Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,911 --> 00:00:12,346
El.
2
00:00:23,257 --> 00:00:24,558
El.
3
00:00:40,941 --> 00:00:42,176
El.
4
00:00:54,354 --> 00:00:54,721
1627.
5
00:00:59,626 --> 00:01:01,762
After years of peace,
France is at peace.
6
00:01:01,828 --> 00:01:03,897
On the brink of another
religious war.
7
00:01:05,399 --> 00:01:07,935
King Louis 13,
who has no heir yet,
8
00:01:08,001 --> 00:01:10,671
rule a divided land,
on the one hand,
9
00:01:10,737 --> 00:01:12,973
protestant forces
are supported by
10
00:01:13,040 --> 00:01:13,540
England.
11
00:01:13,740 --> 00:01:15,676
On the other hand,
Catholic nobility
12
00:01:15,742 --> 00:01:17,144
it seeks to expand its power.
13
00:01:20,480 --> 00:01:22,449
The king has his mighty minister,
14
00:01:22,516 --> 00:01:24,017
cardinal de Richelieu,
15
00:01:24,184 --> 00:01:25,285
but many suspect
16
00:01:25,352 --> 00:01:27,621
the cardinal wants the power
for his benefit.
17
00:01:28,889 --> 00:01:31,258
In a scenario of plots
and revolts,
18
00:01:31,391 --> 00:01:33,594
artagnan's young man,
a young Gascon,
19
00:01:33,660 --> 00:01:34,294
is heading
20
00:01:34,361 --> 00:01:37,231
to Paris in the hope of joining
the King's Musketeers.
21
00:04:17,450 --> 00:04:18,780
Oh.
22
00:04:27,034 --> 00:04:27,434
10.
23
00:04:28,669 --> 00:04:31,004
Does Humberto use to lie down USA
24
00:04:31,071 --> 00:04:34,007
an expert to collect and recharge
25
00:04:34,875 --> 00:04:38,111
you're going to earn a lot more,
do you want to get very rich?
26
00:04:38,412 --> 00:04:40,814
Quiet, well dressed
with an expert
27
00:04:40,881 --> 00:04:42,883
you play it with an exam,
28
00:04:43,050 --> 00:04:45,018
you're going to win,
live like
29
00:04:45,085 --> 00:04:47,020
in the movies,
stop suffering for
30
00:04:47,087 --> 00:04:47,621
the money.
31
00:04:47,788 --> 00:04:49,556
If I could, so could you.
32
00:04:49,590 --> 00:04:53,393
Bet on an expert luxury life,
women, money,
33
00:04:53,460 --> 00:04:54,928
the chariot is the father
and the house that
34
00:04:54,995 --> 00:04:55,295
I want.
35
00:04:55,429 --> 00:04:56,597
See if I made it,
36
00:04:57,364 --> 00:04:58,298
you can too.
37
00:05:51,640 --> 00:05:52,540
Bury Besitos.
38
00:05:56,700 --> 00:05:57,500
You know what to do.
39
00:06:53,180 --> 00:06:54,014
El.
40
00:07:26,613 --> 00:07:28,282
The Three Musketeers.
41
00:07:32,519 --> 00:07:33,153
Paris.
42
00:07:59,146 --> 00:08:00,247
I'll be good, yeah.
43
00:08:02,282 --> 00:08:04,818
The Countess of Parkour awaits
an answer tonight.
44
00:08:05,519 --> 00:08:07,387
The ship will sail early tomorrow.
45
00:08:09,289 --> 00:08:09,690
Can we?
46
00:08:48,320 --> 00:08:52,360
This Saturday, as every Saturday,
Saints will confess.
47
00:08:53,420 --> 00:08:56,320
In the farmhouse
of Valderas.
48
00:08:57,450 --> 00:09:00,103
I'll be there too and confess
49
00:09:00,170 --> 00:09:04,886
I only think about you in 6 days
if I'm not dead.
50
00:09:06,470 --> 00:09:09,410
I'll see you again,
madam your beloved.
51
00:09:10,760 --> 00:09:11,750
The Duke of Forest.
52
00:09:24,330 --> 00:09:27,860
He insists on coming to a city
where he risks his life.
53
00:09:30,270 --> 00:09:32,140
And it also makes me
risk my honor.
54
00:09:44,920 --> 00:09:46,570
Her Majesty the Queen.
55
00:10:55,660 --> 00:10:57,993
With the consent of His Holiness's
emissaries,
56
00:10:58,060 --> 00:11:00,713
dad tired of Pineda, of health,
bishop
57
00:11:00,780 --> 00:11:04,736
of Marseilles, you will find yourself
on Her Majesty's right.
58
00:11:08,350 --> 00:11:11,270
Brother Francis of the Mini
of the Order of Saint Dominic.
59
00:11:11,280 --> 00:11:12,090
What's up, bro?
60
00:11:13,250 --> 00:11:17,350
You're not interested in your marriage
to the Duchess of Montpensier,
61
00:11:17,440 --> 00:11:18,693
we plan a wedding instead
62
00:11:18,760 --> 00:11:19,836
to prepare us for war.
63
00:11:21,140 --> 00:11:21,720
A war?
64
00:11:24,700 --> 00:11:26,800
A war against whom the
Protestants?
65
00:11:27,590 --> 00:11:28,310
Sir.
66
00:11:28,350 --> 00:11:29,083
From days ago
67
00:11:29,150 --> 00:11:30,606
russia reinforced its forces.
68
00:11:30,810 --> 00:11:33,650
Gathering, men and weapons
want a separation.
69
00:11:35,120 --> 00:11:37,358
If we do nothing soon,
it will be a state
70
00:11:37,425 --> 00:11:38,223
within a state.
71
00:11:38,760 --> 00:11:40,520
The foot of England in France.
72
00:11:41,970 --> 00:11:43,740
So, Count, but what.
73
00:11:45,220 --> 00:11:47,850
Would you like me to declare war
on the Protestants?
74
00:11:49,550 --> 00:11:53,860
In England, Protestants obey
the English San Blanqueo.
75
00:11:53,870 --> 00:11:55,240
Their leader is in London.
76
00:11:56,450 --> 00:11:58,640
Where he was met
by Buckingham himself.
