
56
00:02:27,143 --> 00:02:29,983
DEA a fost foarte secretoasă.
57
00:02:30,683 --> 00:02:31,935
Hondo, vino aici.
58
00:02:31,959 --> 00:02:34,729
Inspectorul General trimite scrisori
când un ofiţer atinge
59
00:02:34,753 --> 00:02:37,303
5, 10, 20 ani în serviciu.
60
00:02:38,900 --> 00:02:40,483
Spre sfârşit.
61
00:02:41,093 --> 00:02:43,039
40 ani, Comandantul Robert Hicks.
62
00:02:43,063 --> 00:02:44,269
Îţi vine să crezi?
63
00:02:44,293 --> 00:02:46,069
Hicks a depus jurământul de poliţist LAPD
64
00:02:46,093 --> 00:02:48,118
exact acum 40 ani.
65
00:02:48,142 --> 00:02:50,879
Iubito, mă îndoiesc că Hicks vrea ca cineva
să facă mare tam-tam.
66
00:02:50,903 --> 00:02:52,439
Asta nu e o realizare măruntă.
67
00:02:52,463 --> 00:02:55,109
Nu poţi lăsa o piatră de hotar ca asta
68
00:02:55,133 --> 00:02:57,150
să treacă neobservată.
69
00:02:57,943 --> 00:02:59,353
Ştii ceva, ai dreptate.
70
00:03:00,523 --> 00:03:01,949
Voi vorbi cu echipa.
71
00:03:01,973 --> 00:03:03,919
Sunt destul de sigur că putem organiza ceva
pentru mâine.
72
00:03:03,943 --> 00:03:05,119
- Mulţumesc.
- Da.
73
00:03:06,067 --> 00:03:07,289
Nici nu ştiam
74
00:03:07,313 --> 00:03:09,089
că Sanchez avea propria firmă
de securitate privată.
75
00:03:09,113 --> 00:03:10,829
Da, RJS Protection.
76
00:03:10,853 --> 00:03:13,399
Am auzit de ei, dar n-am legat-o
niciodată de Sanchez.
77
00:03:13,775 --> 00:03:15,623
De curând ne-a furat
unul din cei mai mari clienţi.
78
00:03:15,647 --> 00:03:17,193
Şi câţiva mai mici.
79
00:03:17,217 --> 00:03:18,793
I-am citit prezentarea.
80
00:03:18,817 --> 00:03:20,433
Oferă preţuri competitive.
81
00:03:20,457 --> 00:03:22,233
Nu sunt sigur cum rezistă pe linia de plutire.
82
00:03:22,257 --> 00:03:24,163
Nu pare ca o reţetă de succes
pe termen lung.
83
00:03:24,187 --> 00:03:26,063
Nu, şi fii atent, Owen a vorbit aseară
84
00:03:26,087 --> 00:03:27,603
cu câteva din contactele lui din branşă.
85
00:03:27,627 --> 00:03:30,343
Sanchez merge prin oraş
şi vorbeşte urât despre firma noastră.
86
00:03:30,942 --> 00:03:33,573
Spune clienţilor că sunt un poliţist
cu normă întreagă.
87
00:03:33,597 --> 00:03:36,313
- Că nu-mi stă mintea la protecţie.
- Asta e josnic.
88
00:03:36,337 --> 00:03:38,083
- Şi ce ai de gând să faci?
- Păi, i-am dat mesaj.
89
00:03:38,107 --> 00:03:39,613
L-am rugat să treacă mai târziu pe aici.
90
00:03:39,637 --> 00:03:41,797
I-am spus că vreau să vorbim ceva.
91
00:03:44,257 --> 00:03:45,483
Cum a mers?
92
00:03:45,507 --> 00:03:47,493
Nu sunt prea deschişi.
93
00:03:47,517 --> 00:03:50,223
Deci e a 40-a aniversare de poliţist
a lui Hicks.
94
00:03:50,247 --> 00:03:51,566
Şi ce facem?
95
00:03:51,590 --> 00:03:52,963
Vroiam să-l rog să treacă
mai târziu pe la Rocco pentru o bere.
96
00:03:52,987 --> 00:03:54,433
Aţi putea veni toţi acolo
să-l surprindem.
97
00:03:54,457 --> 00:03:56,233
Dar ce ziceţi de clubul de pe Pico?
98
00:03:56,257 --> 00:03:57,833
Ar putea fi prea liniştit pentru Hicks.
99
00:03:57,857 --> 00:03:58,833
Aşa crezi?
100
00:03:58,857 --> 00:03:59,933
20-Squad!
101
00:03:59,957 --> 00:04:01,673
60-Squad, atenţiune.
102
00:04:01,697 --> 00:04:04,143
Faceţi cunoştinţă cu Agentul DEA
Mack Boyle,
103
00:04:04,167 --> 00:04:06,713
fost poliţist LAPD la Narcotice.
104
00:04:06,737 --> 00:04:10,513
Acum este liderul echipei comune
DEA-Narcotice.
105
00:04:10,537 --> 00:04:12,483
Asta e o echipă specială de răspuns tactic.
106
00:04:12,507 --> 00:04:14,926
Ace, Naomi şi Red (roşcat).
107
00:04:14,950 --> 00:04:16,957
20 parai dacă îl întrebi
de ce îi spune roşcat.
108
00:04:19,047 --> 00:04:20,053
Voi doi aveţi ceva de adăugat?
109
00:04:20,077 --> 00:04:21,993
Au solicitat asistenţă
110
00:04:22,017 --> 00:04:23,363
pentru o razie la găşti de azi dimineaţă,
111
00:04:23,387 --> 00:04:24,863
- aşa că îi vom însoţi.
- Scuze.
112
00:04:24,887 --> 00:04:26,423
Mesajul spunea 5:30, nu?
113
00:04:26,447 --> 00:04:28,633
- E 5:26.
- În lumea noastră, dacă nu eşti
114
00:04:28,657 --> 00:04:29,857
cu 15 minute mai devreme,
ai întârziat.
115
00:04:30,677 --> 00:04:33,303
Toate reclamațiile la poliţie
din ultima săptămână, după locaţie.
116
00:04:33,327 --> 00:04:36,103
Avem un punct de interes.
117
00:04:36,650 --> 00:04:39,343
Strada 9 între Oak şi Orange.
118
00:04:39,367 --> 00:04:41,173
Tâlhării, furturi auto, jafuri.
119
00:04:41,197 --> 00:04:43,783
E un val de infracţiuni
şi ştim cine îl provoacă.
120
00:04:43,807 --> 00:04:45,083
Los Nueves.
121
00:04:45,107 --> 00:04:46,483
Los Nueves sunt de regulă cunoscuţi
122
00:04:46,507 --> 00:04:48,083
ca una din cele mai discrete găşti
din zonă.
123
00:04:48,107 --> 00:04:49,353
Nu mai sunt.
124
00:04:49,377 --> 00:04:50,723
De când s-au băgat în traficul de heroină
125
00:04:50,747 --> 00:04:52,053
au devenit violenţi.
126
00:04:52,077 --> 00:04:53,593
Avem mandate
127
00:04:53,617 --> 00:04:55,453
pentru două clădiri de apartamente
de pe Strada 9,
128
00:04:55,477 --> 00:04:58,293
unde credem că îşi ascund marfa.
129
00:04:58,317 --> 00:04:59,793
Le vom ataca simultan
130
00:04:59,817 --> 00:05:01,863
ca să nu aibă timp să se anunţe.
131
00:05:01,887 --> 00:05:03,903
Există o şansă bună ca aceste locaţii
să fie supravegheate,
132
00:05:03,927 --> 00:05:07,120
aşa că trebuie să-i reţinem repede.
Luaţi aminte...
133
00:05:07,144 --> 00:05:09,999
Los Nueves sunt nişte dealeri mărunţi,
şmecheraşi de la colţul străzii.
134
00:05:10,023 --> 00:05:11,743
Am putea intra şi ieşi fulger.
135
00:05:11,767 --> 00:05:13,317
Luca.
136
00:05:33,807 --> 00:05:35,400
Powell.
137
00:05:39,127 --> 00:05:42,247
Deacon, Street, urmaţi.
Căutaţi observatori.
138
00:05:45,447 --> 00:05:46,572
Restul cu mine.
139
00:06:00,483 --> 00:06:02,780
Hei, 30-David, atenţiune.
Ăştia sunt echipaţi pentru luptă.
140
00:06:02,804 --> 00:06:04,467
Recepţionat.
141
00:06:04,491 --> 00:06:06,197
Căscaţi ochii peste tot.
142
00:06:14,175 --> 00:06:16,358
Red, e al tău.
143
00:06:16,697 --> 00:06:18,477
Bine, continuăm.
144
00:06:39,667 --> 00:06:41,233
LAPD! Armă!
145
00:06:41,257 --> 00:06:42,533
- LAPD!
- LAPD!
146
00:06:42,557 --> 00:06:43,563
Mâinile sus!
147
00:06:43,587 --> 00:06:44,563
- Mâinile sus!
- Ies la vedere.
148
00:06:44,587 --> 00:06:45,587
Nu trageţi!
149
00:06:46,237 --> 00:06:47,703
Marcos?
150
00:06:47,727 --> 00:06:48,833
Ce faci aici?
151
00:06:48,857 --> 00:06:50,047
Mâinile deasupra capului!
152
00:06:51,147 --> 00:06:53,387
Mai uşor, frate. Ce dracu...?
153
00:06:53,883 --> 00:06:55,639
Nu te opune.
154
00:06:56,692 --> 00:06:58,192
Treci aici.
155
00:06:59,587 --> 00:07:00,783
Verificaţi arsenalul ăsta.
156
00:07:02,137 --> 00:07:03,253
Tipii ăştia se înarmează pentru ceva mare.
157
00:07:03,277 --> 00:07:05,097
Dealeri mărunţi, pe dracu.
158
00:07:06,967 --> 00:07:09,123
Deacon, Street, suspect în curte
159
00:07:09,147 --> 00:07:10,867
s-a dus spre gard.
160
00:07:11,367 --> 00:07:13,263
- LAPD!
- Nu mişca!
161
00:07:13,287 --> 00:07:14,363
Armă!
162
00:07:14,387 --> 00:07:15,567
Nu mişca.
163
00:07:17,707 --> 00:07:19,277
Coboară!
164
00:07:21,630 --> 00:07:22,860
Shorty?
165
00:07:23,617 --> 00:07:24,843
Sunt Ofiţerul Street.
166
00:07:24,867 --> 00:07:26,203
- Ce, îl cunoşti?
