Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,773 --> 00:00:36,873
Cat's Eye
1997
Fujiwara Norika
Inamori Izumi
Uchida Yuki
2
00:00:49,583 --> 00:00:52,843
All set.
3
00:00:52,843 --> 00:00:56,873
Hitomi, how's the party down there?
4
00:01:15,813 --> 00:01:19,733
Everyone is waiting to
welcome guests, Rui-neesan.
5
00:01:32,133 --> 00:01:34,963
Ai, it's time to go.
6
00:01:40,903 --> 00:01:42,903
Rui-neesan, Hitomi-neesan!
7
00:01:42,903 --> 00:01:44,813
Let's race to the museum!
8
00:02:08,493 --> 00:02:12,353
The city is a sparking passion fruit.
Machi Wa Kirameku Passion Fruit.
9
00:02:12,353 --> 00:02:16,053
It winks every night.
Wink Shiteru Every Night.
10
00:02:16,053 --> 00:02:19,213
Inside the glass is the passion beat.
Glass No Naka No Passion Beat.
11
00:02:19,213 --> 00:02:22,993
With just one sip, You'll fall in love.
Hitokuchi Dake De Fall In Love
12
00:02:24,383 --> 00:02:31,103
If a sweet melody carries across the wind tonight...
Amai Melody Kaze Ni Noreba Konya
13
00:02:31,103 --> 00:02:38,663
Then a once-secret door will open somewhere
Himitsu Meita Tobira Ga Dokoka De Hiraku Yo
14
00:02:38,663 --> 00:02:41,603
Gazing Cat's Eye!
Mitsumeru Cat's Eye
15
00:02:41,603 --> 00:02:43,133
Magic Play Is Dancing!
Magic Play Is Dancing!
16
00:02:43,133 --> 00:02:46,563
A Shimmering Green
Midori-Iro Ni Hikaru
17
00:02:46,563 --> 00:02:48,273
Mysterious Cat's Eye!
Ayashiku Cat's Eye
18
00:02:48,273 --> 00:02:49,963
Magic Play Is Dancing!
Magic Play Is Dancing!
19
00:02:49,963 --> 00:02:52,623
Bathed in the Moonlight
Tsuki-Akari Abite
20
00:02:52,623 --> 00:02:55,543
We get you!
We Get You...
21
00:02:55,543 --> 00:02:58,263
Mysterious Girl
Mysterious Girl
22
00:03:18,423 --> 00:03:21,363
Tonight At Midnight
We claim of ownership of the
6th Kuroda Collection!!
23
00:03:57,713 --> 00:04:01,033
One more minute to
Cat's Eye's Forewarning Time!
24
00:04:01,033 --> 00:04:02,863
Listen good! We are setting up a security system which can address all situations.
25
00:04:02,863 --> 00:04:04,413
Don't let your guard down!
26
00:04:04,413 --> 00:04:06,743
The Cat'll show up without fail.
27
00:04:09,493 --> 00:04:09,883
What?!
28
00:04:09,883 --> 00:04:11,023
Section chief!
29
00:04:11,023 --> 00:04:12,623
What has brought you here?
30
00:04:12,623 --> 00:04:14,373
Chief, you are supposed to be at the station.
31
00:04:14,373 --> 00:04:15,433
Chief!
32
00:04:15,433 --> 00:04:16,713
Chief!!
33
00:04:17,143 --> 00:04:18,693
Utsumi!
34
00:04:18,693 --> 00:04:20,353
I don't think I can put you in charge.
35
00:04:20,353 --> 00:04:22,353
I'll take over the investigation
from now on.
36
00:04:22,353 --> 00:04:23,293
Leave everything to me.
37
00:04:23,293 --> 00:04:24,813
I'll arrest Cat's Eye without fail.
38
00:04:24,813 --> 00:04:25,633
Don't worry!
39
00:04:25,633 --> 00:04:26,613
Please go back to the station, will you?
40
00:04:26,613 --> 00:04:29,303
You've let Cat's Eye go 5 times already.
41
00:04:29,303 --> 00:04:30,693
Until Cat's Eye's forewarning time is over,
42
00:04:30,693 --> 00:04:32,753
I'll guard this painting by myself.
43
00:04:33,743 --> 00:04:34,423
Get out of my way, Utsumi!
44
00:04:35,973 --> 00:04:36,653
Chief!
45
00:04:44,323 --> 00:04:45,003
Don't panic!
46
00:04:45,003 --> 00:04:46,453
Use Emergency Lights!
47
00:04:46,453 --> 00:04:47,213
Yes, Sir!
48
00:04:57,903 --> 00:04:58,693
Utsumi! Get them now!
49
00:04:58,693 --> 00:05:00,303
Cat's Eye can't be far!
50
00:05:00,303 --> 00:05:01,443
Everyone! Follow me!
51
00:05:01,443 --> 00:05:02,373
Follow Cat's Eye!
52
00:05:02,373 --> 00:05:02,943
Yes!
53
00:05:02,943 --> 00:05:03,563
Go quickly!
54
00:05:03,563 --> 00:05:04,163
Yes!!
55
00:05:31,293 --> 00:05:33,773
I can't believe they fell for this trick.
56
00:05:33,773 --> 00:05:37,603
A well planned trick is always
simple but bold and effective.
57
00:05:43,023 --> 00:05:46,693
This is our father's 6th painting.
58
00:05:46,693 --> 00:05:47,293
Yes.
59
00:05:53,223 --> 00:05:54,173
What's up?!
60
00:05:54,173 --> 00:05:56,663
Did you find Cat's Eye?
61
00:06:00,843 --> 00:06:02,043
Chief Inspector Shibata...
62
00:06:02,043 --> 00:06:03,923
What are you planning
to do with the painting?
63
00:06:03,923 --> 00:06:04,463
This?
64
00:06:08,793 --> 00:06:11,593
That's a clever disguise.
65
00:06:11,593 --> 00:06:12,693
Wait a moment!
66
00:06:12,693 --> 00:06:14,693
But, it doesn't fool me!
67
00:06:14,693 --> 00:06:15,783
What the hell are you doing! Utsumi!!
68
00:06:15,783 --> 00:06:16,573
Cut it out!
69
00:06:16,573 --> 00:06:18,263
What's that girly yelp!
70
00:06:18,263 --> 00:06:20,193
I can tell by your eyes. Your eyes!
71
00:06:20,193 --> 00:06:22,043
You can't play games with me.
72
00:06:22,043 --> 00:06:24,843
Reveal yourself, Cat's Eye!
73
00:06:24,843 --> 00:06:25,663
Hey!
74
00:06:30,663 --> 00:06:33,663
I won't let you get away!
75
00:06:42,073 --> 00:06:42,883
Wait!
76
00:06:49,933 --> 00:06:51,353
The Cat's Net!
77
00:06:51,353 --> 00:06:52,653
Surround the area!
78
00:06:56,413 --> 00:06:57,983
Wait!
79
00:06:57,983 --> 00:06:58,563
Wait!
80
00:07:09,303 --> 00:07:10,683
They vanished!
81
00:07:11,543 --> 00:07:12,603
Don't let the cats
escape from the building!
82
00:07:12,603 --> 00:07:13,963
Yes, Sir!
83
00:07:26,663 --> 00:07:27,973
They're up there!
84
00:07:27,973 --> 00:07:29,203
Get them!
85
00:07:29,203 --> 00:07:30,173
Go!
86
00:07:30,173 --> 00:07:31,293
Go to the 3rd Floor!
87
00:07:50,233 --> 00:07:51,023
Ow..ouch...
88
00:07:54,993 --> 00:07:56,663
That hurts...
89
00:08:16,273 --> 00:08:19,153
When the bell rings, It's passion time
Beru Wo Nagasereba Passion Time.
90
00:08:19,153 --> 00:08:22,563
It marks the end, every night
Owari Wo Tsugeru Every Night.
91
00:08:22,563 --> 00:08:25,983
A sexy girl in a blue dress
Aoi Dress No Sexy Girl.