77
00:12:01,070 --> 00:12:02,903
Why the English Minister of War
78
00:12:02,970 --> 00:12:05,726
Does it entertain the Protestants
of La Rochelle?
79
00:12:05,870 --> 00:12:07,020
If not for war?
80
00:12:07,230 --> 00:12:10,120
We must rid the nation
of these heretics.
81
00:12:11,350 --> 00:12:13,830
So, isn't a war what you want?
82
00:12:13,840 --> 00:12:17,144
It is a crusade, a God,
a country, a sufficient
83
00:12:17,211 --> 00:12:17,803
religion.
84
00:12:21,200 --> 00:12:24,090
I will not order massacres
like St. Bartholomew's.
85
00:12:31,550 --> 00:12:34,103
The Bells of St. Germain Lockhart
Will Resonate
86
00:12:34,170 --> 00:12:35,286
your wedding this time.
87
00:12:37,190 --> 00:12:38,860
Not by a massacre
of Protestants.
88
00:12:39,930 --> 00:12:40,863
Need to remind you
89
00:12:40,930 --> 00:12:42,626
our father was killed
by Catholics.
90
00:12:44,460 --> 00:12:46,590
Be careful with your
photo friends.
91
00:12:47,470 --> 00:12:49,727
Her Majesty insinuates
that I'm not implying
92
00:12:49,794 --> 00:12:50,213
anything.
93
00:12:51,860 --> 00:12:52,680
I am the king.
94
00:12:57,980 --> 00:13:01,560
Does the nobility really yearn
to fight for you, sir?
95
00:13:03,230 --> 00:13:06,450
We are his true friends,
the king has no friends.
96
00:13:08,650 --> 00:13:10,980
You have only subjects
and enemies.
97
00:13:12,500 --> 00:13:15,520
It is time to prove here
that we are his subjects.
98
00:13:18,330 --> 00:13:18,900
1.
99
00:13:33,710 --> 00:13:35,200
Do you think Louis is fair?
100
00:13:36,290 --> 00:13:38,164
That's not Luis,
the weak one,
101
00:13:38,231 --> 00:13:38,633
my son.
102
00:13:39,600 --> 00:13:41,190
Not talking to your brother?
103
00:13:42,060 --> 00:13:43,270
You talking to the king?
104
00:13:44,230 --> 00:13:45,250
Were you there, Mom?
105
00:13:46,160 --> 00:13:50,170
Because I never heard your voice
and you learned to speak out loud.
106
00:13:50,980 --> 00:13:52,460
Now learn to shut up.
107
00:13:53,980 --> 00:13:55,340
Maybe someone will listen.
108
00:14:07,910 --> 00:14:09,890
Your Eminence, My Lady.
109
00:14:11,520 --> 00:14:12,070
All right.
110
00:14:13,870 --> 00:14:15,943
Well, thanks to you, Buckingham.
111
00:14:16,010 --> 00:14:18,276
And the queen will finally
be able to reunite.
112
00:14:19,300 --> 00:14:20,570
Any inconvenience?
113
00:14:22,920 --> 00:14:24,090
Dead and buried.
114
00:14:26,780 --> 00:14:28,770
The Queen prefers dishonor
to war.
115
00:14:31,180 --> 00:14:32,570
She will have the disgrace.
116
00:14:33,770 --> 00:14:34,820
And we the war.
117
00:15:15,430 --> 00:15:18,140
Excuse me, I'd like to meet
the frigate captain,
118
00:15:18,359 --> 00:15:20,133
I hope not, but I have one.
119
00:15:20,200 --> 00:15:20,800
Referral,
120
00:15:20,990 --> 00:15:22,939
then train over there thanks
121
00:15:23,909 --> 00:15:24,366
your name.
122
00:15:28,000 --> 00:15:29,830
2 days waiting for us,
123
00:15:30,200 --> 00:15:32,356
the gentleman in green arrived
from Carcassonne on Sunday.
124
00:15:32,880 --> 00:15:33,234
Well,
125
00:15:33,638 --> 00:15:34,626
no, it's not enough.
126
00:17:06,380 --> 00:17:09,930
Richelieu's guards encountered
a group of pigs.
127
00:17:10,570 --> 00:17:14,000
Alcoholics, feasting
on the street.
128
00:17:15,560 --> 00:17:16,930
Well, I hope you need it.
129
00:17:18,540 --> 00:17:20,300
The King's Musketeers.
130
00:17:21,850 --> 00:17:23,723
You have to know something,
they recognized you,
131
00:17:23,790 --> 00:17:26,553
but you look at how I hope
I don't want you
132
00:17:26,620 --> 00:17:29,416
mock the cardinal's guards.
133
00:17:40,220 --> 00:17:41,410
Captain Treville, yes.
134
00:17:42,780 --> 00:17:44,605
I'm a charlatan,
my father gave me
135
00:17:44,672 --> 00:17:45,303
this letter
136
00:17:45,370 --> 00:17:47,325
for you the diaper,
son of Achilles,
137
00:17:47,392 --> 00:17:47,556
yes.
138
00:17:48,560 --> 00:17:49,670
What happened to your letter?
139
00:17:50,080 --> 00:17:51,540
We were shot by a musket.
140
00:17:51,550 --> 00:17:53,170
My Bible stopped that bullet.
141
00:17:53,720 --> 00:17:55,990
Are you the first person
saved by religion?
142
00:17:57,260 --> 00:17:59,470
I knew your dad well,
what can I do for you?
143
00:17:59,880 --> 00:18:01,107
Be brief my time,
it does not belong
144
00:18:01,174 --> 00:18:01,883
to me before burdens.
145
00:18:01,960 --> 00:18:03,673
Wedge dreamed of wearing
the helmet like him
146
00:18:03,740 --> 00:18:06,453
and serve the king since he was
a child dreamed
147
00:18:06,520 --> 00:18:07,316
be a musketeer.
148
00:18:07,900 --> 00:18:10,133
Well, today I'll write to the headmaster
of the Royal Academy,
149
00:18:10,200 --> 00:18:11,096
I can't do more.
150
00:18:11,540 --> 00:18:12,957
You will join the cadets,
151
00:18:13,600 --> 00:18:15,746
maybe one day you'll be
a musketeer.
