All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 06x21 - Forget Shorty.ETHEL, 1.14 GB,.Romanian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,326 --> 00:00:03,951 == Anterior în SWAT... == A fost în SWAT? 2 00:00:03,975 --> 00:00:06,124 Deac i-a făcut rost de o slujbă în securitate privată 3 00:00:06,148 --> 00:00:08,996 - la unul din marile studiouri. - Îmi fac treaba şi mi-o fac bine. 4 00:00:09,020 --> 00:00:11,496 - Marcos? - Poliţia şi încrederea nu merg împreună. 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,897 Faptul că lucrez cu voi nu va arăta bine. 6 00:00:13,921 --> 00:00:15,866 Niciodată nu va arăta. Să nu credeţi că o să vă scap 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,406 de fiecare dată când nu puteţi rezolva un caz. 8 00:00:17,430 --> 00:00:18,980 Să nu crezi că nu te voi opri 9 00:00:19,004 --> 00:00:20,720 dacă te văd cu stopul spart. 10 00:00:44,620 --> 00:00:46,306 - Dle. Kay? - Da. 11 00:00:46,330 --> 00:00:47,836 David Kay, Elite Protection. 12 00:00:47,860 --> 00:00:49,776 Max Lewis, Director Adjunct, West Coast Events. 13 00:00:49,800 --> 00:00:51,236 Scuze pentru aşteptare. Astăzi am avut multe prezentări 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,510 de la firme de protecţie. 15 00:00:53,534 --> 00:00:54,776 La sfârşitul zilei, suntem în urmă cu programul. 16 00:00:54,800 --> 00:00:56,216 Nu face nimic. Cum partenerul meu, Owen, e plecat din oraş, 17 00:00:56,240 --> 00:00:57,716 eu voi face prezentarea. 18 00:00:57,740 --> 00:00:59,546 Nu vă supăraţi că întreb. 19 00:00:59,570 --> 00:01:01,186 Festivalul San Gabriel a folosit L.A. Gold 20 00:01:01,210 --> 00:01:04,085 în ultimii ani. De ce îi schimbaţi acum? 21 00:01:04,109 --> 00:01:06,956 Să spunem că există un motiv pentru care îşi spun L.A. Gold. 22 00:01:06,980 --> 00:01:08,586 Să mergem pe aici. Aveţi tot ce vă trebuie? 23 00:01:08,610 --> 00:01:09,956 - Da. - Bine. 24 00:01:09,980 --> 00:01:11,896 Cred că veţi observa că oferim... 25 00:01:11,920 --> 00:01:14,630 un pachet de protecţie foarte calitativ la un preţ competitiv. 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,766 Sanchez? 27 00:01:17,790 --> 00:01:19,616 - Bine. - Ce cauţi aici? 28 00:01:19,640 --> 00:01:21,651 Se pare că acelaşi lucru ca şi tine, frate. 29 00:01:22,333 --> 00:01:24,558 Mi-am pornit propria firmă de pază acum câteva luni. 30 00:01:24,583 --> 00:01:27,389 Da, eu şi Deac am lucrat împreună la SWAT 31 00:01:27,413 --> 00:01:29,089 înainte să decid s-o iau pe alte drumuri. 32 00:01:29,113 --> 00:01:31,499 Poate ai auzit de noi, RJS Protection? 33 00:01:31,523 --> 00:01:33,669 Da, noi suntem ăia care ţi-am furat 34 00:01:33,693 --> 00:01:34,829 clientul cu festivalul jocurilor video. 35 00:01:34,853 --> 00:01:36,058 Ce pot să spun? 36 00:01:36,082 --> 00:01:38,669 Dacă poţi face treaba mai bine, şi o poţi face mai ieftin... 37 00:01:38,693 --> 00:01:41,839 - Te tachinez. - Da. E o poantă bună. 38 00:01:41,863 --> 00:01:43,209 Să nu-i lăsăm să aştepte. 39 00:01:43,233 --> 00:01:44,379 - Da. - Mai vorbim, omule. 40 00:01:44,403 --> 00:01:45,709 Abia aştept, Max. 41 00:01:45,733 --> 00:01:48,009 Auzi, Deac? Succes. 42 00:01:48,033 --> 00:01:50,023 Vei avea nevoie. 43 00:02:00,233 --> 00:02:02,189 Miroase foarte bine. 44 00:02:02,213 --> 00:02:04,029 Sunt coastele de porc de marţi? 45 00:02:04,053 --> 00:02:05,699 Da, iubito, şi porumbul şi cartofii 46 00:02:05,723 --> 00:02:07,729 şi fasolea verde din caserola Sheilei. 47 00:02:07,753 --> 00:02:10,069 E fabulos ce poţi face 48 00:02:10,093 --> 00:02:11,839 cu mâncarea altora. 49 00:02:11,863 --> 00:02:14,409 Mama ta a spus că ajunge dimineaţă înainte de 7:00. 50 00:02:14,433 --> 00:02:16,369 Poţi să mă laşi şi pe mine în prima zi de la revenire? 51 00:02:16,393 --> 00:02:18,379 Iubito, îmi pare rău, dar nu pot, trebuie să fiu la servici la 5:30 52 00:02:18,403 --> 00:02:20,609 pentru o informare cu federalii. 53 00:02:20,633 --> 00:02:22,879 Au nu ştiu ce mare operaţiune. 54 00:02:23,192 --> 00:02:24,879 Aşa devreme? 55 00:02:24,903 --> 00:02:27,119 - Trebuie să fie ceva important. - Nu ştiu mai nimic despre asta. 56 00:02:27,143 --> 00:02:29,983 DEA a fost foarte secretoasă. 57 00:02:30,683 --> 00:02:31,935 Hondo, vino aici. 58 00:02:31,959 --> 00:02:34,729 Inspectorul General trimite scrisori când un ofiţer atinge 59 00:02:34,753 --> 00:02:37,303 5, 10, 20 ani în serviciu. 60 00:02:38,900 --> 00:02:40,483 Spre sfârşit. 61 00:02:41,093 --> 00:02:43,039 40 ani, Comandantul Robert Hicks. 62 00:02:43,063 --> 00:02:44,269 Îţi vine să crezi? 63 00:02:44,293 --> 00:02:46,069 Hicks a depus jurământul de poliţist LAPD 64 00:02:46,093 --> 00:02:48,118 exact acum 40 ani. 65 00:02:48,142 --> 00:02:50,879 Iubito, mă îndoiesc că Hicks vrea ca cineva să facă mare tam-tam. 66 00:02:50,903 --> 00:02:52,439 Asta nu e o realizare măruntă. 67 00:02:52,463 --> 00:02:55,109 Nu poţi lăsa o piatră de hotar ca asta 68 00:02:55,133 --> 00:02:57,150 să treacă neobservată. 69 00:02:57,943 --> 00:02:59,353 Ştii ceva, ai dreptate. 70 00:03:00,523 --> 00:03:01,949 Voi vorbi cu echipa. 71 00:03:01,973 --> 00:03:03,919 Sunt destul de sigur că putem organiza ceva pentru mâine. 72 00:03:03,943 --> 00:03:05,119 - Mulţumesc. - Da. 73 00:03:06,067 --> 00:03:07,289 Nici nu ştiam 74 00:03:07,313 --> 00:03:09,089 că Sanchez avea propria firmă de securitate privată. 75 00:03:09,113 --> 00:03:10,829 Da, RJS Protection. 76 00:03:10,853 --> 00:03:13,399 Am auzit de ei, dar n-am legat-o niciodată de Sanchez. 77 00:03:13,775 --> 00:03:15,623 De curând ne-a furat unul din cei mai mari clienţi. 78 00:03:15,647 --> 00:03:17,193 Şi câţiva mai mici. 79 00:03:17,217 --> 00:03:18,793 I-am citit prezentarea. 80 00:03:18,817 --> 00:03:20,433 Oferă preţuri competitive. 81 00:03:20,457 --> 00:03:22,233 Nu sunt sigur cum rezistă pe linia de plutire. 82 00:03:22,257 --> 00:03:24,163 Nu pare ca o reţetă de succes pe termen lung. 83 00:03:24,187 --> 00:03:26,063 Nu, şi fii atent, Owen a vorbit aseară 84 00:03:26,087 --> 00:03:27,603 cu câteva din contactele lui din branşă. 85 00:03:27,627 --> 00:03:30,343 Sanchez merge prin oraş şi vorbeşte urât despre firma noastră. 86 00:03:30,942 --> 00:03:33,573 Spune clienţilor că sunt un poliţist cu normă întreagă. 87 00:03:33,597 --> 00:03:36,313 - Că nu-mi stă mintea la protecţie. - Asta e josnic. 88 00:03:36,337 --> 00:03:38,083 - Şi ce ai de gând să faci? - Păi, i-am dat mesaj. 89 00:03:38,107 --> 00:03:39,613 L-am rugat să treacă mai târziu pe aici. 90 00:03:39,637 --> 00:03:41,797 I-am spus că vreau să vorbim ceva. 91 00:03:44,257 --> 00:03:45,483 Cum a mers? 92 00:03:45,507 --> 00:03:47,493 Nu sunt prea deschişi. 93 00:03:47,517 --> 00:03:50,223 Deci e a 40-a aniversare de poliţist a lui Hicks. 94 00:03:50,247 --> 00:03:51,566 Şi ce facem? 95 00:03:51,590 --> 00:03:52,963 Vroiam să-l rog să treacă mai târziu pe la Rocco pentru o bere. 96 00:03:52,987 --> 00:03:54,433 Aţi putea veni toţi acolo să-l surprindem. 97 00:03:54,457 --> 00:03:56,233 Dar ce ziceţi de clubul de pe Pico? 98 00:03:56,257 --> 00:03:57,833 Ar putea fi prea liniştit pentru Hicks. 99 00:03:57,857 --> 00:03:58,833 Aşa crezi? 100 00:03:58,857 --> 00:03:59,933 20-Squad! 101 00:03:59,957 --> 00:04:01,673 60-Squad, atenţiune. 102 00:04:01,697 --> 00:04:04,143 Faceţi cunoştinţă cu Agentul DEA Mack Boyle, 103 00:04:04,167 --> 00:04:06,713 fost poliţist LAPD la Narcotice. 104 00:04:06,737 --> 00:04:10,513 Acum este liderul echipei comune DEA-Narcotice. 105 00:04:10,537 --> 00:04:12,483 Asta e o echipă specială de răspuns tactic. 106 00:04:12,507 --> 00:04:14,926 Ace, Naomi şi Red (roşcat). 107 00:04:14,950 --> 00:04:16,957 20 parai dacă îl întrebi de ce îi spune roşcat. 108 00:04:19,047 --> 00:04:20,053 Voi doi aveţi ceva de adăugat? 