- E Shorty.
167
00:07:26,227 --> 00:07:28,150
Fratele mai mic al lui Marcos Guzman.
168
00:07:34,207 --> 00:07:36,083
Ştii că eu şi Shorty am umblat cu Perros.
169
00:07:36,107 --> 00:07:37,483
Nu suntem Los Nueves.
170
00:07:37,507 --> 00:07:39,383
Erai într-un apartament închiriat
de către Leandro Garcia, membru marcant.
171
00:07:39,407 --> 00:07:40,923
Şi avem mandat.
172
00:07:40,947 --> 00:07:42,608
Aşa că unde e?
173
00:07:42,987 --> 00:07:44,400
Unde e?
174
00:07:45,997 --> 00:07:47,533
Hei.
175
00:07:47,557 --> 00:07:49,977
Shorty spune că aia e verişoara voastră?
176
00:07:51,807 --> 00:07:53,033
Muriel.
177
00:07:53,057 --> 00:07:54,833
Doar 18 ani şi un copil pe drum.
178
00:07:54,857 --> 00:07:56,303
Uşa pe care aţi dat-o jos...
179
00:07:56,327 --> 00:07:58,403
asta e casa iubitului ei. Leandro.
180
00:07:58,427 --> 00:08:00,613
Nu l-a văzut de două zile,
aşa că s-a panicat.
181
00:08:00,637 --> 00:08:02,957
Noi am venit s-o ajutăm să strângă
şi să plece.
182
00:08:07,837 --> 00:08:09,113
Înapoi!
183
00:08:09,137 --> 00:08:10,223
Rămâneţi la posturile voastre!
Ne ocupăm noi!
184
00:08:10,247 --> 00:08:11,323
Dă-mi drumul! El este!
185
00:08:11,347 --> 00:08:12,792
Este el! Leandro!
186
00:08:13,192 --> 00:08:14,593
Leandro!
187
00:08:14,617 --> 00:08:15,793
Hei!
188
00:08:15,817 --> 00:08:16,893
Eşti rănit?!
189
00:08:16,917 --> 00:08:18,317
Poţi coborî?!
190
00:08:19,937 --> 00:08:21,233
Vreau să cobori din maşină, încet.
191
00:08:21,257 --> 00:08:23,503
Îndepărtează-te de uşă.
Mâinile sus.
192
00:08:23,527 --> 00:08:25,263
Ce are în mână?
Ridică şi cealaltă mână!
193
00:08:25,287 --> 00:08:26,733
Mâinile sus! Ridică mâinile!
194
00:08:26,757 --> 00:08:27,757
Leandro!
195
00:08:28,547 --> 00:08:30,443
Mâna dreaptă! Trei degete tăiate!
196
00:08:30,467 --> 00:08:32,443
Hei, trimiteţi ambulanţa aici!
197
00:08:32,467 --> 00:08:34,243
Leandro, intri în şoc.
Rămâi cu mine.
198
00:08:34,267 --> 00:08:36,483
Cartelul Zamora a trimis soldaţi din Mexic.
199
00:08:37,083 --> 00:08:38,483
M-au pus să dau nume.
200
00:08:40,692 --> 00:08:42,283
Ne vor omorî familiile.
201
00:08:42,307 --> 00:08:44,015
Sunt soldaţi din Cartelul Zamora
în Statele Unite?
202
00:08:44,039 --> 00:08:46,353
De asta Los Nueves adună arme.
203
00:08:46,377 --> 00:08:47,723
Aşteaptă cartelul.
204
00:08:47,747 --> 00:08:49,307
Se pregătesc pentru un război de stradă.
205
00:08:51,537 --> 00:08:53,767
Se pare că a început deja.
206
00:08:54,767 --> 00:08:58,767
Sezonul 6, Ep. 21. Uită de Shorty
207
00:09:30,589 --> 00:09:32,605
Asta e opera Cartelului Zamora?
208
00:09:32,629 --> 00:09:35,074
Au terorizat nord-vestul Mexicului
de un deceniu.
209
00:09:35,098 --> 00:09:36,373
Au acumulat putere
210
00:09:36,397 --> 00:09:38,773
adunând toţi membrii familiei
unui cartel rival,
211
00:09:38,797 --> 00:09:40,773
şi le-au dat foc legaţi de stâlp
într-un hambar.
212
00:09:40,797 --> 00:09:42,608
E modul lor de a face o declaraţie.
213
00:09:43,137 --> 00:09:44,183
Sancho Zamora.
214
00:09:44,207 --> 00:09:45,483
Regele cocainei.
215
00:09:45,507 --> 00:09:46,911
Guvernul l-a căutat ani de zile.
216
00:09:46,935 --> 00:09:48,983
Am auzit că Sancho n-a ieşit din Mexic
de la sfârşitul anilor '90.
217
00:09:49,007 --> 00:09:51,183
Atunci de ce trimite deodată soldaţi în L.A.?
218
00:09:51,207 --> 00:09:53,253
Federalii cred că nu el i-a trimis.
Cel puţin, nu direct.
219
00:09:53,277 --> 00:09:56,123
El este Ulan Zamora,
singurul fiu al lui Sancho.
220
00:09:56,147 --> 00:09:58,323
DEA bănuieşte că el e responsabil
221
00:09:58,347 --> 00:09:59,993
pentru aducerea drogurilor
pe străzile de aici.
222
00:10:00,017 --> 00:10:01,963
Din câte se pare, încearcă să extindă
223
00:10:01,987 --> 00:10:03,833
afacerea cu cocaină a tatălui
într-una cu heroină neagră gudron.
224
00:10:03,857 --> 00:10:06,363
Şi crezi că a lucrat cu Los Nueves?
225
00:10:06,387 --> 00:10:09,033
Dacă e aşa, gaşca ar trebui
să se scalde în bani.
226
00:10:09,057 --> 00:10:10,843
De ce au făcut ravagii în ultimele zile...
227
00:10:10,867 --> 00:10:12,243
toate aceste tâlhării, jafuri,
228
00:10:12,267 --> 00:10:13,713
de parcă încearcă să adune bani?
229
00:10:13,737 --> 00:10:15,843
Se pare că Los Nueves n-au terminat.
230
00:10:15,867 --> 00:10:17,783
Au efectuat un jaf armat acum juma' de oră
231
00:10:17,807 --> 00:10:19,013
şi au atacat sucursala unei bănci.
232
00:10:19,037 --> 00:10:20,883
Ambele într-o rază de 1-2 mile de Strada 9.
233
00:10:20,907 --> 00:10:22,283
Powell, vorbeşte la Dispecerat.
234
00:10:22,307 --> 00:10:24,083
Să pună ofiţeri în uniformă
să supravegheze mai atent
235
00:10:24,107 --> 00:10:26,357
ATM-uri, bănci, afaceri cu numerar.
236
00:10:28,227 --> 00:10:30,393
Crezi că băiatul tău Marcos
ştie mai multe decât spune?
237
00:10:30,417 --> 00:10:31,923
Mereu există o posibilitate.
238
00:10:31,947 --> 00:10:33,493
Bine. Ia-l pe Luca şi vorbiţi cu el.
239
00:10:33,517 --> 00:10:34,967
S-a făcut.
240
00:10:35,967 --> 00:10:39,263
Ce a declanşat problemele cu Los Nueves?
241
00:10:39,287 --> 00:10:40,733
Trebuie să-i dăm de cap
242
00:10:40,757 --> 00:10:42,133
înainte să mai moară oameni, Marcos.
243
00:10:42,157 --> 00:10:44,143
Aveţi vreo 15 Nueves închişi, nu?
244
00:10:44,167 --> 00:10:45,743
- Întrebaţi pe unul din ei.
- Tu ai fost acuzat
245
00:10:45,767 --> 00:10:46,743
de opunere la arest.
246
00:10:46,767 --> 00:10:48,043
DEA nu eliberează pe nimeni
247
00:10:48,067 --> 00:10:49,173
până nu-i dau de cap
248
00:10:49,197 --> 00:10:50,383
şi vrem să aflăm ce se întâmplă.
249
00:10:50,407 --> 00:10:52,013
Păi, asta e o problemă.
250
00:10:52,037 --> 00:10:53,917
Eu şi Shorty nu avem niciun amestec.
251
00:10:57,608 --> 00:11:00,353
S-a întors balistica de la arma
lui Shorty.
252
00:11:00,377 --> 00:11:02,823
A fost folosită într-un jaf armat
de acum 8 ani.
253
00:11:02,847 --> 00:11:03,963
L-a lăsat paralizat pe proprietarul magazinului.
254
00:11:03,987 --> 00:11:05,863
Cred că Shorty se potriveşte oarecum
255
00:11:05,887 --> 00:11:07,093
descrierii suspectului.
256
00:11:07,117 --> 00:11:09,493
Acum 8 ani? Avea 12 ani.
257
00:11:09,517 --> 00:11:10,963
Arma aia putea fi vândută de 10 ori
258
00:11:10,987 --> 00:11:12,603
în ultimii 8 ani.
259
00:11:12,627 --> 00:11:14,473
Shorty va intra în sistem să-şi susţină cazul.
260
00:11:14,497 --> 00:11:15,599
Îmi pare rău.
261
00:11:15,623 --> 00:11:18,177
Dacă îi dau tentativă de omor,
asta înseamnă de la 15 ani pe viaţă.
262
00:11:23,983 --> 00:11:26,883
N-am vrut de la bun început ca Shorty
să facă parte din gaşcă.
263
00:11:27,483 --> 00:11:29,253
Ştiam că trebuia să găsesc o ieşire.
264
00:11:29,277 --> 00:11:33,723
Iar când verişoara noastră
şi-a dat seama că va avea un copil,
265
00:11:34,608 --> 00:11:37,263
m-am gândit că acum e ocazia perfectă
să plecăm.
266
00:11:37,287 --> 00:11:38,823
Asta explică valiza
267
00:11:38,847 --> 00:11:40,163
cu care o ajutai dimineaţă.
268
00:11:40,187 --> 00:11:41,733
Avem o mătuşă în Ohio
269
00:11:41,757 --> 00:11:43,733
care închiriază două camere deasupra
garajului ei.
270
00:11:43,757 --> 00:11:45,063
A spus că ni-l lasă ieftin.
271
00:11:45,087 --> 00:11:46,663
De ce trebuia să plecaţi azi?
272
00:11:46,687 --> 00:11:48,145
De unde aţi ştiut că vine cartelul?
273
00:11:48,169 --> 00:11:51,303
Dacă vă spun, puneţi o vorbă bună
pentru Shorty?
