All language subtitles for Cats.Eye.1997.JAPANESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,773 --> 00:00:36,873 Cat's Eye 1997 Fujiwara Norika Inamori Izumi Uchida Yuki 2 00:00:49,583 --> 00:00:52,843 All set. 3 00:00:52,843 --> 00:00:56,873 Hitomi, how's the party down there? 4 00:01:15,813 --> 00:01:19,733 Everyone is waiting to welcome guests, Rui-neesan. 5 00:01:32,133 --> 00:01:34,963 Ai, it's time to go. 6 00:01:40,903 --> 00:01:42,903 Rui-neesan, Hitomi-neesan! 7 00:01:42,903 --> 00:01:44,813 Let's race to the museum! 8 00:02:08,493 --> 00:02:12,353 The city is a sparking passion fruit. Machi Wa Kirameku Passion Fruit. 9 00:02:12,353 --> 00:02:16,053 It winks every night. Wink Shiteru Every Night. 10 00:02:16,053 --> 00:02:19,213 Inside the glass is the passion beat. Glass No Naka No Passion Beat. 11 00:02:19,213 --> 00:02:22,993 With just one sip, You'll fall in love. Hitokuchi Dake De Fall In Love 12 00:02:24,383 --> 00:02:31,103 If a sweet melody carries across the wind tonight... Amai Melody Kaze Ni Noreba Konya 13 00:02:31,103 --> 00:02:38,663 Then a once-secret door will open somewhere Himitsu Meita Tobira Ga Dokoka De Hiraku Yo 14 00:02:38,663 --> 00:02:41,603 Gazing Cat's Eye! Mitsumeru Cat's Eye 15 00:02:41,603 --> 00:02:43,133 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 16 00:02:43,133 --> 00:02:46,563 A Shimmering Green Midori-Iro Ni Hikaru 17 00:02:46,563 --> 00:02:48,273 Mysterious Cat's Eye! Ayashiku Cat's Eye 18 00:02:48,273 --> 00:02:49,963 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 19 00:02:49,963 --> 00:02:52,623 Bathed in the Moonlight Tsuki-Akari Abite 20 00:02:52,623 --> 00:02:55,543 We get you! We Get You... 21 00:02:55,543 --> 00:02:58,263 Mysterious Girl Mysterious Girl 22 00:03:18,423 --> 00:03:21,363 Tonight At Midnight We claim of ownership of the 6th Kuroda Collection!! 23 00:03:57,713 --> 00:04:01,033 One more minute to Cat's Eye's Forewarning Time! 24 00:04:01,033 --> 00:04:02,863 Listen good! We are setting up a security system which can address all situations. 25 00:04:02,863 --> 00:04:04,413 Don't let your guard down! 26 00:04:04,413 --> 00:04:06,743 The Cat'll show up without fail. 27 00:04:09,493 --> 00:04:09,883 What?! 28 00:04:09,883 --> 00:04:11,023 Section chief! 29 00:04:11,023 --> 00:04:12,623 What has brought you here? 30 00:04:12,623 --> 00:04:14,373 Chief, you are supposed to be at the station. 31 00:04:14,373 --> 00:04:15,433 Chief! 32 00:04:15,433 --> 00:04:16,713 Chief!! 33 00:04:17,143 --> 00:04:18,693 Utsumi! 34 00:04:18,693 --> 00:04:20,353 I don't think I can put you in charge. 35 00:04:20,353 --> 00:04:22,353 I'll take over the investigation from now on. 36 00:04:22,353 --> 00:04:23,293 Leave everything to me. 37 00:04:23,293 --> 00:04:24,813 I'll arrest Cat's Eye without fail. 38 00:04:24,813 --> 00:04:25,633 Don't worry! 39 00:04:25,633 --> 00:04:26,613 Please go back to the station, will you? 40 00:04:26,613 --> 00:04:29,303 You've let Cat's Eye go 5 times already. 41 00:04:29,303 --> 00:04:30,693 Until Cat's Eye's forewarning time is over, 42 00:04:30,693 --> 00:04:32,753 I'll guard this painting by myself. 43 00:04:33,743 --> 00:04:34,423 Get out of my way, Utsumi! 44 00:04:35,973 --> 00:04:36,653 Chief! 45 00:04:44,323 --> 00:04:45,003 Don't panic! 46 00:04:45,003 --> 00:04:46,453 Use Emergency Lights! 47 00:04:46,453 --> 00:04:47,213 Yes, Sir! 48 00:04:57,903 --> 00:04:58,693 Utsumi! Get them now! 49 00:04:58,693 --> 00:05:00,303 Cat's Eye can't be far! 50 00:05:00,303 --> 00:05:01,443 Everyone! Follow me! 51 00:05:01,443 --> 00:05:02,373 Follow Cat's Eye! 52 00:05:02,373 --> 00:05:02,943 Yes! 53 00:05:02,943 --> 00:05:03,563 Go quickly! 54 00:05:03,563 --> 00:05:04,163 Yes!! 55 00:05:31,293 --> 00:05:33,773 I can't believe they fell for this trick. 56 00:05:33,773 --> 00:05:37,603 A well planned trick is always simple but bold and effective. 57 00:05:43,023 --> 00:05:46,693 This is our father's 6th painting. 58 00:05:46,693 --> 00:05:47,293 Yes. 59 00:05:53,223 --> 00:05:54,173 What's up?! 60 00:05:54,173 --> 00:05:56,663 Did you find Cat's Eye? 61 00:06:00,843 --> 00:06:02,043 Chief Inspector Shibata... 62 00:06:02,043 --> 00:06:03,923 What are you planning to do with the painting? 63 00:06:03,923 --> 00:06:04,463 This? 64 00:06:08,793 --> 00:06:11,593 That's a clever disguise. 65 00:06:11,593 --> 00:06:12,693 Wait a moment! 66 00:06:12,693 --> 00:06:14,693 But, it doesn't fool me! 67 00:06:14,693 --> 00:06:15,783 What the hell are you doing! Utsumi!! 68 00:06:15,783 --> 00:06:16,573 Cut it out! 69 00:06:16,573 --> 00:06:18,263 What's that girly yelp! 70 00:06:18,263 --> 00:06:20,193 I can tell by your eyes. Your eyes! 71 00:06:20,193 --> 00:06:22,043 You can't play games with me. 72 00:06:22,043 --> 00:06:24,843 Reveal yourself, Cat's Eye! 73 00:06:24,843 --> 00:06:25,663 Hey! 74 00:06:30,663 --> 00:06:33,663 I won't let you get away! 75 00:06:42,073 --> 00:06:42,883 Wait! 76 00:06:49,933 --> 00:06:51,353 The Cat's Net! 77 00:06:51,353 --> 00:06:52,653 Surround the area! 78 00:06:56,413 --> 00:06:57,983 Wait! 79 00:06:57,983 --> 00:06:58,563 Wait! 80 00:07:09,303 --> 00:07:10,683 They vanished! 81 00:07:11,543 --> 00:07:12,603 Don't let the cats escape from the building! 82 00:07:12,603 --> 00:07:13,963 Yes, Sir! 83 00:07:26,663 --> 00:07:27,973 They're up there! 84 00:07:27,973 --> 00:07:29,203 Get them! 85 00:07:29,203 --> 00:07:30,173 Go! 86 00:07:30,173 --> 00:07:31,293 Go to the 3rd Floor! 87 00:07:50,233 --> 00:07:51,023 Ow..ouch... 88 00:07:54,993 --> 00:07:56,663 That hurts... 89 00:08:16,273 --> 00:08:19,153 When the bell rings, It's passion time Beru Wo Nagasereba Passion Time. 90 00:08:19,153 --> 00:08:22,563 It marks the end, every night Owari Wo Tsugeru Every Night. 