109 00:04:20,077 --> 00:04:21,993 Au solicitat asistenţă 110 00:04:22,017 --> 00:04:23,363 pentru o razie la găşti de azi dimineaţă, 111 00:04:23,387 --> 00:04:24,863 - aşa că îi vom însoţi. - Scuze. 112 00:04:24,887 --> 00:04:26,423 Mesajul spunea 5:30, nu? 113 00:04:26,447 --> 00:04:28,633 - E 5:26. - În lumea noastră, dacă nu eşti 114 00:04:28,657 --> 00:04:29,857 cu 15 minute mai devreme, ai întârziat. 115 00:04:30,677 --> 00:04:33,303 Toate reclamațiile la poliţie din ultima săptămână, după locaţie. 116 00:04:33,327 --> 00:04:36,103 Avem un punct de interes. 117 00:04:36,650 --> 00:04:39,343 Strada 9 între Oak şi Orange. 118 00:04:39,367 --> 00:04:41,173 Tâlhării, furturi auto, jafuri. 119 00:04:41,197 --> 00:04:43,783 E un val de infracţiuni şi ştim cine îl provoacă. 120 00:04:43,807 --> 00:04:45,083 Los Nueves. 121 00:04:45,107 --> 00:04:46,483 Los Nueves sunt de regulă cunoscuţi 122 00:04:46,507 --> 00:04:48,083 ca una din cele mai discrete găşti din zonă. 123 00:04:48,107 --> 00:04:49,353 Nu mai sunt. 124 00:04:49,377 --> 00:04:50,723 De când s-au băgat în traficul de heroină 125 00:04:50,747 --> 00:04:52,053 au devenit violenţi. 126 00:04:52,077 --> 00:04:53,593 Avem mandate 127 00:04:53,617 --> 00:04:55,453 pentru două clădiri de apartamente de pe Strada 9, 128 00:04:55,477 --> 00:04:58,293 unde credem că îşi ascund marfa. 129 00:04:58,317 --> 00:04:59,793 Le vom ataca simultan 130 00:04:59,817 --> 00:05:01,863 ca să nu aibă timp să se anunţe. 131 00:05:01,887 --> 00:05:03,903 Există o şansă bună ca aceste locaţii să fie supravegheate, 132 00:05:03,927 --> 00:05:07,120 aşa că trebuie să-i reţinem repede. Luaţi aminte... 133 00:05:07,144 --> 00:05:09,999 Los Nueves sunt nişte dealeri mărunţi, şmecheraşi de la colţul străzii. 134 00:05:10,023 --> 00:05:11,743 Am putea intra şi ieşi fulger. 135 00:05:11,767 --> 00:05:13,317 Luca. 136 00:05:33,807 --> 00:05:35,400 Powell. 137 00:05:39,127 --> 00:05:42,247 Deacon, Street, urmaţi. Căutaţi observatori. 138 00:05:45,447 --> 00:05:46,572 Restul cu mine. 139 00:06:00,483 --> 00:06:02,780 Hei, 30-David, atenţiune. Ăştia sunt echipaţi pentru luptă. 140 00:06:02,804 --> 00:06:04,467 Recepţionat. 141 00:06:04,491 --> 00:06:06,197 Căscaţi ochii peste tot. 142 00:06:14,175 --> 00:06:16,358 Red, e al tău. 143 00:06:16,697 --> 00:06:18,477 Bine, continuăm. 144 00:06:39,667 --> 00:06:41,233 LAPD! Armă! 145 00:06:41,257 --> 00:06:42,533 - LAPD! - LAPD! 146 00:06:42,557 --> 00:06:43,563 Mâinile sus! 147 00:06:43,587 --> 00:06:44,563 - Mâinile sus! - Ies la vedere. 148 00:06:44,587 --> 00:06:45,587 Nu trageţi! 149 00:06:46,237 --> 00:06:47,703 Marcos? 150 00:06:47,727 --> 00:06:48,833 Ce faci aici? 151 00:06:48,857 --> 00:06:50,047 Mâinile deasupra capului! 152 00:06:51,147 --> 00:06:53,387 Mai uşor, frate. Ce dracu...? 153 00:06:53,883 --> 00:06:55,639 Nu te opune. 154 00:06:56,692 --> 00:06:58,192 Treci aici. 155 00:06:59,587 --> 00:07:00,783 Verificaţi arsenalul ăsta. 156 00:07:02,137 --> 00:07:03,253 Tipii ăştia se înarmează pentru ceva mare. 157 00:07:03,277 --> 00:07:05,097 Dealeri mărunţi, pe dracu. 158 00:07:06,967 --> 00:07:09,123 Deacon, Street, suspect în curte 159 00:07:09,147 --> 00:07:10,867 s-a dus spre gard. 160 00:07:11,367 --> 00:07:13,263 - LAPD! - Nu mişca! 161 00:07:13,287 --> 00:07:14,363 Armă! 162 00:07:14,387 --> 00:07:15,567 Nu mişca. 163 00:07:17,707 --> 00:07:19,277 Coboară! 164 00:07:21,630 --> 00:07:22,860 Shorty? 165 00:07:23,617 --> 00:07:24,843 Sunt Ofiţerul Street. 166 00:07:24,867 --> 00:07:26,203 - Ce, îl cunoşti? - E Shorty. 167 00:07:26,227 --> 00:07:28,150 Fratele mai mic al lui Marcos Guzman. 168 00:07:34,207 --> 00:07:36,083 Ştii că eu şi Shorty am umblat cu Perros. 169 00:07:36,107 --> 00:07:37,483 Nu suntem Los Nueves. 170 00:07:37,507 --> 00:07:39,383 Erai într-un apartament închiriat de către Leandro Garcia, membru marcant. 171 00:07:39,407 --> 00:07:40,923 Şi avem mandat. 172 00:07:40,947 --> 00:07:42,608 Aşa că unde e? 173 00:07:42,987 --> 00:07:44,400 Unde e? 174 00:07:45,997 --> 00:07:47,533 Hei. 175 00:07:47,557 --> 00:07:49,977 Shorty spune că aia e verişoara voastră? 176 00:07:51,807 --> 00:07:53,033 Muriel. 177 00:07:53,057 --> 00:07:54,833 Doar 18 ani şi un copil pe drum. 178 00:07:54,857 --> 00:07:56,303 Uşa pe care aţi dat-o jos... 179 00:07:56,327 --> 00:07:58,403 asta e casa iubitului ei. Leandro. 180 00:07:58,427 --> 00:08:00,613 Nu l-a văzut de două zile, aşa că s-a panicat. 181 00:08:00,637 --> 00:08:02,957 Noi am venit s-o ajutăm să strângă şi să plece. 182 00:08:07,837 --> 00:08:09,113 Înapoi! 183 00:08:09,137 --> 00:08:10,223 Rămâneţi la posturile voastre! Ne ocupăm noi! 184 00:08:10,247 --> 00:08:11,323 Dă-mi drumul! El este! 185 00:08:11,347 --> 00:08:12,792 Este el! Leandro! 186 00:08:13,192 --> 00:08:14,593 Leandro! 187 00:08:14,617 --> 00:08:15,793 Hei! 188 00:08:15,817 --> 00:08:16,893 Eşti rănit?! 189 00:08:16,917 --> 00:08:18,317 Poţi coborî?! 190 00:08:19,937 --> 00:08:21,233 Vreau să cobori din maşină, încet. 191 00:08:21,257 --> 00:08:23,503 Îndepărtează-te de uşă. Mâinile sus. 192 00:08:23,527 --> 00:08:25,263 Ce are în mână? Ridică şi cealaltă mână! 193 00:08:25,287 --> 00:08:26,733 Mâinile sus! Ridică mâinile! 194 00:08:26,757 --> 00:08:27,757 Leandro! 195 00:08:28,547 --> 00:08:30,443 Mâna dreaptă! Trei degete tăiate! 196 00:08:30,467 --> 00:08:32,443 Hei, trimiteţi ambulanţa aici! 197 00:08:32,467 --> 00:08:34,243 Leandro, intri în şoc. Rămâi cu mine. 198 00:08:34,267 --> 00:08:36,483 Cartelul Zamora a trimis soldaţi din Mexic. 199 00:08:37,083 --> 00:08:38,483 M-au pus să dau nume. 200 00:08:40,692 --> 00:08:42,283 Ne vor omorî familiile. 201 00:08:42,307 --> 00:08:44,015 Sunt soldaţi din Cartelul Zamora în Statele Unite? 202 00:08:44,039 --> 00:08:46,353 De asta Los Nueves adună arme. 203 00:08:46,377 --> 00:08:47,723 Aşteaptă cartelul. 204 00:08:47,747 --> 00:08:49,307 Se pregătesc pentru un război de stradă. 205 00:08:51,537 --> 00:08:53,767 Se pare că a început deja. 206 00:08:54,767 --> 00:08:58,767 Sezonul 6, Ep. 21. Uită de Shorty 207 00:09:30,589 --> 00:09:32,605 Asta e opera Cartelului Zamora? 208 00:09:32,629 --> 00:09:35,074 Au terorizat nord-vestul Mexicului de un deceniu. 209 00:09:35,098 --> 00:09:36,373 Au acumulat putere 210 00:09:36,397 --> 00:09:38,773 adunând toţi membrii familiei unui cartel rival, 211 00:09:38,797 --> 00:09:40,773 şi le-au dat foc legaţi de stâlp într-un hambar. 212 00:09:40,797 --> 00:09:42,608 E modul lor de a face o declaraţie. 213 00:09:43,137 --> 00:09:44,183 Sancho Zamora. 214 00:09:44,207 --> 00:09:45,483 Regele cocainei. 215 00:09:45,507 --> 00:09:46,911 Guvernul l-a căutat ani de zile. 216 00:09:46,935 --> 00:09:48,983 Am auzit că Sancho n-a ieşit din Mexic de la sfârşitul anilor '90. 217 00:09:49,007 --> 00:09:51,183 Atunci de ce trimite deodată soldaţi în L.A.? 218 00:09:51,207 --> 00:09:53,253 Federalii cred că nu el i-a trimis. Cel puţin, nu direct. 219 00:09:53,277 --> 00:09:56,123 El este Ulan Zamora, singurul fiu al lui Sancho. 220 00:09:56,147 --> 00:09:58,323 DEA bănuieşte că el e responsabil 221 00:09:58,347 --> 00:09:59,993 pentru aducerea drogurilor pe străzile de aici. 222 00:10:00,017 --> 00:10:01,963 Din câte se pare, încearcă să extindă 223 00:10:01,987 --> 00:10:03,833 afacerea cu cocaină a tatălui într-una cu heroină neagră gudron. 224 00:10:03,857 --> 00:10:06,363 Şi crezi că a lucrat cu Los Nueves? 225 00:10:06,387 --> 00:10:09,033 Dacă e aşa, gaşca ar trebui să se scalde în bani. 226 00:10:09,057 --> 00:10:10,843 De ce au făcut ravagii în ultimele zile... 227 00:10:10,867 --> 00:10:12,243 toate aceste tâlhării, jafuri, 228 00:10:12,267 --> 00:10:13,713 de parcă încearcă să adune bani? 229 00:10:13,737 --> 00:10:15,843 Se pare că Los Nueves n-au terminat. 230 00:10:15,867 --> 00:10:17,783 Au efectuat un jaf armat acum juma' de oră 231 00:10:17,807 --> 00:10:19,013 şi au atacat sucursala unei bănci. 