274
00:11:51,327 --> 00:11:53,613
- O băgaţi pe Muriel în protecţia martorilor?
- Îţi spun eu cum facem.
275
00:11:53,637 --> 00:11:55,113
Tu ne spui ce ştii,
276
00:11:55,137 --> 00:11:56,943
şi noi ne ducem personal după Muriel.
277
00:11:56,967 --> 00:11:58,743
Cât despre Shorty,
putem doar să promitem
278
00:11:58,767 --> 00:12:01,608
că vom vorbi cu federalii pentru el.
Că vom încerca.
279
00:12:02,650 --> 00:12:06,423
Acum câteva luni a venit un tip la Shorty.
280
00:12:06,447 --> 00:12:08,593
A spus că lucrează pentru cineva de jos
pe nume Z.
281
00:12:09,247 --> 00:12:12,196
I-a spus lui Shorty că ştia că avem reputaţia
de a fi corecţi,
282
00:12:12,220 --> 00:12:14,483
şi că Z are nevoie de un partener aici în L.A.
283
00:12:15,217 --> 00:12:16,775
Shorty l-a refuzat.
284
00:12:17,687 --> 00:12:19,063
Ştiam că Z vine de la Zamora.
285
00:12:19,087 --> 00:12:20,733
N-am vrut să avem de-a face cu cartelul.
286
00:12:20,757 --> 00:12:24,173
După o vreme, cartelul şi Los Nueves
au făcut o afacere.
287
00:12:24,197 --> 00:12:27,673
Relaţia dintre Los Nueves şi cartel...
288
00:12:27,697 --> 00:12:29,897
- când s-a înrăutăţit?
- Săptămâna trecută.
289
00:12:29,922 --> 00:12:32,128
Los Nueves au trimis un camion cu bani
în Mexic
290
00:12:32,337 --> 00:12:34,858
ca plată pentru marfa vândută.
291
00:12:35,407 --> 00:12:39,823
Dar... camionul a fost atacat lângă L.A.
292
00:12:39,847 --> 00:12:41,553
Au dispărut instant cele 3 milioane.
293
00:12:41,577 --> 00:12:44,263
Deci de asta Los Nueves aleargă după bani.
294
00:12:44,287 --> 00:12:46,023
Datorează cartelului 3 milioane.
295
00:12:46,047 --> 00:12:48,233
Asta înseamnă că va veni să colecteze.
296
00:12:48,257 --> 00:12:50,028
Ştiam că trebuia s-o scoatem de aici
pe Muriel.
297
00:12:50,052 --> 00:12:51,942
Ştii cine a atacat camionul?
298
00:12:52,894 --> 00:12:54,233
Da.
299
00:12:56,073 --> 00:12:58,403
Băieţii voştri de la DEA.
300
00:13:01,747 --> 00:13:03,683
Te-am aşteptat mai devreme, Boyle.
301
00:13:03,707 --> 00:13:05,383
Trebuia să-mi informez şefii.
302
00:13:05,407 --> 00:13:07,683
- Şi destul de devreme.
- Cred şi eu.
303
00:13:07,707 --> 00:13:10,053
Am confiscat 53 arme de foc.
304
00:13:10,077 --> 00:13:14,023
AK-47, AR-15, 6 puşti cu ţeava tăiată,
305
00:13:14,047 --> 00:13:16,593
două mitraliere şi o macetă.
306
00:13:16,617 --> 00:13:19,093
Şi asta fără să menţionăm
vreo duzină de traficanţi
307
00:13:19,117 --> 00:13:20,433
pe care i-am luat de pe străzi.
308
00:13:20,457 --> 00:13:22,333
Ne-ai spus că e o gaşcă de tâlhari.
309
00:13:22,357 --> 00:13:24,103
Cu un arsenal ca asta,
310
00:13:24,127 --> 00:13:26,403
ofiţerii mei puteau intra
într-o capcană mortală.
311
00:13:26,427 --> 00:13:28,903
Dacă ştiai că gaşca asta
e afiliata unui cartel,
312
00:13:28,927 --> 00:13:30,403
de ce n-a ştiut nimic SWAT?
313
00:13:30,427 --> 00:13:32,599
Pentru că n-am ştiut.
Aveam o bănuială.
314
00:13:32,623 --> 00:13:33,873
Zici?
315
00:13:33,897 --> 00:13:36,643
Pentru că din câte am auzit noi,
DEA ştia câte ceva.
316
00:13:36,667 --> 00:13:39,583
Ştia destul încât să oprească
un camion operat de Los Nueve
317
00:13:39,607 --> 00:13:43,027
care transporta $3 milioane pe I-5.
318
00:13:45,457 --> 00:13:48,893
Da, nu credeam că mai ştia cineva
319
00:13:48,917 --> 00:13:50,423
că aveam şoferul şi camionul în custodie.
320
00:13:50,447 --> 00:13:52,423
Şi de asta n-am informat SWAT.
321
00:13:52,447 --> 00:13:53,993
Am vrut să păstrăm secretul.
322
00:13:54,017 --> 00:13:55,533
Păi, nu l-aţi păstrat foarte bine, Mack.
323
00:13:55,557 --> 00:13:57,103
Da, dar ca să fiu sincer,
eu am respectat ordinele
324
00:13:57,127 --> 00:13:58,633
care au venit de sus.
325
00:13:58,657 --> 00:14:00,103
Trebuie să-i iubeşti pe ăştia de la Justiţie,
326
00:14:00,127 --> 00:14:01,467
- mereu atât de respectuoşi cu superiorii.
- Dar trebuie să ştiţi că...
327
00:14:01,491 --> 00:14:02,713
- Nu, Mack, tu trebuie să ştii...
- Stai aşa, stai aşa.
328
00:14:02,737 --> 00:14:04,060
Mai sunt lucruri pe care nu le-aţi spus.
329
00:14:04,084 --> 00:14:06,873
Motivul pentru care DEA a ales
să-i bage la strâmtoare pe Los Nueves
330
00:14:06,897 --> 00:14:08,483
şi să le ia banii.
331
00:14:09,233 --> 00:14:12,513
Aţi sperat să-l aduceţi pe Ulan Zamora
în L.A.
332
00:14:13,567 --> 00:14:15,053
Unde a mers la şcoală?
333
00:14:15,077 --> 00:14:16,313
Într-un loc unde te învaţă
334
00:14:16,337 --> 00:14:18,483
că atunci când forţezi o persoană violentă
să acţioneze,
335
00:14:18,507 --> 00:14:21,497
pot cădea la mijloc nevinovaţi.
336
00:14:23,697 --> 00:14:27,293
Ulan Zamora merită riscul.
337
00:14:28,192 --> 00:14:31,403
Din câte se pare,
e chiar mai rău decât taică'su.
338
00:14:31,427 --> 00:14:34,373
Oricine îl trădează,
îi omoară familia.
339
00:14:34,567 --> 00:14:38,843
Femei însărcinate, copii făcuţi bucăţi
şi băgaţi în acid.
340
00:14:39,192 --> 00:14:41,613
E un sadic de primă mână.
341
00:14:42,317 --> 00:14:45,113
Şefii mei vor să-i termine cariera
342
00:14:45,137 --> 00:14:47,043
înainte să pună mâna pe putere.
343
00:14:47,067 --> 00:14:51,323
Dacă Ulan apare în L.A.
avem o şansă să punem mâna pe el.
344
00:14:51,347 --> 00:14:53,397
Iar tu mai primeşti o insignă.
345
00:14:54,827 --> 00:14:56,527
Toţi primim, Sergent.
346
00:15:05,237 --> 00:15:06,633
Da, ce este, Street?
347
00:15:06,657 --> 00:15:08,103
Ne duceam la spital
348
00:15:08,127 --> 00:15:09,603
s-o luăm pe verişoara lui Marcos, Muriel,
349
00:15:09,627 --> 00:15:11,273
dar poliţistul desemnat s-o supravegheze
350
00:15:11,297 --> 00:15:12,643
ne-a spus că a dispărut.
351
00:15:12,667 --> 00:15:14,372
- Cumva a dispărut.
- A fost răpită?
352
00:15:14,396 --> 00:15:17,113
Nu e sigur. Ofiţerul a spus că
Muriel s-a dus la toaletă.
353
00:15:17,137 --> 00:15:19,243
20 minute mai târziu s-a dus
să vadă ce e cu ea, dar dispăruse.
354
00:15:19,267 --> 00:15:21,342
Către toate unităţile. Jaf armat
la First River Bank, 521 Vermont.
355
00:15:21,366 --> 00:15:24,383
Prima unitate la faţa locului
să anunţe.
356
00:15:24,407 --> 00:15:26,901
Asta e la mai puţin de un km de aici.
E teritoriul Nueves.
357
00:15:26,925 --> 00:15:30,423
22-David, sunt cu 26-David,
răspundem la bancă.
358
00:15:30,447 --> 00:15:31,463
Aşteaptă, 22-David.
359
00:15:31,487 --> 00:15:32,893
Tocmai am aflat că suspectul
360
00:15:32,917 --> 00:15:34,675
a fugit de la banca într-un sedan gri.
361
00:15:34,699 --> 00:15:37,233
Directorul a strecurat un GPS
în geanta cu bani.
362
00:15:37,257 --> 00:15:38,748
Poţi încărca semnalul, Dispecerat?
363
00:15:38,772 --> 00:15:41,378
Tocmai l-am încărcat. Se pare că suspectul
merge spre vest pe Mason.
364
00:15:41,402 --> 00:15:42,873
Trebuie să schimbaţi cursul.
365
00:15:42,897 --> 00:15:45,003
L-am schimbat deja. Stânga aici.
Stânga, stânga, stânga.
366
00:15:47,597 --> 00:15:49,073
Bine, unde este acum emiţătorul?
367
00:15:49,097 --> 00:15:52,283
Bulevardul Arthur, pe pasarela superioară.
Aşteaptă.
368
00:15:52,307 --> 00:15:53,813
- Se pare că s-au oprit.
- Te sun înapoi, Hondo.
369
00:15:53,837 --> 00:15:55,257
Aveţi grijă.
370
00:15:58,604 --> 00:16:00,453
Trebuie să fi aruncat emiţătorul.
371
00:16:00,477 --> 00:16:02,067
- Trebuie să fie pe aici pe undeva.
- Da.
372
00:16:05,440 --> 00:16:07,140
Sub pod.
373
00:16:12,277 --> 00:16:14,433
Ştim că nu e destul.
Mai dă-ne timp.
374
00:16:14,457 --> 00:16:15,900
Nu mai răni pe altcineva.