152
00:18:16,760 --> 00:18:18,820
Don't worry, you won't
have to wait long.
153
00:18:56,350 --> 00:18:58,910
Read, forgive me, is that all?
154
00:18:59,780 --> 00:19:01,030
You think that's enough?
155
00:19:01,890 --> 00:19:04,003
I apologized,
I'll have an arm,
156
00:19:04,070 --> 00:19:05,403
but I have two ears
157
00:19:05,470 --> 00:19:06,743
and I don't think your apology
158
00:19:06,810 --> 00:19:09,206
they were sincere, sorry,
but I have, it weighs.
159
00:19:10,030 --> 00:19:11,530
Don't you have manners?
160
00:19:12,450 --> 00:19:13,850
When a gascon apologizes.
161
00:19:14,730 --> 00:19:16,920
It means you've done
more than you should.
162
00:19:18,180 --> 00:19:20,483
It's clear to me you're not
from around here,
163
00:19:20,802 --> 00:19:22,026
it wouldn't be here, but.
164
00:19:22,860 --> 00:19:23,420
I need it.
165
00:19:23,430 --> 00:19:24,550
A lesson in manners.
166
00:19:24,560 --> 00:19:27,546
I will teach you a lesson
in my own way for you
167
00:19:27,613 --> 00:19:28,210
to learn,
168
00:19:28,560 --> 00:19:30,753
I know I'll be on your path
169
00:19:30,820 --> 00:19:31,156
hello.
170
00:19:32,540 --> 00:19:33,560
I'll be delighted.
171
00:19:33,600 --> 00:19:37,130
Calvary of San Sublicio at 11,
I'll be there.
172
00:19:50,030 --> 00:19:52,880
Look where you're running,
I'm sorry,
173
00:19:53,419 --> 00:19:54,466
I'm in a hurry.
174
00:19:56,220 --> 00:19:57,730
Realize that you are a coward.
175
00:20:04,310 --> 00:20:05,380
Why are you laughing?
176
00:20:05,970 --> 00:20:06,790
Tell me a joke.
177
00:20:08,060 --> 00:20:10,414
I laugh when I want to,
I don't want to be
178
00:20:10,481 --> 00:20:11,063
laughed at.
179
00:20:12,700 --> 00:20:14,060
Don't laugh, you'll regret.
180
00:20:16,320 --> 00:20:19,240
Where would that be in Luxembourg,
Luxembourg?
181
00:20:19,250 --> 00:20:22,080
At noon, to warm up a little,
I'll be there.
182
00:20:23,230 --> 00:20:23,700
Run.
183
00:20:25,030 --> 00:20:26,930
One shot is enough, start.
184
00:20:28,380 --> 00:20:28,830
Yes
185
00:20:29,676 --> 00:20:31,196
I hit it several times, simple.
186
00:21:11,380 --> 00:21:11,820
Sir,
187
00:21:12,445 --> 00:21:14,496
looks like this scarf
belongs to him.
188
00:21:18,040 --> 00:21:20,050
Don't get me wrong,
it's not my scarf.
189
00:21:21,360 --> 00:21:24,110
It's my wife's.
You didn't keep it well.
190
00:21:27,240 --> 00:21:29,610
I saw it at his feet,
so I thought it was his.
191
00:21:30,440 --> 00:21:32,410
But it's not clear
he didn't live.
192
00:21:32,720 --> 00:21:35,130
I was wrong, the same thing.
193
00:21:39,560 --> 00:21:41,933
Look what you just provoked,
I'm sorry,
194
00:21:42,000 --> 00:21:43,793
no problem, of course you don't.
195
00:21:43,860 --> 00:21:43,996
It?
196
00:21:45,950 --> 00:21:47,210
Do I look scared?
197
00:21:48,240 --> 00:21:49,250
Are you a fool?
198
00:21:49,780 --> 00:21:51,877
The wisest thing would be
to be afraid,
199
00:21:51,944 --> 00:21:52,503
maybe I am.
200
00:21:54,690 --> 00:21:55,580
Cave key.
201
00:21:57,040 --> 00:21:59,258
Lord, what is not wise
is to humble me,
202
00:21:59,325 --> 00:22:01,183
take what you have to listen to?
203
00:22:01,940 --> 00:22:05,260
I only fight if I am forced,
I prefer to avoid it.
204
00:22:05,480 --> 00:22:06,530
But it's different.
205
00:22:07,060 --> 00:22:08,890
A woman was affected by you.
206
00:22:09,590 --> 00:22:11,765
Because of me,
I can't teach you
207
00:22:11,832 --> 00:22:12,700
how to live.
208
00:22:13,310 --> 00:22:14,486
But I'll have to teach you
how to die.
209
00:22:16,830 --> 00:22:18,000
Where would that be?
210
00:22:18,870 --> 00:22:20,550
At noon, meat street.
211
00:22:22,220 --> 00:22:22,950
I'll be there.
212
00:22:25,850 --> 00:22:28,140
Would it be possible
to forgive the moon?
213
00:22:29,470 --> 00:22:31,183
Enjoy that extra hour of life,
214
00:22:31,250 --> 00:22:32,356
I'll treat you to it.
215
00:22:33,050 --> 00:22:33,460
Thanks.
216
00:22:36,960 --> 00:22:39,870
Ever since you dream of making
big purchases,
217
00:22:40,300 --> 00:22:43,110
fulfill your dream by winning
with an ex bet
218
00:22:43,420 --> 00:22:45,664
bet on any sporting event,
219
00:22:45,800 --> 00:22:50,173
win at poker, casino and sports
or play slots and
220
00:22:50,240 --> 00:22:52,316
you can buy whatever you want.
221
00:22:52,940 --> 00:22:55,110
Find an ex-bet's site
222
00:22:55,220 --> 00:22:57,566
and receive a $100 bonus.
223
00:23:13,350 --> 00:23:15,020
I'm sorry, I confused you,
224
00:23:15,850 --> 00:23:17,536
I'm so sorry about that.
225
00:23:17,680 --> 00:23:18,080
Mato.
226
00:23:19,010 --> 00:23:21,020
Don't worry, I'm still there,
I'm sorry.