92
00:08:25,983 --> 00:08:29,963
Her kiss is an illusion
Kuchizukeshite Wa Maboroshi
93
00:08:31,053 --> 00:08:37,983
If the sound of an old piano carries across the wind at dawn...
Furui Piano Kaze Ni Noreba Yoake
94
00:08:37,983 --> 00:08:45,113
The mirror that reflects love shatters somewhere
Ai Wo Utsusu Mirror Ga Dokoka Wareru Yo
95
00:08:46,533 --> 00:08:48,223
Enchanting Cat's Eye!
Hikarete Cat's Eye
96
00:08:48,223 --> 00:08:50,013
Magic Play Is Dancing!
Magic Play Is Dancing!
97
00:08:50,013 --> 00:08:52,953
A Shimmering Green
Midori-Iro Ni Hikaru
98
00:08:52,953 --> 00:08:54,953
Lost in the Cat's Eye!
Mayotte Cat's Eye
99
00:08:54,953 --> 00:08:57,003
Magic Play Is Dancing!
Magic Play Is Dancing!
100
00:08:57,003 --> 00:08:59,183
Bathed in the Moonlight
Tsuki-Akari Abite
101
00:08:59,183 --> 00:09:01,793
We get you!
We get you...
102
00:09:01,793 --> 00:09:05,393
Mysterious Girl
Mysterious Girl
103
00:09:32,903 --> 00:09:34,283
Cat's Eye!
104
00:09:34,283 --> 00:09:36,283
I'm gonna win this time.
105
00:09:42,313 --> 00:09:43,743
Alright! Seal the exits!
106
00:09:53,693 --> 00:10:00,193
If A Sweet Melody Carries Across The Wind Tonight...
Amai Melody Kaze Ni Noreba Konya
107
00:10:00,193 --> 00:10:07,323
Then A Once-Secret Door Will Open Somewhere
Himitsu Meita Tobira Ga Dokoka De Hiraku Yo
108
00:10:04,243 --> 00:10:05,823
Now you're like rats in a trap.
109
00:10:05,823 --> 00:10:08,463
Nyaaaa, more like cats.
110
00:10:08,463 --> 00:10:10,463
Gazing Cat's Eye!
Mitsumeru Cat's Eye
111
00:10:10,463 --> 00:10:12,303
Magic Play Is Dancing!
Magic Play Is Dancing!
112
00:10:12,303 --> 00:10:15,563
A Shimmering Green
Midori-Iro Ni Hikaru
113
00:10:15,563 --> 00:10:17,523
Mysterious Cat's Eye!
Ayashiku Cat's Eye
114
00:10:17,523 --> 00:10:19,243
Magic Play Is Dancing!
Magic Play Is Dancing!
115
00:10:19,243 --> 00:10:21,903
Bathed in the Moonlight
Tsuki-Akari Abite
116
00:10:21,903 --> 00:10:23,903
We get you!
We Get You...
117
00:10:25,253 --> 00:10:29,223
Mysterious Girl
Mysterious Girl
118
00:10:29,223 --> 00:10:30,993
Enchanting Cat's Eye!
Hikarete Cat's Eye
119
00:10:30,993 --> 00:10:33,063
Magic Play Is Dancing!
Magic Play Is Dancing!
120
00:10:33,063 --> 00:10:36,273
A Shimmering Green
Midori-Iro Ni Hikaru
121
00:10:36,273 --> 00:10:37,903
Lost in the Cat's Eye!
Mayotte Cat's Eye
122
00:10:37,903 --> 00:10:39,863
Magic Play Is Dancing!
Magic Play Is Dancing!
123
00:10:39,863 --> 00:10:42,283
Bathed in the Moonlight
Tsuki-Akari Abite
124
00:10:42,283 --> 00:10:44,463
We get you!
We get you...
125
00:10:45,933 --> 00:10:49,443
Mysterious Girl
Mysterious Girl
126
00:10:52,543 --> 00:10:54,703
I won't let you get away!
127
00:10:55,673 --> 00:10:56,713
Wait!
128
00:11:00,813 --> 00:11:01,933
Wait!
129
00:11:27,153 --> 00:11:29,113
Don't underestimate the cops!
130
00:11:29,113 --> 00:11:31,763
Kanagawa Prefectural Police
131
00:11:55,073 --> 00:11:56,683
Cat's Eye!
132
00:11:56,683 --> 00:11:58,533
You're under arrest for
the Serial Burglary Charges!
133
00:12:05,393 --> 00:12:07,103
Son of a...
134
00:12:15,183 --> 00:12:16,673
You're kidding me!
135
00:12:24,223 --> 00:12:25,033
Damn it!
136
00:12:31,133 --> 00:12:32,033
DANGER!!
137
00:12:34,943 --> 00:12:37,643
You won't get away this time!
138
00:13:38,613 --> 00:13:40,723
Damn it!
139
00:13:57,000 --> 00:13:59,830
Minato-Machi Precinct
Kanagawa Prefectural Police
140
00:13:58,720 --> 00:14:00,760
You stupid!
141
00:14:00,760 --> 00:14:02,230
You let Cat's Eye escaped!
142
00:14:02,230 --> 00:14:03,370
You damaged the painting!
143
00:14:03,370 --> 00:14:05,080
You were not even carrying a gun!
144
00:14:05,080 --> 00:14:06,060
Utsumi!
145
00:14:06,060 --> 00:14:07,720
How can you even call yourself a cop?
146
00:14:07,720 --> 00:14:09,220
I swear I'll catch him next time.
147
00:14:09,220 --> 00:14:11,260
I've heard that before!
148
00:14:11,260 --> 00:14:14,420
Utsumi, you can't catch the Cats!
149
00:14:16,420 --> 00:14:18,340
A Letter Of Resignation
150
00:14:17,250 --> 00:14:18,660
What the hell is this?!
151
00:14:18,660 --> 00:14:20,050
If I fail next time,
152
00:14:20,050 --> 00:14:22,250
I'll quit.
153
00:14:22,250 --> 00:14:23,830
Are you serious?
154
00:14:23,830 --> 00:14:25,130
I'm Always serious.
155
00:14:25,130 --> 00:14:25,680
Excuse me.
156
00:14:28,880 --> 00:14:39,680
CAT'S EYE
Coffee Shop
157
00:14:42,090 --> 00:14:43,180
Welcome, Toshio-san.
158
00:14:43,180 --> 00:14:45,680
Rui-san, give me the usual.
159
00:14:46,310 --> 00:14:47,860
I heard they showed up again.
160
00:14:47,860 --> 00:14:49,090
Those thieves...
161
00:14:50,230 --> 00:14:52,770
They're scary, aren't they?
162
00:14:51,240 --> 00:14:56,840
Schoolgirls' New Hero!!
Hats Off To Cat's Eye!
Yokohama Sports News
163
00:14:52,790 --> 00:14:55,700
He stole items on the time he forwarned.
164
00:14:55,700 --> 00:14:58,450
Cat's Eye...How cool can you get?!
165
00:14:58,450 --> 00:14:59,820
Right, Toshio-san?
166
00:15:04,130 --> 00:15:07,720
Schoolgirls' New Hero!!
Big Scoop Illustration Cat's Eye!
Wow! Cool!!
167
00:15:04,430 --> 00:15:05,570
Schoolgirls' New Hero?
168
00:15:06,690 --> 00:15:07,620
What are they thinking?!
169
00:15:07,620 --> 00:15:08,790
They're just thieves!!
170
00:15:10,850 --> 00:15:12,080
What are they thinking?
171
00:15:12,080 --> 00:15:12,950
What a world we live in...
172
00:15:12,950 --> 00:15:16,110
What are you mumbling about?
173
00:15:16,110 --> 00:15:16,980
Here.
174
00:15:16,980 --> 00:15:18,760
Your usual.
175
00:15:23,970 --> 00:15:24,810
What?
176
00:15:27,830 --> 00:15:29,000
What is it?
177
00:15:31,290 --> 00:15:33,680
That face, Toshio…
178
00:15:33,680 --> 00:15:35,480
You were chewed out
by the Chief again.
179
00:15:35,480 --> 00:15:36,620
Noisy, nosy.