91 00:08:22,563 --> 00:08:25,983 A sexy girl in a blue dress Aoi Dress No Sexy Girl. 92 00:08:25,983 --> 00:08:29,963 Her kiss is an illusion Kuchizukeshite Wa Maboroshi 93 00:08:31,053 --> 00:08:37,983 If the sound of an old piano carries across the wind at dawn... Furui Piano Kaze Ni Noreba Yoake 94 00:08:37,983 --> 00:08:45,113 The mirror that reflects love shatters somewhere Ai Wo Utsusu Mirror Ga Dokoka Wareru Yo 95 00:08:46,533 --> 00:08:48,223 Enchanting Cat's Eye! Hikarete Cat's Eye 96 00:08:48,223 --> 00:08:50,013 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 97 00:08:50,013 --> 00:08:52,953 A Shimmering Green Midori-Iro Ni Hikaru 98 00:08:52,953 --> 00:08:54,953 Lost in the Cat's Eye! Mayotte Cat's Eye 99 00:08:54,953 --> 00:08:57,003 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 100 00:08:57,003 --> 00:08:59,183 Bathed in the Moonlight Tsuki-Akari Abite 101 00:08:59,183 --> 00:09:01,793 We get you! We get you... 102 00:09:01,793 --> 00:09:05,393 Mysterious Girl Mysterious Girl 103 00:09:32,903 --> 00:09:34,283 Cat's Eye! 104 00:09:34,283 --> 00:09:36,283 I'm gonna win this time. 105 00:09:42,313 --> 00:09:43,743 Alright! Seal the exits! 106 00:09:53,693 --> 00:10:00,193 If A Sweet Melody Carries Across The Wind Tonight... Amai Melody Kaze Ni Noreba Konya 107 00:10:00,193 --> 00:10:07,323 Then A Once-Secret Door Will Open Somewhere Himitsu Meita Tobira Ga Dokoka De Hiraku Yo 108 00:10:04,243 --> 00:10:05,823 Now you're like rats in a trap. 109 00:10:05,823 --> 00:10:08,463 Nyaaaa, more like cats. 110 00:10:08,463 --> 00:10:10,463 Gazing Cat's Eye! Mitsumeru Cat's Eye 111 00:10:10,463 --> 00:10:12,303 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 112 00:10:12,303 --> 00:10:15,563 A Shimmering Green Midori-Iro Ni Hikaru 113 00:10:15,563 --> 00:10:17,523 Mysterious Cat's Eye! Ayashiku Cat's Eye 114 00:10:17,523 --> 00:10:19,243 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 115 00:10:19,243 --> 00:10:21,903 Bathed in the Moonlight Tsuki-Akari Abite 116 00:10:21,903 --> 00:10:23,903 We get you! We Get You... 117 00:10:25,253 --> 00:10:29,223 Mysterious Girl Mysterious Girl 118 00:10:29,223 --> 00:10:30,993 Enchanting Cat's Eye! Hikarete Cat's Eye 119 00:10:30,993 --> 00:10:33,063 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 120 00:10:33,063 --> 00:10:36,273 A Shimmering Green Midori-Iro Ni Hikaru 121 00:10:36,273 --> 00:10:37,903 Lost in the Cat's Eye! Mayotte Cat's Eye 122 00:10:37,903 --> 00:10:39,863 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 123 00:10:39,863 --> 00:10:42,283 Bathed in the Moonlight Tsuki-Akari Abite 124 00:10:42,283 --> 00:10:44,463 We get you! We get you... 125 00:10:45,933 --> 00:10:49,443 Mysterious Girl Mysterious Girl 126 00:10:52,543 --> 00:10:54,703 I won't let you get away! 127 00:10:55,673 --> 00:10:56,713 Wait! 128 00:11:00,813 --> 00:11:01,933 Wait! 129 00:11:27,153 --> 00:11:29,113 Don't underestimate the cops! 130 00:11:29,113 --> 00:11:31,763 Kanagawa Prefectural Police 131 00:11:55,073 --> 00:11:56,683 Cat's Eye! 132 00:11:56,683 --> 00:11:58,533 You're under arrest for the Serial Burglary Charges! 133 00:12:05,393 --> 00:12:07,103 Son of a... 134 00:12:15,183 --> 00:12:16,673 You're kidding me! 135 00:12:24,223 --> 00:12:25,033 Damn it! 136 00:12:31,133 --> 00:12:32,033 DANGER!! 137 00:12:34,943 --> 00:12:37,643 You won't get away this time! 138 00:13:38,613 --> 00:13:40,723 Damn it! 139 00:13:57,000 --> 00:13:59,830 Minato-Machi Precinct Kanagawa Prefectural Police 140 00:13:58,720 --> 00:14:00,760 You stupid! 141 00:14:00,760 --> 00:14:02,230 You let Cat's Eye escaped! 142 00:14:02,230 --> 00:14:03,370 You damaged the painting! 143 00:14:03,370 --> 00:14:05,080 You were not even carrying a gun! 144 00:14:05,080 --> 00:14:06,060 Utsumi! 145 00:14:06,060 --> 00:14:07,720 How can you even call yourself a cop? 146 00:14:07,720 --> 00:14:09,220 I swear I'll catch him next time. 147 00:14:09,220 --> 00:14:11,260 I've heard that before! 148 00:14:11,260 --> 00:14:14,420 Utsumi, you can't catch the Cats! 149 00:14:16,420 --> 00:14:18,340 A Letter Of Resignation 150 00:14:17,250 --> 00:14:18,660 What the hell is this?! 151 00:14:18,660 --> 00:14:20,050 If I fail next time, 152 00:14:20,050 --> 00:14:22,250 I'll quit. 153 00:14:22,250 --> 00:14:23,830 Are you serious? 154 00:14:23,830 --> 00:14:25,130 I'm Always serious. 155 00:14:25,130 --> 00:14:25,680 Excuse me. 156 00:14:28,880 --> 00:14:39,680 CAT'S EYE Coffee Shop 157 00:14:42,090 --> 00:14:43,180 Welcome, Toshio-san. 158 00:14:43,180 --> 00:14:45,680 Rui-san, give me the usual. 159 00:14:46,310 --> 00:14:47,860 I heard they showed up again. 160 00:14:47,860 --> 00:14:49,090 Those thieves... 161 00:14:50,230 --> 00:14:52,770 They're scary, aren't they? 162 00:14:51,240 --> 00:14:56,840 Schoolgirls' New Hero!! Hats Off To Cat's Eye! Yokohama Sports News 163 00:14:52,790 --> 00:14:55,700 He stole items on the time he forwarned. 164 00:14:55,700 --> 00:14:58,450 Cat's Eye...How cool can you get?! 165 00:14:58,450 --> 00:14:59,820 Right, Toshio-san? 166 00:15:04,130 --> 00:15:07,720 Schoolgirls' New Hero!! Big Scoop Illustration Cat's Eye! Wow! Cool!! 167 00:15:04,430 --> 00:15:05,570 Schoolgirls' New Hero? 168 00:15:06,690 --> 00:15:07,620 What are they thinking?! 169 00:15:07,620 --> 00:15:08,790 They're just thieves!! 170 00:15:10,850 --> 00:15:12,080 What are they thinking? 171 00:15:12,080 --> 00:15:12,950 What a world we live in... 172 00:15:12,950 --> 00:15:16,110 What are you mumbling about? 173 00:15:16,110 --> 00:15:16,980 Here. 174 00:15:16,980 --> 00:15:18,760 Your usual. 175 00:15:23,970 --> 00:15:24,810 What? 176 00:15:27,830 --> 00:15:29,000 What is it? 177 00:15:31,290 --> 00:15:33,680 That face, Toshio… 178 00:15:33,680 --> 00:15:35,480 You were chewed out by the Chief again. 179 00:15:35,480 --> 00:15:36,620 Noisy, nosy. 180 00:15:36,620 --> 00:15:37,740 Annoying. 181 00:15:37,740 --> 00:15:41,330 Why don't you quit the force? 182 00:15:41,330 --> 00:15:44,510 Being a cop doesn't fit your image, Toshio. 