Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,880 --> 00:00:17,560
We're almost there, bro. Stamina.
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,440
Hang on, bro.
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,360
There are. No visual contact.
4
00:00:34,720 --> 00:00:35,760
Sit down.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,760
Take a break. I'll see where we get in.
6
00:00:44,360 --> 00:00:45,800
Are you okay?
7
00:00:50,720 --> 00:00:53,720
Yaara, you're going home. We're taking you home.
8
00:00:54,680 --> 00:00:56,360
Hey, are you okay?
9
00:00:57,440 --> 00:00:59,800
Are you OK? Look at me. Good?
10
00:01:35,600 --> 00:01:38,880
Command, this is 300. We are moving towards our forces.
11
00:01:38,960 --> 00:01:41,720
Israeli forces. Hey, stay on the ground.
12
00:01:42,040 --> 00:01:43,880
Sundown you that uniform.
13
00:01:44,800 --> 00:01:46,680
Put down your weapons.
14
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
ARABIAN State!
15
00:01:48,080 --> 00:01:50,080
- Stop! - Hey! We are Israelis!
16
00:01:53,080 --> 00:01:54,480
Don't shoot!
17
00:01:54,600 --> 00:01:58,040
- Guys don't shoot! - Soldiers, don't shoot.
18
00:01:58,120 --> 00:02:00,280
Don't shoot.
19
00:02:02,160 --> 00:02:05,000
Sagi, come get him.
20
00:02:06,160 --> 00:02:08,880
Commander, this is 1A. We found them, they're with us.
21
00:02:09,440 --> 00:02:10,400
Already!
22
00:02:18,520 --> 00:02:20,520
Commander, we crossed the line.
23
00:02:21,400 --> 00:02:25,680
Unit 68, the evacuation is in the process. Good work.
24
00:02:46,200 --> 00:02:47,640
Thank you.
25
00:03:31,440 --> 00:03:34,840
Bashar, my son ...
26
00:03:36,480 --> 00:03:38,120
where did she take her?
27
00:03:39,000 --> 00:03:41,440
Did you bring the Israelis here?
28
00:03:43,640 --> 00:03:47,720
My son listens to me.
29
00:03:47,800 --> 00:03:51,120
Did you bring the Zionists here or not?
30
00:03:52,320 --> 00:03:56,920
You must understand me, they had my daughter.
31
00:03:59,120 --> 00:04:01,400
I swear to God, I had no choice.
32
00:04:02,320 --> 00:04:03,560
I did not have...
33
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
Bashare.
34
00:04:10,560 --> 00:04:13,040
Bashare!
35
00:04:24,640 --> 00:04:27,600
ORIGINAL NETFLIX SERIAL
36
00:05:17,440 --> 00:05:19,360
Come in, bro.
37
00:05:19,560 --> 00:05:20,960
He's asking for you.
38
00:05:21,040 --> 00:05:22,560
She knows you're here.
39
00:05:24,840 --> 00:05:26,280
One second.
40
00:05:27,800 --> 00:05:30,280
I'll be right next to you, no fear.
41
00:05:31,920 --> 00:05:34,280
Tell her what happened.
42
00:05:35,040 --> 00:05:38,600
You were with him. She needs to know.
43
00:05:48,240 --> 00:05:49,880
I can not.
44
00:05:56,320 --> 00:05:58,000
I understand that, it's okay.
45
00:05:59,640 --> 00:06:01,200
That's a good bro.
46
00:06:07,200 --> 00:06:09,640
- Come talk to her tomorrow. - Yeah.
47
00:06:11,880 --> 00:06:13,560
Get some rest. That's good.
48
00:07:29,560 --> 00:07:31,080
Sorry love.
49
00:07:34,560 --> 00:07:36,480
I am so sorry.
50
00:07:53,440 --> 00:07:54,440
I'm here.
51
00:08:07,480 --> 00:08:08,840
I'm going there.
52
00:08:22,680 --> 00:08:25,200
The children knew it
53
00:08:25,280 --> 00:08:28,080
as soon as you stepped in. I have no idea how.
54
00:08:31,040 --> 00:08:35,640
Ido was stuck to the TV, watching the news.
55
00:08:35,760 --> 00:08:40,280
Whenever they mentioned Gaza, he asked, "He's there, isn't he?"
56
00:08:40,360 --> 00:08:43,880
And I said, "Of course not, don't ask so stupid."
57
00:08:48,680 --> 00:08:52,360
You should have heard them when they announced he was back in Israel.
58
00:08:52,560 --> 00:08:55,840
Ido was jumping all over the house.
59
00:08:57,480 --> 00:09:01,240
Wow ... the whole country went crazy.