375
00:16:15,956 --> 00:16:17,956
Nu ajunge.
376
00:16:19,477 --> 00:16:21,843
Te rog, te rog, nu copilul meu, nu.
377
00:16:21,867 --> 00:16:24,783
- Doi la preţ de unul.
- Nu, nu, nu, nu!
378
00:16:24,807 --> 00:16:26,543
LAPD! Aruncaţi armele!
379
00:16:40,187 --> 00:16:42,137
Trăieşte.
380
00:16:42,937 --> 00:16:44,237
Ăsta nu.
381
00:16:45,807 --> 00:16:48,777
Hei. Hei. Hei.
382
00:16:49,777 --> 00:16:52,943
Muriel. Muriel.
383
00:16:52,967 --> 00:16:54,313
Haide. E-n regulă.
384
00:16:54,337 --> 00:16:56,673
Dacă nu le dăm banii,
toţi suntem în pericol, da?
385
00:16:56,697 --> 00:16:58,183
Ne vor omorî familiile.
386
00:16:58,207 --> 00:16:59,607
Să te ducem undeva sigur, bine?
387
00:17:07,397 --> 00:17:09,393
- Ce se mai aude?
- Dacă Cartelul Zamora ţinteşte familiile,
388
00:17:09,417 --> 00:17:11,723
trebuie să contactăm fiecare rudă
389
00:17:11,747 --> 00:17:13,093
posibilă a celor din Los Nueves,
390
00:17:13,117 --> 00:17:14,633
dar sunt sute de oameni.
391
00:17:14,657 --> 00:17:16,093
Nu-i putem proteja pe tot.
392
00:17:16,117 --> 00:17:18,463
Auzi, asasinul rănit,
393
00:17:18,487 --> 00:17:20,003
a spus ceva înainte să intre în operaţie?
394
00:17:20,027 --> 00:17:21,433
L-am întrebat unde se ascunde cartelul
în L.A.,
395
00:17:21,457 --> 00:17:23,943
şi a spus, "Me van a filetear vivo."
396
00:17:23,967 --> 00:17:27,143
În traducere liberă,
"mă vor tăia de viu."
397
00:17:27,167 --> 00:17:28,813
Red şi cu mine am reuşit să-l identificăm.
398
00:17:28,837 --> 00:17:30,883
Se pare că este mâna dreaptă
a lui Ulan Zamora.
399
00:17:30,907 --> 00:17:32,583
Şi asta înseamnă că planul DEA a funcţionat.
400
00:17:32,607 --> 00:17:36,513
Ulan trebuie să fie în L.A.
Voi trimite asta şefului meu.
401
00:17:36,537 --> 00:17:38,358
- Merci, Powell.
- Pentru puţin.
402
00:17:40,900 --> 00:17:43,093
Te împrieteneşti cu DEA?
403
00:17:43,117 --> 00:17:47,275
Măcar acum sunt de partea noastră.
Hei, fi atent.
404
00:17:47,887 --> 00:17:51,033
O poliţistă de la Moravuri pe care o cunosc,
a lucrat cu Hicks,
405
00:17:51,057 --> 00:17:52,663
şi mi-a trimis asta.
406
00:17:53,192 --> 00:17:56,633
"LAPD 1989 Omul anului."
Este ce cred eu că e?
407
00:17:56,657 --> 00:17:59,342
Dl. Septembrie va fi în centrul atenţiei
diseară
408
00:17:59,366 --> 00:18:01,373
când îl vom sărbători pe Hicks.
409
00:18:01,397 --> 00:18:04,143
Frăţie. E super.
410
00:18:04,167 --> 00:18:06,223
Să ştii că l-am sunat pe Buck.
411
00:18:06,247 --> 00:18:08,653
O să vină cu nişte poveşti despre Hicks.
412
00:18:08,677 --> 00:18:10,113
Hituri.
413
00:18:10,137 --> 00:18:11,423
Cred că dacă nu poţi să râzi de tine
414
00:18:11,447 --> 00:18:13,923
după 40 ani în poliţie, când poţi?
415
00:18:13,947 --> 00:18:16,727
Am auzit că l-am identificat
pe soldatul cartelului.
416
00:18:18,937 --> 00:18:20,533
Ce ascunzi la spate?
417
00:18:20,557 --> 00:18:22,067
Nimic.
418
00:18:22,587 --> 00:18:24,733
- Dă-mi-l.
- Nu mă obligaţi.
419
00:18:24,757 --> 00:18:26,275
Termină odată.
420
00:18:32,377 --> 00:18:34,173
Vrei să-mi spui ceva, Street?
421
00:18:34,197 --> 00:18:36,143
Aş putea spune ceva să nu pară ciudat?
422
00:18:36,167 --> 00:18:37,813
Nu.
423
00:18:38,333 --> 00:18:40,783
Am vorbit cu Agentul Boyle pentru Marcos.
424
00:18:40,807 --> 00:18:42,453
Şi doar dacă el şi Shorty
vin cu o variantă
425
00:18:42,477 --> 00:18:46,076
să-l predea pe Ulan federalilor,
altfel nu vor face nicio învoială.
426
00:18:46,100 --> 00:18:49,067
- Aşa că tu şi Luca ar trebui să le spuneţi.
- Îi anunţăm.
427
00:18:51,958 --> 00:18:53,414
Înapoi la treabă.
428
00:18:53,438 --> 00:18:54,983
Da, Dle.
429
00:18:56,528 --> 00:18:59,489
Uite, Muriel, ştiu că eşti speriată.
430
00:18:59,513 --> 00:19:01,950
Dar să devii complice la jaf armat...
nu e răspunsul.
431
00:19:01,974 --> 00:19:04,264
Păi, cineva trebuia să-i oprească.
432
00:19:04,288 --> 00:19:07,149
Până nu vom da cartelului cele $3 milioane,
433
00:19:07,173 --> 00:19:08,794
toate familiile noastre sunt în pericol.
434
00:19:08,818 --> 00:19:11,878
E doar o chestiune de timp până
când Ulan Zamora îl va pedepsi pe primul.
435
00:19:13,567 --> 00:19:15,401
Nu ştiu cum mă voi elibera de el.
436
00:19:15,425 --> 00:19:16,904
Să te eliberezi de Ulan?
437
00:19:16,928 --> 00:19:18,578
Ce vrei să spui cu asta?
438
00:19:22,734 --> 00:19:24,608
Ăsta e copilul lui.
439
00:19:25,338 --> 00:19:29,154
Şi Ulan ştie?
Dar iubitul tău?
440
00:19:29,178 --> 00:19:32,728
Nu. Asta n-ar face decât
să înrăutăţească situaţia.
441
00:19:34,244 --> 00:19:35,770
Doar verii mei ştiu.
442
00:19:35,795 --> 00:19:39,186
Deci Marcos şi Shorty ţi-au păstrat secretul?
443
00:19:40,498 --> 00:19:42,150
Nu am tată.
444
00:19:42,545 --> 00:19:44,791
Marcos a fost cel mai apropiat lucru de un tată
cât am crescut.
445
00:19:44,888 --> 00:19:48,096
Mereu a avut grijă de mine.
Are şi acum.
446
00:19:48,121 --> 00:19:49,598
A spus că mă va duce pe mine şi pe Shorty
447
00:19:49,622 --> 00:19:51,528
în partea cealaltă a ţării,
să scăpăm de toate astea.
448
00:19:51,728 --> 00:19:55,400
Ai idee unde se află Ulan Zamora în L.A.?
449
00:19:56,098 --> 00:19:57,250
Când aţi vorbit ultima dată?
450
00:19:57,274 --> 00:19:59,192
În seara în care mi-a făcut asta.
451
00:20:00,961 --> 00:20:02,527
Prietenul lui Leandro, Rafael,
452
00:20:02,778 --> 00:20:05,275
ne-a dus pe mine şi pe Leandro
în Mexic de sărbători,
453
00:20:05,300 --> 00:20:07,775
a spus că are ceva afaceri
cu cineva pe nume Z.
454
00:20:08,871 --> 00:20:10,483
Adică cu Ulan Zamora.
455
00:20:11,733 --> 00:20:13,893
Rafael e cel care a făcut afacerea cu el.
456
00:20:13,917 --> 00:20:15,934
Bine. Şi care e numele de familie
al lui Rafael?
457
00:20:15,958 --> 00:20:17,234
Nu-l cunosc.
458
00:20:17,258 --> 00:20:21,983
M-am gândit luni de zile
la ce s-a petrecut în acea noapte,
459
00:20:22,038 --> 00:20:27,469
dar sunt sigură că Ulan m-a drogat
şi m-a violat.
460
00:20:27,838 --> 00:20:29,525
Îmi pare rău pentru asta, Muriel.
461
00:20:29,550 --> 00:20:31,444
Şi uită-te la mesajul trimis de anul nou
cu poză,
462
00:20:31,468 --> 00:20:34,618
Ulan mă tachinează.
463
00:20:38,758 --> 00:20:40,398
Mulţumesc pentru asta.
464
00:20:41,785 --> 00:20:43,785
O să vină imediat cineva la tine.
465
00:20:47,295 --> 00:20:50,191
Hei. Cei 15 Nueves pe care
i-am ridicat mai devreme...
466
00:20:50,216 --> 00:20:52,332
ştii dacă vreunul din ei
se numeşte Rafael?
467
00:20:52,528 --> 00:20:54,034
Nu din ce văd aici, de ce?
468
00:20:54,058 --> 00:20:56,259
Muriel a spus că unul din membrii găştii,
pe nume Rafael,
469
00:20:56,283 --> 00:20:58,692
este cel care a făcut afacerea
cu heroina Cartelului Zamora.
470
00:20:59,281 --> 00:21:00,988
Bine, atunci dacă ăsta e cel care
471
00:21:01,012 --> 00:21:02,126
a făcut afacerea de $3 milioane cu Ulan,
472
00:21:02,150 --> 00:21:03,596
e o şansă bună ca Ulan
473
00:21:03,621 --> 00:21:05,437
să-l ţină pe el responsabil pentru plată.
474
00:21:05,462 --> 00:21:07,200
Pune-o pe Powell să-l identifice pe Rafael.
475
00:21:07,225 --> 00:21:09,179
- Eu voi anunţa DEA.
- Bine, în regulă.
476
00:21:09,204 --> 00:21:10,312
- Perfect.
- Auzi...
477
00:21:10,336 --> 00:21:12,540
Sanchez trebuia să ajungă aici
acum o oră.
478
00:21:12,574 --> 00:21:13,991
Da, m-a lăsat cu ochii în soare.