227
00:23:21,030 --> 00:23:23,020
Did I confuse you with someone
who was following me?
228
00:23:25,490 --> 00:23:27,440
It's not constant at all.
229
00:23:30,210 --> 00:23:31,600
Constant, enchanted Palace.
230
00:23:32,280 --> 00:23:32,770
Damage?
231
00:23:34,370 --> 00:23:36,150
You came for the ad.
That's right.
232
00:23:36,910 --> 00:23:37,610
What ad?
233
00:23:39,000 --> 00:23:40,230
The room for rent.
234
00:23:43,470 --> 00:23:44,179
Okay,
235
00:23:45,147 --> 00:23:46,986
but you wouldn't want
to see her first?
236
00:23:47,390 --> 00:23:49,640
Oh, yes, no, no?
237
00:23:49,650 --> 00:23:49,920
I,
238
00:23:50,563 --> 00:23:51,846
because I've seen enough.
239
00:23:53,750 --> 00:23:55,427
Don't you think the blow
might have affected
240
00:23:55,493 --> 00:23:55,913
your vision?
241
00:23:58,480 --> 00:24:00,970
I hope it hasn't affected
your hearing, yes.
242
00:24:02,410 --> 00:24:04,740
Room rent is 1 LB per week.
243
00:24:05,490 --> 00:24:08,383
1 LB a week is so,
with this I will be able
244
00:24:08,450 --> 00:24:09,793
to cover four weeks.
245
00:24:11,490 --> 00:24:12,890
Or four boards to my coffin?
246
00:24:14,310 --> 00:24:16,760
I hit you so hard,
no, it's not that.
247
00:24:17,910 --> 00:24:19,800
But in 1 hour
I have to face 3 men?
248
00:24:20,880 --> 00:24:22,130
Then you'll die.
249
00:24:23,310 --> 00:24:23,620
Yes.
250
00:24:25,810 --> 00:24:26,810
By a musketeer.
251
00:25:06,090 --> 00:25:07,410
Beautiful place to die.
252
00:25:08,540 --> 00:25:09,490
I agree.
253
00:25:16,940 --> 00:25:18,630
We hadn't introduced ourselves.
254
00:25:20,530 --> 00:25:21,980
All of you from Silent Hill.
255
00:25:24,600 --> 00:25:28,130
Count of the ugly Charles de Artagnan
of Gascony.
256
00:25:32,260 --> 00:25:34,395
When we're done,
they'll call me a child
257
00:25:34,462 --> 00:25:34,903
murderer.
258
00:25:36,130 --> 00:25:37,420
And me, the elder killer.
259
00:25:37,690 --> 00:25:40,693
I look like someone in you I thought
I was honored with this
260
00:25:40,760 --> 00:25:44,226
I mourn, in spite of the wound,
if my right hand fails me.
261
00:25:46,020 --> 00:25:47,490
The left will kill you.
262
00:25:51,930 --> 00:25:54,110
I asked two friends
to witness this moment.
263
00:25:55,700 --> 00:25:57,150
What's really going on here?
264
00:25:57,160 --> 00:25:57,930
Did you speak to this man?
265
00:25:58,260 --> 00:25:59,020
He's short.
266
00:26:00,060 --> 00:26:01,220
And that one over there
is arabis.
267
00:26:03,000 --> 00:26:04,880
I will duel Mr. Darcy,
I might add.
268
00:26:04,890 --> 00:26:07,275
I have unfinished business
with him at noon
269
00:26:07,342 --> 00:26:08,443
and I will kill him.
270
00:26:09,500 --> 00:26:10,230
One o'clock.
271
00:26:14,350 --> 00:26:15,020
Then.
272
00:26:15,030 --> 00:26:18,743
Ah, Mr. Rato will leave first Mr.
Ports later
273
00:26:18,810 --> 00:26:21,066
and Aramis Aramis
at the end.
274
00:26:22,280 --> 00:26:24,290
I apologize that I can't
please you all.
275
00:26:29,380 --> 00:26:31,190
When did you get to Paris,
Tarzan?
276
00:26:32,770 --> 00:26:33,833
Arrived this morning
277
00:26:35,470 --> 00:26:38,046
3 duels in 3 hours
with 3 Musketeers.
278
00:26:38,330 --> 00:26:40,830
If I didn't have to kill you,
I'd buy you a drink?
279
00:26:41,290 --> 00:26:42,380
So I toasted myself.
280
00:27:06,960 --> 00:27:10,370
Attention, that's your bag,
it didn't go on.
281
00:27:15,270 --> 00:27:16,390
What are they doing?
282
00:27:17,140 --> 00:27:19,769
Duels are forbidden,
leave the swords
283
00:27:19,836 --> 00:27:20,593
and return.
284
00:27:20,670 --> 00:27:21,920
And sword hates dust.
285
00:27:21,930 --> 00:27:24,400
I mean, if you want her,
she's all yours.
286
00:27:25,090 --> 00:27:27,340
Calm down, man, it's 7 of us 3
287
00:27:27,631 --> 00:27:29,580
and all with one foot in the grave
288
00:27:29,650 --> 00:27:30,463
and still, don't lose
289
00:27:30,530 --> 00:27:33,366
this fight, sorry,
they said it's 3.
290
00:27:34,860 --> 00:27:36,396
I think there are four of us,
291
00:27:36,900 --> 00:27:38,896
what if you kill him
I despair?
292
00:27:39,040 --> 00:27:41,770
Gentlemen, you've decided
what you're going to do.
293
00:27:51,200 --> 00:27:52,150
Easy, easy.
294
00:27:53,800 --> 00:27:54,960
Which we were training.
295
00:27:54,970 --> 00:27:57,180
This cadet, at the request
of Captain Trevi.
296
00:28:00,720 --> 00:28:01,570
All for 1
297
00:28:02,480 --> 00:28:03,316
1 for everyone.
298
00:29:59,230 --> 00:30:01,120
You're not Lucy's mocking brother,
299
00:30:01,230 --> 00:30:04,700
don't involve my sister.
Just leave and I won't repeat it.
300
00:30:04,990 --> 00:30:06,266
Go before I regret it.
301
00:30:11,030 --> 00:30:11,916
What a day today,
302
00:30:12,192 --> 00:30:14,066
for it will be the date
of your death.