232 00:10:19,037 --> 00:10:20,883 Ambele într-o rază de 1-2 mile de Strada 9. 233 00:10:20,907 --> 00:10:22,283 Powell, vorbeşte la Dispecerat. 234 00:10:22,307 --> 00:10:24,083 Să pună ofiţeri în uniformă să supravegheze mai atent 235 00:10:24,107 --> 00:10:26,357 ATM-uri, bănci, afaceri cu numerar. 236 00:10:28,227 --> 00:10:30,393 Crezi că băiatul tău Marcos ştie mai multe decât spune? 237 00:10:30,417 --> 00:10:31,923 Mereu există o posibilitate. 238 00:10:31,947 --> 00:10:33,493 Bine. Ia-l pe Luca şi vorbiţi cu el. 239 00:10:33,517 --> 00:10:34,967 S-a făcut. 240 00:10:35,967 --> 00:10:39,263 Ce a declanşat problemele cu Los Nueves? 241 00:10:39,287 --> 00:10:40,733 Trebuie să-i dăm de cap 242 00:10:40,757 --> 00:10:42,133 înainte să mai moară oameni, Marcos. 243 00:10:42,157 --> 00:10:44,143 Aveţi vreo 15 Nueves închişi, nu? 244 00:10:44,167 --> 00:10:45,743 - Întrebaţi pe unul din ei. - Tu ai fost acuzat 245 00:10:45,767 --> 00:10:46,743 de opunere la arest. 246 00:10:46,767 --> 00:10:48,043 DEA nu eliberează pe nimeni 247 00:10:48,067 --> 00:10:49,173 până nu-i dau de cap 248 00:10:49,197 --> 00:10:50,383 şi vrem să aflăm ce se întâmplă. 249 00:10:50,407 --> 00:10:52,013 Păi, asta e o problemă. 250 00:10:52,037 --> 00:10:53,917 Eu şi Shorty nu avem niciun amestec. 251 00:10:57,608 --> 00:11:00,353 S-a întors balistica de la arma lui Shorty. 252 00:11:00,377 --> 00:11:02,823 A fost folosită într-un jaf armat de acum 8 ani. 253 00:11:02,847 --> 00:11:03,963 L-a lăsat paralizat pe proprietarul magazinului. 254 00:11:03,987 --> 00:11:05,863 Cred că Shorty se potriveşte oarecum 255 00:11:05,887 --> 00:11:07,093 descrierii suspectului. 256 00:11:07,117 --> 00:11:09,493 Acum 8 ani? Avea 12 ani. 257 00:11:09,517 --> 00:11:10,963 Arma aia putea fi vândută de 10 ori 258 00:11:10,987 --> 00:11:12,603 în ultimii 8 ani. 259 00:11:12,627 --> 00:11:14,473 Shorty va intra în sistem să-şi susţină cazul. 260 00:11:14,497 --> 00:11:15,599 Îmi pare rău. 261 00:11:15,623 --> 00:11:18,177 Dacă îi dau tentativă de omor, asta înseamnă de la 15 ani pe viaţă. 262 00:11:23,983 --> 00:11:26,883 N-am vrut de la bun început ca Shorty să facă parte din gaşcă. 263 00:11:27,483 --> 00:11:29,253 Ştiam că trebuia să găsesc o ieşire. 264 00:11:29,277 --> 00:11:33,723 Iar când verişoara noastră şi-a dat seama că va avea un copil, 265 00:11:34,608 --> 00:11:37,263 m-am gândit că acum e ocazia perfectă să plecăm. 266 00:11:37,287 --> 00:11:38,823 Asta explică valiza 267 00:11:38,847 --> 00:11:40,163 cu care o ajutai dimineaţă. 268 00:11:40,187 --> 00:11:41,733 Avem o mătuşă în Ohio 269 00:11:41,757 --> 00:11:43,733 care închiriază două camere deasupra garajului ei. 270 00:11:43,757 --> 00:11:45,063 A spus că ni-l lasă ieftin. 271 00:11:45,087 --> 00:11:46,663 De ce trebuia să plecaţi azi? 272 00:11:46,687 --> 00:11:48,145 De unde aţi ştiut că vine cartelul? 273 00:11:48,169 --> 00:11:51,303 Dacă vă spun, puneţi o vorbă bună pentru Shorty? 274 00:11:51,327 --> 00:11:53,613 - O băgaţi pe Muriel în protecţia martorilor? - Îţi spun eu cum facem. 275 00:11:53,637 --> 00:11:55,113 Tu ne spui ce ştii, 276 00:11:55,137 --> 00:11:56,943 şi noi ne ducem personal după Muriel. 277 00:11:56,967 --> 00:11:58,743 Cât despre Shorty, putem doar să promitem 278 00:11:58,767 --> 00:12:01,608 că vom vorbi cu federalii pentru el. Că vom încerca. 279 00:12:02,650 --> 00:12:06,423 Acum câteva luni a venit un tip la Shorty. 280 00:12:06,447 --> 00:12:08,593 A spus că lucrează pentru cineva de jos pe nume Z. 281 00:12:09,247 --> 00:12:12,196 I-a spus lui Shorty că ştia că avem reputaţia de a fi corecţi, 282 00:12:12,220 --> 00:12:14,483 şi că Z are nevoie de un partener aici în L.A. 283 00:12:15,217 --> 00:12:16,775 Shorty l-a refuzat. 284 00:12:17,687 --> 00:12:19,063 Ştiam că Z vine de la Zamora. 285 00:12:19,087 --> 00:12:20,733 N-am vrut să avem de-a face cu cartelul. 286 00:12:20,757 --> 00:12:24,173 După o vreme, cartelul şi Los Nueves au făcut o afacere. 287 00:12:24,197 --> 00:12:27,673 Relaţia dintre Los Nueves şi cartel... 288 00:12:27,697 --> 00:12:29,897 - când s-a înrăutăţit? - Săptămâna trecută. 289 00:12:29,922 --> 00:12:32,128 Los Nueves au trimis un camion cu bani în Mexic 290 00:12:32,337 --> 00:12:34,858 ca plată pentru marfa vândută. 291 00:12:35,407 --> 00:12:39,823 Dar... camionul a fost atacat lângă L.A. 292 00:12:39,847 --> 00:12:41,553 Au dispărut instant cele 3 milioane. 293 00:12:41,577 --> 00:12:44,263 Deci de asta Los Nueves aleargă după bani. 294 00:12:44,287 --> 00:12:46,023 Datorează cartelului 3 milioane. 295 00:12:46,047 --> 00:12:48,233 Asta înseamnă că va veni să colecteze. 296 00:12:48,257 --> 00:12:50,028 Ştiam că trebuia s-o scoatem de aici pe Muriel. 297 00:12:50,052 --> 00:12:51,942 Ştii cine a atacat camionul? 298 00:12:52,894 --> 00:12:54,233 Da. 299 00:12:56,073 --> 00:12:58,403 Băieţii voştri de la DEA. 300 00:13:01,747 --> 00:13:03,683 Te-am aşteptat mai devreme, Boyle. 301 00:13:03,707 --> 00:13:05,383 Trebuia să-mi informez şefii. 302 00:13:05,407 --> 00:13:07,683 - Şi destul de devreme. - Cred şi eu. 303 00:13:07,707 --> 00:13:10,053 Am confiscat 53 arme de foc. 304 00:13:10,077 --> 00:13:14,023 AK-47, AR-15, 6 puşti cu ţeava tăiată, 305 00:13:14,047 --> 00:13:16,593 două mitraliere şi o macetă. 306 00:13:16,617 --> 00:13:19,093 Şi asta fără să menţionăm vreo duzină de traficanţi 307 00:13:19,117 --> 00:13:20,433 pe care i-am luat de pe străzi. 308 00:13:20,457 --> 00:13:22,333 Ne-ai spus că e o gaşcă de tâlhari. 309 00:13:22,357 --> 00:13:24,103 Cu un arsenal ca asta, 310 00:13:24,127 --> 00:13:26,403 ofiţerii mei puteau intra într-o capcană mortală. 311 00:13:26,427 --> 00:13:28,903 Dacă ştiai că gaşca asta e afiliata unui cartel, 312 00:13:28,927 --> 00:13:30,403 de ce n-a ştiut nimic SWAT? 313 00:13:30,427 --> 00:13:32,599 Pentru că n-am ştiut. Aveam o bănuială. 314 00:13:32,623 --> 00:13:33,873 Zici? 315 00:13:33,897 --> 00:13:36,643 Pentru că din câte am auzit noi, DEA ştia câte ceva. 316 00:13:36,667 --> 00:13:39,583 Ştia destul încât să oprească un camion operat de Los Nueve 317 00:13:39,607 --> 00:13:43,027 care transporta $3 milioane pe I-5. 318 00:13:45,457 --> 00:13:48,893 Da, nu credeam că mai ştia cineva 319 00:13:48,917 --> 00:13:50,423 că aveam şoferul şi camionul în custodie. 320 00:13:50,447 --> 00:13:52,423 Şi de asta n-am informat SWAT. 321 00:13:52,447 --> 00:13:53,993 Am vrut să păstrăm secretul. 322 00:13:54,017 --> 00:13:55,533 Păi, nu l-aţi păstrat foarte bine, Mack. 323 00:13:55,557 --> 00:13:57,103 Da, dar ca să fiu sincer, eu am respectat ordinele 324 00:13:57,127 --> 00:13:58,633 care au venit de sus. 325 00:13:58,657 --> 00:14:00,103 Trebuie să-i iubeşti pe ăştia de la Justiţie, 326 00:14:00,127 --> 00:14:01,467 - mereu atât de respectuoşi cu superiorii. - Dar trebuie să ştiţi că... 327 00:14:01,491 --> 00:14:02,713 - Nu, Mack, tu trebuie să ştii... - Stai aşa, stai aşa. 328 00:14:02,737 --> 00:14:04,060 Mai sunt lucruri pe care nu le-aţi spus. 329 00:14:04,084 --> 00:14:06,873 Motivul pentru care DEA a ales să-i bage la strâmtoare pe Los Nueves 330 00:14:06,897 --> 00:14:08,483 şi să le ia banii. 331 00:14:09,233 --> 00:14:12,513 Aţi sperat să-l aduceţi pe Ulan Zamora în L.A. 332 00:14:13,567 --> 00:14:15,053 Unde a mers la şcoală? 333 00:14:15,077 --> 00:14:16,313 Într-un loc unde te învaţă 334 00:14:16,337 --> 00:14:18,483 că atunci când forţezi o persoană violentă să acţioneze, 335 00:14:18,507 --> 00:14:21,497 pot cădea la mijloc nevinovaţi. 336 00:14:23,697 --> 00:14:27,293 Ulan Zamora merită riscul. 337 00:14:28,192 --> 00:14:31,403 Din câte se pare, e chiar mai rău decât taică'su. 338 00:14:31,427 --> 00:14:34,373 Oricine îl trădează, îi omoară familia. 