479
00:21:14,015 --> 00:21:15,224
Acum spune că are o fereastră
de 10 minute,
480
00:21:15,248 --> 00:21:16,894
dar să mă duc să vorbesc cu el.
481
00:21:16,918 --> 00:21:19,768
- Nu-l lăsa să scape.
- Nu-ţi face griji.
482
00:21:24,808 --> 00:21:27,481
Ascultă-mă, Shorty.
483
00:21:27,505 --> 00:21:30,634
Federalii spun că dacă nu-l poţi livra
pe Ulan Zamora pe tavă,
484
00:21:31,025 --> 00:21:32,844
- nu cad la învoială.
- Nu există aşa ceva, frate.
485
00:21:32,868 --> 00:21:34,135
Aţi spus că ne ajutaţi dacă vorbim.
486
00:21:34,159 --> 00:21:35,317
Am spus că vom încerca.
487
00:21:38,518 --> 00:21:40,784
Ştiu cum putem ajunge la Ulan.
488
00:21:40,808 --> 00:21:42,079
Despre ce vorbeşti?
489
00:21:42,103 --> 00:21:43,854
Dacă vă spun asta,
nu voi fi în siguranţă.
490
00:21:43,878 --> 00:21:45,628
Nu vei fi în siguranţă nici aici.
491
00:21:49,298 --> 00:21:52,624
Dacă Shorty vorbeşte,
îl puteţi ţine departe de comun?
492
00:21:52,648 --> 00:21:54,534
Da, vom aranja să fie singur în celulă
493
00:21:54,558 --> 00:21:56,194
imediat ce ieşim de aici.
494
00:21:56,218 --> 00:21:58,208
Vei fi în siguranţă, Shorty.
495
00:22:01,575 --> 00:22:02,733
E-n regulă.
496
00:22:02,758 --> 00:22:04,708
Găsiţi numărul lui J de la parcul auto.
497
00:22:04,968 --> 00:22:07,874
Când l-am refuzat pe acel tip din cartel
acum două luni,
498
00:22:07,898 --> 00:22:11,484
a spus că dacă mă răzgândesc
să sun la acelaşi număr cu al lui J,
499
00:22:11,508 --> 00:22:14,269
doar că ultimul număr la el era 6.
500
00:22:14,293 --> 00:22:17,154
Şi chiar dacă îl contactăm pe tipul ăsta,
ce-i vom spune?
501
00:22:17,178 --> 00:22:19,612
Singurul morcov cu care îi putem da
pe la nas lui Ulan
502
00:22:19,636 --> 00:22:21,067
la care mă gândesc...
503
00:22:21,555 --> 00:22:24,108
urmează să devină tată
şi habar n-are.
504
00:22:25,838 --> 00:22:27,894
- V-a spus Muriel?
- I-a spus lui Deacon.
505
00:22:27,919 --> 00:22:29,335
Acum ne ducem la federali
506
00:22:29,360 --> 00:22:31,006
să vedem dacă puteam cădea la învoială.
507
00:22:31,650 --> 00:22:33,804
Scoate-mă de aici, Marcos.
508
00:22:33,828 --> 00:22:37,548
Orice ai de făcut, frate, fă.
Dar scoate-mă de aici.
509
00:22:40,348 --> 00:22:44,014
Şi niciunul din cei Nueves din custodie
nu va ajuta să-l identificăm pe Rafael?
510
00:22:44,039 --> 00:22:45,685
El trebuie să fie următoarea ţintă
a lui Ulan.
511
00:22:45,710 --> 00:22:47,786
Sunt şanse s-o fi şters deja.
512
00:22:47,811 --> 00:22:49,818
Am încercat să contactăm fiecare membru
al familiilor,
513
00:22:49,842 --> 00:22:51,682
dar multe din telefoanele lor
au fost închise.
514
00:22:51,708 --> 00:22:53,483
Mă tem că nu avem prea multe.
515
00:22:53,588 --> 00:22:55,508
- Crezi că a ajuns cartelul la ei?
- Nu ştiu.
516
00:22:55,778 --> 00:22:58,436
Powell are o evidență despre când şi unde
au fost închide telefoanele.
517
00:22:58,460 --> 00:22:59,864
Bine.
518
00:22:59,888 --> 00:23:01,200
Şi Hondo...
519
00:23:01,224 --> 00:23:04,134
înţeleg pe bună dreptate
că semnificaţia acestei zile
520
00:23:04,158 --> 00:23:07,160
nu ţi-e indiferentă,
şi că e posibil să fie vorba
521
00:23:07,184 --> 00:23:09,334
de vreo adunare.
522
00:23:09,358 --> 00:23:11,523
Dle, 40 ani în LAPD,
523
00:23:11,548 --> 00:23:12,785
asta e ceva cu care să te mândreşti.
524
00:23:12,809 --> 00:23:15,525
Păi, nu e vorba de mândrie.
525
00:23:15,868 --> 00:23:17,961
Barb a urât ideea că voi lucra
526
00:23:17,986 --> 00:23:19,262
până la 60 ani.
527
00:23:19,287 --> 00:23:22,703
Aşa că acum vreo 15 ani
i-am făcut o promisiune.
528
00:23:23,008 --> 00:23:26,025
I-am spus că atunci când voi împlini
40 de ani în serviciu,
529
00:23:26,050 --> 00:23:27,567
mă voi pensiona.
530
00:23:28,561 --> 00:23:30,767
Aşa că într-o versiune alternativă
a vieţii mele,
531
00:23:30,792 --> 00:23:32,908
în care ea ar mai trăi,
532
00:23:33,118 --> 00:23:35,634
probabil am fi plecat spre Jamaica acum.
533
00:23:35,658 --> 00:23:37,664
Comandante, ce îmi amintesc eu
despre Barb
534
00:23:37,688 --> 00:23:41,192
- este că ar vrea să fiţi fericit.
- Păi, sunt fericit.
535
00:23:41,528 --> 00:23:43,858
Şi nici nu plec nicăieri.
536
00:23:43,883 --> 00:23:48,859
Nu, sărbătorirea zilei de azi
mă face să mă gândesc
537
00:23:48,884 --> 00:23:51,500
la ce am pierdut,
aşa că orice organizezi,
538
00:23:51,525 --> 00:23:53,400
te rog să anulezi.
539
00:23:54,208 --> 00:23:56,414
E doar un reminder
540
00:23:56,438 --> 00:23:58,025
că sunt mai aproape de sfârşit
decât de început.
541
00:23:58,725 --> 00:24:00,108
Bine?
542
00:24:06,298 --> 00:24:07,994
Îţi mulţumesc că-ţi faci timp
543
00:24:08,018 --> 00:24:10,234
- să te vezi cu mine.
- Orice pentru un vechi prieten.
544
00:24:10,258 --> 00:24:12,504
Bine, deci ai spus că vrei
să discuţi ceva personal?
545
00:24:12,528 --> 00:24:13,904
Da. Trebuie să lămurim ceva.
546
00:24:13,928 --> 00:24:15,578
Owen a auzit din mai multe surse
547
00:24:15,602 --> 00:24:17,804
că bârfeşti firma noastră la întâlniri,
548
00:24:17,828 --> 00:24:20,139
- denigrând etica mea profesională.
- Uşurel, tigrule.
549
00:24:20,163 --> 00:24:21,944
N-am denigrat niciodată pe nimeni.
550
00:24:21,968 --> 00:24:24,114
Spui clienţilor că nu-mi stă capul la treabă,
551
00:24:24,138 --> 00:24:25,414
că sunt poliţist cu normă întreagă.
552
00:24:25,438 --> 00:24:26,914
Păi, asta e adevărat, nu?
553
00:24:26,938 --> 00:24:29,134
Nu e ca şi când firma de protecţie
este cea mai mare prioritate
554
00:24:29,158 --> 00:24:30,606
pentru niciunul din voi.
555
00:24:30,630 --> 00:24:33,784
Tu ai SWAT, şi din câte am auzit,
556
00:24:33,808 --> 00:24:35,424
Owen joacă mult golf în Florida.
557
00:24:35,448 --> 00:24:37,131
Uite ce, una e să câştigi un client
558
00:24:37,155 --> 00:24:38,994
în luptă cinstită,
559
00:24:39,018 --> 00:24:41,534
şi alta e să ne denigrezi,
nu este ceva etic.
560
00:24:41,558 --> 00:24:44,264
Haide, Deac, nu e ceva personal,
sunt afaceri.
561
00:24:44,288 --> 00:24:45,604
Aş prefera să-mi pierd afacerea
562
00:24:45,628 --> 00:24:47,434
decât să câştig bani în felul ăsta.
563
00:24:47,458 --> 00:24:49,862
Distracţie plăcută la festivalul muzical
cu noul tău client.
564
00:24:49,886 --> 00:24:52,244
Da, n-am primit contractul.
L.A. Gold l-a primit.
565
00:24:52,268 --> 00:24:54,206
Sunt sigur că asta te face
măcar puţin fericit.
566
00:24:56,405 --> 00:24:58,181
Calmează-te, Deac.
567
00:24:58,438 --> 00:25:01,684
Bine, dacă răspunde tipul ăsta,
tot ce ai de spus
568
00:25:01,708 --> 00:25:03,361
- e afişat chiar aici.
- Da, am înţeles.
569
00:25:03,385 --> 00:25:05,124
Îi spun că sunt vărul lui Muriel Guzman.
570
00:25:05,148 --> 00:25:07,094
Că e însărcinată cu copilul lui Ulan
şi că trebuie să-l vadă diseară.
571
00:25:07,118 --> 00:25:09,064
Bine, cartelul va dori să preia
controlul întâlnirii,
572
00:25:09,088 --> 00:25:12,317
aşa că indiferent ce locaţie aleg,
vei fi de acord să te vezi acolo cu Ulan.
573
00:25:12,447 --> 00:25:15,733
Firma de telefonie spune că numărul e activ,
dar nedepistabil.
574
00:25:16,397 --> 00:25:17,573
Eşti pregătit?
575
00:25:17,983 --> 00:25:19,444
Nu până nu ştiu că avem o înţelegere.
576
00:25:19,468 --> 00:25:21,158
Comandantul încă lucrează la asta.
577
00:25:21,183 --> 00:25:22,580
Atunci nu sun pe nimeni.
578
00:25:22,605 --> 00:25:24,430
Oferta de la DEA.
579
00:25:24,638 --> 00:25:26,734
Renunţă la acuzaţiile tale
de opunere la arest,
580
00:25:26,758 --> 00:25:28,896
şi când Ulan va fi capturat,
intri în Protecţia martorilor,
581
00:25:28,920 --> 00:25:30,414
cu un salariu frumuşel.
