All language subtitles for Der Pass - S03E01 - WEBDL 720p - NNF es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:05,440 Anteriormente en "Der Pass"... 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,320 Soy Yela Antic, Kripo Traunstein. 3 00:00:11,520 --> 00:00:14,800 - ¿Qué desea? - Quiero ver a los culpables a los ojos. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,880 Si miras al culpable a los ojos, 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,800 entonces él también mirará a los tuyos. 6 00:00:20,840 --> 00:00:23,400 ¿Es este su primer caso importante, Sra. Antic? 7 00:00:23,600 --> 00:00:24,600 Sí. 8 00:00:24,640 --> 00:00:27,280 Ahora eres una oficial de policía alemana. 9 00:00:27,480 --> 00:00:30,480 Pero siempre serás mi hija. 10 00:00:30,680 --> 00:00:32,760 Todo el mundo tiene la opción de quién quiere ser. 11 00:00:32,960 --> 00:00:35,680 Su colega de entonces, el inspector austríaco Winter, 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,160 despertó del coma. 13 00:00:37,360 --> 00:00:40,120 Quiero volver al trabajo, tengo que volver. 14 00:00:40,320 --> 00:00:42,840 Tiene una bala en la cabeza. 15 00:00:45,280 --> 00:00:46,960 Hola Sr. Winter. 16 00:00:48,120 --> 00:00:49,680 Cualquiera puede cambiar, 17 00:00:49,880 --> 00:00:51,320 si se lo propone. 18 00:00:51,920 --> 00:00:55,160 Todo depende de mí: empresa, familia, todo. 19 00:00:57,040 --> 00:00:59,040 La recomendé para el trabajo. 20 00:00:59,240 --> 00:01:01,360 Era demasiado joven y demasiado inexperta. 21 00:01:02,080 --> 00:01:05,280 Ambos tenemos algo en mente. No nos desharemos de eso. 22 00:01:05,480 --> 00:01:07,640 Entonces no tenemos nada que perder. 23 00:01:09,520 --> 00:01:12,160 Necesito revisar el caso Antic nuevamente. 24 00:01:12,320 --> 00:01:15,680 Fue Wolfgang. Con el rifle de mi marido. 25 00:01:15,880 --> 00:01:17,000 Ayúdeme. 26 00:01:17,200 --> 00:01:20,040 Un arma no desaparece tan fácilmente. 27 00:01:20,240 --> 00:01:22,880 Había una señal, pero eso es lógico. 28 00:01:23,080 --> 00:01:24,600 Hay una bala en su cerebro. 29 00:01:24,880 --> 00:01:27,920 Sr. Winter, perdone a mi hijo 30 00:01:28,120 --> 00:01:29,960 tendrá una nueva vida. 31 00:01:30,800 --> 00:01:33,480 Bienvenido de nuevo al servicio, inspector. 32 00:01:33,680 --> 00:01:36,600 Ella significó algo para ti, pero no me detendré. 33 00:01:36,800 --> 00:01:38,640 Aclararé las cosas pase lo que pase. 34 00:01:38,840 --> 00:01:40,640 Incluso si eso nos convierte en enemigos. 35 00:01:40,840 --> 00:01:41,840 Lo sé. 36 00:01:47,962 --> 00:01:52,962 Una traducción de Facaho. 37 00:03:39,480 --> 00:03:40,560 Hola. 38 00:03:40,760 --> 00:03:42,600 - Todo de los bolsillos, por favor. - Sí. 39 00:03:47,880 --> 00:03:49,960 - Gracias. - Gracias. 40 00:04:50,120 --> 00:04:52,320 Buen día, Sr. Antic. 41 00:04:52,520 --> 00:04:54,560 Soy Ellie Stocker de Kripo Traunstein. 