180
00:15:36,620 --> 00:15:37,740
Annoying.
181
00:15:37,740 --> 00:15:41,330
Why don't you quit the force?
182
00:15:41,330 --> 00:15:44,510
Being a cop doesn't fit
your image, Toshio.
183
00:15:44,510 --> 00:15:47,070
Hey, that's my decision to make.
184
00:15:47,070 --> 00:15:49,140
Stop shooting your mouth off.
185
00:15:49,140 --> 00:15:50,660
Ouch!
186
00:15:50,660 --> 00:15:51,890
You...
187
00:15:51,890 --> 00:15:55,620
I'm just worried just because
you are a classmate of mine.
188
00:15:55,620 --> 00:15:57,380
You're such a jerk, Toshio!
189
00:15:57,380 --> 00:15:58,060
Hmph!
190
00:15:58,060 --> 00:15:59,560
Don't Hmph me!
191
00:15:59,560 --> 00:16:01,560
Don't make me arrest you!
192
00:16:01,560 --> 00:16:05,900
They must be pretty intimate, as they
fight all the time. Right, Rui-neesan.
193
00:16:05,900 --> 00:16:06,990
Yes.
194
00:16:06,990 --> 00:16:10,610
They've been like that
since high school.
195
00:16:10,610 --> 00:16:12,610
I want a boyfriend
with whom I can fight
196
00:16:12,610 --> 00:16:15,180
just so that making-up
becomes memorable.
197
00:16:15,180 --> 00:16:17,470
Ai, you'll be late for school.
198
00:16:17,470 --> 00:16:18,840
Yeah, you're right!
199
00:16:25,410 --> 00:16:25,900
Toshio-san?
200
00:16:25,900 --> 00:16:26,230
eh?
201
00:16:26,230 --> 00:16:27,860
Do you wanna
go on a date with me?
202
00:16:27,860 --> 00:16:28,460
Eh?
203
00:16:28,460 --> 00:16:29,600
Ai!!
204
00:16:30,940 --> 00:16:31,750
See Ya!!
205
00:16:31,750 --> 00:16:33,060
Take care!
206
00:16:36,760 --> 00:16:37,630
Toshio-san!
207
00:16:37,630 --> 00:16:39,210
eh?
208
00:16:39,210 --> 00:16:40,530
Hitomi's upset...
209
00:16:40,530 --> 00:16:44,020
'Cause you haven't
asked her out lately.
210
00:16:44,020 --> 00:16:44,700
You think so?
211
00:16:44,700 --> 00:16:47,370
Of course!
212
00:16:47,370 --> 00:16:48,600
On your next day off,
213
00:16:48,600 --> 00:16:50,360
Will you take Hitomi out?
214
00:16:50,360 --> 00:16:52,490
Pretty please!
215
00:16:52,490 --> 00:16:53,220
I see...
216
00:16:56,980 --> 00:16:57,960
Here you are.
217
00:16:58,990 --> 00:16:59,970
Thank you.
218
00:17:16,210 --> 00:17:17,600
What a reflex!
219
00:17:24,570 --> 00:17:27,040
Just like a clasp-knife
reflex in the cat.
220
00:17:40,680 --> 00:17:43,390
It doesn't feel right...
221
00:17:45,960 --> 00:17:48,780
This is not America...
222
00:17:49,170 --> 00:17:52,320
Japanese cops don't need guns!
223
00:17:53,740 --> 00:17:54,530
You're right!
224
00:17:56,270 --> 00:17:59,900
A ball is better for catching cats.
225
00:18:16,790 --> 00:18:18,310
You're a detective Utsumi. Right?
226
00:18:20,380 --> 00:18:21,340
And you are?
227
00:18:21,340 --> 00:18:23,670
I belong to the INTERPOL Division
at Tokyo Metropolitan Police.
228
00:18:23,670 --> 00:18:26,820
My name is Asatani Mitsuko.
229
00:18:26,990 --> 00:18:28,700
What does INTERPOL want from me?
230
00:18:30,060 --> 00:18:35,150
Would you like to know
who Cat's Eye really is?
231
00:18:35,150 --> 00:18:36,660
The identity of Cat's Eye?
232
00:18:37,110 --> 00:18:38,960
Sure, tell me.
233
00:18:38,960 --> 00:18:40,760
Will you help me?
234
00:18:41,820 --> 00:18:43,750
I knew there was a catch.
235
00:18:45,140 --> 00:18:48,020
So, what do you want from me?
236
00:18:48,020 --> 00:18:50,990
Until I'm done with my investigation,
237
00:18:50,990 --> 00:18:53,060
I want you to stop yours.
238
00:18:53,060 --> 00:18:54,940
What are you talking about?
239
00:18:54,940 --> 00:18:56,570
That's impossible.
240
00:18:56,570 --> 00:18:59,290
I must be the one to catch Cat's Eye.
241
00:18:59,290 --> 00:19:02,640
We need Cat's Eye
to arrest the Ko-Ryu-Dan.
242
00:19:02,640 --> 00:19:04,600
Ko-Ryu-Dan?
243
00:19:04,600 --> 00:19:07,700
It's an international Crime Syndicate.
244
00:19:07,700 --> 00:19:09,780
They're after Cat's Eye.
245
00:19:11,640 --> 00:19:15,020
I won't let people like them interfere.
246
00:19:15,020 --> 00:19:17,000
If Cat's Eye is around,
247
00:19:17,000 --> 00:19:20,980
Ko-Ryu-Dan will definitely show up.
248
00:19:20,980 --> 00:19:22,720
I see.
249
00:19:22,720 --> 00:19:27,480
Using the Cat to lure out the Dragons...
250
00:19:27,480 --> 00:19:30,420
I'll catch the Dragons.
251
00:19:30,420 --> 00:19:33,660
You arrest the Cat.
252
00:19:33,660 --> 00:19:34,530
I got it.
253
00:19:37,060 --> 00:19:39,700
This conversation never happened.
254
00:19:39,700 --> 00:19:42,710
Don't you want to know
who Cat's Eye really is?
255
00:19:44,080 --> 00:19:46,010
I'll find my own answers.
256
00:19:46,010 --> 00:19:48,030
You should do the same.
257
00:19:49,330 --> 00:19:52,090
I hate curve balls.
258
00:21:07,730 --> 00:21:13,730
Welcome, Welcome!
259
00:21:13,730 --> 00:21:14,940
What do you want?
260
00:21:16,340 --> 00:21:18,410
I've brought
the Emperor with me.
261
00:22:45,550 --> 00:22:46,660
Out of my way!
262
00:22:46,660 --> 00:22:48,840
I can't let anyone in!
263
00:22:52,500 --> 00:22:55,500
What? I'm the boss here!
264
00:22:55,500 --> 00:22:57,380
I must speak to the Emperor.
Get out of my way!
265
00:22:57,380 --> 00:22:57,820
Out of my way!
266
00:22:58,850 --> 00:23:00,600
Miss Wong's orders are absolute!
267
00:23:05,190 --> 00:23:07,190
MY orders are absolute!
268
00:23:07,190 --> 00:23:07,900
Out of my way!
269
00:23:34,140 --> 00:23:38,750
You dare disobey me, Yan?
270
00:23:44,020 --> 00:23:48,570
Miss Wong, you've risen high in rank.
271
00:23:48,570 --> 00:23:52,240
But, you are still
under my orders here!
272
00:23:57,630 --> 00:24:06,710
The Emperor made me
the new boss here.
273
00:24:08,380 --> 00:24:09,870
Bitch! I'll kill you!
274
00:24:16,430 --> 00:24:18,190
How scary...
275
00:24:18,190 --> 00:24:20,190
I'm really scared...
276
00:24:24,240 --> 00:24:26,600
You think you can kill me?
277
00:24:32,460 --> 00:24:33,460
Black Flag!
278
00:24:33,460 --> 00:24:34,780
Kill them all!
279
00:25:25,570 --> 00:25:27,150
It's perfect.
280
00:25:58,230 --> 00:26:00,080
Strange...
281
00:26:15,860 --> 00:26:17,060
Watch out!
282
00:26:23,040 --> 00:26:24,510
Thank you.