582
00:25:30,438 --> 00:25:31,478
Şi Shorty, da?
583
00:25:31,502 --> 00:25:33,484
Au fost de acord să-l lase pe Shorty
să intre în protecţie
584
00:25:33,508 --> 00:25:35,116
doar dacă va fi exonerat de acuzaţii.
585
00:25:35,140 --> 00:25:36,794
Asta va dura luni de zile.
586
00:25:36,818 --> 00:25:39,824
Şi de unde ştim că va fi exonerat?
Nu se poate.
587
00:25:39,848 --> 00:25:42,494
Dacă Shorty nu face parte din învoială,
nu avem nicio învoială.
588
00:25:44,158 --> 00:25:46,534
Comandante, vă deranjează dacă încercăm
să-i forţăm mâna lui Boyle?
589
00:25:46,558 --> 00:25:48,878
- Sunteţi invitaţii mei.
- Vino. Să mergem.
590
00:25:51,118 --> 00:25:52,774
Frumoasă treabă, domnilor.
591
00:25:52,798 --> 00:25:54,414
În ritmul ăsta, îl vom prinde pe Ulan
592
00:25:54,438 --> 00:25:55,714
şi vom fi acasă până la cină.
593
00:25:55,738 --> 00:25:57,798
Voi fi la etaj să monitorizez apelul.
594
00:25:58,008 --> 00:26:00,244
Înţelegerea pe care federalii
i-o oferă lui Marcos
595
00:26:00,268 --> 00:26:01,882
trebuie să-l includă şi pe fratele lui,
Shorty.
596
00:26:01,906 --> 00:26:03,852
Shorty Guzman se înfruntă cu acuzaţii grave.
597
00:26:03,876 --> 00:26:05,152
Există un proces legal.
598
00:26:05,176 --> 00:26:06,682
Acum 8 ani, Shorty avea 12,
599
00:26:06,706 --> 00:26:08,922
şi era cu 30 cm mai scund
decât descrierea martorului.
600
00:26:08,946 --> 00:26:10,033
Nu era el.
601
00:26:10,057 --> 00:26:12,492
Shorty îl ajută pe Marcos
să-i informeze
602
00:26:12,516 --> 00:26:14,322
- despre moştenitorul unui cartel nemilos.
- Da, spuneţi-i lui Marcos
603
00:26:14,346 --> 00:26:15,892
că facem o înţelegere cu el,
604
00:26:15,916 --> 00:26:17,422
nu cu fiecare rudă
care are o amendă de parcare.
605
00:26:17,446 --> 00:26:19,592
- Puneţi-l să dea telefonul.
- Nu.
606
00:26:19,616 --> 00:26:23,136
Marcos nu va suna până când Shorty
nu va fi inclus în înţelegere.
607
00:26:24,046 --> 00:26:28,342
Bine... voi trimite din nou hârtiile,
608
00:26:28,366 --> 00:26:30,402
dar chiar dacă superiorii vor fi de acord,
609
00:26:30,426 --> 00:26:32,572
tot va dura o oră să redacteze oferta.
610
00:26:32,596 --> 00:26:35,212
Între timp, să ne apucăm de treabă
611
00:26:35,236 --> 00:26:37,356
cât Ulan mai este în oraş.
612
00:26:47,886 --> 00:26:49,262
Nu va răspunde.
613
00:26:49,286 --> 00:26:50,292
Aşteaptă puţin.
614
00:26:51,816 --> 00:26:53,167
Cine e?
615
00:26:54,906 --> 00:26:56,462
Sunt Marcos Guzman.
616
00:26:56,486 --> 00:26:58,132
Sunt vărul lui Muriel Guzman.
617
00:26:58,156 --> 00:27:00,132
Muriel îl cunoaşte pe prietenul tău Z.
618
00:27:00,156 --> 00:27:01,642
Şi a aflat cu ceva timp în urmă
619
00:27:01,666 --> 00:27:04,172
că are un copil şi că Z e tatăl.
620
00:27:04,196 --> 00:27:05,812
S-a gândit că vrea să ştie.
621
00:27:05,836 --> 00:27:07,742
Cine dracu ai spus că eşti?
622
00:27:07,766 --> 00:27:09,542
Trimite-i poza.
623
00:27:09,983 --> 00:27:11,252
Marcos Guzman.
624
00:27:11,276 --> 00:27:13,382
Verifică-ţi telefonul.
Ţi-am trimis un mesaj.
625
00:27:13,900 --> 00:27:15,722
Şi ce vrea? Bani?
626
00:27:15,746 --> 00:27:17,122
Vrea să-l întâlnească pe Z
să-i spună.
627
00:27:17,146 --> 00:27:18,622
Asta nu se va întâmpla.
628
00:27:18,646 --> 00:27:19,942
Nu fără să treci pe la mine.
629
00:27:20,367 --> 00:27:21,362
Bine.
630
00:27:21,386 --> 00:27:22,422
Când şi unde?
631
00:27:22,446 --> 00:27:23,722
E un atelier vechi
632
00:27:23,746 --> 00:27:24,992
la colţul dintre Santa Ana şi Hill.
633
00:27:25,016 --> 00:27:27,366
30 minute. Doar tu şi fata.
634
00:27:29,317 --> 00:27:31,232
Ar fi bine că hârtiile să fie gata
de semnat când mă întorc.
635
00:27:31,256 --> 00:27:33,202
Am primit mesaj de la Directorul adjunct.
636
00:27:33,226 --> 00:27:35,502
Îl mută pe Shorty singur în celulă.
637
00:27:35,526 --> 00:27:36,983
O să fie în siguranţă.
638
00:27:44,807 --> 00:27:45,988
Deschide la 6!
639
00:27:51,196 --> 00:27:53,722
Nu ştiu pe cine ai pupat în fund,
640
00:27:53,746 --> 00:27:55,636
dar... şedere plăcută, isteţule.
641
00:27:56,466 --> 00:27:58,966
Închide la 6!
642
00:28:07,446 --> 00:28:09,972
Trebuie să auzim înăuntru.
Doar aşa te putem proteja.
643
00:28:09,996 --> 00:28:11,842
Microfonul este în nasture.
644
00:28:11,866 --> 00:28:13,912
Încearcă să nu te gândeşti la el.
645
00:28:13,936 --> 00:28:15,182
Powell, ce este?
646
00:28:15,206 --> 00:28:17,182
Acest Rafael pe care am încercat să-l găsim...
647
00:28:17,206 --> 00:28:19,052
din Nueve care a dus-o pe Muriel în Mexic
648
00:28:19,076 --> 00:28:20,412
şi care a făcut afacerea cu Ulan.
649
00:28:20,436 --> 00:28:21,882
Cred că l-am identificat.
650
00:28:21,906 --> 00:28:23,706
Se numeşte Juan Rafael Perez.
651
00:28:23,916 --> 00:28:25,652
- Eşti sigură că el este?
- 100%.
652
00:28:25,676 --> 00:28:27,022
Am făcut o cercetare reversibilă a lui
653
00:28:27,046 --> 00:28:28,092
printre pozele lui Muriel.
654
00:28:28,116 --> 00:28:29,562
I-am găsit contul de pe reţelele de socializare.
655
00:28:29,586 --> 00:28:31,432
Bine, trimite patrula să-l ridice.
656
00:28:31,456 --> 00:28:32,892
Am încercat. A dispărut.
657
00:28:32,916 --> 00:28:35,062
I-au verificat casa, surorile,
658
00:28:35,086 --> 00:28:36,862
restaurantul mamei din Southgate.
659
00:28:36,886 --> 00:28:38,572
Nu-l găsim nici pe el şi nici familia lui.
660
00:28:38,596 --> 00:28:41,242
Cartelul Zamora e celebru pentru ranchiună.
661
00:28:41,266 --> 00:28:43,602
Dacă Rafael care a făcut afacerea
662
00:28:43,626 --> 00:28:46,412
- cu Ulan...
- Bine, să ne rugăm doar că Rafael
663
00:28:46,436 --> 00:28:48,612
şi familia lui sunt pitiţi pe undeva.
664
00:28:48,636 --> 00:28:50,116
Ţine-ne la curent.
665
00:28:51,056 --> 00:28:52,452
Vă spun mai târziu.
666
00:28:52,476 --> 00:28:54,882
Când tipul ăsta o să vadă că Muriel
nu e cu mine,
667
00:28:54,906 --> 00:28:56,252
nu va bănui nimic?
668
00:28:56,276 --> 00:28:59,133
Spune-i că Muriel vrea să se vadă cu Ulan.
Cu nimeni altcineva.
669
00:28:59,157 --> 00:29:01,362
Odată ce tipul ăsta are încredere
că eşti cine spui că eşti,
670
00:29:01,386 --> 00:29:03,362
atunci îl întrebi unde e Ulan.
671
00:29:03,386 --> 00:29:04,892
N-o să-ţi răspundă direct,
672
00:29:04,916 --> 00:29:06,892
dar păstrează-ţi calmul,
ţine-l de vorbă.
673
00:29:06,916 --> 00:29:08,608
O să spună ceva.
674
00:29:09,086 --> 00:29:10,232
Bine, tu ştii unde te duci.
675
00:29:10,256 --> 00:29:11,572
Mai jos pe stradă.
676
00:29:11,596 --> 00:29:13,402
DEA ascultă şi ei,
677
00:29:13,426 --> 00:29:15,572
Street şi Luca sunt postaţi deja
678
00:29:15,596 --> 00:29:16,742
pe aleea din spate.
679
00:29:16,766 --> 00:29:18,272
Dacă ceva merge prost,
680
00:29:18,296 --> 00:29:20,612
adu cuvântul "Domingo" în discuţie,
681
00:29:20,636 --> 00:29:21,942
şi vor interveni.
682
00:29:21,966 --> 00:29:23,733
Ţine minte şi încearcă să rămâi calm.
683
00:29:24,756 --> 00:29:27,382
Da. Am înţeles.
684
00:29:27,406 --> 00:29:28,552
Sunt ok.
685
00:29:28,996 --> 00:29:30,646
Du-te.
686
00:29:39,036 --> 00:29:40,462
A intrat?
687
00:29:40,486 --> 00:29:41,776
În timp ce vorbim.
688
00:29:50,900 --> 00:29:52,306
Nu te mişca.
689
00:29:52,926 --> 00:29:54,926
Trebuie să te verific.
690
00:30:03,026 --> 00:30:05,192
Bine. Vino cu mine.