42 00:04:56,480 --> 00:04:58,520 Solo quería decirle personalmente 43 00:04:58,720 --> 00:05:01,400 cuánto lamento lo que le pasó a su hija. 44 00:05:02,680 --> 00:05:05,000 Su muerte nos conmovió a todos profundamente. 45 00:05:08,360 --> 00:05:12,080 Todavía tengo objetos personales aquí que Yela guardaba en su escritorio. 46 00:05:12,600 --> 00:05:14,800 fotos, un bloc de notas. 47 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 ¿Realmente cree, 48 00:05:16,120 --> 00:05:18,440 que me interesa si lo siente? 49 00:05:21,440 --> 00:05:23,520 No, probablemente no. 50 00:05:24,440 --> 00:05:26,240 Pero para mi es importante que sepa, 51 00:05:26,440 --> 00:05:28,400 que Yela era muy buena policía. 52 00:05:29,080 --> 00:05:31,240 Y le prometo que haré todo lo posible 53 00:05:31,440 --> 00:05:33,960 para encontrar al culpable y llevarlo ante la justicia. 54 00:05:34,960 --> 00:05:37,080 "Yela", ¿sabe lo que significa? 55 00:05:40,760 --> 00:05:42,720 No. 56 00:05:43,320 --> 00:05:45,240 "Bienvenido". 57 00:05:45,440 --> 00:05:46,960 Esa era ella. 58 00:05:47,160 --> 00:05:49,000 Lamentablemente no lo soy yo aquí. 59 00:05:49,840 --> 00:05:53,280 ¿Sabe lo que dijo mi hija cuando me arrestaron? 60 00:05:54,680 --> 00:05:57,600 "Einepas". Un perro. 61 00:05:57,800 --> 00:06:00,640 Su propio padre. Porque la defraudé. 62 00:06:01,600 --> 00:06:02,800 Pero ella tenía razón. 63 00:06:03,000 --> 00:06:05,960 Le fallé, de lo contrario, todavía estaría viva. 64 00:06:07,760 --> 00:06:11,600 - Sr. Antic, yo... - Einecudowar Yela, un milagro. 65 00:06:12,880 --> 00:06:16,520 Mi mujer no podía tener hijos y quedó embarazada de Yela. 66 00:06:18,120 --> 00:06:20,240 Yela fue una niña extraordinaria. 67 00:06:22,120 --> 00:06:24,320 Tenía el don de escuchar. 68 00:06:25,480 --> 00:06:27,840 Ella sería capaz de unir a la gente. 69 00:06:28,040 --> 00:06:30,360 No separar y no juzgar. 70 00:06:34,200 --> 00:06:37,280 Yela era superior a usted y yo sé 71 00:06:37,480 --> 00:06:40,040 que Ud. es responsable de su muerte, 72 00:06:40,240 --> 00:06:42,440 y ahora tiene que vivir con ello. 73 00:06:42,640 --> 00:06:44,440 ¡Deje de hacer promesas! 74 00:07:10,050 --> 00:07:14,010 6 Meses más tarde 75 00:08:10,360 --> 00:08:12,120 ¿Qué pasa? 76 00:08:12,320 --> 00:08:14,040 Regreso a casa. 77 00:08:14,240 --> 00:08:15,960 Tengo que levantarme temprano mañana. 78 00:08:16,160 --> 00:08:18,000 ¿Por qué? 79 00:08:19,320 --> 00:08:22,240 Pensé que querrías estar sola otra vez. 80 00:08:24,080 --> 00:08:26,120 Me gustaría que te quedaras. 81 00:08:31,360 --> 00:08:33,800 No es fácil entenderte. 82 00:08:36,280 --> 00:08:38,360 Algunas cosas llevan tiempo. 83 00:08:40,120 --> 00:08:41,760 Pero hago mi mejor esfuerzo. 84 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 Sí, lo sé. 85 00:09:01,640 --> 00:09:03,720 ¿Ellie? 86 00:09:04,840 --> 00:09:06,920 ¿Ellie? 87 00:10:32,939 --> 00:10:35,349 Está aprobado. Lo siento mucho. 