283
00:26:25,930 --> 00:26:27,130
Who are you?
284
00:26:28,160 --> 00:26:29,250
I'm an exchange student.
285
00:26:29,250 --> 00:26:30,880
My name is Lee.
286
00:26:37,520 --> 00:26:39,590
A date out of the blue…
287
00:26:39,590 --> 00:26:41,590
Rui-neesan said something
to you, didn't she?
288
00:26:41,590 --> 00:26:43,830
She didn't say anything at all...
289
00:26:44,870 --> 00:26:46,340
Where are we going, anyway?
290
00:26:46,340 --> 00:26:48,130
Don't worry about it.
291
00:26:48,130 --> 00:26:49,820
Just be quiet and tag along.
292
00:26:49,820 --> 00:26:53,850
Do I have a choice?
293
00:26:54,450 --> 00:26:55,150
I'm speeding up.
294
00:26:55,150 --> 00:26:56,760
Hang on.
295
00:27:12,570 --> 00:27:14,420
Hey, Lee-kun!
296
00:27:14,420 --> 00:27:16,420
How come you came to Japan?
297
00:27:16,420 --> 00:27:20,190
My father was in Japan before.
298
00:27:20,190 --> 00:27:22,960
Oh, I see.
299
00:27:22,960 --> 00:27:27,750
But, I know very little about Japan.
300
00:27:28,190 --> 00:27:29,980
Now that you are in Japan,
301
00:27:29,980 --> 00:27:31,980
Instead of hanging out
at college all the time,
302
00:27:31,980 --> 00:27:34,830
You should go out more.
303
00:27:34,830 --> 00:27:38,490
But, my Japanese is terrible...
304
00:27:39,620 --> 00:27:43,040
Okay then, I'll show you around!
305
00:27:43,040 --> 00:27:44,130
Will you really?
306
00:27:46,250 --> 00:27:49,740
We used to come here
a lot in high school.
307
00:27:51,040 --> 00:27:52,240
Toshio!
308
00:27:52,240 --> 00:27:54,640
Why did you become a cop?
309
00:27:54,640 --> 00:27:55,400
Eh?
310
00:27:55,400 --> 00:27:59,390
You said you were going
to be a baseball player.
311
00:28:00,380 --> 00:28:01,680
So you don't like cops?
312
00:28:03,750 --> 00:28:05,250
I hate them!
313
00:28:08,810 --> 00:28:09,900
Well, then...
314
00:28:10,960 --> 00:28:12,240
If I quit the force,
315
00:28:12,240 --> 00:28:13,790
Will you marry me?
316
00:28:16,810 --> 00:28:17,850
What is this?
317
00:28:19,290 --> 00:28:20,540
Just open it.
318
00:28:29,930 --> 00:28:32,490
Hold on to it for me.
319
00:28:32,490 --> 00:28:33,360
Toshio...
320
00:28:34,690 --> 00:28:35,510
I've already decided.
321
00:28:37,490 --> 00:28:38,830
After I arrest Cat's Eye…
322
00:28:38,830 --> 00:28:40,970
I'll quit the force.
323
00:28:48,460 --> 00:28:51,400
What does your father do, Lee-kun?
324
00:28:52,210 --> 00:28:55,560
My father used to paint.
325
00:28:55,560 --> 00:28:58,500
Your father is an artist, too?
326
00:28:58,500 --> 00:29:00,210
Mine is, too!
327
00:29:00,210 --> 00:29:01,110
Really?!
328
00:29:01,110 --> 00:29:01,980
Yeah.
329
00:29:03,340 --> 00:29:06,530
But, he's not around anymore.
330
00:29:06,530 --> 00:29:07,210
How come?
331
00:29:08,650 --> 00:29:10,340
When I was a baby,
332
00:29:10,340 --> 00:29:12,210
He disappeared.
333
00:29:12,210 --> 00:29:14,230
Did he die?
334
00:29:14,230 --> 00:29:14,770
Nope.
335
00:29:17,680 --> 00:29:19,890
I'm sure my father is still alive.
336
00:29:19,890 --> 00:29:21,890
That's what I believe.
337
00:29:35,210 --> 00:29:36,510
What's wrong, Lee-kun?
338
00:29:38,360 --> 00:29:40,050
I was praying to God.
339
00:29:41,190 --> 00:29:43,700
What for?
340
00:29:43,700 --> 00:29:45,790
Someday…Ai-san
341
00:29:45,790 --> 00:29:48,380
...can meet your father.
342
00:29:51,970 --> 00:29:53,820
Can I?
343
00:29:53,820 --> 00:29:55,700
No problem.
344
00:29:55,730 --> 00:29:58,470
My God will let you meet your father.
345
00:30:53,470 --> 00:30:54,670
Sorry I'm late.
346
00:31:29,010 --> 00:31:31,940
This is Umehara's Collection Room.
347
00:31:31,940 --> 00:31:34,670
This entire room is one big safe.
348
00:31:34,670 --> 00:31:37,410
Father's self-portrait is in there?
349
00:31:37,410 --> 00:31:38,860
Yes.
350
00:31:38,860 --> 00:31:40,540
Ai...
351
00:31:40,540 --> 00:31:43,810
You can crack the security
lock of this safe. Right!
352
00:31:43,810 --> 00:31:44,910
Sure thing.
353
00:31:44,910 --> 00:31:47,800
There's no safe I can't crack.
354
00:31:49,880 --> 00:31:53,850
Hitomi, you ask Toshio-san about the security matters.
355
00:31:57,930 --> 00:31:58,770
What's wrong, Hitomi?
356
00:32:03,730 --> 00:32:06,070
Toshio proposed to me.
357
00:32:09,390 --> 00:32:11,650
What an uncool ring!
358
00:32:11,650 --> 00:32:14,860
So, Hitomi-neesan, are you
gonna accept his proposal?
359
00:32:16,540 --> 00:32:17,410
And your husband-to-be is...
360
00:32:17,410 --> 00:32:19,460
It's okay.
361
00:32:19,460 --> 00:32:21,770
This "Uncoolness" is Toshio to me.
362
00:32:46,180 --> 00:32:48,190
3 more paintings to go.
363
00:32:48,190 --> 00:32:51,130
Then we'll have all of father's paintings back.
364
00:32:55,100 --> 00:32:55,860
Hitomi...
365
00:32:57,900 --> 00:32:59,930
Until then,Toshio-san is...
366
00:32:59,930 --> 00:33:01,790
Cat's Eye's foe.
367
00:33:09,390 --> 00:33:11,930
I know all about it, Rui-neesan.
368
00:33:16,230 --> 00:33:22,160
A thief marrying a cop…
369
00:33:22,160 --> 00:33:23,770
It isn't possible...
370
00:34:01,690 --> 00:34:03,850
My Emperor...
371
00:34:50,990 --> 00:34:52,990
Black Flag
372
00:34:52,990 --> 00:34:56,270
Go and kill Cat's Eye!
373
00:35:10,400 --> 00:35:12,600
Tonight At Midnight
We claim of ownership of the
7th Kuroda Collection!!
374
00:35:12,600 --> 00:35:13,960
Mihara-san,
375
00:35:13,960 --> 00:35:16,240
You're interfering with this operation.
376
00:35:16,240 --> 00:35:18,260
I'll protect the painting.
377
00:35:18,260 --> 00:35:20,540
Can't you just go over there
where it's much safer?
378
00:35:20,540 --> 00:35:22,340
No way!!
379
00:35:22,340 --> 00:35:25,500
This painting has 100,000,000 yen
price tag on it.
380
00:35:25,500 --> 00:35:27,070
Until midnight comes and goes,
381
00:35:27,070 --> 00:35:29,070
I'll just hold on to it.
382
00:35:29,070 --> 00:35:33,110
Besides, this is the safest
room in the house.
383
00:35:33,110 --> 00:35:35,350
This whole room is one big safe.
384
00:35:35,350 --> 00:35:37,870
Like I said, Cat's Eye can
easily open this safe.
385
00:35:37,870 --> 00:35:39,710
Why are you so stubborn?