183 00:15:44,510 --> 00:15:47,070 Hey, that's my decision to make. 184 00:15:47,070 --> 00:15:49,140 Stop shooting your mouth off. 185 00:15:49,140 --> 00:15:50,660 Ouch! 186 00:15:50,660 --> 00:15:51,890 You... 187 00:15:51,890 --> 00:15:55,620 I'm just worried just because you are a classmate of mine. 188 00:15:55,620 --> 00:15:57,380 You're such a jerk, Toshio! 189 00:15:57,380 --> 00:15:58,060 Hmph! 190 00:15:58,060 --> 00:15:59,560 Don't Hmph me! 191 00:15:59,560 --> 00:16:01,560 Don't make me arrest you! 192 00:16:01,560 --> 00:16:05,900 They must be pretty intimate, as they fight all the time. Right, Rui-neesan. 193 00:16:05,900 --> 00:16:06,990 Yes. 194 00:16:06,990 --> 00:16:10,610 They've been like that since high school. 195 00:16:10,610 --> 00:16:12,610 I want a boyfriend with whom I can fight 196 00:16:12,610 --> 00:16:15,180 just so that making-up becomes memorable. 197 00:16:15,180 --> 00:16:17,470 Ai, you'll be late for school. 198 00:16:17,470 --> 00:16:18,840 Yeah, you're right! 199 00:16:25,410 --> 00:16:25,900 Toshio-san? 200 00:16:25,900 --> 00:16:26,230 eh? 201 00:16:26,230 --> 00:16:27,860 Do you wanna go on a date with me? 202 00:16:27,860 --> 00:16:28,460 Eh? 203 00:16:28,460 --> 00:16:29,600 Ai!! 204 00:16:30,940 --> 00:16:31,750 See Ya!! 205 00:16:31,750 --> 00:16:33,060 Take care! 206 00:16:36,760 --> 00:16:37,630 Toshio-san! 207 00:16:37,630 --> 00:16:39,210 eh? 208 00:16:39,210 --> 00:16:40,530 Hitomi's upset... 209 00:16:40,530 --> 00:16:44,020 'Cause you haven't asked her out lately. 210 00:16:44,020 --> 00:16:44,700 You think so? 211 00:16:44,700 --> 00:16:47,370 Of course! 212 00:16:47,370 --> 00:16:48,600 On your next day off, 213 00:16:48,600 --> 00:16:50,360 Will you take Hitomi out? 214 00:16:50,360 --> 00:16:52,490 Pretty please! 215 00:16:52,490 --> 00:16:53,220 I see... 216 00:16:56,980 --> 00:16:57,960 Here you are. 217 00:16:58,990 --> 00:16:59,970 Thank you. 218 00:17:16,210 --> 00:17:17,600 What a reflex! 219 00:17:24,570 --> 00:17:27,040 Just like a clasp-knife reflex in the cat. 220 00:17:40,680 --> 00:17:43,390 It doesn't feel right... 221 00:17:45,960 --> 00:17:48,780 This is not America... 222 00:17:49,170 --> 00:17:52,320 Japanese cops don't need guns! 223 00:17:53,740 --> 00:17:54,530 You're right! 224 00:17:56,270 --> 00:17:59,900 A ball is better for catching cats. 225 00:18:16,790 --> 00:18:18,310 You're a detective Utsumi. Right? 226 00:18:20,380 --> 00:18:21,340 And you are? 227 00:18:21,340 --> 00:18:23,670 I belong to the INTERPOL Division at Tokyo Metropolitan Police. 228 00:18:23,670 --> 00:18:26,820 My name is Asatani Mitsuko. 229 00:18:26,990 --> 00:18:28,700 What does INTERPOL want from me? 230 00:18:30,060 --> 00:18:35,150 Would you like to know who Cat's Eye really is? 231 00:18:35,150 --> 00:18:36,660 The identity of Cat's Eye? 232 00:18:37,110 --> 00:18:38,960 Sure, tell me. 233 00:18:38,960 --> 00:18:40,760 Will you help me? 234 00:18:41,820 --> 00:18:43,750 I knew there was a catch. 235 00:18:45,140 --> 00:18:48,020 So, what do you want from me? 236 00:18:48,020 --> 00:18:50,990 Until I'm done with my investigation, 237 00:18:50,990 --> 00:18:53,060 I want you to stop yours. 238 00:18:53,060 --> 00:18:54,940 What are you talking about? 239 00:18:54,940 --> 00:18:56,570 That's impossible. 240 00:18:56,570 --> 00:18:59,290 I must be the one to catch Cat's Eye. 241 00:18:59,290 --> 00:19:02,640 We need Cat's Eye to arrest the Ko-Ryu-Dan. 242 00:19:02,640 --> 00:19:04,600 Ko-Ryu-Dan? 243 00:19:04,600 --> 00:19:07,700 It's an international Crime Syndicate. 244 00:19:07,700 --> 00:19:09,780 They're after Cat's Eye. 245 00:19:11,640 --> 00:19:15,020 I won't let people like them interfere. 246 00:19:15,020 --> 00:19:17,000 If Cat's Eye is around, 247 00:19:17,000 --> 00:19:20,980 Ko-Ryu-Dan will definitely show up. 248 00:19:20,980 --> 00:19:22,720 I see. 249 00:19:22,720 --> 00:19:27,480 Using the Cat to lure out the Dragons... 250 00:19:27,480 --> 00:19:30,420 I'll catch the Dragons. 251 00:19:30,420 --> 00:19:33,660 You arrest the Cat. 252 00:19:33,660 --> 00:19:34,530 I got it. 253 00:19:37,060 --> 00:19:39,700 This conversation never happened. 254 00:19:39,700 --> 00:19:42,710 Don't you want to know who Cat's Eye really is? 255 00:19:44,080 --> 00:19:46,010 I'll find my own answers. 256 00:19:46,010 --> 00:19:48,030 You should do the same. 257 00:19:49,330 --> 00:19:52,090 I hate curve balls. 258 00:21:07,730 --> 00:21:13,730 Welcome, Welcome! 259 00:21:13,730 --> 00:21:14,940 What do you want? 260 00:21:16,340 --> 00:21:18,410 I've brought the Emperor with me. 261 00:22:45,550 --> 00:22:46,660 Out of my way! 262 00:22:46,660 --> 00:22:48,840 I can't let anyone in! 263 00:22:52,500 --> 00:22:55,500 What? I'm the boss here! 264 00:22:55,500 --> 00:22:57,380 I must speak to the Emperor. Get out of my way! 265 00:22:57,380 --> 00:22:57,820 Out of my way! 266 00:22:58,850 --> 00:23:00,600 Miss Wong's orders are absolute! 267 00:23:05,190 --> 00:23:07,190 MY orders are absolute! 268 00:23:07,190 --> 00:23:07,900 Out of my way! 269 00:23:34,140 --> 00:23:38,750 You dare disobey me, Yan? 270 00:23:44,020 --> 00:23:48,570 Miss Wong, you've risen high in rank. 271 00:23:48,570 --> 00:23:52,240 But, you are still under my orders here! 272 00:23:57,630 --> 00:24:06,710 The Emperor made me the new boss here. 273 00:24:08,380 --> 00:24:09,870 Bitch! I'll kill you! 274 00:24:16,430 --> 00:24:18,190 How scary... 275 00:24:18,190 --> 00:24:20,190 I'm really scared... 276 00:24:24,240 --> 00:24:26,600 You think you can kill me? 277 00:24:32,460 --> 00:24:33,460 Black Flag! 278 00:24:33,460 --> 00:24:34,780 Kill them all! 279 00:25:25,570 --> 00:25:27,150 It's perfect. 280 00:25:58,230 --> 00:26:00,080 Strange... 281 00:26:15,860 --> 00:26:17,060 Watch out! 282 00:26:23,040 --> 00:26:24,510 Thank you. 283 00:26:25,930 --> 00:26:27,130 Who are you? 284 00:26:28,160 --> 00:26:29,250 I'm an exchange student. 