88 00:10:42,555 --> 00:10:45,452 ¡Por fin! permiso de construcción para los chalets de los alpes en el zillertal 89 00:14:04,252 --> 00:14:05,444 El señor Reiterer ¿Verdad? 90 00:14:06,055 --> 00:14:07,330 ¿Ha tenido un viaje agradable? 91 00:15:23,914 --> 00:15:26,232 Bienvenido, Sr. Reiterer. 92 00:15:28,259 --> 00:15:32,805 Una sola noche no será suficiente para encontrar la paz y la quietud interior. 93 00:15:33,005 --> 00:15:34,814 Ya lo verá. 94 00:15:35,550 --> 00:15:38,048 Aquí está la entrada a una nueva Era. 95 00:21:22,720 --> 00:21:25,920 Una tarea más que hay que hacer. 96 00:21:26,720 --> 00:21:29,520 También he tratado de responder a todos sus deseos, 97 00:21:29,720 --> 00:21:31,800 pero simplemente no funciona. 98 00:21:32,880 --> 00:21:34,560 Hay otro punto a resolver, 99 00:21:34,760 --> 00:21:36,720 y, por el cual, Kripo Traunstein preguntó, 100 00:21:36,920 --> 00:21:39,320 si podemos apoyarlos con una observación. 101 00:21:39,520 --> 00:21:41,360 Pidieron que les demos dos personas. 102 00:21:42,720 --> 00:21:44,960 ¿Hay voluntarios? 103 00:21:47,040 --> 00:21:49,480 Multitudinario. bueno... 104 00:21:49,680 --> 00:21:51,520 Binder y Grohvac, por favor. 105 00:21:52,160 --> 00:21:54,880 - Sí. ¿Hay algo mas? - Sí. 106 00:21:55,080 --> 00:21:57,800 Ayer por la noche hubo un accidente de motocicleta 107 00:21:58,000 --> 00:22:00,640 en el lado alemán de la carretera del paso de la montaña. Allí en el Zilltal. 108 00:22:00,840 --> 00:22:04,000 El conductor era austriaco. Samir Schuchter, treinta y tantos. 109 00:22:04,200 --> 00:22:06,480 Sucumbió a sus heridas en la escena del accidente. 110 00:22:06,680 --> 00:22:08,000 Los alemanes se están ocupando, 111 00:22:08,200 --> 00:22:10,520 porque el muerto está en su territorio. 112 00:22:10,720 --> 00:22:13,760 No tenemos información más detallada sobre el curso del accidente. 113 00:22:13,960 --> 00:22:16,200 Pero se supone velocidad excesiva. 114 00:22:16,400 --> 00:22:18,520 La motocicleta se estrelló contra un peñón 115 00:22:18,720 --> 00:22:20,680 y luego se incendió en gran parte. 116 00:22:25,760 --> 00:22:27,880 Oye, lamento haber asignado a los dos colegas 117 00:22:28,080 --> 00:22:30,760 y haberlos asignado sin consultar las cosas contigo. 118 00:22:30,960 --> 00:22:34,400 Está bien, te lo dije, te harás cargo hasta que yo regrese. 119 00:22:34,600 --> 00:22:37,400 Me tengo que ir, tengo... cosas que hacer. 120 00:22:38,600 --> 00:22:40,400 ¿Ya sabes cuándo vas a volver? 121 00:22:40,600 --> 00:22:42,240 ¿Solo debería seguir sustituyéndote? 122 00:22:42,440 --> 00:22:44,040 ¿O puedo ayudarte de alguna otra manera? 123 00:22:44,240 --> 00:22:46,760 Si necesito ayuda, te lo haré saber. 124 00:23:34,720 --> 00:23:35,800 No puedo en este momento. 125 00:23:36,000 --> 00:23:38,240 Sólo quiero presentarte a alguien rápidamente. 126 00:23:41,440 --> 00:23:44,240 Ellie, esta es la Sra. Hofer. Sra. Hofer, esta es la Sra. Stocker. 