60
00:09:02,120 --> 00:09:03,880
It was crazy Dorone.
61
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
May God have mercy on your father.
62
00:09:49,520 --> 00:09:52,160
He wouldn't think he'd be buried in Gaza.
63
00:09:54,160 --> 00:09:56,400
He always thought of you.
64
00:09:57,200 --> 00:10:01,560
He always thought about his family and the prisoners.
65
00:10:03,600 --> 00:10:07,440
Come on, son. We have to start.
66
00:10:09,360 --> 00:10:13,920
I want you to live here with us. Tomorrow, if you wish,
67
00:10:14,000 --> 00:10:17,520
you can join the Resistance, the units.
68
00:10:17,880 --> 00:10:20,200
I'm sure they'll welcome you,
69
00:10:20,760 --> 00:10:25,280
but now you have to relax and think about yourself.
70
00:10:25,360 --> 00:10:28,920
Think about what your father would like.
71
00:10:31,360 --> 00:10:33,400
Come on, my dear son.
72
00:10:39,080 --> 00:10:41,160
They say it was
73
00:10:41,240 --> 00:10:45,200
one of Israel's boldest operations.
74
00:10:45,280 --> 00:10:48,600
Now we can reveal that unfortunately during this event
75
00:10:48,680 --> 00:10:50,720
one member of the unit was killed.
76
00:10:51,920 --> 00:10:54,640
His name and rank are still confidential.
77
00:10:54,720 --> 00:10:58,160
He was married, the father of two children, from the center of Israel.
78
00:11:13,600 --> 00:11:14,480
GABI
79
00:11:16,760 --> 00:11:19,840
- Hello? - Are you on your way?
80
00:11:21,440 --> 00:11:26,120
Dorone? Doron, don't close like this, can you hear me?
81
00:11:27,840 --> 00:11:32,320
Gabi, I'll be there alone later when it's ... over.
82
00:11:32,400 --> 00:11:35,520
This is not you. What's wrong with you?
83
00:11:36,840 --> 00:11:39,440
Come on, Doron, it's your friend's funeral.
84
00:11:39,520 --> 00:11:42,240
Get out of it, get dressed and come.
85
00:11:43,600 --> 00:11:46,240
We need you, Doron, it's your team.
86
00:11:47,120 --> 00:11:50,120
Gabi, I'll hang up now. Tell them I overslept,
87
00:11:50,200 --> 00:11:52,360
that I'm recovering or anything.
88
00:11:52,440 --> 00:11:57,400
God, Doron, do it for me. I need you next to me, okay?
89
00:11:57,520 --> 00:12:00,120
- I'm hanging up Gabi, goodbye. - For God's sake!
90
00:12:04,480 --> 00:12:06,040
- Praise to God! - God is great!
91
00:12:06,120 --> 00:12:08,080
- Praise to God! - God is great!
92
00:12:31,400 --> 00:12:33,280
They made him a national hero.
93
00:12:34,840 --> 00:12:36,760
Do you want to see anything else?
94
00:12:37,920 --> 00:12:39,600
Page five down.
95
00:12:41,080 --> 00:12:43,800
“The Izz ad-Din al-Qassam brigades report death
96
00:12:43,880 --> 00:12:47,560
Hani Al Jabari, who died as a Shahid. ”
97
00:12:49,000 --> 00:12:50,240
Incredibly.
98
00:12:51,280 --> 00:12:53,200
So you can quit now, huh?
99
00:12:54,600 --> 00:12:56,200
Maybe.
100
00:12:57,080 --> 00:12:58,640
Okay, here we go?
101
00:13:00,320 --> 00:13:04,240
- No, I have a meeting. - What consultation? Everyone's at the funeral.
102
00:13:05,800 --> 00:13:07,520
Don't be like that. Come on.
103
00:13:08,760 --> 00:13:11,760
With our soul and our blood, we will redeem you al-Aqsa!
104
00:14:32,520 --> 00:14:34,000
JIHAD HAMDAN
105
00:15:26,800 --> 00:15:28,800
AVIHAI BEN-HAIM REMEMBER
106
00:15:32,840 --> 00:15:34,800
Sorry I didn't come.
107
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
It was too hard for me.
108
00:15:47,040 --> 00:15:49,160
I don't believe I let you die.
109
00:15:57,600 --> 00:16:00,280
For what? Say it to me.
110
00:16:01,840 --> 00:16:04,200
The girl would have been released anyway,
111
00:16:05,520 --> 00:16:07,360
so what was it for?
112
00:16:12,880 --> 00:16:14,440
You followed me ...
113
00:16:17,760 --> 00:16:20,800
You followed me and I didn't save you.