386
00:35:39,710 --> 00:35:40,460
Shut up!
387
00:35:40,460 --> 00:35:44,430
Your job is to catch the cat burglar before it gets here!
388
00:35:44,430 --> 00:35:46,500
Anyhow, I'm staying right here!!
389
00:35:46,500 --> 00:35:48,410
Now leave!
390
00:35:48,410 --> 00:35:49,440
Be careful!
391
00:35:49,440 --> 00:35:50,860
Leave! Just leave!
392
00:35:50,860 --> 00:35:53,850
Umehara-san! Watch it!
393
00:35:55,920 --> 00:35:58,530
Dammit!
You Octopus head!!
394
00:35:58,530 --> 00:36:01,820
The police is not your
private guards!
395
00:36:14,690 --> 00:36:15,620
Who's there?!
396
00:37:34,530 --> 00:37:35,780
Is it already midnight?
397
00:37:37,470 --> 00:37:39,100
Time is running too fast?
398
00:37:39,100 --> 00:37:39,970
Detective Utsumi!
399
00:37:39,970 --> 00:37:40,790
What?!
400
00:37:40,790 --> 00:37:41,710
It's Cat's Eye!
401
00:37:41,710 --> 00:37:42,370
Huh?
402
00:37:51,290 --> 00:37:52,050
Wait!
403
00:37:52,050 --> 00:37:53,520
Don't leave your posts.
404
00:37:53,520 --> 00:37:54,120
Yes, Sir!
405
00:39:04,710 --> 00:39:05,900
Damn you!
406
00:39:21,690 --> 00:39:22,560
Goddamn it!
407
00:39:44,600 --> 00:39:46,390
It's a trap.
408
00:39:46,390 --> 00:39:48,350
Ai. We cancel the plan.
409
00:39:48,350 --> 00:39:50,420
What about our father's
Self-portrait painting?
410
00:39:50,420 --> 00:39:51,840
If we took the painting,
411
00:39:51,840 --> 00:39:54,720
We would be blamed
for Umehara's death.
412
00:39:54,720 --> 00:39:56,720
We must go back, Ai.
413
00:39:59,070 --> 00:40:00,110
Ai...
414
00:40:00,110 --> 00:40:01,900
Give it up!
415
00:40:01,900 --> 00:40:02,990
No, I can't.
416
00:40:02,990 --> 00:40:05,220
It's our Father's Self-Portrait!
417
00:40:05,220 --> 00:40:06,580
Ai!
418
00:40:13,060 --> 00:40:14,480
Father...
419
00:40:23,290 --> 00:40:24,760
Ai! Run!
420
00:41:47,920 --> 00:41:49,930
Run, Cat's Eye!
421
00:41:49,930 --> 00:41:52,330
We'll meet later!
422
00:42:13,500 --> 00:42:14,310
Who was that?
423
00:42:14,310 --> 00:42:16,310
It wasn't the Cat.
424
00:42:16,310 --> 00:42:18,280
Ko-Ryu-Dan's assassin...
425
00:42:18,280 --> 00:42:19,840
Black Flag
426
00:42:19,840 --> 00:42:21,820
Show me your hands!
427
00:42:28,570 --> 00:42:31,120
Why didn't you kill them?
428
00:42:33,580 --> 00:42:35,670
I can't kill that girl.
429
00:42:36,630 --> 00:42:38,240
You can't obey my order?!
430
00:42:38,240 --> 00:42:41,720
You bastard child!
431
00:43:15,480 --> 00:43:17,300
Black Flag...
432
00:43:20,350 --> 00:43:21,800
My son...
433
00:43:27,210 --> 00:43:31,210
Please understand...
434
00:43:31,210 --> 00:43:32,790
This is all for you.
435
00:43:45,710 --> 00:43:48,710
If you kill Cat's Eye
436
00:43:48,710 --> 00:43:50,150
and the Emperor...
437
00:43:53,580 --> 00:43:54,780
...you'll be the only
438
00:43:54,780 --> 00:43:56,620
remaining blood relative
to the Emperor.
439
00:44:07,240 --> 00:44:09,880
Which means...
440
00:44:09,880 --> 00:44:13,080
You'll be the new Emperor.
441
00:44:16,540 --> 00:44:19,800
Mother, you're the one who
wants to become the Emperor.
442
00:44:27,100 --> 00:44:29,760
I don't wish to be the Emperor!
443
00:44:49,410 --> 00:44:52,260
I'll kill Cat's Eye myself.
444
00:44:52,260 --> 00:44:55,760
And then....
445
00:45:00,870 --> 00:45:04,350
I'll make you the Emperor!
446
00:45:06,616 --> 00:45:10,396
Death Threat by Cat's Eye?!
Umehara-san, Yokohama was murdered at Midnight on June 05...
447
00:45:06,716 --> 00:45:08,346
As such,
448
00:45:08,346 --> 00:45:09,666
Cat's Eye investigation has now been assigned
449
00:45:09,666 --> 00:45:11,716
to the 1st section from the 3rd section.
450
00:45:11,716 --> 00:45:12,536
But Chief!
451
00:45:12,536 --> 00:45:15,206
The Cat's didn't do this murder.
452
00:45:15,206 --> 00:45:17,866
Because I saw the killer myself.
453
00:45:17,866 --> 00:45:18,736
Utsumi!
454
00:45:18,736 --> 00:45:19,606
Yes?
455
00:45:19,606 --> 00:45:21,106
Don't stick your nose
456
00:45:21,106 --> 00:45:22,606
in other section's business.
457
00:45:23,796 --> 00:45:25,376
Apart from that,
458
00:45:25,376 --> 00:45:28,506
What are you going to do about this?
459
00:45:28,806 --> 00:45:30,926
I can't quit now like this.
460
00:45:30,926 --> 00:45:32,396
Give it back.
461
00:45:32,396 --> 00:45:38,716
I'm Asatani Mitsuko from INTERPOL
462
00:45:38,716 --> 00:45:42,796
So you know who we are...
463
00:45:42,796 --> 00:45:44,156
Yes.
464
00:45:44,156 --> 00:45:46,956
You are the daughters of Kuroda Ryutaro
465
00:45:46,956 --> 00:45:50,466
who was kidnapped 20 years ago.
466
00:45:50,466 --> 00:45:53,026
Why did you help us?
467
00:45:53,026 --> 00:45:55,746
Cat's Eye is stealing Kuroda Collections...
468
00:45:55,746 --> 00:45:58,796
To find out whereabouts of your father.
469
00:45:58,796 --> 00:46:01,516
Father's paintings were stolen…
470
00:46:01,516 --> 00:46:04,506
and our mother was killed.
471
00:46:04,506 --> 00:46:07,336
I am after Ko-Ryu-Dan.
472
00:46:07,336 --> 00:46:08,696
Ko-Ryu-Dan?
473
00:46:08,696 --> 00:46:10,476
A Chinese Secret Crime Syndicate
474
00:46:10,476 --> 00:46:12,456
lead by the Ryu family.
475
00:46:12,456 --> 00:46:17,076
Ko-Ryu-Dan is trying to
rebuild its Fallen Empire.
476
00:46:17,076 --> 00:46:20,076
Ko-Ryu-Dan kidnapped our father.
477
00:46:20,076 --> 00:46:20,946
Is that it?
478
00:46:22,906 --> 00:46:24,696
Painter Kuroda is in Yokohama.
479
00:46:24,696 --> 00:46:25,736
What?!
480
00:46:25,736 --> 00:46:26,816
Father?!
481
00:46:26,816 --> 00:46:28,396
Father is alive?
482
00:46:28,396 --> 00:46:30,916
There is a man forced
to paint the portrait
483
00:46:30,916 --> 00:46:33,516
of the Emperor in Yokohama.
484
00:46:33,516 --> 00:46:34,496
That man!
485
00:46:34,496 --> 00:46:36,076
It has to be Father!
486
00:46:36,076 --> 00:46:38,906
We have to rescue him, Neesan.
487
00:46:38,906 --> 00:46:40,426
What are you gonna do?
488
00:46:40,426 --> 00:46:42,766
Ko-Ryu-Dan is brutal.