127 00:23:44,440 --> 00:23:45,880 - Nadina. - Ellie. 128 00:23:46,080 --> 00:23:48,200 La Sra. Hofer viene de Munich, del Ministerio del Interior, 129 00:23:48,400 --> 00:23:51,640 División de Supresión del Delito, y también se quedará con nosotros. 130 00:23:53,440 --> 00:23:54,840 Bien. 131 00:23:56,080 --> 00:23:58,160 Bienvenida. 132 00:24:03,240 --> 00:24:05,920 ¿Por qué viniste con nosotros en Berchtesgaden? 133 00:24:07,600 --> 00:24:10,680 Motivos privados. Entre otras cosas. 134 00:24:10,880 --> 00:24:13,440 Después de todos esos años en la oficina, quería salir. 135 00:24:15,080 --> 00:24:17,280 Desde ese punto de vista, resultó bastante bien. 136 00:24:19,520 --> 00:24:21,600 Dicen que hay algo bueno 137 00:24:21,800 --> 00:24:23,640 en todo lo que pasa, ¿no? 138 00:24:25,280 --> 00:24:27,160 Al menos eso es de esperar. 139 00:24:29,880 --> 00:24:32,560 Espero con ansias trabajar contigo. 140 00:24:33,880 --> 00:24:36,680 He seguido tus casos con gran interés. 141 00:24:40,720 --> 00:24:43,960 Me imagino que el caso Gössen no fue fácil para ti. 142 00:24:44,160 --> 00:24:45,800 La pérdida de la joven colega, yo... 143 00:24:46,000 --> 00:24:48,080 no sé cómo lo habría enfrentado. 144 00:24:48,680 --> 00:24:49,960 Sí. 145 00:24:54,080 --> 00:24:55,680 Lamentablemente tengo que volver. 146 00:24:57,920 --> 00:25:00,080 ¿Tal vez podamos tomar una copa? 147 00:29:30,680 --> 00:29:33,360 - Sr. Svoboda. - Señora Stocker, ¿qué hace aquí? 148 00:29:33,560 --> 00:29:35,600 Lo siento, no quiero estropearte la noche. 149 00:29:35,800 --> 00:29:37,280 ¿Qué es tan importante? 150 00:29:37,480 --> 00:29:41,160 La familia Gössen construye chalets de lujo en la reserva natural de Zilltal. 151 00:29:41,360 --> 00:29:42,360 Hasta donde yo sé, la autoridad ambiental 152 00:29:42,480 --> 00:29:45,040 lo ha aprobado bajo estrictas condiciones. 153 00:29:45,280 --> 00:29:46,680 Entonces es legal. 154 00:29:46,880 --> 00:29:49,600 ¿En la reserva natural? Probablemente no crea eso Ud. mismo. 155 00:29:49,800 --> 00:29:50,880 El clan Gössen 156 00:29:51,080 --> 00:29:53,400 compra políticos, saca leyes y mata. 157 00:29:53,600 --> 00:29:55,320 No puede ser que siempre puedan 158 00:29:55,520 --> 00:29:57,360 seguir haciendo lo que quieran. 159 00:30:00,680 --> 00:30:02,440 ¿Qué tiene que ver Gedeon Winter con esto? 160 00:30:02,640 --> 00:30:05,240 Gedeon Winter y la familia Gössen tienen una relación. 161 00:30:05,440 --> 00:30:08,480 Fue filmado sacando de contrabando el arma homicida de la sala de pruebas. 162 00:30:08,680 --> 00:30:10,920 Sra. Stocker, por favor, ya teníamos todo eso. 163 00:30:11,120 --> 00:30:12,800 Y eso no es suficiente, como sabe. 164 00:30:13,400 --> 00:30:14,920 Desafortunadamente. 165 00:30:15,440 --> 00:30:18,160 Theresa Gössen pagó la operación de Gedeon Winter. 