339 00:14:34,567 --> 00:14:38,843 Femei însărcinate, copii făcuţi bucăţi şi băgaţi în acid. 340 00:14:39,192 --> 00:14:41,613 E un sadic de primă mână. 341 00:14:42,317 --> 00:14:45,113 Şefii mei vor să-i termine cariera 342 00:14:45,137 --> 00:14:47,043 înainte să pună mâna pe putere. 343 00:14:47,067 --> 00:14:51,323 Dacă Ulan apare în L.A. avem o şansă să punem mâna pe el. 344 00:14:51,347 --> 00:14:53,397 Iar tu mai primeşti o insignă. 345 00:14:54,827 --> 00:14:56,527 Toţi primim, Sergent. 346 00:15:05,237 --> 00:15:06,633 Da, ce este, Street? 347 00:15:06,657 --> 00:15:08,103 Ne duceam la spital 348 00:15:08,127 --> 00:15:09,603 s-o luăm pe verişoara lui Marcos, Muriel, 349 00:15:09,627 --> 00:15:11,273 dar poliţistul desemnat s-o supravegheze 350 00:15:11,297 --> 00:15:12,643 ne-a spus că a dispărut. 351 00:15:12,667 --> 00:15:14,372 - Cumva a dispărut. - A fost răpită? 352 00:15:14,396 --> 00:15:17,113 Nu e sigur. Ofiţerul a spus că Muriel s-a dus la toaletă. 353 00:15:17,137 --> 00:15:19,243 20 minute mai târziu s-a dus să vadă ce e cu ea, dar dispăruse. 354 00:15:19,267 --> 00:15:21,342 Către toate unităţile. Jaf armat la First River Bank, 521 Vermont. 355 00:15:21,366 --> 00:15:24,383 Prima unitate la faţa locului să anunţe. 356 00:15:24,407 --> 00:15:26,901 Asta e la mai puţin de un km de aici. E teritoriul Nueves. 357 00:15:26,925 --> 00:15:30,423 22-David, sunt cu 26-David, răspundem la bancă. 358 00:15:30,447 --> 00:15:31,463 Aşteaptă, 22-David. 359 00:15:31,487 --> 00:15:32,893 Tocmai am aflat că suspectul 360 00:15:32,917 --> 00:15:34,675 a fugit de la banca într-un sedan gri. 361 00:15:34,699 --> 00:15:37,233 Directorul a strecurat un GPS în geanta cu bani. 362 00:15:37,257 --> 00:15:38,748 Poţi încărca semnalul, Dispecerat? 363 00:15:38,772 --> 00:15:41,378 Tocmai l-am încărcat. Se pare că suspectul merge spre vest pe Mason. 364 00:15:41,402 --> 00:15:42,873 Trebuie să schimbaţi cursul. 365 00:15:42,897 --> 00:15:45,003 L-am schimbat deja. Stânga aici. Stânga, stânga, stânga. 366 00:15:47,597 --> 00:15:49,073 Bine, unde este acum emiţătorul? 367 00:15:49,097 --> 00:15:52,283 Bulevardul Arthur, pe pasarela superioară. Aşteaptă. 368 00:15:52,307 --> 00:15:53,813 - Se pare că s-au oprit. - Te sun înapoi, Hondo. 369 00:15:53,837 --> 00:15:55,257 Aveţi grijă. 370 00:15:58,604 --> 00:16:00,453 Trebuie să fi aruncat emiţătorul. 371 00:16:00,477 --> 00:16:02,067 - Trebuie să fie pe aici pe undeva. - Da. 372 00:16:05,440 --> 00:16:07,140 Sub pod. 373 00:16:12,277 --> 00:16:14,433 Ştim că nu e destul. Mai dă-ne timp. 374 00:16:14,457 --> 00:16:15,900 Nu mai răni pe altcineva. 375 00:16:15,956 --> 00:16:17,956 Nu ajunge. 376 00:16:19,477 --> 00:16:21,843 Te rog, te rog, nu copilul meu, nu. 377 00:16:21,867 --> 00:16:24,783 - Doi la preţ de unul. - Nu, nu, nu, nu! 378 00:16:24,807 --> 00:16:26,543 LAPD! Aruncaţi armele! 379 00:16:40,187 --> 00:16:42,137 Trăieşte. 380 00:16:42,937 --> 00:16:44,237 Ăsta nu. 381 00:16:45,807 --> 00:16:48,777 Hei. Hei. Hei. 382 00:16:49,777 --> 00:16:52,943 Muriel. Muriel. 383 00:16:52,967 --> 00:16:54,313 Haide. E-n regulă. 384 00:16:54,337 --> 00:16:56,673 Dacă nu le dăm banii, toţi suntem în pericol, da? 385 00:16:56,697 --> 00:16:58,183 Ne vor omorî familiile. 386 00:16:58,207 --> 00:16:59,607 Să te ducem undeva sigur, bine? 387 00:17:07,397 --> 00:17:09,393 - Ce se mai aude? - Dacă Cartelul Zamora ţinteşte familiile, 388 00:17:09,417 --> 00:17:11,723 trebuie să contactăm fiecare rudă 389 00:17:11,747 --> 00:17:13,093 posibilă a celor din Los Nueves, 390 00:17:13,117 --> 00:17:14,633 dar sunt sute de oameni. 391 00:17:14,657 --> 00:17:16,093 Nu-i putem proteja pe tot. 392 00:17:16,117 --> 00:17:18,463 Auzi, asasinul rănit, 393 00:17:18,487 --> 00:17:20,003 a spus ceva înainte să intre în operaţie? 394 00:17:20,027 --> 00:17:21,433 L-am întrebat unde se ascunde cartelul în L.A., 395 00:17:21,457 --> 00:17:23,943 şi a spus, "Me van a filetear vivo." 396 00:17:23,967 --> 00:17:27,143 În traducere liberă, "mă vor tăia de viu." 397 00:17:27,167 --> 00:17:28,813 Red şi cu mine am reuşit să-l identificăm. 398 00:17:28,837 --> 00:17:30,883 Se pare că este mâna dreaptă a lui Ulan Zamora. 399 00:17:30,907 --> 00:17:32,583 Şi asta înseamnă că planul DEA a funcţionat. 400 00:17:32,607 --> 00:17:36,513 Ulan trebuie să fie în L.A. Voi trimite asta şefului meu. 401 00:17:36,537 --> 00:17:38,358 - Merci, Powell. - Pentru puţin. 402 00:17:40,900 --> 00:17:43,093 Te împrieteneşti cu DEA? 403 00:17:43,117 --> 00:17:47,275 Măcar acum sunt de partea noastră. Hei, fi atent. 404 00:17:47,887 --> 00:17:51,033 O poliţistă de la Moravuri pe care o cunosc, a lucrat cu Hicks, 405 00:17:51,057 --> 00:17:52,663 şi mi-a trimis asta. 406 00:17:53,192 --> 00:17:56,633 "LAPD 1989 Omul anului." Este ce cred eu că e? 407 00:17:56,657 --> 00:17:59,342 Dl. Septembrie va fi în centrul atenţiei diseară 408 00:17:59,366 --> 00:18:01,373 când îl vom sărbători pe Hicks. 409 00:18:01,397 --> 00:18:04,143 Frăţie. E super. 410 00:18:04,167 --> 00:18:06,223 Să ştii că l-am sunat pe Buck. 411 00:18:06,247 --> 00:18:08,653 O să vină cu nişte poveşti despre Hicks. 412 00:18:08,677 --> 00:18:10,113 Hituri. 413 00:18:10,137 --> 00:18:11,423 Cred că dacă nu poţi să râzi de tine 414 00:18:11,447 --> 00:18:13,923 după 40 ani în poliţie, când poţi? 415 00:18:13,947 --> 00:18:16,727 Am auzit că l-am identificat pe soldatul cartelului. 416 00:18:18,937 --> 00:18:20,533 Ce ascunzi la spate? 417 00:18:20,557 --> 00:18:22,067 Nimic. 418 00:18:22,587 --> 00:18:24,733 - Dă-mi-l. - Nu mă obligaţi. 419 00:18:24,757 --> 00:18:26,275 Termină odată. 420 00:18:32,377 --> 00:18:34,173 Vrei să-mi spui ceva, Street? 421 00:18:34,197 --> 00:18:36,143 Aş putea spune ceva să nu pară ciudat? 422 00:18:36,167 --> 00:18:37,813 Nu. 423 00:18:38,333 --> 00:18:40,783 Am vorbit cu Agentul Boyle pentru Marcos. 424 00:18:40,807 --> 00:18:42,453 Şi doar dacă el şi Shorty vin cu o variantă 425 00:18:42,477 --> 00:18:46,076 să-l predea pe Ulan federalilor, altfel nu vor face nicio învoială. 426 00:18:46,100 --> 00:18:49,067 - Aşa că tu şi Luca ar trebui să le spuneţi. - Îi anunţăm. 427 00:18:51,958 --> 00:18:53,414 Înapoi la treabă. 428 00:18:53,438 --> 00:18:54,983 Da, Dle. 429 00:18:56,528 --> 00:18:59,489 Uite, Muriel, ştiu că eşti speriată. 430 00:18:59,513 --> 00:19:01,950 Dar să devii complice la jaf armat... nu e răspunsul. 431 00:19:01,974 --> 00:19:04,264 Păi, cineva trebuia să-i oprească. 432 00:19:04,288 --> 00:19:07,149 Până nu vom da cartelului cele $3 milioane, 433 00:19:07,173 --> 00:19:08,794 toate familiile noastre sunt în pericol. 434 00:19:08,818 --> 00:19:11,878 E doar o chestiune de timp până când Ulan Zamora îl va pedepsi pe primul. 435 00:19:13,567 --> 00:19:15,401 Nu ştiu cum mă voi elibera de el. 436 00:19:15,425 --> 00:19:16,904 Să te eliberezi de Ulan? 437 00:19:16,928 --> 00:19:18,578 Ce vrei să spui cu asta? 438 00:19:22,734 --> 00:19:24,608 Ăsta e copilul lui. 439 00:19:25,338 --> 00:19:29,154 Şi Ulan ştie? Dar iubitul tău? 440 00:19:29,178 --> 00:19:32,728 Nu. Asta n-ar face decât să înrăutăţească situaţia. 441 00:19:34,244 --> 00:19:35,770 Doar verii mei ştiu. 442 00:19:35,795 --> 00:19:39,186 Deci Marcos şi Shorty ţi-au păstrat secretul? 443 00:19:40,498 --> 00:19:42,150 Nu am tată. 444 00:19:42,545 --> 00:19:44,791 Marcos a fost cel mai apropiat lucru de un tată cât am crescut. 445 00:19:44,888 --> 00:19:48,096 Mereu a avut grijă de mine. Are şi acum. 446 00:19:48,121 --> 00:19:49,598 A spus că mă va duce pe mine şi pe Shorty 447 00:19:49,622 --> 00:19:51,528 în partea cealaltă a ţării, să scăpăm de toate astea. 