489
00:46:42,766 --> 00:46:45,976
Just like yesterday's assassin.
490
00:46:45,976 --> 00:46:48,916
Even with a cat's claws…
491
00:46:48,916 --> 00:46:51,716
We can slash up a dragon's eye.
492
00:47:45,846 --> 00:47:48,836
Hey, you two, let's go
find Father right now!
493
00:47:48,836 --> 00:47:50,836
Ko-Ryu-Dan is powerful.
494
00:47:50,836 --> 00:47:54,906
To fight, we need a solid plan first.
495
00:47:56,346 --> 00:47:59,116
I agree with Rui-neesan.
496
00:47:59,116 --> 00:48:02,386
Since we were attacked
by their assassin,
497
00:48:02,386 --> 00:48:05,816
They must be watching
our movements.
498
00:48:05,816 --> 00:48:09,456
We must study how they move.
499
00:48:09,456 --> 00:48:11,456
I can't wait!
500
00:48:11,456 --> 00:48:13,486
If they're after us,
501
00:48:13,486 --> 00:48:15,286
then let's take the fight to them!
502
00:48:15,286 --> 00:48:16,476
It's too dangerous.
503
00:48:16,476 --> 00:48:18,386
Anyway, we should…
504
00:48:18,386 --> 00:48:20,386
No! I'll go alone if I have to.
505
00:48:20,386 --> 00:48:21,156
Ai!
506
00:48:21,156 --> 00:48:21,976
Ai!!
507
00:48:32,096 --> 00:48:33,406
Ai!
Ai!!
508
00:48:34,766 --> 00:48:35,696
Rui-neesan!
509
00:48:35,696 --> 00:48:37,526
Before Ko-Ryu-Dan attacks Ai,
510
00:48:37,526 --> 00:48:39,886
We must do something fast.
511
00:48:39,886 --> 00:48:41,026
Ai's in danger.
512
00:48:41,026 --> 00:48:43,696
I'll find their information immediately.
513
00:48:43,696 --> 00:48:46,156
Hitomi, You find a way to get in the place.
514
00:48:49,296 --> 00:48:50,876
When Father was kidnapped,
515
00:48:50,876 --> 00:48:52,876
I was just a year old.
516
00:48:52,876 --> 00:48:55,556
That's why I don't remember his face.
517
00:48:55,556 --> 00:48:58,716
I want to see my father's face, too.
518
00:49:12,266 --> 00:49:13,976
Cat's Eye…
519
00:49:15,476 --> 00:49:18,786
I'll lure you
520
00:49:18,786 --> 00:49:19,786
into my trap…
521
00:49:25,986 --> 00:49:32,786
and kill you one by one.
522
00:49:44,266 --> 00:49:45,566
Father...
523
00:49:51,666 --> 00:49:52,916
Lee-kun...
524
00:49:55,966 --> 00:49:57,966
This man...
525
00:49:57,966 --> 00:49:59,816
This is Ai-san's father?
526
00:49:59,816 --> 00:50:01,116
Yeah.
527
00:50:01,116 --> 00:50:03,116
I know
528
00:50:03,116 --> 00:50:05,546
this man.
529
00:50:05,546 --> 00:50:06,576
What?
530
00:50:06,576 --> 00:50:08,096
Come with me, Ai-san.
531
00:50:15,446 --> 00:50:17,076
You wait here.
532
00:50:17,076 --> 00:50:18,226
Sure.
533
00:51:04,586 --> 00:51:06,846
Please calm your anger.
534
00:51:06,846 --> 00:51:10,206
We will deliver the Eye of the Dragon
535
00:51:10,206 --> 00:51:12,016
without fail.
536
00:51:20,546 --> 00:51:26,546
Ai
(0 year old)
537
00:51:38,546 --> 00:51:39,906
Father?
538
00:51:48,676 --> 00:51:50,036
Father!
539
00:51:53,736 --> 00:51:54,716
Father!
540
00:52:09,246 --> 00:52:10,276
Ai?
541
00:52:14,036 --> 00:52:15,336
Father!
542
00:52:24,316 --> 00:52:25,566
Father...
543
00:52:29,546 --> 00:52:30,796
Father!!
544
00:52:42,266 --> 00:52:48,476
Are you looking for
someone, young girl?
545
00:53:07,586 --> 00:53:09,476
You're so cute.
546
00:53:15,586 --> 00:53:17,586
I'll treat you well...
547
00:53:17,586 --> 00:53:21,266
...like this rose.
548
00:53:51,176 --> 00:53:53,026
How did it go, Rui-neesan?
549
00:53:53,026 --> 00:53:54,126
In the corner of Chinatown
550
00:53:54,126 --> 00:53:56,286
There is a small a rundown store.
551
00:53:56,286 --> 00:53:58,356
That's Ko-Ryu-Dan's Exchange Front.
552
00:53:58,356 --> 00:53:59,716
I got it.
553
00:54:05,596 --> 00:54:06,626
Hitomi…
554
00:54:09,406 --> 00:54:12,396
About our father...
555
00:54:12,396 --> 00:54:15,356
There is a secret I've kept a long time.
556
00:54:16,806 --> 00:54:19,036
Our father's secret?
557
00:54:21,486 --> 00:54:22,796
I understand.
558
00:54:24,916 --> 00:54:28,006
Let's go.
559
00:54:35,306 --> 00:54:36,456
Father!
560
00:54:36,456 --> 00:54:37,756
Stop!
561
00:54:41,246 --> 00:54:43,986
You agreed not to kill my daughter.
562
00:55:25,436 --> 00:55:27,066
Mother!
563
00:55:27,066 --> 00:55:28,916
Mother!!
564
00:55:28,916 --> 00:55:31,886
Rui...
565
00:55:31,886 --> 00:55:32,886
Without fail...
566
00:55:32,886 --> 00:55:38,226
You must not look for your father.
567
00:55:38,226 --> 00:55:42,526
Your father...
568
00:55:42,526 --> 00:55:44,966
Your father does not exist any more...
569
00:55:46,986 --> 00:55:50,926
We must not look for our father.
570
00:56:03,591 --> 00:56:05,391
I am Mrs. Gardener.
571
00:56:05,391 --> 00:56:07,781
I have an appointment with Miss Wong.
572
00:56:29,281 --> 00:56:30,941
Mrs. Gardener
573
00:56:30,941 --> 00:56:32,751
Where's the stuff
574
00:56:32,751 --> 00:56:34,481
you want to show me?
575
00:56:56,541 --> 00:56:59,841
So, Mrs. Gardener…
576
00:56:59,841 --> 00:57:02,561
Tell me the details
577
00:57:02,561 --> 00:57:05,661
about the Kuroda's Collection.
578
00:57:09,141 --> 00:57:11,931
It was stolen from our home.
579
00:57:19,271 --> 00:57:21,361
I want to see my father now!
580
00:57:24,761 --> 00:57:25,991
Bring him!
581
00:57:35,591 --> 00:57:37,441
Mr. Kuroda,
582
00:57:37,441 --> 00:57:40,351
Could you possibly show
us your face, please?
583
00:58:21,441 --> 00:58:23,271
Good girl…
584
00:58:25,031 --> 00:58:26,311
Let me see…
585
00:58:27,761 --> 00:58:29,421
Which cat...
586
00:58:30,691 --> 00:58:33,011
is hiding here?
587
00:58:42,501 --> 00:58:43,121
Ai!
588
00:58:43,121 --> 00:58:44,661
Run!
589
01:00:29,281 --> 01:00:29,881
Father?
590
01:00:36,111 --> 01:00:37,711
It is you, Father, right?
591
01:00:37,711 --> 01:00:38,711
I'm Hitomi!
592
01:00:38,711 --> 01:00:40,141
I've come to rescue you!
593
01:00:48,481 --> 01:00:50,671
Together,
594
01:00:50,671 --> 01:00:52,131
Let's get the hell out of here!
595
01:00:52,681 --> 01:00:53,471
I...
596
01:00:56,541 --> 01:00:57,931
I won't run away.
597
01:01:00,081 --> 01:01:01,691
What are you talking about, Father?