285 00:26:29,250 --> 00:26:30,880 My name is Lee. 286 00:26:37,520 --> 00:26:39,590 A date out of the blue… 287 00:26:39,590 --> 00:26:41,590 Rui-neesan said something to you, didn't she? 288 00:26:41,590 --> 00:26:43,830 She didn't say anything at all... 289 00:26:44,870 --> 00:26:46,340 Where are we going, anyway? 290 00:26:46,340 --> 00:26:48,130 Don't worry about it. 291 00:26:48,130 --> 00:26:49,820 Just be quiet and tag along. 292 00:26:49,820 --> 00:26:53,850 Do I have a choice? 293 00:26:54,450 --> 00:26:55,150 I'm speeding up. 294 00:26:55,150 --> 00:26:56,760 Hang on. 295 00:27:12,570 --> 00:27:14,420 Hey, Lee-kun! 296 00:27:14,420 --> 00:27:16,420 How come you came to Japan? 297 00:27:16,420 --> 00:27:20,190 My father was in Japan before. 298 00:27:20,190 --> 00:27:22,960 Oh, I see. 299 00:27:22,960 --> 00:27:27,750 But, I know very little about Japan. 300 00:27:28,190 --> 00:27:29,980 Now that you are in Japan, 301 00:27:29,980 --> 00:27:31,980 Instead of hanging out at college all the time, 302 00:27:31,980 --> 00:27:34,830 You should go out more. 303 00:27:34,830 --> 00:27:38,490 But, my Japanese is terrible... 304 00:27:39,620 --> 00:27:43,040 Okay then, I'll show you around! 305 00:27:43,040 --> 00:27:44,130 Will you really? 306 00:27:46,250 --> 00:27:49,740 We used to come here a lot in high school. 307 00:27:51,040 --> 00:27:52,240 Toshio! 308 00:27:52,240 --> 00:27:54,640 Why did you become a cop? 309 00:27:54,640 --> 00:27:55,400 Eh? 310 00:27:55,400 --> 00:27:59,390 You said you were going to be a baseball player. 311 00:28:00,380 --> 00:28:01,680 So you don't like cops? 312 00:28:03,750 --> 00:28:05,250 I hate them! 313 00:28:08,810 --> 00:28:09,900 Well, then... 314 00:28:10,960 --> 00:28:12,240 If I quit the force, 315 00:28:12,240 --> 00:28:13,790 Will you marry me? 316 00:28:16,810 --> 00:28:17,850 What is this? 317 00:28:19,290 --> 00:28:20,540 Just open it. 318 00:28:29,930 --> 00:28:32,490 Hold on to it for me. 319 00:28:32,490 --> 00:28:33,360 Toshio... 320 00:28:34,690 --> 00:28:35,510 I've already decided. 321 00:28:37,490 --> 00:28:38,830 After I arrest Cat's Eye… 322 00:28:38,830 --> 00:28:40,970 I'll quit the force. 323 00:28:48,460 --> 00:28:51,400 What does your father do, Lee-kun? 324 00:28:52,210 --> 00:28:55,560 My father used to paint. 325 00:28:55,560 --> 00:28:58,500 Your father is an artist, too? 326 00:28:58,500 --> 00:29:00,210 Mine is, too! 327 00:29:00,210 --> 00:29:01,110 Really?! 328 00:29:01,110 --> 00:29:01,980 Yeah. 329 00:29:03,340 --> 00:29:06,530 But, he's not around anymore. 330 00:29:06,530 --> 00:29:07,210 How come? 331 00:29:08,650 --> 00:29:10,340 When I was a baby, 332 00:29:10,340 --> 00:29:12,210 He disappeared. 333 00:29:12,210 --> 00:29:14,230 Did he die? 334 00:29:14,230 --> 00:29:14,770 Nope. 335 00:29:17,680 --> 00:29:19,890 I'm sure my father is still alive. 336 00:29:19,890 --> 00:29:21,890 That's what I believe. 337 00:29:35,210 --> 00:29:36,510 What's wrong, Lee-kun? 338 00:29:38,360 --> 00:29:40,050 I was praying to God. 339 00:29:41,190 --> 00:29:43,700 What for? 340 00:29:43,700 --> 00:29:45,790 Someday…Ai-san 341 00:29:45,790 --> 00:29:48,380 ...can meet your father. 342 00:29:51,970 --> 00:29:53,820 Can I? 343 00:29:53,820 --> 00:29:55,700 No problem. 344 00:29:55,730 --> 00:29:58,470 My God will let you meet your father. 345 00:30:53,470 --> 00:30:54,670 Sorry I'm late. 346 00:31:29,010 --> 00:31:31,940 This is Umehara's Collection Room. 347 00:31:31,940 --> 00:31:34,670 This entire room is one big safe. 348 00:31:34,670 --> 00:31:37,410 Father's self-portrait is in there? 349 00:31:37,410 --> 00:31:38,860 Yes. 350 00:31:38,860 --> 00:31:40,540 Ai... 351 00:31:40,540 --> 00:31:43,810 You can crack the security lock of this safe. Right! 352 00:31:43,810 --> 00:31:44,910 Sure thing. 353 00:31:44,910 --> 00:31:47,800 There's no safe I can't crack. 354 00:31:49,880 --> 00:31:53,850 Hitomi, you ask Toshio-san about the security matters. 355 00:31:57,930 --> 00:31:58,770 What's wrong, Hitomi? 356 00:32:03,730 --> 00:32:06,070 Toshio proposed to me. 357 00:32:09,390 --> 00:32:11,650 What an uncool ring! 358 00:32:11,650 --> 00:32:14,860 So, Hitomi-neesan, are you gonna accept his proposal? 359 00:32:16,540 --> 00:32:17,410 And your husband-to-be is... 360 00:32:17,410 --> 00:32:19,460 It's okay. 361 00:32:19,460 --> 00:32:21,770 This "Uncoolness" is Toshio to me. 362 00:32:46,180 --> 00:32:48,190 3 more paintings to go. 363 00:32:48,190 --> 00:32:51,130 Then we'll have all of father's paintings back. 364 00:32:55,100 --> 00:32:55,860 Hitomi... 365 00:32:57,900 --> 00:32:59,930 Until then,Toshio-san is... 366 00:32:59,930 --> 00:33:01,790 Cat's Eye's foe. 367 00:33:09,390 --> 00:33:11,930 I know all about it, Rui-neesan. 368 00:33:16,230 --> 00:33:22,160 A thief marrying a cop… 369 00:33:22,160 --> 00:33:23,770 It isn't possible... 370 00:34:01,690 --> 00:34:03,850 My Emperor... 371 00:34:50,990 --> 00:34:52,990 Black Flag 372 00:34:52,990 --> 00:34:56,270 Go and kill Cat's Eye! 373 00:35:10,400 --> 00:35:12,600 Tonight At Midnight We claim of ownership of the 7th Kuroda Collection!! 374 00:35:12,600 --> 00:35:13,960 Mihara-san, 375 00:35:13,960 --> 00:35:16,240 You're interfering with this operation. 376 00:35:16,240 --> 00:35:18,260 I'll protect the painting. 377 00:35:18,260 --> 00:35:20,540 Can't you just go over there where it's much safer? 378 00:35:20,540 --> 00:35:22,340 No way!! 379 00:35:22,340 --> 00:35:25,500 This painting has 100,000,000 yen price tag on it. 380 00:35:25,500 --> 00:35:27,070 Until midnight comes and goes, 381 00:35:27,070 --> 00:35:29,070 I'll just hold on to it. 382 00:35:29,070 --> 00:35:33,110 Besides, this is the safest room in the house. 383 00:35:33,110 --> 00:35:35,350 This whole room is one big safe. 384 00:35:35,350 --> 00:35:37,870 Like I said, Cat's Eye can easily open this safe. 385 00:35:37,870 --> 00:35:39,710 Why are you so stubborn? 