166 00:30:18,360 --> 00:30:19,960 Ya me lo ha hecho saber también, 167 00:30:20,160 --> 00:30:21,880 pero ¿tiene pruebas de eso? No. 168 00:30:25,520 --> 00:30:26,680 Mire, 169 00:30:26,880 --> 00:30:28,720 Winter ya no es quien solía ser. 170 00:30:29,080 --> 00:30:31,200 La gente cambia. 171 00:30:31,400 --> 00:30:33,240 A veces incluso para mejor. 172 00:30:34,000 --> 00:30:36,400 Él nunca cambiará, lo sabe. 173 00:30:39,280 --> 00:30:41,600 No haga su vida innecesariamente difícil. 174 00:30:43,200 --> 00:30:46,160 Termine su campaña personal contra Winter. 175 00:30:46,360 --> 00:30:47,640 Que tenga una buena noche. 176 00:30:47,840 --> 00:30:51,080 Gedeon Winter es responsable de que siga suelto el asesino de Yela Antic. 177 00:30:51,280 --> 00:30:53,600 Me siento responsable de hacerlo responsable 178 00:30:53,800 --> 00:30:57,120 - y llevar al asesino ante la justicia. - Usted no es el poder judicial. 179 00:31:24,710 --> 00:31:26,353 FRONTERA ALEMANIA - AUSTRIA 180 00:31:59,400 --> 00:32:01,480 Hola. 181 00:32:03,320 --> 00:32:05,080 Ya comí. 182 00:32:05,280 --> 00:32:08,200 No sabía si vendrías, lamentablemente no me pude comunicar. 183 00:32:09,000 --> 00:32:11,320 Lo siento, es tan tarde. 184 00:32:11,520 --> 00:32:12,520 No importa 185 00:32:12,720 --> 00:32:14,560 Podrías haberme llamado. 186 00:32:15,120 --> 00:32:17,200 Fue un día duro. 187 00:32:17,400 --> 00:32:18,560 Buenas noches. 188 00:32:18,760 --> 00:32:21,480 - No gracias, solo un gin tónic. - Con gusto. 189 00:32:22,160 --> 00:32:24,600 También podrías haberme hablado de los Gössen. 190 00:32:25,080 --> 00:32:27,160 No quería despertarte. 191 00:32:28,440 --> 00:32:31,000 Fui allí hoy por primera vez en mucho tiempo. 192 00:32:34,320 --> 00:32:36,400 Es todo una locura. 193 00:32:39,600 --> 00:32:42,040 Pensé que no dejarías pasar esto. 194 00:32:42,240 --> 00:32:44,120 Los Gössen continúan como antes, 195 00:32:44,320 --> 00:32:46,560 como si nada hubiera pasado y todos solo los miraran. 196 00:32:46,760 --> 00:32:49,680 Tal vez deberías hablar con el fiscal de nuevo. 197 00:32:49,880 --> 00:32:51,800 - Ya hice eso. - ¿Y? 198 00:32:54,400 --> 00:32:58,080 Estuvo bastante bien, también dijo que podría haber irregularidades. 199 00:32:58,280 --> 00:32:59,920 pero no tiene pruebas y tendría que 200 00:33:00,120 --> 00:33:01,960 - Dale algo concreto. - Sí... 201 00:33:05,760 --> 00:33:07,080 No te pediría un favor 202 00:33:07,280 --> 00:33:08,720 - si no fuera importante. - Ellie. 203 00:33:08,920 --> 00:33:11,080 por favor déjame salir. Ya no quiero más. 204 00:33:11,280 --> 00:33:12,440 Una vez más. 205 00:33:13,080 --> 00:33:15,240 - Por favor. - No me siento cómodo con esto. 206 00:33:16,360 --> 00:33:18,440 - Por favor. - Muchas gracias. 207 00:33:19,360 --> 00:33:22,480 Gedeon debe haber vuelto a contactar a Theresa Gössen. 208 00:33:22,680 --> 00:33:25,040 - ¿Qué te hace pensar eso? - Seguro es así. 209 00:33:25,240 --> 00:33:27,080 "Seguro". 