598
01:01:05,801 --> 01:01:08,081
If I escape,
599
01:01:09,201 --> 01:01:11,481
You will all be killed.
600
01:01:25,091 --> 01:01:27,591
You must escape alone.
601
01:01:28,411 --> 01:01:29,851
Father!
602
01:01:33,851 --> 01:01:34,911
Father...
603
01:01:40,051 --> 01:01:41,311
Father!
604
01:01:58,691 --> 01:01:59,621
Father!!
605
01:02:16,521 --> 01:02:18,771
Miss Wong, what kind of face
606
01:02:18,771 --> 01:02:21,221
would you like today?
607
01:02:27,421 --> 01:02:29,551
Make me look like a cat.
608
01:02:32,841 --> 01:02:33,521
Ai!
609
01:02:34,611 --> 01:02:38,091
Rui-neesan,
we must rescue Hitomi-neesan.
610
01:03:01,931 --> 01:03:03,731
Father was in there!
611
01:03:03,731 --> 01:03:05,281
I saw him with my own eyes!
612
01:03:07,081 --> 01:03:08,841
Hitomi, you saw him, too?
613
01:03:08,841 --> 01:03:09,521
Yes.
614
01:03:11,291 --> 01:03:14,481
Father is trapped.
615
01:03:14,481 --> 01:03:17,251
Let's go and rescue him again!
616
01:03:17,251 --> 01:03:20,901
This time we need a new
plan that will definitely work.
617
01:03:22,881 --> 01:03:23,651
Ai...
618
01:03:40,461 --> 01:03:41,821
What's this?
619
01:03:44,191 --> 01:03:45,201
I have no idea.
620
01:04:00,521 --> 01:04:04,001
Hello, Cat's Eye...
621
01:04:04,001 --> 01:04:06,821
If you really want your Daddy back,
622
01:04:06,821 --> 01:04:10,991
Listen carefully.
623
01:04:10,991 --> 01:04:13,021
I'm willing to trade him
624
01:04:13,021 --> 01:04:15,021
for the Eye of the Dragon
625
01:04:15,021 --> 01:04:19,431
in the King Foundation.
626
01:04:19,431 --> 01:04:21,431
Your deadline
627
01:04:21,431 --> 01:04:25,871
is twelve
midnight, tomorrow.
628
01:04:27,001 --> 01:04:29,841
So, better hurry.
629
01:04:40,711 --> 01:04:42,771
The King Foundation.
630
01:04:43,401 --> 01:04:44,521
Supposedly,
631
01:04:44,521 --> 01:04:47,321
It's a foundation owned
by Arabic smuggler
632
01:04:47,321 --> 01:04:51,401
All guards are real Army soldiers.
633
01:04:51,401 --> 01:04:53,771
Breaking in there
is near impossible.
634
01:04:53,771 --> 01:04:55,731
There's no time argue.
635
01:04:55,731 --> 01:04:58,391
Father's life is in danger!
636
01:04:58,391 --> 01:05:00,221
I agree with Ai!
637
01:05:01,801 --> 01:05:04,601
This is a trap that's
set up for us.
638
01:05:04,601 --> 01:05:05,881
I don't care
if it's a trap or not!
639
01:05:10,041 --> 01:05:11,321
I disagree.
640
01:05:11,321 --> 01:05:12,801
Rui-neesan...
641
01:05:12,801 --> 01:05:14,801
Don't you want to save Father?
642
01:05:14,801 --> 01:05:17,771
Rui-neesan, we have to give it a try.
643
01:05:17,771 --> 01:05:20,971
We can't save him unless
all three of us go!
644
01:05:30,721 --> 01:05:32,081
Father...
645
01:05:32,081 --> 01:05:33,911
I'll rescue you no matter what.
646
01:05:52,441 --> 01:05:54,041
I won't forgive him.
647
01:06:16,821 --> 01:06:20,281
My Emperor!
648
01:06:20,281 --> 01:06:23,751
Miss Wong will bring the
Eye of the Dragon shortly.
649
01:06:47,351 --> 01:06:49,251
Miss Wong is disguising herself
650
01:06:49,251 --> 01:06:51,401
as you, Cat's Eye.
651
01:07:00,111 --> 01:07:01,991
Ai and Rui-neesan are in danger.
652
01:07:01,991 --> 01:07:03,291
I have a plan.
653
01:07:04,951 --> 01:07:05,661
A plan?
654
01:07:07,731 --> 01:07:09,881
Will you partner up with me?
655
01:07:25,441 --> 01:07:30,391
No one has come out alive
656
01:07:30,391 --> 01:07:37,261
after breaking into
the King Foundation.
657
01:07:42,291 --> 01:07:46,541
Cat's Eye will be dead.
658
01:07:46,541 --> 01:07:51,511
And the Eye of the Dragon will be mine.
659
01:07:55,781 --> 01:07:57,611
If I can get the Eye of the Dragon,
660
01:07:57,611 --> 01:07:59,451
and kill the Emperor...
661
01:07:59,451 --> 01:08:06,291
Black Flag will become
the new Emperor.
662
01:08:13,051 --> 01:08:16,291
The Kings Foundation
663
01:08:32,651 --> 01:08:34,481
Japanese Police Officer?
664
01:08:34,481 --> 01:08:37,481
What is it that you want?
665
01:08:38,451 --> 01:08:40,141
Tonight, Cat's Eye
will break into this place.
666
01:08:41,391 --> 01:08:45,171
Cat's Eye always leaves a notice first.
667
01:08:45,171 --> 01:08:47,621
We haven't heard from them, Sir.
668
01:08:47,621 --> 01:08:49,621
No mistakes in my investigation.
669
01:08:49,621 --> 01:08:51,651
Let me secure this area.
670
01:08:51,651 --> 01:08:54,101
The defense of this foundation has
671
01:08:54,101 --> 01:08:56,711
nothing to do with the Japanese Police.
672
01:08:56,711 --> 01:09:00,491
Please leave quietly.
673
01:09:00,491 --> 01:09:01,731
That has nothing to do with me.
674
01:09:17,981 --> 01:09:21,731
Don't come back again!
675
01:09:28,931 --> 01:09:30,721
Dammit!
676
01:09:30,721 --> 01:09:31,951
I won't give up!
677
01:09:56,089 --> 01:09:58,039
Rat-kun, I'm counting on you.
678
01:12:08,149 --> 01:12:11,009
Thanks for the directions, Rat-kun.
679
01:13:47,709 --> 01:13:49,409
They stole the Eye of the Dragon!
680
01:13:54,079 --> 01:13:57,539
Don't harm the Eye of the Dragon!
681
01:14:02,349 --> 01:14:02,949
Ai!
682
01:14:13,889 --> 01:14:17,119
Give back what you stole.
683
01:14:21,669 --> 01:14:23,029
Kill them!
684
01:15:33,839 --> 01:15:36,369
I've finally caught you, Cat's Eye.
685
01:15:36,369 --> 01:15:38,789
Now I can marry Hitomi.
686
01:15:41,969 --> 01:15:42,679
Hitomi?
687
01:15:44,689 --> 01:15:46,299
This can't be...
688
01:15:47,959 --> 01:15:48,939
There's no way...
689
01:15:51,959 --> 01:15:54,539
Did you expect me to go that way?
690
01:15:54,539 --> 01:15:56,539
I already told you,
691
01:15:56,539 --> 01:15:58,839
Disguises won't fool me.
692
01:15:58,839 --> 01:16:02,489
And Hitomi's eyes
aren't so evil!
693
01:16:02,489 --> 01:16:03,729
Who the hell are you?
694
01:16:08,389 --> 01:16:11,819
Cat's Eye, you're under arrest for
Serial Burglary Charges.
695
01:16:11,819 --> 01:16:13,319
Oh?
696
01:16:13,319 --> 01:16:14,159
Really?
697
01:16:15,249 --> 01:16:16,159
Why?
698
01:16:31,689 --> 01:16:33,839
Come on, boy.
699
01:16:35,289 --> 01:16:36,159
What?