386 00:35:39,710 --> 00:35:40,460 Shut up! 387 00:35:40,460 --> 00:35:44,430 Your job is to catch the cat burglar before it gets here! 388 00:35:44,430 --> 00:35:46,500 Anyhow, I'm staying right here!! 389 00:35:46,500 --> 00:35:48,410 Now leave! 390 00:35:48,410 --> 00:35:49,440 Be careful! 391 00:35:49,440 --> 00:35:50,860 Leave! Just leave! 392 00:35:50,860 --> 00:35:53,850 Umehara-san! Watch it! 393 00:35:55,920 --> 00:35:58,530 Dammit! You Octopus head!! 394 00:35:58,530 --> 00:36:01,820 The police is not your private guards! 395 00:36:14,690 --> 00:36:15,620 Who's there?! 396 00:37:34,530 --> 00:37:35,780 Is it already midnight? 397 00:37:37,470 --> 00:37:39,100 Time is running too fast? 398 00:37:39,100 --> 00:37:39,970 Detective Utsumi! 399 00:37:39,970 --> 00:37:40,790 What?! 400 00:37:40,790 --> 00:37:41,710 It's Cat's Eye! 401 00:37:41,710 --> 00:37:42,370 Huh? 402 00:37:51,290 --> 00:37:52,050 Wait! 403 00:37:52,050 --> 00:37:53,520 Don't leave your posts. 404 00:37:53,520 --> 00:37:54,120 Yes, Sir! 405 00:39:04,710 --> 00:39:05,900 Damn you! 406 00:39:21,690 --> 00:39:22,560 Goddamn it! 407 00:39:44,600 --> 00:39:46,390 It's a trap. 408 00:39:46,390 --> 00:39:48,350 Ai. We cancel the plan. 409 00:39:48,350 --> 00:39:50,420 What about our father's Self-portrait painting? 410 00:39:50,420 --> 00:39:51,840 If we took the painting, 411 00:39:51,840 --> 00:39:54,720 We would be blamed for Umehara's death. 412 00:39:54,720 --> 00:39:56,720 We must go back, Ai. 413 00:39:59,070 --> 00:40:00,110 Ai... 414 00:40:00,110 --> 00:40:01,900 Give it up! 415 00:40:01,900 --> 00:40:02,990 No, I can't. 416 00:40:02,990 --> 00:40:05,220 It's our Father's Self-Portrait! 417 00:40:05,220 --> 00:40:06,580 Ai! 418 00:40:13,060 --> 00:40:14,480 Father... 419 00:40:23,290 --> 00:40:24,760 Ai! Run! 420 00:41:47,920 --> 00:41:49,930 Run, Cat's Eye! 421 00:41:49,930 --> 00:41:52,330 We'll meet later! 422 00:42:13,500 --> 00:42:14,310 Who was that? 423 00:42:14,310 --> 00:42:16,310 It wasn't the Cat. 424 00:42:16,310 --> 00:42:18,280 Ko-Ryu-Dan's assassin... 425 00:42:18,280 --> 00:42:19,840 Black Flag 426 00:42:19,840 --> 00:42:21,820 Show me your hands! 427 00:42:28,570 --> 00:42:31,120 Why didn't you kill them? 428 00:42:33,580 --> 00:42:35,670 I can't kill that girl. 429 00:42:36,630 --> 00:42:38,240 You can't obey my order?! 430 00:42:38,240 --> 00:42:41,720 You bastard child! 431 00:43:15,480 --> 00:43:17,300 Black Flag... 432 00:43:20,350 --> 00:43:21,800 My son... 433 00:43:27,210 --> 00:43:31,210 Please understand... 434 00:43:31,210 --> 00:43:32,790 This is all for you. 435 00:43:45,710 --> 00:43:48,710 If you kill Cat's Eye 436 00:43:48,710 --> 00:43:50,150 and the Emperor... 437 00:43:53,580 --> 00:43:54,780 ...you'll be the only 438 00:43:54,780 --> 00:43:56,620 remaining blood relative to the Emperor. 439 00:44:07,240 --> 00:44:09,880 Which means... 440 00:44:09,880 --> 00:44:13,080 You'll be the new Emperor. 441 00:44:16,540 --> 00:44:19,800 Mother, you're the one who wants to become the Emperor. 442 00:44:27,100 --> 00:44:29,760 I don't wish to be the Emperor! 443 00:44:49,410 --> 00:44:52,260 I'll kill Cat's Eye myself. 444 00:44:52,260 --> 00:44:55,760 And then.... 445 00:45:00,870 --> 00:45:04,350 I'll make you the Emperor! 446 00:45:06,616 --> 00:45:10,396 Death Threat by Cat's Eye?! Umehara-san, Yokohama was murdered at Midnight on June 05... 447 00:45:06,716 --> 00:45:08,346 As such, 448 00:45:08,346 --> 00:45:09,666 Cat's Eye investigation has now been assigned 449 00:45:09,666 --> 00:45:11,716 to the 1st section from the 3rd section. 450 00:45:11,716 --> 00:45:12,536 But Chief! 451 00:45:12,536 --> 00:45:15,206 The Cat's didn't do this murder. 452 00:45:15,206 --> 00:45:17,866 Because I saw the killer myself. 453 00:45:17,866 --> 00:45:18,736 Utsumi! 454 00:45:18,736 --> 00:45:19,606 Yes? 455 00:45:19,606 --> 00:45:21,106 Don't stick your nose 456 00:45:21,106 --> 00:45:22,606 in other section's business. 457 00:45:23,796 --> 00:45:25,376 Apart from that, 458 00:45:25,376 --> 00:45:28,506 What are you going to do about this? 459 00:45:28,806 --> 00:45:30,926 I can't quit now like this. 460 00:45:30,926 --> 00:45:32,396 Give it back. 461 00:45:32,396 --> 00:45:38,716 I'm Asatani Mitsuko from INTERPOL 462 00:45:38,716 --> 00:45:42,796 So you know who we are... 463 00:45:42,796 --> 00:45:44,156 Yes. 464 00:45:44,156 --> 00:45:46,956 You are the daughters of Kuroda Ryutaro 465 00:45:46,956 --> 00:45:50,466 who was kidnapped 20 years ago. 466 00:45:50,466 --> 00:45:53,026 Why did you help us? 467 00:45:53,026 --> 00:45:55,746 Cat's Eye is stealing Kuroda Collections... 468 00:45:55,746 --> 00:45:58,796 To find out whereabouts of your father. 469 00:45:58,796 --> 00:46:01,516 Father's paintings were stolen… 470 00:46:01,516 --> 00:46:04,506 and our mother was killed. 471 00:46:04,506 --> 00:46:07,336 I am after Ko-Ryu-Dan. 472 00:46:07,336 --> 00:46:08,696 Ko-Ryu-Dan? 473 00:46:08,696 --> 00:46:10,476 A Chinese Secret Crime Syndicate 474 00:46:10,476 --> 00:46:12,456 lead by the Ryu family. 475 00:46:12,456 --> 00:46:17,076 Ko-Ryu-Dan is trying to rebuild its Fallen Empire. 476 00:46:17,076 --> 00:46:20,076 Ko-Ryu-Dan kidnapped our father. 477 00:46:20,076 --> 00:46:20,946 Is that it? 478 00:46:22,906 --> 00:46:24,696 Painter Kuroda is in Yokohama. 479 00:46:24,696 --> 00:46:25,736 What?! 480 00:46:25,736 --> 00:46:26,816 Father?! 481 00:46:26,816 --> 00:46:28,396 Father is alive? 482 00:46:28,396 --> 00:46:30,916 There is a man forced to paint the portrait 483 00:46:30,916 --> 00:46:33,516 of the Emperor in Yokohama. 484 00:46:33,516 --> 00:46:34,496 That man! 485 00:46:34,496 --> 00:46:36,076 It has to be Father! 486 00:46:36,076 --> 00:46:38,906 We have to rescue him, Neesan. 487 00:46:38,906 --> 00:46:40,426 What are you gonna do? 488 00:46:40,426 --> 00:46:42,766 Ko-Ryu-Dan is brutal. 