303
00:30:14,370 --> 00:30:17,760
Today is September 7th,
you will die today.
304
00:30:58,420 --> 00:30:59,670
I'm still a cadet.
305
00:31:01,510 --> 00:31:03,110
I'll kill you as musketeer.
306
00:31:10,820 --> 00:31:11,370
Catalan.
307
00:31:36,450 --> 00:31:38,963
The rivalry between troops
is ridiculous,
308
00:31:39,030 --> 00:31:39,673
detestable.
309
00:31:41,260 --> 00:31:43,413
We can't let names
kill each other.
310
00:31:43,480 --> 00:31:44,456
A war at the door.
311
00:31:45,440 --> 00:31:47,870
Control your soldiers,
I'll control mine.
312
00:31:51,090 --> 00:31:51,470
No.
313
00:31:52,650 --> 00:31:54,610
So, they are the demons.
314
00:31:55,810 --> 00:31:56,910
Guilty of this?
315
00:31:57,730 --> 00:31:59,500
But are you sorry, Your Majesty?
316
00:32:00,760 --> 00:32:02,270
And they want to apologize.
317
00:32:10,030 --> 00:32:11,810
You cannot impart justice.
318
00:32:13,930 --> 00:32:16,170
That right belongs to me.
319
00:32:17,620 --> 00:32:18,260
Just me?
320
00:32:19,610 --> 00:32:20,210
Sir.
321
00:32:21,170 --> 00:32:22,440
We beg your forgiveness.
322
00:32:33,270 --> 00:32:34,070
Who's this kid?
323
00:32:35,220 --> 00:32:36,430
Damaging your majesty.
324
00:32:40,120 --> 00:32:41,470
Are you okay?
325
00:32:42,600 --> 00:32:45,490
Mmm gave Josep the final blow.
326
00:32:47,690 --> 00:32:48,490
Yes, sir.
327
00:32:49,960 --> 00:32:51,460
Well, the truth.
328
00:32:53,330 --> 00:32:55,680
He just didn't want
to come to his senses.
329
00:33:03,940 --> 00:33:05,720
You're too arrogant,
you know that?
330
00:33:06,890 --> 00:33:07,680
It's my charm.
331
00:33:09,590 --> 00:33:11,200
And this is already a full service,
Your Majesty.
332
00:33:12,420 --> 00:33:13,540
Should you keep it?
333
00:33:15,200 --> 00:33:16,680
Because it's better.
334
00:33:17,480 --> 00:33:18,340
Don't spend it.
335
00:33:20,390 --> 00:33:22,220
20 men in 2 days, too many.
336
00:33:24,830 --> 00:33:27,003
At this rate, the cardinal
must replace
337
00:33:27,070 --> 00:33:29,346
to your entire company
in 3 weeks.
338
00:33:32,740 --> 00:33:35,600
Somebody give this boy
proper clothes.
339
00:33:39,330 --> 00:33:42,210
I warn you, a kingdom
forgives twice.
340
00:33:46,250 --> 00:33:47,520
Who has a duel again?
341
00:33:52,220 --> 00:33:53,290
It's going to rot.
342
00:33:54,690 --> 00:33:55,470
In the dungeon.
343
00:33:59,970 --> 00:34:01,773
I never saw it,
but it's worse than
344
00:34:01,840 --> 00:34:02,213
England.
345
00:34:12,930 --> 00:34:14,550
Oh, no, you didn't die.
346
00:34:15,320 --> 00:34:17,150
Sorry, but you'll have
to put me up.
347
00:34:17,420 --> 00:34:20,483
Too bad I had already ordered
the tables for the coffin,
348
00:34:20,550 --> 00:34:21,290
permission to
349
00:34:22,079 --> 00:34:23,126
go to the young man.
350
00:34:23,270 --> 00:34:24,410
Don't survive tonight.
351
00:34:28,520 --> 00:34:29,290
Laurel is rich.
352
00:34:31,450 --> 00:34:33,363
My father used to say money
helps you,
353
00:34:33,430 --> 00:34:34,416
but in the end it corrupts you.
354
00:34:34,910 --> 00:34:36,400
Was he right, another round?
355
00:34:44,880 --> 00:34:45,930
He has no chance.
356
00:34:46,260 --> 00:34:47,490
He has principles now.
357
00:34:47,930 --> 00:34:50,565
He's not married, he's not that,
he's a Jesuit,
358
00:34:50,632 --> 00:34:51,513
he's in church.
359
00:34:51,580 --> 00:34:53,333
The army in the morning
360
00:34:53,400 --> 00:34:55,210
is a general at night the bishop
361
00:34:55,500 --> 00:34:56,816
it always appeals
to married women.
362
00:34:59,110 --> 00:34:59,580
Hiatos
363
00:35:00,579 --> 00:35:02,943
has his demons drown us
with alcohol,
364
00:35:03,010 --> 00:35:04,406
by now they have learned to swim.
365
00:35:22,960 --> 00:35:23,330
Remis.
366
00:35:33,310 --> 00:35:35,100
What God has said to you
is a lie.
367
00:35:35,270 --> 00:35:37,700
You just told me you're
a gentleman,
368
00:35:37,790 --> 00:35:39,766
well, you see,
I'm anything but that.
369
00:35:40,450 --> 00:35:41,320
I'll tell you something late.
370
00:35:42,430 --> 00:35:43,810
Theft, in fact, the madman.
371
00:35:45,020 --> 00:35:46,650
Because you have your reasons.
372
00:35:51,670 --> 00:35:55,970
Do you like them because I don't like
what's in my bed or on my plate?
373
00:35:56,310 --> 00:35:57,273
They are too big,
374
00:35:57,340 --> 00:35:59,566
but there are things that do not chicken
or with what pity.
375
00:35:59,710 --> 00:36:00,480
If anything.
376
00:36:00,490 --> 00:36:03,420
Ah, the meat is there.
377
00:36:58,660 --> 00:37:00,640
El.
378
00:37:32,950 --> 00:37:33,700
Hi, good day.
379
00:37:34,710 --> 00:37:35,260
So?
380
00:37:35,990 --> 00:37:36,380
Hello.
381
00:37:38,900 --> 00:37:39,630
Good morning.