691
00:30:15,376 --> 00:30:17,236
Unde e fata?
692
00:30:18,146 --> 00:30:19,272
Vrea să-l întâlnească pe Ulan.
693
00:30:19,296 --> 00:30:20,472
Pariez că asta vrea.
694
00:30:20,496 --> 00:30:21,772
E curat?
695
00:30:21,796 --> 00:30:23,742
Nu are armă, Armando.
696
00:30:23,766 --> 00:30:25,316
Poartă microfon?
697
00:30:27,956 --> 00:30:29,856
Trebuie să te percheziţionez.
698
00:30:30,886 --> 00:30:32,052
Scoate-ţi hainele, băiete.
699
00:30:32,076 --> 00:30:33,282
Cum mi-ai spus?
700
00:30:33,306 --> 00:30:34,552
A spus că trebuie să te percheziţionăm.
701
00:30:34,576 --> 00:30:35,582
Calmează-te.
702
00:30:35,606 --> 00:30:36,752
Aşa procedăm.
703
00:30:36,776 --> 00:30:38,122
Uite, am o verişoară speriată
704
00:30:38,146 --> 00:30:39,452
care vrea să vorbească cu tatăl copilului ei.
705
00:30:39,476 --> 00:30:41,162
- Unde e?
- Face pe nervosul.
706
00:30:41,186 --> 00:30:42,492
E cam riscant.
707
00:30:42,516 --> 00:30:43,992
- Da. Ar trebui să-l scoatem?
- Nu, nu încă.
708
00:30:44,016 --> 00:30:45,732
Ne pierdem intrarea la Ulan Zamora.
709
00:30:45,756 --> 00:30:47,662
Credeţi că sunt vreun golan?
710
00:30:47,686 --> 00:30:48,702
Calmează-te.
711
00:30:48,726 --> 00:30:50,176
Nu, tu să te calmezi, şmechere.
712
00:30:53,358 --> 00:30:54,842
Păstrează-ţi pantalonii.
713
00:30:55,259 --> 00:30:56,465
Te cred.
714
00:30:56,900 --> 00:30:58,742
I-am spus lui Ulan ce mi-ai spus.
715
00:30:58,766 --> 00:31:00,672
Îşi aminteşte de fată.
716
00:31:00,696 --> 00:31:02,242
Vrea să ştie ce vrea.
717
00:31:02,266 --> 00:31:03,866
Vrea să ştie că are un fiu.
718
00:31:05,520 --> 00:31:07,186
Ai auzit, şefule.
719
00:31:10,796 --> 00:31:12,652
Ulan acum a ajuns în oraş.
720
00:31:12,676 --> 00:31:13,722
Vrea s-o întâlnească.
721
00:31:13,746 --> 00:31:14,962
Adu-o aici. Vă ducem noi.
722
00:31:14,986 --> 00:31:16,062
Unde e el?
723
00:31:16,086 --> 00:31:17,322
Are nişte afaceri
724
00:31:17,346 --> 00:31:19,166
de care vrea să se ocupe mai întâi.
725
00:31:24,407 --> 00:31:26,407
Uite aici, şefu!
726
00:31:26,846 --> 00:31:28,376
Domingo!
727
00:31:28,846 --> 00:31:30,416
Luca, Street. Interveniţi!
728
00:31:36,186 --> 00:31:38,552
LAPD! Mâinile!
729
00:31:38,576 --> 00:31:40,012
Fă loc! Fă loc!
730
00:31:40,036 --> 00:31:41,652
Nu te mişca. Dă-te la o parte.
731
00:31:41,676 --> 00:31:43,126
Dă-mi mâinile.
732
00:31:45,626 --> 00:31:47,876
Bărbat decedat, rană de glonţ în piept.
733
00:31:47,901 --> 00:31:49,192
I-ai telefonul. L-a sunat pe Ulan Zamora.
734
00:31:49,216 --> 00:31:50,622
Avem numărul lui.
735
00:31:51,025 --> 00:31:54,006
Powell. Îţi trimit numărul lui Ulan.
736
00:31:57,076 --> 00:31:59,346
Îl încărcăm acum.
737
00:32:00,346 --> 00:32:01,772
Bruiajul lui Ulan nu ne va permite
738
00:32:01,796 --> 00:32:04,002
să-i aflăm locaţia sub o milă pătrată.
739
00:32:04,750 --> 00:32:05,993
Se pare că este în Southgate.
740
00:32:06,017 --> 00:32:07,372
Tipul ăla Rafael dispărut,
741
00:32:07,396 --> 00:32:08,330
unde spuneai că are mama lui restaurantul?
742
00:32:08,354 --> 00:32:09,439
În Southgate.
743
00:32:12,406 --> 00:32:14,156
Mai repede.
744
00:32:14,648 --> 00:32:16,432
Trebuie să mă întâlnesc cu o fată.
745
00:32:17,546 --> 00:32:19,026
Vă rog, nu!
746
00:32:20,296 --> 00:32:22,792
De ce faceţi asta?
747
00:32:22,816 --> 00:32:24,432
Întreabă-l pe fiul tău.
748
00:32:27,216 --> 00:32:28,962
Ce ştim?
749
00:32:28,986 --> 00:32:30,432
Două intrări pe latura 3.
750
00:32:30,456 --> 00:32:31,532
O camionetă albastră pe stradă.
751
00:32:31,556 --> 00:32:33,702
Ulan e acolo. Asta e.
752
00:32:33,726 --> 00:32:35,742
Sunteţi pregătiţi să faceţi asta?
753
00:32:35,766 --> 00:32:37,233
Să mergem.
754
00:32:47,056 --> 00:32:49,922
- Red, verifică partea dreaptă.
- S-a făcut.
755
00:32:49,946 --> 00:32:52,196
Ace, Naomi, latura 1.
756
00:32:54,962 --> 00:32:56,817
Ridică-te, Rafael.
757
00:33:00,036 --> 00:33:03,632
Spune-mi... unde sunt cele 3 milioane
ale mele?
758
00:33:03,656 --> 00:33:05,102
Nu ştiu.
759
00:33:05,126 --> 00:33:07,532
Nu ştiu. Jur, Ulan.
760
00:33:07,556 --> 00:33:09,900
Nu-mi amesteca familia în asta.
761
00:33:10,626 --> 00:33:12,672
Tu i-ai amestecat
762
00:33:12,696 --> 00:33:14,817
făcând o afacere cu cineva ca mine.
763
00:33:15,806 --> 00:33:18,042
Toţi avem familie, Rafael.
764
00:33:18,900 --> 00:33:20,452
M-ai făcut de râs în faţa tatălui meu,
765
00:33:20,983 --> 00:33:24,644
în faţa familiei mele...
acum îţi voi face la fel.
766
00:33:28,866 --> 00:33:30,592
Fă onorurile.
767
00:33:30,616 --> 00:33:32,432
Nu, nu. Te rog.
768
00:33:32,456 --> 00:33:33,632
Te rog.
769
00:33:34,656 --> 00:33:36,202
Nu mă forţa, te rog.
770
00:33:36,226 --> 00:33:40,332
- Te rog...
- Activează.
771
00:33:40,356 --> 00:33:41,546
Powell.
772
00:33:47,416 --> 00:33:49,916
- Red, rămâi în urmă, păzeşte uşa.
- S-a făcut.
773
00:33:56,589 --> 00:33:57,859
Staţi.
774
00:34:00,775 --> 00:34:02,262
Îl văd pe Ulan Zamora.
775
00:34:02,286 --> 00:34:05,092
Doi alţi bărbaţi înarmaţi,
pare că sunt şapte ostatici.
776
00:34:05,116 --> 00:34:07,532
Trebuie să ne apropiem înainte să avansăm.
777
00:34:07,556 --> 00:34:09,006
Boyle, acoperă bucătăria.
778
00:34:32,366 --> 00:34:34,067
Auzi şi tu?
779
00:34:35,366 --> 00:34:36,722
Atenţie, Boyle.
780
00:34:36,746 --> 00:34:38,775
Un suspect înarmat vine spre tine.
781
00:34:48,896 --> 00:34:50,972
DEA. Nu scoate niciun sunet.
782
00:34:50,996 --> 00:34:52,042
Red, am nevoie de ajutor.
783
00:34:52,452 --> 00:34:54,102
Miroşi lichid de brichetă?
784
00:34:54,586 --> 00:34:55,582
Ridicaţi-i!
785
00:34:55,606 --> 00:34:57,582
Acum. LAPD!
786
00:34:57,606 --> 00:34:58,782
Culcat!
787
00:35:03,696 --> 00:35:05,442
E-n regulă. Rămâneţi jos.
788
00:35:18,513 --> 00:35:20,753
Ulan e în debara. L-am prins.
789
00:35:21,746 --> 00:35:23,142
N-ai prins pe nimeni.
790
00:35:28,216 --> 00:35:29,882
Suspect doborât.
791
00:35:29,906 --> 00:35:31,900
Ulan Zamora e doborât.
792
00:35:42,275 --> 00:35:44,362
Hei, iată veştile bune.
793
00:35:44,386 --> 00:35:46,232
Proprietarul spune că putem mânca gratis
pe viaţă.
794
00:35:46,256 --> 00:35:49,002
Sper că ştie ce foame ne e
după o tură de 12 ore.
795
00:35:49,026 --> 00:35:50,802
Care sunt veştile rele?
796
00:35:50,826 --> 00:35:51,946
Cine a spus că sunt veşti rele?
797
00:35:52,996 --> 00:35:54,156
Cum a mers cu Sanchez?
798
00:35:54,567 --> 00:35:56,923
- Am spus ce trebuia să spun.
- S-a explicat?
799
00:35:56,947 --> 00:35:58,242
Cred că nu i-am dat ocazia.
800
00:35:58,266 --> 00:36:01,042
M-am dus atât de ambalat
după ce am aflat că a bârfit firma
801
00:36:01,066 --> 00:36:02,642
pentru care am muncit atât.
802
00:36:02,666 --> 00:36:05,306
Şi eu care credeam că va veni la tine
cu pălăria în mână şi că-şi va cere scuze.
803
00:36:06,276 --> 00:36:08,282
Să ştii că Sanchez are multe de oferit
în felul lui,
804
00:36:08,306 --> 00:36:10,426
dar ar putea învăța câte ceva
de la tine.
805
00:36:13,526 --> 00:36:14,900
Vorbim mai târziu.
806
00:36:15,239 --> 00:36:17,959
Chiar am crezut că-mi voi întâlni creatorul.
807
00:36:19,353 --> 00:36:20,900
Eşti încă aici, nu?