489 00:46:42,766 --> 00:46:45,976 Just like yesterday's assassin. 490 00:46:45,976 --> 00:46:48,916 Even with a cat's claws… 491 00:46:48,916 --> 00:46:51,716 We can slash up a dragon's eye. 492 00:47:45,846 --> 00:47:48,836 Hey, you two, let's go find Father right now! 493 00:47:48,836 --> 00:47:50,836 Ko-Ryu-Dan is powerful. 494 00:47:50,836 --> 00:47:54,906 To fight, we need a solid plan first. 495 00:47:56,346 --> 00:47:59,116 I agree with Rui-neesan. 496 00:47:59,116 --> 00:48:02,386 Since we were attacked by their assassin, 497 00:48:02,386 --> 00:48:05,816 They must be watching our movements. 498 00:48:05,816 --> 00:48:09,456 We must study how they move. 499 00:48:09,456 --> 00:48:11,456 I can't wait! 500 00:48:11,456 --> 00:48:13,486 If they're after us, 501 00:48:13,486 --> 00:48:15,286 then let's take the fight to them! 502 00:48:15,286 --> 00:48:16,476 It's too dangerous. 503 00:48:16,476 --> 00:48:18,386 Anyway, we should… 504 00:48:18,386 --> 00:48:20,386 No! I'll go alone if I have to. 505 00:48:20,386 --> 00:48:21,156 Ai! 506 00:48:21,156 --> 00:48:21,976 Ai!! 507 00:48:32,096 --> 00:48:33,406 Ai! Ai!! 508 00:48:34,766 --> 00:48:35,696 Rui-neesan! 509 00:48:35,696 --> 00:48:37,526 Before Ko-Ryu-Dan attacks Ai, 510 00:48:37,526 --> 00:48:39,886 We must do something fast. 511 00:48:39,886 --> 00:48:41,026 Ai's in danger. 512 00:48:41,026 --> 00:48:43,696 I'll find their information immediately. 513 00:48:43,696 --> 00:48:46,156 Hitomi, You find a way to get in the place. 514 00:48:49,296 --> 00:48:50,876 When Father was kidnapped, 515 00:48:50,876 --> 00:48:52,876 I was just a year old. 516 00:48:52,876 --> 00:48:55,556 That's why I don't remember his face. 517 00:48:55,556 --> 00:48:58,716 I want to see my father's face, too. 518 00:49:12,266 --> 00:49:13,976 Cat's Eye… 519 00:49:15,476 --> 00:49:18,786 I'll lure you 520 00:49:18,786 --> 00:49:19,786 into my trap… 521 00:49:25,986 --> 00:49:32,786 and kill you one by one. 522 00:49:44,266 --> 00:49:45,566 Father... 523 00:49:51,666 --> 00:49:52,916 Lee-kun... 524 00:49:55,966 --> 00:49:57,966 This man... 525 00:49:57,966 --> 00:49:59,816 This is Ai-san's father? 526 00:49:59,816 --> 00:50:01,116 Yeah. 527 00:50:01,116 --> 00:50:03,116 I know 528 00:50:03,116 --> 00:50:05,546 this man. 529 00:50:05,546 --> 00:50:06,576 What? 530 00:50:06,576 --> 00:50:08,096 Come with me, Ai-san. 531 00:50:15,446 --> 00:50:17,076 You wait here. 532 00:50:17,076 --> 00:50:18,226 Sure. 533 00:51:04,586 --> 00:51:06,846 Please calm your anger. 534 00:51:06,846 --> 00:51:10,206 We will deliver the Eye of the Dragon 535 00:51:10,206 --> 00:51:12,016 without fail. 536 00:51:20,546 --> 00:51:26,546 Ai (0 year old) 537 00:51:38,546 --> 00:51:39,906 Father? 538 00:51:48,676 --> 00:51:50,036 Father! 539 00:51:53,736 --> 00:51:54,716 Father! 540 00:52:09,246 --> 00:52:10,276 Ai? 541 00:52:14,036 --> 00:52:15,336 Father! 542 00:52:24,316 --> 00:52:25,566 Father... 543 00:52:29,546 --> 00:52:30,796 Father!! 544 00:52:42,266 --> 00:52:48,476 Are you looking for someone, young girl? 545 00:53:07,586 --> 00:53:09,476 You're so cute. 546 00:53:15,586 --> 00:53:17,586 I'll treat you well... 547 00:53:17,586 --> 00:53:21,266 ...like this rose. 548 00:53:51,176 --> 00:53:53,026 How did it go, Rui-neesan? 549 00:53:53,026 --> 00:53:54,126 In the corner of Chinatown 550 00:53:54,126 --> 00:53:56,286 There is a small a rundown store. 551 00:53:56,286 --> 00:53:58,356 That's Ko-Ryu-Dan's Exchange Front. 552 00:53:58,356 --> 00:53:59,716 I got it. 553 00:54:05,596 --> 00:54:06,626 Hitomi… 554 00:54:09,406 --> 00:54:12,396 About our father... 555 00:54:12,396 --> 00:54:15,356 There is a secret I've kept a long time. 556 00:54:16,806 --> 00:54:19,036 Our father's secret? 557 00:54:21,486 --> 00:54:22,796 I understand. 558 00:54:24,916 --> 00:54:28,006 Let's go. 559 00:54:35,306 --> 00:54:36,456 Father! 560 00:54:36,456 --> 00:54:37,756 Stop! 561 00:54:41,246 --> 00:54:43,986 You agreed not to kill my daughter. 562 00:55:25,436 --> 00:55:27,066 Mother! 563 00:55:27,066 --> 00:55:28,916 Mother!! 564 00:55:28,916 --> 00:55:31,886 Rui... 565 00:55:31,886 --> 00:55:32,886 Without fail... 566 00:55:32,886 --> 00:55:38,226 You must not look for your father. 567 00:55:38,226 --> 00:55:42,526 Your father... 568 00:55:42,526 --> 00:55:44,966 Your father does not exist any more... 569 00:55:46,986 --> 00:55:50,926 We must not look for our father. 570 00:56:03,591 --> 00:56:05,391 I am Mrs. Gardener. 571 00:56:05,391 --> 00:56:07,781 I have an appointment with Miss Wong. 572 00:56:29,281 --> 00:56:30,941 Mrs. Gardener 573 00:56:30,941 --> 00:56:32,751 Where's the stuff 574 00:56:32,751 --> 00:56:34,481 you want to show me? 575 00:56:56,541 --> 00:56:59,841 So, Mrs. Gardener… 576 00:56:59,841 --> 00:57:02,561 Tell me the details 577 00:57:02,561 --> 00:57:05,661 about the Kuroda's Collection. 578 00:57:09,141 --> 00:57:11,931 It was stolen from our home. 579 00:57:19,271 --> 00:57:21,361 I want to see my father now! 580 00:57:24,761 --> 00:57:25,991 Bring him! 581 00:57:35,591 --> 00:57:37,441 Mr. Kuroda, 582 00:57:37,441 --> 00:57:40,351 Could you possibly show us your face, please? 583 00:58:21,441 --> 00:58:23,271 Good girl… 584 00:58:25,031 --> 00:58:26,311 Let me see… 585 00:58:27,761 --> 00:58:29,421 Which cat... 586 00:58:30,691 --> 00:58:33,011 is hiding here? 587 00:58:42,501 --> 00:58:43,121 Ai! 588 00:58:43,121 --> 00:58:44,661 Run! 589 01:00:29,281 --> 01:00:29,881 Father? 590 01:00:36,111 --> 01:00:37,711 It is you, Father, right? 591 01:00:37,711 --> 01:00:38,711 I'm Hitomi! 592 01:00:38,711 --> 01:00:40,141 I've come to rescue you! 593 01:00:48,481 --> 01:00:50,671 Together, 594 01:00:50,671 --> 01:00:52,131 Let's get the hell out of here! 595 01:00:52,681 --> 01:00:53,471 I... 596 01:00:56,541 --> 01:00:57,931 I won't run away. 597 01:01:00,081 --> 01:01:01,691 What are you talking about, Father? 