210 00:33:27,440 --> 00:33:30,720 Ciertamente no arriesgaría mi cabeza por una conjetura. 211 00:33:30,920 --> 00:33:34,440 Tienes acceso a su portátil. Si puedes averiguar por qué... 212 00:33:34,640 --> 00:33:36,480 - Entonces nosotros podríamos... - ¿"Nosotros"? 213 00:33:38,240 --> 00:33:41,760 Creo que tienes una manera muy especial de usar la palabra "nosotros". 214 00:33:41,960 --> 00:33:43,840 Cuando se trata de tu ventaja, te gusta el "nosotros". 215 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 Cuando se trata de nuestra relación, no lo sabes. 216 00:33:46,200 --> 00:33:47,960 Sabías exactamente en lo que te estabas metiendo. 217 00:33:48,160 --> 00:33:49,160 Sí, lo sé. 218 00:33:49,320 --> 00:33:51,160 No tienes que decirme eso. 219 00:33:52,320 --> 00:33:55,440 Pero si puedo darte un consejo: deja que el asunto descanse. 220 00:33:55,640 --> 00:33:58,560 Incluso si terminas cazando a Gedeon, no le devolverás la vida a Yela. 221 00:33:58,760 --> 00:34:00,600 Entiendo que te sientas traicionada, 222 00:34:00,800 --> 00:34:02,560 por él, pero ¿qué cambia ahora? 223 00:34:04,840 --> 00:34:06,320 No lo entiendes. 224 00:34:06,800 --> 00:34:09,080 Sí. ¿Cómo hacerlo? 225 00:34:09,280 --> 00:34:11,120 Realmente no estás hablando. 226 00:34:11,720 --> 00:34:13,880 Y si te escucho, puedo oírte, 227 00:34:14,080 --> 00:34:16,160 pero sobre todo no te entiendo. 228 00:34:16,960 --> 00:34:19,160 Te sientes mal, punto. 229 00:34:20,040 --> 00:34:22,600 Nadie te lo puede quitar salvo tú misma. 230 00:34:24,280 --> 00:34:26,360 No tienes la culpa de su muerte. 231 00:34:26,560 --> 00:34:28,440 Sé que no es mi culpa. 232 00:34:29,400 --> 00:34:32,440 Aún así, tengo que hacer algo porque nadie más hace nada. 233 00:34:36,120 --> 00:34:38,200 Sólo una vez más. 234 00:34:40,480 --> 00:34:42,560 Por favor. 235 00:35:40,920 --> 00:35:43,600 ¿Por qué nunca dijiste nada? 236 00:35:47,560 --> 00:35:49,640 Pero así eres tú. 237 00:35:50,080 --> 00:35:52,160 Mentiroso hasta la muerte. 238 00:35:53,080 --> 00:35:55,960 Ni siquiera me dijiste que moriste. 239 00:36:29,680 --> 00:36:31,760 No me gusta su condición, Sr. Winter. 240 00:36:32,560 --> 00:36:34,480 Hay que encontrar y solucionar la causa 241 00:36:34,680 --> 00:36:36,400 y no luchar contra los efectos. 242 00:36:36,600 --> 00:36:38,440 Sólo quiero algo para el dolor. 243 00:36:38,960 --> 00:36:42,360 Quizás los ventrículos cerebrales se hincharon debido a la cicatrización. 244 00:36:42,560 --> 00:36:45,880 Aclaremos esto neurológicamente. Una resonancia magnética para empezar. 245 00:36:46,080 --> 00:36:48,200 No, no hacemos eso. 246 00:36:48,400 --> 00:36:50,200 Sólo quiero algo para el dolor de cabeza. 247 00:36:50,400 --> 00:36:52,200 Necesito dormir un poco más 248 00:36:52,440 --> 00:36:53,920 y todo irá mejor. 249 00:36:54,120 --> 00:36:55,920 ¿Sabe que debería denunciar esto? 250 00:36:56,880 --> 00:36:58,960 Bien, no puedo obligarle. 