448 00:19:51,728 --> 00:19:55,400 Ai idee unde se află Ulan Zamora în L.A.? 449 00:19:56,098 --> 00:19:57,250 Când aţi vorbit ultima dată? 450 00:19:57,274 --> 00:19:59,192 În seara în care mi-a făcut asta. 451 00:20:00,961 --> 00:20:02,527 Prietenul lui Leandro, Rafael, 452 00:20:02,778 --> 00:20:05,275 ne-a dus pe mine şi pe Leandro în Mexic de sărbători, 453 00:20:05,300 --> 00:20:07,775 a spus că are ceva afaceri cu cineva pe nume Z. 454 00:20:08,871 --> 00:20:10,483 Adică cu Ulan Zamora. 455 00:20:11,733 --> 00:20:13,893 Rafael e cel care a făcut afacerea cu el. 456 00:20:13,917 --> 00:20:15,934 Bine. Şi care e numele de familie al lui Rafael? 457 00:20:15,958 --> 00:20:17,234 Nu-l cunosc. 458 00:20:17,258 --> 00:20:21,983 M-am gândit luni de zile la ce s-a petrecut în acea noapte, 459 00:20:22,038 --> 00:20:27,469 dar sunt sigură că Ulan m-a drogat şi m-a violat. 460 00:20:27,838 --> 00:20:29,525 Îmi pare rău pentru asta, Muriel. 461 00:20:29,550 --> 00:20:31,444 Şi uită-te la mesajul trimis de anul nou cu poză, 462 00:20:31,468 --> 00:20:34,618 Ulan mă tachinează. 463 00:20:38,758 --> 00:20:40,398 Mulţumesc pentru asta. 464 00:20:41,785 --> 00:20:43,785 O să vină imediat cineva la tine. 465 00:20:47,295 --> 00:20:50,191 Hei. Cei 15 Nueves pe care i-am ridicat mai devreme... 466 00:20:50,216 --> 00:20:52,332 ştii dacă vreunul din ei se numeşte Rafael? 467 00:20:52,528 --> 00:20:54,034 Nu din ce văd aici, de ce? 468 00:20:54,058 --> 00:20:56,259 Muriel a spus că unul din membrii găştii, pe nume Rafael, 469 00:20:56,283 --> 00:20:58,692 este cel care a făcut afacerea cu heroina Cartelului Zamora. 470 00:20:59,281 --> 00:21:00,988 Bine, atunci dacă ăsta e cel care 471 00:21:01,012 --> 00:21:02,126 a făcut afacerea de $3 milioane cu Ulan, 472 00:21:02,150 --> 00:21:03,596 e o şansă bună ca Ulan 473 00:21:03,621 --> 00:21:05,437 să-l ţină pe el responsabil pentru plată. 474 00:21:05,462 --> 00:21:07,200 Pune-o pe Powell să-l identifice pe Rafael. 475 00:21:07,225 --> 00:21:09,179 - Eu voi anunţa DEA. - Bine, în regulă. 476 00:21:09,204 --> 00:21:10,312 - Perfect. - Auzi... 477 00:21:10,336 --> 00:21:12,540 Sanchez trebuia să ajungă aici acum o oră. 478 00:21:12,574 --> 00:21:13,991 Da, m-a lăsat cu ochii în soare. 479 00:21:14,015 --> 00:21:15,224 Acum spune că are o fereastră de 10 minute, 480 00:21:15,248 --> 00:21:16,894 dar să mă duc să vorbesc cu el. 481 00:21:16,918 --> 00:21:19,768 - Nu-l lăsa să scape. - Nu-ţi face griji. 482 00:21:24,808 --> 00:21:27,481 Ascultă-mă, Shorty. 483 00:21:27,505 --> 00:21:30,634 Federalii spun că dacă nu-l poţi livra pe Ulan Zamora pe tavă, 484 00:21:31,025 --> 00:21:32,844 - nu cad la învoială. - Nu există aşa ceva, frate. 485 00:21:32,868 --> 00:21:34,135 Aţi spus că ne ajutaţi dacă vorbim. 486 00:21:34,159 --> 00:21:35,317 Am spus că vom încerca. 487 00:21:38,518 --> 00:21:40,784 Ştiu cum putem ajunge la Ulan. 488 00:21:40,808 --> 00:21:42,079 Despre ce vorbeşti? 489 00:21:42,103 --> 00:21:43,854 Dacă vă spun asta, nu voi fi în siguranţă. 490 00:21:43,878 --> 00:21:45,628 Nu vei fi în siguranţă nici aici. 491 00:21:49,298 --> 00:21:52,624 Dacă Shorty vorbeşte, îl puteţi ţine departe de comun? 492 00:21:52,648 --> 00:21:54,534 Da, vom aranja să fie singur în celulă 493 00:21:54,558 --> 00:21:56,194 imediat ce ieşim de aici. 494 00:21:56,218 --> 00:21:58,208 Vei fi în siguranţă, Shorty. 495 00:22:01,575 --> 00:22:02,733 E-n regulă. 496 00:22:02,758 --> 00:22:04,708 Găsiţi numărul lui J de la parcul auto. 497 00:22:04,968 --> 00:22:07,874 Când l-am refuzat pe acel tip din cartel acum două luni, 498 00:22:07,898 --> 00:22:11,484 a spus că dacă mă răzgândesc să sun la acelaşi număr cu al lui J, 499 00:22:11,508 --> 00:22:14,269 doar că ultimul număr la el era 6. 500 00:22:14,293 --> 00:22:17,154 Şi chiar dacă îl contactăm pe tipul ăsta, ce-i vom spune? 501 00:22:17,178 --> 00:22:19,612 Singurul morcov cu care îi putem da pe la nas lui Ulan 502 00:22:19,636 --> 00:22:21,067 la care mă gândesc... 503 00:22:21,555 --> 00:22:24,108 urmează să devină tată şi habar n-are. 504 00:22:25,838 --> 00:22:27,894 - V-a spus Muriel? - I-a spus lui Deacon. 505 00:22:27,919 --> 00:22:29,335 Acum ne ducem la federali 506 00:22:29,360 --> 00:22:31,006 să vedem dacă puteam cădea la învoială. 507 00:22:31,650 --> 00:22:33,804 Scoate-mă de aici, Marcos. 508 00:22:33,828 --> 00:22:37,548 Orice ai de făcut, frate, fă. Dar scoate-mă de aici. 509 00:22:40,348 --> 00:22:44,014 Şi niciunul din cei Nueves din custodie nu va ajuta să-l identificăm pe Rafael? 510 00:22:44,039 --> 00:22:45,685 El trebuie să fie următoarea ţintă a lui Ulan. 511 00:22:45,710 --> 00:22:47,786 Sunt şanse s-o fi şters deja. 512 00:22:47,811 --> 00:22:49,818 Am încercat să contactăm fiecare membru al familiilor, 513 00:22:49,842 --> 00:22:51,682 dar multe din telefoanele lor au fost închise. 514 00:22:51,708 --> 00:22:53,483 Mă tem că nu avem prea multe. 515 00:22:53,588 --> 00:22:55,508 - Crezi că a ajuns cartelul la ei? - Nu ştiu. 516 00:22:55,778 --> 00:22:58,436 Powell are o evidență despre când şi unde au fost închide telefoanele. 517 00:22:58,460 --> 00:22:59,864 Bine. 518 00:22:59,888 --> 00:23:01,200 Şi Hondo... 519 00:23:01,224 --> 00:23:04,134 înţeleg pe bună dreptate că semnificaţia acestei zile 520 00:23:04,158 --> 00:23:07,160 nu ţi-e indiferentă, şi că e posibil să fie vorba 521 00:23:07,184 --> 00:23:09,334 de vreo adunare. 522 00:23:09,358 --> 00:23:11,523 Dle, 40 ani în LAPD, 523 00:23:11,548 --> 00:23:12,785 asta e ceva cu care să te mândreşti. 524 00:23:12,809 --> 00:23:15,525 Păi, nu e vorba de mândrie. 525 00:23:15,868 --> 00:23:17,961 Barb a urât ideea că voi lucra 526 00:23:17,986 --> 00:23:19,262 până la 60 ani. 527 00:23:19,287 --> 00:23:22,703 Aşa că acum vreo 15 ani i-am făcut o promisiune. 528 00:23:23,008 --> 00:23:26,025 I-am spus că atunci când voi împlini 40 de ani în serviciu, 529 00:23:26,050 --> 00:23:27,567 mă voi pensiona. 530 00:23:28,561 --> 00:23:30,767 Aşa că într-o versiune alternativă a vieţii mele, 531 00:23:30,792 --> 00:23:32,908 în care ea ar mai trăi, 532 00:23:33,118 --> 00:23:35,634 probabil am fi plecat spre Jamaica acum. 533 00:23:35,658 --> 00:23:37,664 Comandante, ce îmi amintesc eu despre Barb 534 00:23:37,688 --> 00:23:41,192 - este că ar vrea să fiţi fericit. - Păi, sunt fericit. 535 00:23:41,528 --> 00:23:43,858 Şi nici nu plec nicăieri. 536 00:23:43,883 --> 00:23:48,859 Nu, sărbătorirea zilei de azi mă face să mă gândesc 537 00:23:48,884 --> 00:23:51,500 la ce am pierdut, aşa că orice organizezi, 538 00:23:51,525 --> 00:23:53,400 te rog să anulezi. 539 00:23:54,208 --> 00:23:56,414 E doar un reminder 540 00:23:56,438 --> 00:23:58,025 că sunt mai aproape de sfârşit decât de început. 541 00:23:58,725 --> 00:24:00,108 Bine? 542 00:24:06,298 --> 00:24:07,994 Îţi mulţumesc că-ţi faci timp 543 00:24:08,018 --> 00:24:10,234 - să te vezi cu mine. - Orice pentru un vechi prieten. 544 00:24:10,258 --> 00:24:12,504 Bine, deci ai spus că vrei să discuţi ceva personal? 545 00:24:12,528 --> 00:24:13,904 Da. Trebuie să lămurim ceva. 546 00:24:13,928 --> 00:24:15,578 Owen a auzit din mai multe surse 547 00:24:15,602 --> 00:24:17,804 că bârfeşti firma noastră la întâlniri, 548 00:24:17,828 --> 00:24:20,139 - denigrând etica mea profesională. - Uşurel, tigrule. 549 00:24:20,163 --> 00:24:21,944 N-am denigrat niciodată pe nimeni. 550 00:24:21,968 --> 00:24:24,114 Spui clienţilor că nu-mi stă capul la treabă, 551 00:24:24,138 --> 00:24:25,414 că sunt poliţist cu normă întreagă. 552 00:24:25,438 --> 00:24:26,914 Păi, asta e adevărat, nu? 553 00:24:26,938 --> 00:24:29,134 Nu e ca şi când firma de protecţie este cea mai mare prioritate 554 00:24:29,158 --> 00:24:30,606 pentru niciunul din voi. 555 00:24:30,630 --> 00:24:33,784 Tu ai SWAT, şi din câte am auzit, 556 00:24:33,808 --> 00:24:35,424 Owen joacă mult golf în Florida. 