382
00:37:39,640 --> 00:37:41,340
Hello, how did you sleep?
383
00:37:42,240 --> 00:37:43,010
Hello, Cortana.
384
00:38:04,960 --> 00:38:06,190
No.
385
00:38:12,020 --> 00:38:15,470
Your Honor, Bill Count
de la Fere.
386
00:38:16,270 --> 00:38:18,511
He fought in Flanders
against the United
387
00:38:18,578 --> 00:38:19,103
Provinces.
388
00:38:20,150 --> 00:38:23,162
In Bavaria against the Holy Empire
in the Palatinate,
389
00:38:23,380 --> 00:38:25,413
in Lombardy, and Savoy,
fought in
390
00:38:25,480 --> 00:38:27,896
more battles than all
who are gathered here.
391
00:38:30,160 --> 00:38:31,260
He doesn't deserve it.
392
00:38:32,400 --> 00:38:33,470
But a pedestal.
393
00:38:39,810 --> 00:38:41,972
Thank you, Captain,
but understand that I
394
00:38:42,039 --> 00:38:42,766
I don't judge a statue.
395
00:38:44,240 --> 00:38:45,360
I judge men.
396
00:38:47,280 --> 00:38:47,660
Count.
397
00:38:49,070 --> 00:38:51,360
He belongs to one of the noblest
families in the country.
398
00:38:52,520 --> 00:38:56,860
But blood and title won't be able
to protect him from this.
399
00:38:57,910 --> 00:39:00,245
On the contrary,
he who is born noble must lead
400
00:39:00,312 --> 00:39:01,133
a dignified life.
401
00:39:02,250 --> 00:39:05,153
His brother Benjamin
of the Fair
402
00:39:05,220 --> 00:39:08,006
he is known for championing
the cause of La Rochelle.
403
00:39:10,120 --> 00:39:11,450
He is also a Protestant.
404
00:39:13,260 --> 00:39:14,480
Yeah, I'm not.
405
00:39:16,320 --> 00:39:17,340
He believes in God.
406
00:39:20,740 --> 00:39:22,765
I believe in God,
in the king and in
407
00:39:22,832 --> 00:39:23,183
France.
408
00:39:27,390 --> 00:39:30,703
In the Gospel of St. John
when Jesus meets Pilate,
409
00:39:30,770 --> 00:39:32,273
he tells her, I came
410
00:39:32,340 --> 00:39:35,130
to the earth to testify
to the truth,
411
00:39:35,280 --> 00:39:38,287
to which Pilate replied
that it is the truth,
412
00:39:38,354 --> 00:39:38,846
exactly.
413
00:39:40,920 --> 00:39:42,030
Arrested this morning.
414
00:39:43,120 --> 00:39:46,630
Drunk, covered in blood,
with a key in one hand,
415
00:39:46,980 --> 00:39:48,813
an unknown woman, stabbed
416
00:39:48,880 --> 00:39:49,776
and dead in bed.
417
00:39:51,000 --> 00:39:52,780
And now I must find out the truth.
418
00:39:54,150 --> 00:39:55,400
You killed that woman?
419
00:40:08,460 --> 00:40:09,830
You killed that woman?
420
00:40:14,710 --> 00:40:15,450
I don't know.
421
00:40:16,920 --> 00:40:18,430
I couldn't lie, like everyone.
422
00:40:20,000 --> 00:40:20,770
You don't know.
423
00:40:22,820 --> 00:40:23,200
No.
424
00:40:26,510 --> 00:40:28,280
I won't lie to avoid death.
425
00:40:29,320 --> 00:40:30,790
Because my life
doesn't matter anymore.
426
00:40:35,860 --> 00:40:36,260
Count.
427
00:40:37,520 --> 00:40:41,050
The best legacy a gentleman
can leave in his example.
428
00:40:42,270 --> 00:40:44,800
His life is an example
and his death.
429
00:40:45,520 --> 00:40:49,033
It will be a better example
when a crime deserves death,
430
00:40:49,100 --> 00:40:50,296
the end is hanged.
431
00:40:50,440 --> 00:40:51,670
The noble of capital.
432
00:40:53,550 --> 00:40:56,280
Caballero, Atos 2000,
Conde de la Fere.
433
00:40:56,410 --> 00:40:59,820
This court sentenced him
to be beheaded
434
00:40:59,990 --> 00:41:01,336
monday at Greve Square.
435
00:41:11,210 --> 00:41:13,700
We will appeal that decision well.
436
00:41:13,960 --> 00:41:17,450
They have 4 days to prove their innocence
or ask for real clemency
437
00:41:17,580 --> 00:41:19,356
god accompanied them.
438
00:41:31,720 --> 00:41:34,141
He does nothing,
we will do it for him.
439
00:41:34,320 --> 00:41:35,136
Search the woman.
440
00:41:35,500 --> 00:41:38,010
Find out why this vaccine,
data, is our only hope.
441
00:42:21,340 --> 00:42:23,930
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit.
442
00:42:32,200 --> 00:42:33,600
No single ring and Arnau.
443
00:42:34,370 --> 00:42:37,980
I could only identify the wounds
of the dagger, a prostitute.
444
00:42:38,550 --> 00:42:40,210
Look at the delicacy
of his hand.
445
00:42:41,390 --> 00:42:43,830
This woman has never worked
in her life.
446
00:42:45,880 --> 00:42:49,430
A bourgeois or a Lola
shows her face.
447
00:43:05,600 --> 00:43:06,770
This woman who wanted to kill me.
448
00:43:40,580 --> 00:43:41,510
What's going on?
449
00:43:43,040 --> 00:43:43,690
What's wrong?
450
00:43:45,540 --> 00:43:46,670
He's dead.
451
00:43:56,470 --> 00:43:59,280
I swear, never before 2000
Shut Up Shut Up.
452
00:44:00,060 --> 00:44:00,670
Caba.
453
00:44:28,360 --> 00:44:29,710
We'll never know who.
454
00:44:40,030 --> 00:44:41,060
He wore a ring.
455
00:44:43,890 --> 00:44:44,420
Huh?
456
00:45:11,590 --> 00:45:12,580
I aimed at his leg.
457
00:45:22,500 --> 00:45:23,430
I know you do.