251 00:36:59,160 --> 00:37:01,360 He prescripto algo para usted de un 252 00:37:01,560 --> 00:37:04,040 conocido analgésico que no perjudica el estómago. 253 00:37:04,320 --> 00:37:06,520 Parches de fentanilo. Pegue uno 254 00:37:06,720 --> 00:37:08,560 en el pecho o en la parte superior del brazo. 255 00:37:08,760 --> 00:37:11,120 Esto ayudará con el dolor durante unos tres días. 256 00:37:11,320 --> 00:37:12,760 Pero le advierto, 257 00:37:12,960 --> 00:37:15,840 nunca más de un parche, este es un opioide fuerte. 258 00:37:16,720 --> 00:37:18,840 No puede seguir así para siempre. 259 00:37:20,680 --> 00:37:22,760 Evite el calor. 260 00:37:56,720 --> 00:37:58,720 No lo vas a creer. 261 00:37:58,920 --> 00:38:00,680 Todo ya terminado. 262 00:38:00,880 --> 00:38:03,840 Estaba de compras, ya llegué a la cabaña. 263 00:38:04,040 --> 00:38:06,640 ¿Qué te parece? 264 00:38:06,840 --> 00:38:08,680 Me aburriré hasta la muerte. 265 00:38:09,760 --> 00:38:11,800 Por supuesto que tengo todo conmigo. 266 00:38:12,000 --> 00:38:14,120 Deberías darte prisa 267 00:38:16,120 --> 00:38:17,360 Sí. 268 00:40:08,720 --> 00:40:10,960 Hola, este es el buzón de voz de Marianne. 269 00:40:11,160 --> 00:40:14,000 no puedo responder en este momento, por favor deja un mensaje. 270 00:40:39,600 --> 00:40:41,680 ¿Marianne? 271 00:41:26,720 --> 00:41:30,800 ¿Marianne? 272 00:41:39,600 --> 00:41:41,760 ¿Marianne? ¿Marianne? 273 00:41:43,040 --> 00:41:44,440 ¿Marianne? 274 00:43:06,520 --> 00:43:08,600 ¿Qué quiere Internos de mí? 275 00:43:09,080 --> 00:43:11,360 - ¿Qué piensa? - Ni idea. 276 00:43:18,800 --> 00:43:21,080 Pues bien... ¿Le apetece una bebida antes que empecemos? 277 00:43:21,280 --> 00:43:23,120 No. 278 00:43:24,560 --> 00:43:26,320 ¿Me permite? 279 00:43:28,400 --> 00:43:31,480 Jueves 28 de octubre a las 11:30 hs. 280 00:43:31,680 --> 00:43:34,560 Inicio del interrogatorio de la Inspectora Jefe Stocker. 281 00:43:35,960 --> 00:43:38,640 Como testigo, debe decir la verdad, 282 00:43:38,840 --> 00:43:41,720 no simular un delito ni acusar falsamente a nadie. 283 00:43:41,920 --> 00:43:43,360 Además, no tiene que incriminar a nadie con quien esté relacionado, 284 00:43:43,560 --> 00:43:45,480 relacionado por matrimonio o involucrado románticamente, 285 00:43:45,680 --> 00:43:48,320 y puede negarse a hacer declaraciones que la incriminen a usted misma. 286 00:43:48,520 --> 00:43:50,320 - ¿Entiende eso? - Conozco el procedimiento. 287 00:43:50,520 --> 00:43:52,520 - y lo entiendo. - Bien. 288 00:43:53,280 --> 00:43:57,040 Paso ahora a informarles sobre el objeto de la sospecha existente 289 00:43:57,240 --> 00:44:00,000 de conformidad con el artículo 160 del Código Procesal Penal. 290 00:44:00,520 --> 00:44:02,840 ¿Conoces al Capitán Gedeon Winter? 291 00:44:09,159 --> 00:44:14,159 Y empezamos de vuelta. Bienvenidos a Derr pass, temporada 3.22013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.