700
01:16:59,349 --> 01:17:03,249
The Eye of the Dragon is
mine at last.
701
01:17:11,199 --> 01:17:11,879
Nice catch.
702
01:17:13,209 --> 01:17:14,219
What the heck is this?
703
01:18:09,369 --> 01:18:14,389
I have to ask you quite
a lot of questions, Miss Wong.
704
01:18:24,419 --> 01:18:26,489
You want to shoot me?
705
01:18:26,489 --> 01:18:27,469
Come on!
706
01:18:39,489 --> 01:18:42,649
You will never touch me!
707
01:18:59,849 --> 01:19:02,239
Let's leave the rest to Hitomi.
708
01:19:21,399 --> 01:19:23,129
What's this?
709
01:19:28,339 --> 01:19:30,029
Shit!
710
01:19:30,029 --> 01:19:32,089
Damn cat again.
711
01:19:34,789 --> 01:19:35,929
Okay, Miss Wong...
712
01:19:37,159 --> 01:19:38,919
Take us to our father.
Right Now!
713
01:19:39,989 --> 01:19:41,119
Or he's dead!
714
01:19:43,409 --> 01:19:44,369
Your father?
715
01:19:49,649 --> 01:19:54,759
Okay, let me tell you
where your father is.
716
01:21:10,919 --> 01:21:11,849
It's okay...
717
01:21:16,669 --> 01:21:17,589
I've...
718
01:21:21,259 --> 01:21:23,059
killed too many...
719
01:21:40,909 --> 01:21:43,139
Lee-kun!
720
01:22:24,009 --> 01:22:29,479
This is the father you've
been looking for.
721
01:22:33,729 --> 01:22:35,769
Don't search for your father.
722
01:22:35,769 --> 01:22:37,769
I won't run!
723
01:22:54,519 --> 01:22:55,989
A secret about Father?
724
01:24:38,709 --> 01:24:39,879
Father!
725
01:24:43,359 --> 01:24:44,419
Father!
726
01:25:02,029 --> 01:25:03,599
Hitomi...
727
01:25:03,599 --> 01:25:05,449
Father is in the helicopter, correct?
728
01:25:12,639 --> 01:25:14,159
Neesan...
729
01:25:35,879 --> 01:25:37,259
Mother...
730
01:25:38,899 --> 01:25:41,779
Black Flag! Why?
731
01:25:43,899 --> 01:25:46,339
Black Flag!
732
01:25:46,339 --> 01:25:47,749
Black Flag!
733
01:25:54,599 --> 01:25:56,199
Goodbye,
734
01:25:56,199 --> 01:25:56,769
Ai-san.
735
01:26:07,499 --> 01:26:08,769
Lee-kun!
736
01:26:23,169 --> 01:26:25,509
This is Asatani Mitsuko
of INTERPOL.
737
01:26:25,509 --> 01:26:27,759
The Ko-Ryu-Dan are getting
away in a helicopter.
738
01:26:27,759 --> 01:26:30,219
Please track their course.
739
01:26:33,429 --> 01:26:34,899
We'll meet again,
740
01:26:34,899 --> 01:26:36,149
Cat's Eye.
741
01:26:48,749 --> 01:26:51,329
What the hell is going on here?
742
01:26:51,329 --> 01:26:52,329
What's this ball anyway?
743
01:26:52,329 --> 01:26:54,049
Detective Utsumi.
744
01:26:54,049 --> 01:26:54,679
Huh?
745
01:26:54,679 --> 01:26:56,279
Cat's Eye is over there.
746
01:26:56,279 --> 01:26:57,179
What?
747
01:26:58,819 --> 01:27:00,609
Hey!
748
01:27:00,609 --> 01:27:02,299
I won't let you get away!
749
01:27:31,089 --> 01:27:32,119
What!!
750
01:27:33,349 --> 01:27:35,549
This time you're mine, Cat's Eye!
751
01:27:52,119 --> 01:27:55,169
The city is a sparking passion fruit.
752
01:27:55,169 --> 01:27:58,869
It winks every night.
753
01:27:58,869 --> 01:28:02,459
Inside the glass is the passion beat
754
01:28:02,459 --> 01:28:05,809
With just one sip, You'll fall in love
755
01:28:07,199 --> 01:28:13,699
If a sweet melody carries across the wind tonight...
756
01:28:13,699 --> 01:28:22,109
Then a once-secret door will open somewhere
757
01:28:22,109 --> 01:28:24,119
Gazing Cat's Eye!!
758
01:28:24,119 --> 01:28:25,939
Magic Play Is Dancing!
759
01:28:25,939 --> 01:28:29,429
A Shimmering Green
760
01:28:29,429 --> 01:28:31,029
Mysterious Cat's Eye!
761
01:28:31,029 --> 01:28:32,859
Magic Play Is Dancing!
762
01:28:32,859 --> 01:28:35,549
Bathed in the Moonlight
763
01:28:35,549 --> 01:28:38,139
We get you!
764
01:28:38,139 --> 01:28:41,369
Mysterious Girl
765
01:28:47,089 --> 01:28:49,839
When the bell rings, It's passion time
766
01:28:49,849 --> 01:28:54,009
Uchida Yuki
as
Kisugi Ai
767
01:28:49,859 --> 01:28:54,029
It marks the end, every night
768
01:28:54,029 --> 01:28:56,959
A sexy girl in a blue dress
769
01:28:56,969 --> 01:29:00,819
Inamori Izumi
as
Kisugi Hitomi
770
01:28:56,989 --> 01:29:00,809
Her kiss is an illusion
771
01:29:00,829 --> 01:29:01,989
Fujiwara Norika
as
Kisugi Rui
772
01:29:01,999 --> 01:29:08,829
If the sound of an old piano carries across the wind at dawn...
773
01:29:08,829 --> 01:29:17,449
The mirror that reflects love shatters somewhere
774
01:29:17,449 --> 01:29:18,539
Enchanting Cat's Eye!
775
01:29:18,539 --> 01:29:20,539
Magic Play Is Dancing!
776
01:29:20,539 --> 01:29:24,039
A Shimmering Green
777
01:29:24,039 --> 01:29:25,809
Lost in the Cat's Eye!
778
01:29:25,809 --> 01:29:27,739
Magic Play Is Dancing!
779
01:29:27,739 --> 01:29:30,339
Bathed in the Moonlight
780
01:29:30,339 --> 01:29:33,099
We get you!
781
01:29:33,099 --> 01:29:35,769
Mysterious Girl
782
01:30:23,169 --> 01:30:29,449
If a sweet melody carries across the wind tonight...
783
01:30:29,449 --> 01:30:37,889
Then a once-secret door will open somewhere
784
01:30:37,889 --> 01:30:39,799
Gazing Cat's Eye!!
785
01:30:39,799 --> 01:30:41,699
Magic Play Is Dancing!
786
01:30:41,699 --> 01:30:44,859
A Shimmering Green
787
01:30:44,859 --> 01:30:46,429
Mysterious Cat's Eye!
788
01:30:46,429 --> 01:30:48,429
Magic Play Is Dancing!
789
01:30:48,429 --> 01:30:51,599
Bathed in the Moonlight,
790
01:30:51,599 --> 01:30:54,519
We get you!
791
01:30:54,519 --> 01:30:57,069
Mysterious Girl.
792
01:30:58,409 --> 01:31:00,229
Enchanting Cat's Eye!
793
01:31:00,229 --> 01:31:02,079
Magic Play Is Dancing!
794
01:31:02,079 --> 01:31:05,319
A Shimmering Green
795
01:31:05,319 --> 01:31:07,219
Lost in the Cat's Eye!
796
01:31:07,219 --> 01:31:08,749
Magic Play Is Dancing!
797
01:31:08,749 --> 01:31:11,739
Bathed in the Moonlight
798
01:31:11,739 --> 01:31:14,409
We get you!
799
01:31:14,409 --> 01:31:16,259
Mysterious Girl.
800
01:31:34,899 --> 01:31:37,209
Prepared for friends at alt.binaries.multimedia.japanese
(12/12/2003)
801
01:31:56,229 --> 01:31:58,589
Meow!
48258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.