458
00:45:24,710 --> 00:45:25,880
Where's that ring?
459
00:45:27,450 --> 00:45:29,270
Whose ring was it, too?
460
00:45:52,210 --> 00:45:56,130
Making hate, getting dirty dagger
go to hell.
461
00:46:00,010 --> 00:46:01,020
I hate torture.
462
00:46:02,640 --> 00:46:04,330
They all do,
that's why it works.
463
00:46:07,810 --> 00:46:08,240
Maria,
464
00:46:09,430 --> 00:46:12,660
this Lord is with you, Holy Mary,
Mother of God,
465
00:46:12,790 --> 00:46:13,546
pray for us.
466
00:46:14,470 --> 00:46:17,990
He fears God, if God would listen to him
and not allow what I do.
467
00:46:18,000 --> 00:46:19,160
I'd split a ray.
468
00:46:19,860 --> 00:46:23,750
But look at it,
the sky is clear today.
469
00:46:29,900 --> 00:46:30,550
What are you doing?
470
00:46:31,640 --> 00:46:33,270
They're talking.
471
00:46:34,950 --> 00:46:36,530
His words are worse
than stabs.
472
00:46:37,930 --> 00:46:40,417
There are three rings,
don't you remember
473
00:46:40,484 --> 00:46:41,183
the asshole?
474
00:46:42,350 --> 00:46:44,630
3, golden wastes, Argyll's
brissac family,
475
00:46:44,910 --> 00:46:45,986
a lion and 3 roses.
476
00:46:46,130 --> 00:46:46,720
Family.
477
00:46:46,730 --> 00:46:47,780
Luciré poster.
478
00:46:49,020 --> 00:46:51,050
Eagle with swords family valcour.
479
00:46:52,470 --> 00:46:55,263
We are close to discovering
in our man and woman
480
00:46:55,330 --> 00:46:57,203
that accompanied him, at dawn
481
00:46:57,270 --> 00:46:59,363
we'll know who went with the help
482
00:46:59,430 --> 00:47:00,966
god will save
the lives of two.
483
00:47:20,210 --> 00:47:21,460
Are you watching porn?
484
00:47:21,570 --> 00:47:22,380
Of course not.
485
00:47:22,750 --> 00:47:24,213
Ah, this is Eva Elfie,
486
00:47:24,280 --> 00:47:26,436
onex Beat's new ambassador.
487
00:47:27,480 --> 00:47:28,830
Everyone felt good.
488
00:47:28,840 --> 00:47:32,780
Four Eva Elfi became
One Xd's new ambassador.
489
00:47:44,100 --> 00:47:45,290
Normandy Beach.
490
00:48:21,610 --> 00:48:23,080
Welcome to France
to booty.
491
00:48:23,860 --> 00:48:25,830
Your trip was quiet,
I could tell you.
492
00:48:26,980 --> 00:48:29,870
I didn't expect to see him
before La Rochelle.
493
00:48:30,207 --> 00:48:31,963
But there are invitations
that can't
494
00:48:32,030 --> 00:48:32,166
deny
495
00:49:11,560 --> 00:49:12,720
What's the matter, sir?
496
00:49:14,240 --> 00:49:16,970
He's here, but I feel like
he's not quite there.
497
00:49:17,240 --> 00:49:20,550
I heard Gaston got a letter
from his fiancée.
498
00:49:22,690 --> 00:49:25,847
Who read it to his men ridiculing
the words of love
499
00:49:25,914 --> 00:49:27,223
written by a girl from
500
00:49:27,290 --> 00:49:27,906
16 years.
501
00:49:28,050 --> 00:49:29,200
You have to be strong.
502
00:49:30,780 --> 00:49:32,160
Gaston is not soft.
503
00:49:42,040 --> 00:49:44,990
I'm afraid that's
what your brother wants.
504
00:49:46,560 --> 00:49:48,350
Marriage can't give it to you.
505
00:49:51,910 --> 00:49:54,880
Sometimes I think I shouldn't
be king,
506
00:49:55,025 --> 00:49:56,426
but he should be.
507
00:49:59,710 --> 00:50:00,140
Luis.
508
00:50:01,240 --> 00:50:03,040
You are a king by God's will.
509
00:50:09,790 --> 00:50:12,040
I should go with you
to valderas.
510
00:50:13,370 --> 00:50:16,120
Father's not a good counselor,
he'll calm me down.
511
00:50:21,610 --> 00:50:24,160
If that's what His Majesty wants.
512
00:50:24,860 --> 00:50:25,670
I'd love to.
513
00:50:28,570 --> 00:50:30,040
Not another day, maybe.
514
00:50:31,650 --> 00:50:34,360
I hope you'll meet me
after your confession.
515
00:50:36,490 --> 00:50:36,970
Killed.
516
00:51:27,320 --> 00:51:28,020
You need.
517
00:51:28,060 --> 00:51:31,160
Excuse me, Ah, I'd like to see
the Earl of Balfour,
518
00:51:31,350 --> 00:51:33,833
he's not here, he expects me
to have something.
519
00:51:33,900 --> 00:51:34,356
That belongs to him.
520
00:51:40,640 --> 00:51:42,371
Perez and the Countess
can have it.
521
00:51:42,438 --> 00:51:43,323
Follow me, please.
522
00:52:21,360 --> 00:52:25,080
Isabel de Valcour, please pass.
523
00:52:41,820 --> 00:52:43,590
I'm so sorry to bother you, dear.
524
00:52:44,880 --> 00:52:48,100
Instead, I thank you for distracting me
from my loneliness.
525
00:52:50,100 --> 00:52:52,830
His face looks familiar,
maybe we know each other.
526
00:52:53,860 --> 00:52:54,380
Ah.
527
00:52:55,060 --> 00:52:56,713
I'm sure if I'd known her
528
00:52:56,780 --> 00:52:58,986
it was almost impossible
for me to forget it.
529
00:53:00,020 --> 00:53:01,990
I just got off gas.
530
00:53:02,610 --> 00:53:03,530
Daniel called me.
531
00:53:09,540 --> 00:53:11,620
Please excuse my lack
of delicacy.
532
00:53:11,630 --> 00:53:13,030
Please sit down, thank you.