598 01:01:05,801 --> 01:01:08,081 If I escape, 599 01:01:09,201 --> 01:01:11,481 You will all be killed. 600 01:01:25,091 --> 01:01:27,591 You must escape alone. 601 01:01:28,411 --> 01:01:29,851 Father! 602 01:01:33,851 --> 01:01:34,911 Father... 603 01:01:40,051 --> 01:01:41,311 Father! 604 01:01:58,691 --> 01:01:59,621 Father!! 605 01:02:16,521 --> 01:02:18,771 Miss Wong, what kind of face 606 01:02:18,771 --> 01:02:21,221 would you like today? 607 01:02:27,421 --> 01:02:29,551 Make me look like a cat. 608 01:02:32,841 --> 01:02:33,521 Ai! 609 01:02:34,611 --> 01:02:38,091 Rui-neesan, we must rescue Hitomi-neesan. 610 01:03:01,931 --> 01:03:03,731 Father was in there! 611 01:03:03,731 --> 01:03:05,281 I saw him with my own eyes! 612 01:03:07,081 --> 01:03:08,841 Hitomi, you saw him, too? 613 01:03:08,841 --> 01:03:09,521 Yes. 614 01:03:11,291 --> 01:03:14,481 Father is trapped. 615 01:03:14,481 --> 01:03:17,251 Let's go and rescue him again! 616 01:03:17,251 --> 01:03:20,901 This time we need a new plan that will definitely work. 617 01:03:22,881 --> 01:03:23,651 Ai... 618 01:03:40,461 --> 01:03:41,821 What's this? 619 01:03:44,191 --> 01:03:45,201 I have no idea. 620 01:04:00,521 --> 01:04:04,001 Hello, Cat's Eye... 621 01:04:04,001 --> 01:04:06,821 If you really want your Daddy back, 622 01:04:06,821 --> 01:04:10,991 Listen carefully. 623 01:04:10,991 --> 01:04:13,021 I'm willing to trade him 624 01:04:13,021 --> 01:04:15,021 for the Eye of the Dragon 625 01:04:15,021 --> 01:04:19,431 in the King Foundation. 626 01:04:19,431 --> 01:04:21,431 Your deadline 627 01:04:21,431 --> 01:04:25,871 is twelve midnight, tomorrow. 628 01:04:27,001 --> 01:04:29,841 So, better hurry. 629 01:04:40,711 --> 01:04:42,771 The King Foundation. 630 01:04:43,401 --> 01:04:44,521 Supposedly, 631 01:04:44,521 --> 01:04:47,321 It's a foundation owned by Arabic smuggler 632 01:04:47,321 --> 01:04:51,401 All guards are real Army soldiers. 633 01:04:51,401 --> 01:04:53,771 Breaking in there is near impossible. 634 01:04:53,771 --> 01:04:55,731 There's no time argue. 635 01:04:55,731 --> 01:04:58,391 Father's life is in danger! 636 01:04:58,391 --> 01:05:00,221 I agree with Ai! 637 01:05:01,801 --> 01:05:04,601 This is a trap that's set up for us. 638 01:05:04,601 --> 01:05:05,881 I don't care if it's a trap or not! 639 01:05:10,041 --> 01:05:11,321 I disagree. 640 01:05:11,321 --> 01:05:12,801 Rui-neesan... 641 01:05:12,801 --> 01:05:14,801 Don't you want to save Father? 642 01:05:14,801 --> 01:05:17,771 Rui-neesan, we have to give it a try. 643 01:05:17,771 --> 01:05:20,971 We can't save him unless all three of us go! 644 01:05:30,721 --> 01:05:32,081 Father... 645 01:05:32,081 --> 01:05:33,911 I'll rescue you no matter what. 646 01:05:52,441 --> 01:05:54,041 I won't forgive him. 647 01:06:16,821 --> 01:06:20,281 My Emperor! 648 01:06:20,281 --> 01:06:23,751 Miss Wong will bring the Eye of the Dragon shortly. 649 01:06:47,351 --> 01:06:49,251 Miss Wong is disguising herself 650 01:06:49,251 --> 01:06:51,401 as you, Cat's Eye. 651 01:07:00,111 --> 01:07:01,991 Ai and Rui-neesan are in danger. 652 01:07:01,991 --> 01:07:03,291 I have a plan. 653 01:07:04,951 --> 01:07:05,661 A plan? 654 01:07:07,731 --> 01:07:09,881 Will you partner up with me? 655 01:07:25,441 --> 01:07:30,391 No one has come out alive 656 01:07:30,391 --> 01:07:37,261 after breaking into the King Foundation. 657 01:07:42,291 --> 01:07:46,541 Cat's Eye will be dead. 658 01:07:46,541 --> 01:07:51,511 And the Eye of the Dragon will be mine. 659 01:07:55,781 --> 01:07:57,611 If I can get the Eye of the Dragon, 660 01:07:57,611 --> 01:07:59,451 and kill the Emperor... 661 01:07:59,451 --> 01:08:06,291 Black Flag will become the new Emperor. 662 01:08:13,051 --> 01:08:16,291 The Kings Foundation 663 01:08:32,651 --> 01:08:34,481 Japanese Police Officer? 664 01:08:34,481 --> 01:08:37,481 What is it that you want? 665 01:08:38,451 --> 01:08:40,141 Tonight, Cat's Eye will break into this place. 666 01:08:41,391 --> 01:08:45,171 Cat's Eye always leaves a notice first. 667 01:08:45,171 --> 01:08:47,621 We haven't heard from them, Sir. 668 01:08:47,621 --> 01:08:49,621 No mistakes in my investigation. 669 01:08:49,621 --> 01:08:51,651 Let me secure this area. 670 01:08:51,651 --> 01:08:54,101 The defense of this foundation has 671 01:08:54,101 --> 01:08:56,711 nothing to do with the Japanese Police. 672 01:08:56,711 --> 01:09:00,491 Please leave quietly. 673 01:09:00,491 --> 01:09:01,731 That has nothing to do with me. 674 01:09:17,981 --> 01:09:21,731 Don't come back again! 675 01:09:28,931 --> 01:09:30,721 Dammit! 676 01:09:30,721 --> 01:09:31,951 I won't give up! 677 01:09:56,089 --> 01:09:58,039 Rat-kun, I'm counting on you. 678 01:12:08,149 --> 01:12:11,009 Thanks for the directions, Rat-kun. 679 01:13:47,709 --> 01:13:49,409 They stole the Eye of the Dragon! 680 01:13:54,079 --> 01:13:57,539 Don't harm the Eye of the Dragon! 681 01:14:02,349 --> 01:14:02,949 Ai! 682 01:14:13,889 --> 01:14:17,119 Give back what you stole. 683 01:14:21,669 --> 01:14:23,029 Kill them! 684 01:15:33,839 --> 01:15:36,369 I've finally caught you, Cat's Eye. 685 01:15:36,369 --> 01:15:38,789 Now I can marry Hitomi. 686 01:15:41,969 --> 01:15:42,679 Hitomi? 687 01:15:44,689 --> 01:15:46,299 This can't be... 688 01:15:47,959 --> 01:15:48,939 There's no way... 689 01:15:51,959 --> 01:15:54,539 Did you expect me to go that way? 690 01:15:54,539 --> 01:15:56,539 I already told you, 691 01:15:56,539 --> 01:15:58,839 Disguises won't fool me. 692 01:15:58,839 --> 01:16:02,489 And Hitomi's eyes aren't so evil! 693 01:16:02,489 --> 01:16:03,729 Who the hell are you? 694 01:16:08,389 --> 01:16:11,819 Cat's Eye, you're under arrest for Serial Burglary Charges. 695 01:16:11,819 --> 01:16:13,319 Oh? 696 01:16:13,319 --> 01:16:14,159 Really? 