808
00:36:28,316 --> 00:36:29,742
Bună, iubito.
809
00:36:29,766 --> 00:36:31,472
Bună, înainte să plec, vrei să mă duc
să iau o sticlă de whisky
810
00:36:31,496 --> 00:36:33,172
să i-o dai lui Hicks
811
00:36:33,196 --> 00:36:34,542
la reuniune?
812
00:36:34,566 --> 00:36:35,882
Nu, nu e nevoie.
813
00:36:35,906 --> 00:36:38,082
Hicks a aflat şi a anulat tot.
814
00:36:38,106 --> 00:36:39,912
Spune că sărbătorirea a 40 ani în poliţie
815
00:36:39,936 --> 00:36:41,255
îi aminteşte ce a pierdut.
816
00:36:41,279 --> 00:36:42,455
Păcat.
817
00:36:42,480 --> 00:36:43,622
El pierde.
818
00:36:43,646 --> 00:36:44,992
Şi voi băieţi.
819
00:36:45,016 --> 00:36:46,322
Uite, oamenii nu au tot timpul ocazia
820
00:36:46,346 --> 00:36:48,462
să exprime ce înseamnă cineva pentru ei.
821
00:36:48,486 --> 00:36:51,492
O zi ca cea de astăzi e despre
a mulţumi cuiva
822
00:36:51,516 --> 00:36:54,292
care a făcut mereu tot ce a putut
să vă protejeze.
823
00:36:54,316 --> 00:36:56,162
Să ştii iubito că ai dreptate.
824
00:36:56,186 --> 00:36:58,186
Da, du-te şi cumpără acel whisky.
825
00:36:58,276 --> 00:36:59,926
Ne vedem acolo.
826
00:37:09,116 --> 00:37:11,525
Am auzit că ai fost ridicat în razia de dimineaţă.
827
00:37:12,806 --> 00:37:14,192
Eşti Nueve?
828
00:37:15,442 --> 00:37:17,022
Aud că nu eşti Nueve.
829
00:37:17,046 --> 00:37:19,096
lasă-mă în pace, omule.
830
00:37:20,358 --> 00:37:23,025
Aud că ai vorbit cu garda dimineaţă.
831
00:37:24,016 --> 00:37:26,462
Şi că ai fost tratat bine.
832
00:37:26,486 --> 00:37:27,836
Să trateze şi asta.
833
00:37:30,056 --> 00:37:31,572
Ce s-a întâmplat?
Toată lumea la perete!
834
00:37:31,596 --> 00:37:32,902
Haideţi, la perete!
835
00:37:32,926 --> 00:37:34,502
Am nevoie de un doctor!
836
00:37:37,758 --> 00:37:39,712
Vor să stăm aici până semnezi actele,
837
00:37:39,736 --> 00:37:40,712
după care eşti liber să pleci.
838
00:37:40,736 --> 00:37:41,882
Şi Shorty?
839
00:37:41,906 --> 00:37:43,142
El va fi transferat
840
00:37:43,166 --> 00:37:44,652
imediat ce trimitem hârtiile la închisoare.
841
00:37:47,033 --> 00:37:48,817
Pot să vorbesc cu voi?
842
00:38:01,066 --> 00:38:02,932
Nu există vreo variantă uşoară
să spun asta.
843
00:38:02,956 --> 00:38:05,602
Shorty Guzman a fost ucis.
844
00:38:06,108 --> 00:38:07,502
Ucis? Ce?
845
00:38:07,526 --> 00:38:09,442
Cum? De cine?
846
00:38:09,466 --> 00:38:10,802
Le-am spus să-l pună singur în celulă.
847
00:38:10,826 --> 00:38:12,172
Din câte se pare a fost mutat.
848
00:38:12,196 --> 00:38:14,675
Lucrăm să aflăm ce s-a întâmplat.
Promit că vom afla.
849
00:38:14,699 --> 00:38:18,056
Red îi va da veştile lui Marcos.
850
00:38:19,223 --> 00:38:20,733
Eu...
851
00:38:21,589 --> 00:38:22,895
cu regret te informez că
852
00:38:22,920 --> 00:38:24,880
fratele tău, Shorty, a fost ucis.
853
00:38:26,926 --> 00:38:28,483
Ce?
854
00:38:29,936 --> 00:38:31,400
Îmi pare rău.
855
00:38:47,686 --> 00:38:48,982
Trebuie să mă duc să vorbesc cu el.
856
00:38:49,006 --> 00:38:50,816
Mai bine nu te duci.
857
00:38:52,626 --> 00:38:54,358
Aţi spus că va fi în siguranţă.
858
00:38:56,626 --> 00:38:58,256
Aţi spus că fratele meu va fi în siguranţă!
859
00:38:59,996 --> 00:39:01,817
Voi l-aţi omorât!
860
00:39:16,442 --> 00:39:17,742
Noapte bună, băieţi.
861
00:39:17,766 --> 00:39:19,016
Noapte bună.
862
00:39:28,206 --> 00:39:29,752
Sper că ştii că n-am condus până aici
863
00:39:29,776 --> 00:39:31,852
ca să-mi faci din nou morală.
864
00:39:31,876 --> 00:39:33,608
Nu, ştiu.
865
00:39:34,276 --> 00:39:35,592
Rămân la ce am spus,
866
00:39:35,616 --> 00:39:37,592
dar nu de asta te-am rugat să vii.
867
00:39:37,983 --> 00:39:39,432
M-am gândit mult
868
00:39:39,456 --> 00:39:42,132
la câte ai realizat
în ultimele câteva luni.
869
00:39:42,156 --> 00:39:44,062
Ai pornit o firmă de la zero.
870
00:39:44,086 --> 00:39:46,302
Şi trebuie să spun că e nevoie de curaj.
871
00:39:46,326 --> 00:39:48,602
Şi ai abilitatea de a-ţi freca coatele
pe care n-o are multă lume.
872
00:39:48,626 --> 00:39:50,542
- Unde vrei să ajungi, Deac?
- Păi, m-am gândit puţin.
873
00:39:50,566 --> 00:39:52,342
Cu contactele tale
din lumea divertismentului,
874
00:39:52,366 --> 00:39:56,042
şi cu accesul meu la informaţii
despre târgurile de pază şi protecţie,
875
00:39:56,066 --> 00:39:57,582
ca Sergent SWAT,
876
00:39:58,192 --> 00:39:59,752
am face o echipă imbatabilă.
877
00:39:59,776 --> 00:40:01,926
Despre ce vorbeşti?
Despre o fuziune?
878
00:40:06,066 --> 00:40:08,862
Bine, nu m-am aşteptat la asta.
879
00:40:08,886 --> 00:40:10,162
Evident că avem punte de vedere diferite.
880
00:40:10,186 --> 00:40:13,892
Dar... cred că dacă ne-am asocia,
881
00:40:13,916 --> 00:40:15,302
am putea face ceva etic,
882
00:40:15,900 --> 00:40:18,262
am câştiga contracte pe meritul nostru,
883
00:40:18,286 --> 00:40:21,302
şi am face lucrurile aşa cum încercăm
să le facem aici, la SWAT.
884
00:40:21,326 --> 00:40:22,872
- Cum trebuie.
- Şi cum rămâne cu Owen?
885
00:40:22,896 --> 00:40:25,772
- Ai deja un partener, ai uitat?
- Cum ai spus şi tu,
886
00:40:25,796 --> 00:40:27,312
Owen joacă mult golf.
887
00:40:27,336 --> 00:40:28,642
Am sentimentul că va renunţa
888
00:40:28,666 --> 00:40:31,112
decât să devină partener minoritar.
889
00:40:31,136 --> 00:40:34,082
Sanchez, ar putea fi ceva decisiv.
890
00:40:34,106 --> 00:40:35,322
Pentru amândoi.
891
00:40:35,608 --> 00:40:37,322
Aptitudini diferite...
892
00:40:37,650 --> 00:40:39,752
dar cred cu adevărat că ne-am completa.
893
00:40:40,733 --> 00:40:42,122
Trebuie să mai stabilim doar câteva detalii.
894
00:40:42,146 --> 00:40:43,362
Când poţi începe?
895
00:40:43,386 --> 00:40:44,462
Ce zici de mâine?
896
00:40:44,486 --> 00:40:46,462
Speram să spui asta.
897
00:40:46,486 --> 00:40:48,062
Bine.
898
00:40:52,946 --> 00:40:55,276
- Surpriză!
- Surpriză!
899
00:40:56,216 --> 00:40:58,672
Felicitări.
900
00:40:59,108 --> 00:41:02,512
40 ani în poliţie.
Ce realizare.
901
00:41:04,776 --> 00:41:07,082
Păi, ca sa fu sincer,
am avut destule momente pe parcurs...
902
00:41:07,106 --> 00:41:09,682
în care nu credeam că voi reuşi.
903
00:41:09,706 --> 00:41:11,022
Şi ar fi trebuit să ştiu
904
00:41:11,046 --> 00:41:12,752
că nu-ţi asculţi mereu superiorii.
905
00:41:12,776 --> 00:41:15,422
Doar pe cei care mă sperie.
906
00:41:15,446 --> 00:41:18,732
Comandante, serios acum,
vreau doar să spun că
907
00:41:18,756 --> 00:41:20,592
am fost norocos să am câţiva mentori buni
908
00:41:20,616 --> 00:41:22,602
în cariera mea care mi-au arătat
ce şi cum,
909
00:41:22,626 --> 00:41:24,902
şi care m-au luat sub aripa lor, dar...
910
00:41:24,926 --> 00:41:27,932
tot ce am învăţat despre a fi
funcţionar public,
911
00:41:27,956 --> 00:41:30,976
cu adevărat funcţionar public,
am învăţat de la Dvs.
912
00:41:33,616 --> 00:41:37,082
Felicitări pentru 40 ani minunaţi.
913
00:41:37,106 --> 00:41:38,582
Mulţumesc, Hondo.
914
00:41:38,606 --> 00:41:39,841
Asta înseamnă mult.
915
00:41:39,865 --> 00:41:41,112
Da. Dar dacă voi credeţi
916
00:41:41,136 --> 00:41:43,082
că împart acest whisky cu voi,
917
00:41:43,106 --> 00:41:45,166
mai bine vă luaţi altul.
918
00:41:50,996 --> 00:41:52,592
Surpriză!
919
00:41:53,416 --> 00:41:54,802
La naiba!
920
00:41:57,416 --> 00:42:04,302
corvin.predoiu (Subtitrãri-noi Team)
www.subtitrari-noi.ro
69152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.