557 00:24:35,448 --> 00:24:37,131 Uite ce, una e să câştigi un client 558 00:24:37,155 --> 00:24:38,994 în luptă cinstită, 559 00:24:39,018 --> 00:24:41,534 şi alta e să ne denigrezi, nu este ceva etic. 560 00:24:41,558 --> 00:24:44,264 Haide, Deac, nu e ceva personal, sunt afaceri. 561 00:24:44,288 --> 00:24:45,604 Aş prefera să-mi pierd afacerea 562 00:24:45,628 --> 00:24:47,434 decât să câştig bani în felul ăsta. 563 00:24:47,458 --> 00:24:49,862 Distracţie plăcută la festivalul muzical cu noul tău client. 564 00:24:49,886 --> 00:24:52,244 Da, n-am primit contractul. L.A. Gold l-a primit. 565 00:24:52,268 --> 00:24:54,206 Sunt sigur că asta te face măcar puţin fericit. 566 00:24:56,405 --> 00:24:58,181 Calmează-te, Deac. 567 00:24:58,438 --> 00:25:01,684 Bine, dacă răspunde tipul ăsta, tot ce ai de spus 568 00:25:01,708 --> 00:25:03,361 - e afişat chiar aici. - Da, am înţeles. 569 00:25:03,385 --> 00:25:05,124 Îi spun că sunt vărul lui Muriel Guzman. 570 00:25:05,148 --> 00:25:07,094 Că e însărcinată cu copilul lui Ulan şi că trebuie să-l vadă diseară. 571 00:25:07,118 --> 00:25:09,064 Bine, cartelul va dori să preia controlul întâlnirii, 572 00:25:09,088 --> 00:25:12,317 aşa că indiferent ce locaţie aleg, vei fi de acord să te vezi acolo cu Ulan. 573 00:25:12,447 --> 00:25:15,733 Firma de telefonie spune că numărul e activ, dar nedepistabil. 574 00:25:16,397 --> 00:25:17,573 Eşti pregătit? 575 00:25:17,983 --> 00:25:19,444 Nu până nu ştiu că avem o înţelegere. 576 00:25:19,468 --> 00:25:21,158 Comandantul încă lucrează la asta. 577 00:25:21,183 --> 00:25:22,580 Atunci nu sun pe nimeni. 578 00:25:22,605 --> 00:25:24,430 Oferta de la DEA. 579 00:25:24,638 --> 00:25:26,734 Renunţă la acuzaţiile tale de opunere la arest, 580 00:25:26,758 --> 00:25:28,896 şi când Ulan va fi capturat, intri în Protecţia martorilor, 581 00:25:28,920 --> 00:25:30,414 cu un salariu frumuşel. 582 00:25:30,438 --> 00:25:31,478 Şi Shorty, da? 583 00:25:31,502 --> 00:25:33,484 Au fost de acord să-l lase pe Shorty să intre în protecţie 584 00:25:33,508 --> 00:25:35,116 doar dacă va fi exonerat de acuzaţii. 585 00:25:35,140 --> 00:25:36,794 Asta va dura luni de zile. 586 00:25:36,818 --> 00:25:39,824 Şi de unde ştim că va fi exonerat? Nu se poate. 587 00:25:39,848 --> 00:25:42,494 Dacă Shorty nu face parte din învoială, nu avem nicio învoială. 588 00:25:44,158 --> 00:25:46,534 Comandante, vă deranjează dacă încercăm să-i forţăm mâna lui Boyle? 589 00:25:46,558 --> 00:25:48,878 - Sunteţi invitaţii mei. - Vino. Să mergem. 590 00:25:51,118 --> 00:25:52,774 Frumoasă treabă, domnilor. 591 00:25:52,798 --> 00:25:54,414 În ritmul ăsta, îl vom prinde pe Ulan 592 00:25:54,438 --> 00:25:55,714 şi vom fi acasă până la cină. 593 00:25:55,738 --> 00:25:57,798 Voi fi la etaj să monitorizez apelul. 594 00:25:58,008 --> 00:26:00,244 Înţelegerea pe care federalii i-o oferă lui Marcos 595 00:26:00,268 --> 00:26:01,882 trebuie să-l includă şi pe fratele lui, Shorty. 596 00:26:01,906 --> 00:26:03,852 Shorty Guzman se înfruntă cu acuzaţii grave. 597 00:26:03,876 --> 00:26:05,152 Există un proces legal. 598 00:26:05,176 --> 00:26:06,682 Acum 8 ani, Shorty avea 12, 599 00:26:06,706 --> 00:26:08,922 şi era cu 30 cm mai scund decât descrierea martorului. 600 00:26:08,946 --> 00:26:10,033 Nu era el. 601 00:26:10,057 --> 00:26:12,492 Shorty îl ajută pe Marcos să-i informeze 602 00:26:12,516 --> 00:26:14,322 - despre moştenitorul unui cartel nemilos. - Da, spuneţi-i lui Marcos 603 00:26:14,346 --> 00:26:15,892 că facem o înţelegere cu el, 604 00:26:15,916 --> 00:26:17,422 nu cu fiecare rudă care are o amendă de parcare. 605 00:26:17,446 --> 00:26:19,592 - Puneţi-l să dea telefonul. - Nu. 606 00:26:19,616 --> 00:26:23,136 Marcos nu va suna până când Shorty nu va fi inclus în înţelegere. 607 00:26:24,046 --> 00:26:28,342 Bine... voi trimite din nou hârtiile, 608 00:26:28,366 --> 00:26:30,402 dar chiar dacă superiorii vor fi de acord, 609 00:26:30,426 --> 00:26:32,572 tot va dura o oră să redacteze oferta. 610 00:26:32,596 --> 00:26:35,212 Între timp, să ne apucăm de treabă 611 00:26:35,236 --> 00:26:37,356 cât Ulan mai este în oraş. 612 00:26:47,886 --> 00:26:49,262 Nu va răspunde. 613 00:26:49,286 --> 00:26:50,292 Aşteaptă puţin. 614 00:26:51,816 --> 00:26:53,167 Cine e? 615 00:26:54,906 --> 00:26:56,462 Sunt Marcos Guzman. 616 00:26:56,486 --> 00:26:58,132 Sunt vărul lui Muriel Guzman. 617 00:26:58,156 --> 00:27:00,132 Muriel îl cunoaşte pe prietenul tău Z. 618 00:27:00,156 --> 00:27:01,642 Şi a aflat cu ceva timp în urmă 619 00:27:01,666 --> 00:27:04,172 că are un copil şi că Z e tatăl. 620 00:27:04,196 --> 00:27:05,812 S-a gândit că vrea să ştie. 621 00:27:05,836 --> 00:27:07,742 Cine dracu ai spus că eşti? 622 00:27:07,766 --> 00:27:09,542 Trimite-i poza. 623 00:27:09,983 --> 00:27:11,252 Marcos Guzman. 624 00:27:11,276 --> 00:27:13,382 Verifică-ţi telefonul. Ţi-am trimis un mesaj. 625 00:27:13,900 --> 00:27:15,722 Şi ce vrea? Bani? 626 00:27:15,746 --> 00:27:17,122 Vrea să-l întâlnească pe Z să-i spună. 627 00:27:17,146 --> 00:27:18,622 Asta nu se va întâmpla. 628 00:27:18,646 --> 00:27:19,942 Nu fără să treci pe la mine. 629 00:27:20,367 --> 00:27:21,362 Bine. 630 00:27:21,386 --> 00:27:22,422 Când şi unde? 631 00:27:22,446 --> 00:27:23,722 E un atelier vechi 632 00:27:23,746 --> 00:27:24,992 la colţul dintre Santa Ana şi Hill. 633 00:27:25,016 --> 00:27:27,366 30 minute. Doar tu şi fata. 634 00:27:29,317 --> 00:27:31,232 Ar fi bine că hârtiile să fie gata de semnat când mă întorc. 635 00:27:31,256 --> 00:27:33,202 Am primit mesaj de la Directorul adjunct. 636 00:27:33,226 --> 00:27:35,502 Îl mută pe Shorty singur în celulă. 637 00:27:35,526 --> 00:27:36,983 O să fie în siguranţă. 638 00:27:44,807 --> 00:27:45,988 Deschide la 6! 639 00:27:51,196 --> 00:27:53,722 Nu ştiu pe cine ai pupat în fund, 640 00:27:53,746 --> 00:27:55,636 dar... şedere plăcută, isteţule. 641 00:27:56,466 --> 00:27:58,966 Închide la 6! 642 00:28:07,446 --> 00:28:09,972 Trebuie să auzim înăuntru. Doar aşa te putem proteja. 643 00:28:09,996 --> 00:28:11,842 Microfonul este în nasture. 644 00:28:11,866 --> 00:28:13,912 Încearcă să nu te gândeşti la el. 645 00:28:13,936 --> 00:28:15,182 Powell, ce este? 646 00:28:15,206 --> 00:28:17,182 Acest Rafael pe care am încercat să-l găsim... 647 00:28:17,206 --> 00:28:19,052 din Nueve care a dus-o pe Muriel în Mexic 648 00:28:19,076 --> 00:28:20,412 şi care a făcut afacerea cu Ulan. 649 00:28:20,436 --> 00:28:21,882 Cred că l-am identificat. 650 00:28:21,906 --> 00:28:23,706 Se numeşte Juan Rafael Perez. 651 00:28:23,916 --> 00:28:25,652 - Eşti sigură că el este? - 100%. 652 00:28:25,676 --> 00:28:27,022 Am făcut o cercetare reversibilă a lui 653 00:28:27,046 --> 00:28:28,092 printre pozele lui Muriel. 654 00:28:28,116 --> 00:28:29,562 I-am găsit contul de pe reţelele de socializare. 655 00:28:29,586 --> 00:28:31,432 Bine, trimite patrula să-l ridice. 656 00:28:31,456 --> 00:28:32,892 Am încercat. A dispărut. 657 00:28:32,916 --> 00:28:35,062 I-au verificat casa, surorile, 658 00:28:35,086 --> 00:28:36,862 restaurantul mamei din Southgate. 659 00:28:36,886 --> 00:28:38,572 Nu-l găsim nici pe el şi nici familia lui. 660 00:28:38,596 --> 00:28:41,242 Cartelul Zamora e celebru pentru ranchiună. 661 00:28:41,266 --> 00:28:43,602 Dacă Rafael care a făcut afacerea 662 00:28:43,626 --> 00:28:46,412 - cu Ulan... - Bine, să ne rugăm doar că Rafael 663 00:28:46,436 --> 00:28:48,612 şi familia lui sunt pitiţi pe undeva. 664 00:28:48,636 --> 00:28:50,116 Ţine-ne la curent. 665 00:28:51,056 --> 00:28:52,452 Vă spun mai târziu. 666 00:28:52,476 --> 00:28:54,882 Când tipul ăsta o să vadă că Muriel nu e cu mine, 667 00:28:54,906 --> 00:28:56,252 nu va bănui nimic? 668 00:28:56,276 --> 00:28:59,133 Spune-i că Muriel vrea să se vadă cu Ulan. Cu nimeni altcineva. 