697 01:16:15,249 --> 01:16:16,159 Why? 698 01:16:31,689 --> 01:16:33,839 Come on, boy. 699 01:16:35,289 --> 01:16:36,159 What? 700 01:16:59,349 --> 01:17:03,249 The Eye of the Dragon is mine at last. 701 01:17:11,199 --> 01:17:11,879 Nice catch. 702 01:17:13,209 --> 01:17:14,219 What the heck is this? 703 01:18:09,369 --> 01:18:14,389 I have to ask you quite a lot of questions, Miss Wong. 704 01:18:24,419 --> 01:18:26,489 You want to shoot me? 705 01:18:26,489 --> 01:18:27,469 Come on! 706 01:18:39,489 --> 01:18:42,649 You will never touch me! 707 01:18:59,849 --> 01:19:02,239 Let's leave the rest to Hitomi. 708 01:19:21,399 --> 01:19:23,129 What's this? 709 01:19:28,339 --> 01:19:30,029 Shit! 710 01:19:30,029 --> 01:19:32,089 Damn cat again. 711 01:19:34,789 --> 01:19:35,929 Okay, Miss Wong... 712 01:19:37,159 --> 01:19:38,919 Take us to our father. Right Now! 713 01:19:39,989 --> 01:19:41,119 Or he's dead! 714 01:19:43,409 --> 01:19:44,369 Your father? 715 01:19:49,649 --> 01:19:54,759 Okay, let me tell you where your father is. 716 01:21:10,919 --> 01:21:11,849 It's okay... 717 01:21:16,669 --> 01:21:17,589 I've... 718 01:21:21,259 --> 01:21:23,059 killed too many... 719 01:21:40,909 --> 01:21:43,139 Lee-kun! 720 01:22:24,009 --> 01:22:29,479 This is the father you've been looking for. 721 01:22:33,729 --> 01:22:35,769 Don't search for your father. 722 01:22:35,769 --> 01:22:37,769 I won't run! 723 01:22:54,519 --> 01:22:55,989 A secret about Father? 724 01:24:38,709 --> 01:24:39,879 Father! 725 01:24:43,359 --> 01:24:44,419 Father! 726 01:25:02,029 --> 01:25:03,599 Hitomi... 727 01:25:03,599 --> 01:25:05,449 Father is in the helicopter, correct? 728 01:25:12,639 --> 01:25:14,159 Neesan... 729 01:25:35,879 --> 01:25:37,259 Mother... 730 01:25:38,899 --> 01:25:41,779 Black Flag! Why? 731 01:25:43,899 --> 01:25:46,339 Black Flag! 732 01:25:46,339 --> 01:25:47,749 Black Flag! 733 01:25:54,599 --> 01:25:56,199 Goodbye, 734 01:25:56,199 --> 01:25:56,769 Ai-san. 735 01:26:07,499 --> 01:26:08,769 Lee-kun! 736 01:26:23,169 --> 01:26:25,509 This is Asatani Mitsuko of INTERPOL. 737 01:26:25,509 --> 01:26:27,759 The Ko-Ryu-Dan are getting away in a helicopter. 738 01:26:27,759 --> 01:26:30,219 Please track their course. 739 01:26:33,429 --> 01:26:34,899 We'll meet again, 740 01:26:34,899 --> 01:26:36,149 Cat's Eye. 741 01:26:48,749 --> 01:26:51,329 What the hell is going on here? 742 01:26:51,329 --> 01:26:52,329 What's this ball anyway? 743 01:26:52,329 --> 01:26:54,049 Detective Utsumi. 744 01:26:54,049 --> 01:26:54,679 Huh? 745 01:26:54,679 --> 01:26:56,279 Cat's Eye is over there. 746 01:26:56,279 --> 01:26:57,179 What? 747 01:26:58,819 --> 01:27:00,609 Hey! 748 01:27:00,609 --> 01:27:02,299 I won't let you get away! 749 01:27:31,089 --> 01:27:32,119 What!! 750 01:27:33,349 --> 01:27:35,549 This time you're mine, Cat's Eye! 751 01:27:52,119 --> 01:27:55,169 The city is a sparking passion fruit. 752 01:27:55,169 --> 01:27:58,869 It winks every night. 753 01:27:58,869 --> 01:28:02,459 Inside the glass is the passion beat 754 01:28:02,459 --> 01:28:05,809 With just one sip, You'll fall in love 755 01:28:07,199 --> 01:28:13,699 If a sweet melody carries across the wind tonight... 756 01:28:13,699 --> 01:28:22,109 Then a once-secret door will open somewhere 757 01:28:22,109 --> 01:28:24,119 Gazing Cat's Eye!! 758 01:28:24,119 --> 01:28:25,939 Magic Play Is Dancing! 759 01:28:25,939 --> 01:28:29,429 A Shimmering Green 760 01:28:29,429 --> 01:28:31,029 Mysterious Cat's Eye! 761 01:28:31,029 --> 01:28:32,859 Magic Play Is Dancing! 762 01:28:32,859 --> 01:28:35,549 Bathed in the Moonlight 763 01:28:35,549 --> 01:28:38,139 We get you! 764 01:28:38,139 --> 01:28:41,369 Mysterious Girl 765 01:28:47,089 --> 01:28:49,839 When the bell rings, It's passion time 766 01:28:49,849 --> 01:28:54,009 Uchida Yuki as Kisugi Ai 767 01:28:49,859 --> 01:28:54,029 It marks the end, every night 768 01:28:54,029 --> 01:28:56,959 A sexy girl in a blue dress 769 01:28:56,969 --> 01:29:00,819 Inamori Izumi as Kisugi Hitomi 770 01:28:56,989 --> 01:29:00,809 Her kiss is an illusion 771 01:29:00,829 --> 01:29:01,989 Fujiwara Norika as Kisugi Rui 772 01:29:01,999 --> 01:29:08,829 If the sound of an old piano carries across the wind at dawn... 773 01:29:08,829 --> 01:29:17,449 The mirror that reflects love shatters somewhere 774 01:29:17,449 --> 01:29:18,539 Enchanting Cat's Eye! 775 01:29:18,539 --> 01:29:20,539 Magic Play Is Dancing! 776 01:29:20,539 --> 01:29:24,039 A Shimmering Green 777 01:29:24,039 --> 01:29:25,809 Lost in the Cat's Eye! 778 01:29:25,809 --> 01:29:27,739 Magic Play Is Dancing! 779 01:29:27,739 --> 01:29:30,339 Bathed in the Moonlight 780 01:29:30,339 --> 01:29:33,099 We get you! 781 01:29:33,099 --> 01:29:35,769 Mysterious Girl 782 01:30:23,169 --> 01:30:29,449 If a sweet melody carries across the wind tonight... 783 01:30:29,449 --> 01:30:37,889 Then a once-secret door will open somewhere 784 01:30:37,889 --> 01:30:39,799 Gazing Cat's Eye!! 785 01:30:39,799 --> 01:30:41,699 Magic Play Is Dancing! 786 01:30:41,699 --> 01:30:44,859 A Shimmering Green 787 01:30:44,859 --> 01:30:46,429 Mysterious Cat's Eye! 788 01:30:46,429 --> 01:30:48,429 Magic Play Is Dancing! 789 01:30:48,429 --> 01:30:51,599 Bathed in the Moonlight, 790 01:30:51,599 --> 01:30:54,519 We get you! 791 01:30:54,519 --> 01:30:57,069 Mysterious Girl. 792 01:30:58,409 --> 01:31:00,229 Enchanting Cat's Eye! 793 01:31:00,229 --> 01:31:02,079 Magic Play Is Dancing! 794 01:31:02,079 --> 01:31:05,319 A Shimmering Green 795 01:31:05,319 --> 01:31:07,219 Lost in the Cat's Eye! 796 01:31:07,219 --> 01:31:08,749 Magic Play Is Dancing! 797 01:31:08,749 --> 01:31:11,739 Bathed in the Moonlight 798 01:31:11,739 --> 01:31:14,409 We get you! 799 01:31:14,409 --> 01:31:16,259 Mysterious Girl. 800 01:31:34,899 --> 01:31:37,209 Prepared for friends at alt.binaries.multimedia.japanese (12/12/2003) 801 01:31:56,229 --> 01:31:58,589 Meow! 48258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.