533
00:53:14,910 --> 00:53:15,510
I am.
534
00:53:16,660 --> 00:53:19,603
I've been locked up here for months
to treat a fever,
535
00:53:19,670 --> 00:53:21,266
I forgot all the comforts.
536
00:53:21,570 --> 00:53:23,600
Well, I hope with all my soul
that he's better.
537
00:53:23,610 --> 00:53:25,420
Nothing seems to survive.
538
00:53:29,960 --> 00:53:31,120
What can I do for you?
539
00:53:32,330 --> 00:53:33,100
Yeah, sorry.
540
00:53:34,750 --> 00:53:35,940
Recently.
541
00:53:37,070 --> 00:53:40,703
I've had this in my possession
and I need to find its owner,
542
00:53:40,770 --> 00:53:41,546
very important.
543
00:53:43,350 --> 00:53:43,970
Show me.
544
00:53:48,590 --> 00:53:48,920
But.
545
00:53:49,890 --> 00:53:51,360
It's Tancredi's ring.
546
00:53:52,770 --> 00:53:54,600
So cruel, my brother.
547
00:53:55,750 --> 00:53:56,730
Where's Madam?
548
00:53:57,130 --> 00:53:59,433
In the provinces
to buy horses
549
00:53:59,799 --> 00:54:00,846
it will please you.
550
00:54:00,990 --> 00:54:02,343
Last month, when it was stolen,
551
00:54:02,410 --> 00:54:03,206
was inconsolable.
552
00:54:06,720 --> 00:54:07,380
Last month.
553
00:54:09,030 --> 00:54:10,230
He seems disappointed.
554
00:54:10,240 --> 00:54:10,730
Messiah?
555
00:54:11,180 --> 00:54:13,360
No, no, I'm nothing.
556
00:54:13,720 --> 00:54:15,510
I am very happy for your brother,
557
00:54:15,660 --> 00:54:17,903
but a bit disappointed
that my trail is over
558
00:54:17,970 --> 00:54:18,016
here.
559
00:54:18,160 --> 00:54:19,760
This is all very mysterious.
560
00:54:22,030 --> 00:54:22,580
Well, me.
561
00:54:26,150 --> 00:54:29,660
I have to go now, Madame.
I have to find my comrades.
562
00:54:31,770 --> 00:54:33,080
Maybe they were luckier than me.
563
00:54:36,030 --> 00:54:36,780
Me
564
00:54:37,469 --> 00:54:40,540
I really appreciate you
coming to see me,
565
00:54:40,950 --> 00:54:43,263
has done me a great favor,
the pleasure
566
00:54:43,330 --> 00:54:43,826
it's mine.
567
00:54:44,660 --> 00:54:45,430
Absolutely not.
568
00:54:49,020 --> 00:54:50,070
I can
569
00:54:50,796 --> 00:54:51,666
look for the exit.
570
00:54:53,260 --> 00:54:54,210
My respects, hand.
571
00:56:07,480 --> 00:56:09,610
Isabel and Tancredi,
balcony, I sit.
572
00:56:45,940 --> 00:56:47,970
Good morning, madam.
Good morning.
573
00:56:47,980 --> 00:56:48,330
I do.
574
00:56:48,740 --> 00:56:52,510
I think I'll need to sew something
that needs stuff.
575
00:56:54,250 --> 00:56:55,110
Ah, mommy.
576
00:56:57,560 --> 00:56:58,670
Come with me, please.
577
00:57:03,490 --> 00:57:04,963
You're lucky by a few inches,
578
00:57:05,030 --> 00:57:06,276
I would have hit you in the heart.
579
00:57:07,910 --> 00:57:08,760
But I got hit.
580
00:57:14,940 --> 00:57:16,610
It's too soon
to talk about love.
581
00:57:20,880 --> 00:57:24,570
I don't think I've talked
about love, ah.
582
00:57:25,400 --> 00:57:27,993
Shut up or next time,
thing out of your mouth,
583
00:57:28,060 --> 00:57:28,426
got it.
584
00:57:31,300 --> 00:57:31,990
Ready?
585
00:57:33,760 --> 00:57:34,460
Thanks a lot.
586
00:57:43,410 --> 00:57:45,210
Please stop moving.
587
00:57:46,090 --> 00:57:46,970
I'm still.
588
00:57:51,210 --> 00:57:54,760
But you keep moving,
no, I didn't really move.
589
00:57:56,210 --> 00:57:58,320
Maybe it's my heart dancing
on my chest.
590
00:58:05,540 --> 00:58:09,210
If you keep looking at me like this,
I can't finish healing you.
591
00:58:09,890 --> 00:58:11,640
Well, then I won't.
592
00:58:11,650 --> 00:58:12,940
Maybe it's easier.
593
00:58:13,820 --> 00:58:14,910
Or this is too much.
594
00:58:14,980 --> 00:58:15,610
Oh, I know.
595
00:58:16,450 --> 00:58:17,400
So you'll be calm.
596
00:58:18,280 --> 00:58:19,000
Oh.
597
00:58:22,190 --> 00:58:23,360
Where did you get this?
598
00:58:24,530 --> 00:58:25,510
Isabel de Valcour.
599
00:58:26,170 --> 00:58:29,400
You know, she wasn't killed
a few days ago?
600
00:58:30,380 --> 00:58:32,250
A woman took his place
and wanted to kill me.
601
00:58:33,650 --> 00:58:35,788
You have to warn him,
the queen, the queen
602
00:58:35,855 --> 00:58:36,433
put this on.
603
00:58:37,170 --> 00:58:38,793
Isabella of Bakura
was a messenger of
604
00:58:38,860 --> 00:58:39,403
Duke Booking.
605
00:58:41,200 --> 00:58:42,590
It's a walking trap.
606
00:58:45,950 --> 00:58:46,380
Cortana.
607
00:59:00,150 --> 00:59:01,560
Battlegrounds Abbey.
608
00:59:15,130 --> 00:59:15,750
Wait here.
609
00:59:26,900 --> 00:59:27,690
Morning father.
610
00:59:28,060 --> 00:59:29,730
It's an honor to welcome you.
611
00:59:29,740 --> 00:59:31,280
Follow me, please follow me.
38649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.