669 00:28:59,157 --> 00:29:01,362 Odată ce tipul ăsta are încredere că eşti cine spui că eşti, 670 00:29:01,386 --> 00:29:03,362 atunci îl întrebi unde e Ulan. 671 00:29:03,386 --> 00:29:04,892 N-o să-ţi răspundă direct, 672 00:29:04,916 --> 00:29:06,892 dar păstrează-ţi calmul, ţine-l de vorbă. 673 00:29:06,916 --> 00:29:08,608 O să spună ceva. 674 00:29:09,086 --> 00:29:10,232 Bine, tu ştii unde te duci. 675 00:29:10,256 --> 00:29:11,572 Mai jos pe stradă. 676 00:29:11,596 --> 00:29:13,402 DEA ascultă şi ei, 677 00:29:13,426 --> 00:29:15,572 Street şi Luca sunt postaţi deja 678 00:29:15,596 --> 00:29:16,742 pe aleea din spate. 679 00:29:16,766 --> 00:29:18,272 Dacă ceva merge prost, 680 00:29:18,296 --> 00:29:20,612 adu cuvântul "Domingo" în discuţie, 681 00:29:20,636 --> 00:29:21,942 şi vor interveni. 682 00:29:21,966 --> 00:29:23,733 Ţine minte şi încearcă să rămâi calm. 683 00:29:24,756 --> 00:29:27,382 Da. Am înţeles. 684 00:29:27,406 --> 00:29:28,552 Sunt ok. 685 00:29:28,996 --> 00:29:30,646 Du-te. 686 00:29:39,036 --> 00:29:40,462 A intrat? 687 00:29:40,486 --> 00:29:41,776 În timp ce vorbim. 688 00:29:50,900 --> 00:29:52,306 Nu te mişca. 689 00:29:52,926 --> 00:29:54,926 Trebuie să te verific. 690 00:30:03,026 --> 00:30:05,192 Bine. Vino cu mine. 691 00:30:15,376 --> 00:30:17,236 Unde e fata? 692 00:30:18,146 --> 00:30:19,272 Vrea să-l întâlnească pe Ulan. 693 00:30:19,296 --> 00:30:20,472 Pariez că asta vrea. 694 00:30:20,496 --> 00:30:21,772 E curat? 695 00:30:21,796 --> 00:30:23,742 Nu are armă, Armando. 696 00:30:23,766 --> 00:30:25,316 Poartă microfon? 697 00:30:27,956 --> 00:30:29,856 Trebuie să te percheziţionez. 698 00:30:30,886 --> 00:30:32,052 Scoate-ţi hainele, băiete. 699 00:30:32,076 --> 00:30:33,282 Cum mi-ai spus? 700 00:30:33,306 --> 00:30:34,552 A spus că trebuie să te percheziţionăm. 701 00:30:34,576 --> 00:30:35,582 Calmează-te. 702 00:30:35,606 --> 00:30:36,752 Aşa procedăm. 703 00:30:36,776 --> 00:30:38,122 Uite, am o verişoară speriată 704 00:30:38,146 --> 00:30:39,452 care vrea să vorbească cu tatăl copilului ei. 705 00:30:39,476 --> 00:30:41,162 - Unde e? - Face pe nervosul. 706 00:30:41,186 --> 00:30:42,492 E cam riscant. 707 00:30:42,516 --> 00:30:43,992 - Da. Ar trebui să-l scoatem? - Nu, nu încă. 708 00:30:44,016 --> 00:30:45,732 Ne pierdem intrarea la Ulan Zamora. 709 00:30:45,756 --> 00:30:47,662 Credeţi că sunt vreun golan? 710 00:30:47,686 --> 00:30:48,702 Calmează-te. 711 00:30:48,726 --> 00:30:50,176 Nu, tu să te calmezi, şmechere. 712 00:30:53,358 --> 00:30:54,842 Păstrează-ţi pantalonii. 713 00:30:55,259 --> 00:30:56,465 Te cred. 714 00:30:56,900 --> 00:30:58,742 I-am spus lui Ulan ce mi-ai spus. 715 00:30:58,766 --> 00:31:00,672 Îşi aminteşte de fată. 716 00:31:00,696 --> 00:31:02,242 Vrea să ştie ce vrea. 717 00:31:02,266 --> 00:31:03,866 Vrea să ştie că are un fiu. 718 00:31:05,520 --> 00:31:07,186 Ai auzit, şefule. 719 00:31:10,796 --> 00:31:12,652 Ulan acum a ajuns în oraş. 720 00:31:12,676 --> 00:31:13,722 Vrea s-o întâlnească. 721 00:31:13,746 --> 00:31:14,962 Adu-o aici. Vă ducem noi. 722 00:31:14,986 --> 00:31:16,062 Unde e el? 723 00:31:16,086 --> 00:31:17,322 Are nişte afaceri 724 00:31:17,346 --> 00:31:19,166 de care vrea să se ocupe mai întâi. 725 00:31:24,407 --> 00:31:26,407 Uite aici, şefu! 726 00:31:26,846 --> 00:31:28,376 Domingo! 727 00:31:28,846 --> 00:31:30,416 Luca, Street. Interveniţi! 728 00:31:36,186 --> 00:31:38,552 LAPD! Mâinile! 729 00:31:38,576 --> 00:31:40,012 Fă loc! Fă loc! 730 00:31:40,036 --> 00:31:41,652 Nu te mişca. Dă-te la o parte. 731 00:31:41,676 --> 00:31:43,126 Dă-mi mâinile. 732 00:31:45,626 --> 00:31:47,876 Bărbat decedat, rană de glonţ în piept. 733 00:31:47,901 --> 00:31:49,192 I-ai telefonul. L-a sunat pe Ulan Zamora. 734 00:31:49,216 --> 00:31:50,622 Avem numărul lui. 735 00:31:51,025 --> 00:31:54,006 Powell. Îţi trimit numărul lui Ulan. 736 00:31:57,076 --> 00:31:59,346 Îl încărcăm acum. 737 00:32:00,346 --> 00:32:01,772 Bruiajul lui Ulan nu ne va permite 738 00:32:01,796 --> 00:32:04,002 să-i aflăm locaţia sub o milă pătrată. 739 00:32:04,750 --> 00:32:05,993 Se pare că este în Southgate. 740 00:32:06,017 --> 00:32:07,372 Tipul ăla Rafael dispărut, 741 00:32:07,396 --> 00:32:08,330 unde spuneai că are mama lui restaurantul? 742 00:32:08,354 --> 00:32:09,439 În Southgate. 743 00:32:12,406 --> 00:32:14,156 Mai repede. 744 00:32:14,648 --> 00:32:16,432 Trebuie să mă întâlnesc cu o fată. 745 00:32:17,546 --> 00:32:19,026 Vă rog, nu! 746 00:32:20,296 --> 00:32:22,792 De ce faceţi asta? 747 00:32:22,816 --> 00:32:24,432 Întreabă-l pe fiul tău. 748 00:32:27,216 --> 00:32:28,962 Ce ştim? 749 00:32:28,986 --> 00:32:30,432 Două intrări pe latura 3. 750 00:32:30,456 --> 00:32:31,532 O camionetă albastră pe stradă. 751 00:32:31,556 --> 00:32:33,702 Ulan e acolo. Asta e. 752 00:32:33,726 --> 00:32:35,742 Sunteţi pregătiţi să faceţi asta? 753 00:32:35,766 --> 00:32:37,233 Să mergem. 754 00:32:47,056 --> 00:32:49,922 - Red, verifică partea dreaptă. - S-a făcut. 755 00:32:49,946 --> 00:32:52,196 Ace, Naomi, latura 1. 756 00:32:54,962 --> 00:32:56,817 Ridică-te, Rafael. 757 00:33:00,036 --> 00:33:03,632 Spune-mi... unde sunt cele 3 milioane ale mele? 758 00:33:03,656 --> 00:33:05,102 Nu ştiu. 759 00:33:05,126 --> 00:33:07,532 Nu ştiu. Jur, Ulan. 760 00:33:07,556 --> 00:33:09,900 Nu-mi amesteca familia în asta. 761 00:33:10,626 --> 00:33:12,672 Tu i-ai amestecat 762 00:33:12,696 --> 00:33:14,817 făcând o afacere cu cineva ca mine. 763 00:33:15,806 --> 00:33:18,042 Toţi avem familie, Rafael. 764 00:33:18,900 --> 00:33:20,452 M-ai făcut de râs în faţa tatălui meu, 765 00:33:20,983 --> 00:33:24,644 în faţa familiei mele... acum îţi voi face la fel. 766 00:33:28,866 --> 00:33:30,592 Fă onorurile. 767 00:33:30,616 --> 00:33:32,432 Nu, nu. Te rog. 768 00:33:32,456 --> 00:33:33,632 Te rog. 769 00:33:34,656 --> 00:33:36,202 Nu mă forţa, te rog. 770 00:33:36,226 --> 00:33:40,332 - Te rog... - Activează. 771 00:33:40,356 --> 00:33:41,546 Powell. 772 00:33:47,416 --> 00:33:49,916 - Red, rămâi în urmă, păzeşte uşa. - S-a făcut. 773 00:33:56,589 --> 00:33:57,859 Staţi. 774 00:34:00,775 --> 00:34:02,262 Îl văd pe Ulan Zamora. 775 00:34:02,286 --> 00:34:05,092 Doi alţi bărbaţi înarmaţi, pare că sunt şapte ostatici. 776 00:34:05,116 --> 00:34:07,532 Trebuie să ne apropiem înainte să avansăm. 777 00:34:07,556 --> 00:34:09,006 Boyle, acoperă bucătăria. 778 00:34:32,366 --> 00:34:34,067 Auzi şi tu? 779 00:34:35,366 --> 00:34:36,722 Atenţie, Boyle. 780 00:34:36,746 --> 00:34:38,775 Un suspect înarmat vine spre tine. 781 00:34:48,896 --> 00:34:50,972 DEA. Nu scoate niciun sunet. 782 00:34:50,996 --> 00:34:52,042 Red, am nevoie de ajutor. 783 00:34:52,452 --> 00:34:54,102 Miroşi lichid de brichetă? 784 00:34:54,586 --> 00:34:55,582 Ridicaţi-i! 785 00:34:55,606 --> 00:34:57,582 Acum. LAPD! 786 00:34:57,606 --> 00:34:58,782 Culcat! 787 00:35:03,696 --> 00:35:05,442 E-n regulă. Rămâneţi jos. 788 00:35:18,513 --> 00:35:20,753 Ulan e în debara. L-am prins. 789 00:35:21,746 --> 00:35:23,142 N-ai prins pe nimeni. 790 00:35:28,216 --> 00:35:29,882 Suspect doborât. 791 00:35:29,906 --> 00:35:31,900 Ulan Zamora e doborât. 792 00:35:42,275 --> 00:35:44,362 Hei, iată veştile bune. 793 00:35:44,386 --> 00:35:46,232 Proprietarul spune că putem mânca gratis pe viaţă. 794 00:35:46,256 --> 00:35:49,002 Sper că ştie ce foame ne e după o tură de 12 ore. 795 00:35:49,026 --> 00:35:50,802 Care sunt veştile rele? 796 00:35:50,826 --> 00:35:51,946 Cine a spus că sunt veşti rele? 797 00:35:52,996 --> 00:35:54,156 Cum a mers cu Sanchez? 798 00:35:54,567 --> 00:35:56,923 - Am spus ce trebuia să spun. - S-a explicat? 799 00:35:56,947 --> 00:35:58,242 Cred că nu i-am dat ocazia. 800 00:35:58,266 --> 00:36:01,042 M-am dus atât de ambalat după ce am aflat că a bârfit firma 801 00:36:01,066 --> 00:36:02,642 pentru care am muncit atât. 802 00:36:02,666 --> 00:36:05,306 Şi eu care credeam că va veni la tine cu pălăria în mână şi că-şi va cere scuze. 803 00:36:06,276 --> 00:36:08,282 Să ştii că Sanchez are multe de oferit în felul lui, 804 00:36:08,306 --> 00:36:10,426 dar ar putea învăța câte ceva de la tine. 805 00:36:13,526 --> 00:36:14,900 Vorbim mai târziu. 806 00:36:15,239 --> 00:36:17,959 Chiar am crezut că-mi voi întâlni creatorul. 807 00:36:19,353 --> 00:36:20,900 Eşti încă aici, nu? 808 00:36:28,316 --> 00:36:29,742 Bună, iubito. 809 00:36:29,766 --> 00:36:31,472 Bună, înainte să plec, vrei să mă duc să iau o sticlă de whisky 810 00:36:31,496 --> 00:36:33,172 să i-o dai lui Hicks 811 00:36:33,196 --> 00:36:34,542 la reuniune? 812 00:36:34,566 --> 00:36:35,882 Nu, nu e nevoie. 813 00:36:35,906 --> 00:36:38,082 Hicks a aflat şi a anulat tot. 814 00:36:38,106 --> 00:36:39,912 Spune că sărbătorirea a 40 ani în poliţie 815 00:36:39,936 --> 00:36:41,255 îi aminteşte ce a pierdut. 816 00:36:41,279 --> 00:36:42,455 Păcat. 817 00:36:42,480 --> 00:36:43,622 El pierde. 818 00:36:43,646 --> 00:36:44,992 Şi voi băieţi. 819 00:36:45,016 --> 00:36:46,322 Uite, oamenii nu au tot timpul ocazia 820 00:36:46,346 --> 00:36:48,462 să exprime ce înseamnă cineva pentru ei. 821 00:36:48,486 --> 00:36:51,492 O zi ca cea de astăzi e despre a mulţumi cuiva 822 00:36:51,516 --> 00:36:54,292 care a făcut mereu tot ce a putut să vă protejeze. 823 00:36:54,316 --> 00:36:56,162 Să ştii iubito că ai dreptate. 824 00:36:56,186 --> 00:36:58,186 Da, du-te şi cumpără acel whisky. 825 00:36:58,276 --> 00:36:59,926 Ne vedem acolo. 826 00:37:09,116 --> 00:37:11,525 Am auzit că ai fost ridicat în razia de dimineaţă. 827 00:37:12,806 --> 00:37:14,192 Eşti Nueve? 828 00:37:15,442 --> 00:37:17,022 Aud că nu eşti Nueve. 829 00:37:17,046 --> 00:37:19,096 lasă-mă în pace, omule. 830 00:37:20,358 --> 00:37:23,025 Aud că ai vorbit cu garda dimineaţă. 831 00:37:24,016 --> 00:37:26,462 Şi că ai fost tratat bine. 832 00:37:26,486 --> 00:37:27,836 Să trateze şi asta. 833 00:37:30,056 --> 00:37:31,572 Ce s-a întâmplat? Toată lumea la perete! 834 00:37:31,596 --> 00:37:32,902 Haideţi, la perete! 835 00:37:32,926 --> 00:37:34,502 Am nevoie de un doctor! 836 00:37:37,758 --> 00:37:39,712 Vor să stăm aici până semnezi actele, 837 00:37:39,736 --> 00:37:40,712 după care eşti liber să pleci. 838 00:37:40,736 --> 00:37:41,882 Şi Shorty? 839 00:37:41,906 --> 00:37:43,142 El va fi transferat 840 00:37:43,166 --> 00:37:44,652 imediat ce trimitem hârtiile la închisoare. 841 00:37:47,033 --> 00:37:48,817 Pot să vorbesc cu voi? 842 00:38:01,066 --> 00:38:02,932 Nu există vreo variantă uşoară să spun asta. 843 00:38:02,956 --> 00:38:05,602 Shorty Guzman a fost ucis. 844 00:38:06,108 --> 00:38:07,502 Ucis? Ce? 845 00:38:07,526 --> 00:38:09,442 Cum? De cine? 846 00:38:09,466 --> 00:38:10,802 Le-am spus să-l pună singur în celulă. 847 00:38:10,826 --> 00:38:12,172 Din câte se pare a fost mutat. 848 00:38:12,196 --> 00:38:14,675 Lucrăm să aflăm ce s-a întâmplat. Promit că vom afla. 849 00:38:14,699 --> 00:38:18,056 Red îi va da veştile lui Marcos. 850 00:38:19,223 --> 00:38:20,733 Eu... 851 00:38:21,589 --> 00:38:22,895 cu regret te informez că 852 00:38:22,920 --> 00:38:24,880 fratele tău, Shorty, a fost ucis. 853 00:38:26,926 --> 00:38:28,483 Ce? 854 00:38:29,936 --> 00:38:31,400 Îmi pare rău. 855 00:38:47,686 --> 00:38:48,982 Trebuie să mă duc să vorbesc cu el. 856 00:38:49,006 --> 00:38:50,816 Mai bine nu te duci. 857 00:38:52,626 --> 00:38:54,358 Aţi spus că va fi în siguranţă. 858 00:38:56,626 --> 00:38:58,256 Aţi spus că fratele meu va fi în siguranţă! 859 00:38:59,996 --> 00:39:01,817 Voi l-aţi omorât! 860 00:39:16,442 --> 00:39:17,742 Noapte bună, băieţi. 861 00:39:17,766 --> 00:39:19,016 Noapte bună. 862 00:39:28,206 --> 00:39:29,752 Sper că ştii că n-am condus până aici 863 00:39:29,776 --> 00:39:31,852 ca să-mi faci din nou morală. 864 00:39:31,876 --> 00:39:33,608 Nu, ştiu. 865 00:39:34,276 --> 00:39:35,592 Rămân la ce am spus, 866 00:39:35,616 --> 00:39:37,592 dar nu de asta te-am rugat să vii. 867 00:39:37,983 --> 00:39:39,432 M-am gândit mult 868 00:39:39,456 --> 00:39:42,132 la câte ai realizat în ultimele câteva luni. 869 00:39:42,156 --> 00:39:44,062 Ai pornit o firmă de la zero. 870 00:39:44,086 --> 00:39:46,302 Şi trebuie să spun că e nevoie de curaj. 871 00:39:46,326 --> 00:39:48,602 Şi ai abilitatea de a-ţi freca coatele pe care n-o are multă lume. 872 00:39:48,626 --> 00:39:50,542 - Unde vrei să ajungi, Deac? - Păi, m-am gândit puţin. 873 00:39:50,566 --> 00:39:52,342 Cu contactele tale din lumea divertismentului, 874 00:39:52,366 --> 00:39:56,042 şi cu accesul meu la informaţii despre târgurile de pază şi protecţie, 875 00:39:56,066 --> 00:39:57,582 ca Sergent SWAT, 876 00:39:58,192 --> 00:39:59,752 am face o echipă imbatabilă. 877 00:39:59,776 --> 00:40:01,926 Despre ce vorbeşti? Despre o fuziune? 878 00:40:06,066 --> 00:40:08,862 Bine, nu m-am aşteptat la asta. 879 00:40:08,886 --> 00:40:10,162 Evident că avem punte de vedere diferite. 880 00:40:10,186 --> 00:40:13,892 Dar... cred că dacă ne-am asocia, 881 00:40:13,916 --> 00:40:15,302 am putea face ceva etic, 882 00:40:15,900 --> 00:40:18,262 am câştiga contracte pe meritul nostru, 883 00:40:18,286 --> 00:40:21,302 şi am face lucrurile aşa cum încercăm să le facem aici, la SWAT. 884 00:40:21,326 --> 00:40:22,872 - Cum trebuie. - Şi cum rămâne cu Owen? 885 00:40:22,896 --> 00:40:25,772 - Ai deja un partener, ai uitat? - Cum ai spus şi tu, 886 00:40:25,796 --> 00:40:27,312 Owen joacă mult golf. 887 00:40:27,336 --> 00:40:28,642 Am sentimentul că va renunţa 888 00:40:28,666 --> 00:40:31,112 decât să devină partener minoritar. 889 00:40:31,136 --> 00:40:34,082 Sanchez, ar putea fi ceva decisiv. 890 00:40:34,106 --> 00:40:35,322 Pentru amândoi. 891 00:40:35,608 --> 00:40:37,322 Aptitudini diferite... 892 00:40:37,650 --> 00:40:39,752 dar cred cu adevărat că ne-am completa. 893 00:40:40,733 --> 00:40:42,122 Trebuie să mai stabilim doar câteva detalii. 894 00:40:42,146 --> 00:40:43,362 Când poţi începe? 895 00:40:43,386 --> 00:40:44,462 Ce zici de mâine? 896 00:40:44,486 --> 00:40:46,462 Speram să spui asta. 897 00:40:46,486 --> 00:40:48,062 Bine. 898 00:40:52,946 --> 00:40:55,276 - Surpriză! - Surpriză! 899 00:40:56,216 --> 00:40:58,672 Felicitări. 900 00:40:59,108 --> 00:41:02,512 40 ani în poliţie. Ce realizare. 901 00:41:04,776 --> 00:41:07,082 Păi, ca sa fu sincer, am avut destule momente pe parcurs... 902 00:41:07,106 --> 00:41:09,682 în care nu credeam că voi reuşi. 903 00:41:09,706 --> 00:41:11,022 Şi ar fi trebuit să ştiu 904 00:41:11,046 --> 00:41:12,752 că nu-ţi asculţi mereu superiorii. 905 00:41:12,776 --> 00:41:15,422 Doar pe cei care mă sperie. 906 00:41:15,446 --> 00:41:18,732 Comandante, serios acum, vreau doar să spun că 907 00:41:18,756 --> 00:41:20,592 am fost norocos să am câţiva mentori buni 908 00:41:20,616 --> 00:41:22,602 în cariera mea care mi-au arătat ce şi cum, 909 00:41:22,626 --> 00:41:24,902 şi care m-au luat sub aripa lor, dar... 910 00:41:24,926 --> 00:41:27,932 tot ce am învăţat despre a fi funcţionar public, 911 00:41:27,956 --> 00:41:30,976 cu adevărat funcţionar public, am învăţat de la Dvs. 912 00:41:33,616 --> 00:41:37,082 Felicitări pentru 40 ani minunaţi. 913 00:41:37,106 --> 00:41:38,582 Mulţumesc, Hondo. 914 00:41:38,606 --> 00:41:39,841 Asta înseamnă mult. 915 00:41:39,865 --> 00:41:41,112 Da. Dar dacă voi credeţi 916 00:41:41,136 --> 00:41:43,082 că împart acest whisky cu voi, 917 00:41:43,106 --> 00:41:45,166 mai bine vă luaţi altul. 918 00:41:50,996 --> 00:41:52,592 Surpriză! 919 00:41:53,416 --> 00:41:54,802 La naiba! 920 00:41:57,416 --> 00:42:04,302 corvin.predoiu (Subtitrãri-noi Team) www.subtitrari-noi.ro 69152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.