114
00:16:20,960 --> 00:16:22,240
I'm sorry.
115
00:16:25,800 --> 00:16:27,280
Sorry.
116
00:17:24,720 --> 00:17:27,960
Dozens of members of the Resistance who died as Shahidis
117
00:17:28,040 --> 00:17:31,360
in the fight against the Zionists in Khan Juni and Rafah
118
00:17:31,440 --> 00:17:34,080
were put to rest today.
119
00:17:34,160 --> 00:17:38,520
Hundreds of thousands attended the funeral of our heroic shahid,
120
00:17:38,600 --> 00:17:40,280
some Hamas members,
121
00:17:40,360 --> 00:17:45,280
Al-Aqsa Martyrs Brigades and Abu Ammar Brigades in Rafah.
122
00:17:45,400 --> 00:17:49,600
The TV news of the enemy published an interview with a young Israeli,
123
00:17:49,680 --> 00:17:53,320
who was released during this cruel mission
124
00:17:53,400 --> 00:17:57,800
led by the enemy secret services in the Gaza Strip.
125
00:17:57,880 --> 00:17:59,200
Lets look.
126
00:17:59,280 --> 00:18:00,680
I was thinking of Elad
127
00:18:00,760 --> 00:18:01,840
and what happened to him.
128
00:18:03,960 --> 00:18:07,240
He had to feel so alone in the streets of Gaza.
129
00:18:08,760 --> 00:18:10,720
People who held us
130
00:18:10,800 --> 00:18:12,960
they let him die there alone.
131
00:18:13,560 --> 00:18:15,400
They have no respect for human life.
132
00:18:52,400 --> 00:18:54,240
Hey Hayfo, how are you?
133
00:18:55,440 --> 00:18:56,960
What do you want from me?
134
00:18:58,000 --> 00:18:59,400
You know.
135
00:18:59,680 --> 00:19:03,640
I told you, by no means. You can dream of it.
136
00:19:04,560 --> 00:19:08,440
But why? Why Hayfo?
137
00:19:09,280 --> 00:19:11,880
Your mother is in prison.
138
00:19:11,960 --> 00:19:14,040
No place for such a lady!
139
00:19:14,600 --> 00:19:19,480
She's on a cell with six other women. Is it some life?
140
00:19:21,720 --> 00:19:23,640
You are Satan.
141
00:19:24,720 --> 00:19:27,280
She could go home today.
142
00:19:27,360 --> 00:19:30,960
One of my words and will be home before noon.
143
00:19:31,520 --> 00:19:34,360
Enough. Why are you doing this to us?
144
00:19:36,240 --> 00:19:37,480
Don't have mercy?
145
00:19:38,040 --> 00:19:41,120
How much cruelty and evil do you have?
146
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
As much as needed.
147
00:19:43,960 --> 00:19:47,760
I buried my husband yesterday, killed by your brother Bashar.
148
00:19:47,840 --> 00:19:52,120
And I promise you Hayfo I won't stop until Bashar is in my hands.
149
00:19:56,680 --> 00:20:00,960
Hayf, let me describe one situation.
150
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
You and your checkmate wake up.
151
00:20:05,160 --> 00:20:09,280
Prepare together maqlubu or mulukhiyah
152
00:20:09,720 --> 00:20:11,560
and you eat at the station.
153
00:20:12,720 --> 00:20:17,120
You have permission to enter Israel. From there you will go to Nafkha Prison.
154
00:20:17,280 --> 00:20:20,280
Enter the prison courtyard
155
00:20:21,000 --> 00:20:25,200
and see Bashar waiting for you there.
156
00:20:27,200 --> 00:20:30,680
Hug him and kiss him,
157
00:20:31,560 --> 00:20:36,440
and then you all sit down to eat and laugh together.
158
00:20:39,360 --> 00:20:42,800
All you need to do is talk to him,
159
00:20:43,000 --> 00:20:47,320
and persuade him to come to the border and ask Captain Ayub.
160
00:20:49,200 --> 00:20:50,600
That is all.
161
00:20:57,880 --> 00:21:03,040
You can ask a thousand times, break my heart a million times,
162
00:21:03,200 --> 00:21:05,080
I won't help you!
163
00:21:10,440 --> 00:21:12,360
Have you thought about my offer?
164
00:21:13,920 --> 00:21:16,520
Your father would like you to obey me.
165
00:21:16,840 --> 00:21:18,640
My dear, I'm worried about you.
166
00:21:18,720 --> 00:21:23,480
I understand Sheikh, really.
167
00:21:23,760 --> 00:21:27,360
- I was thinking about your offer, but ... - No, I wasn't thinking.
168
00:21:28,560 --> 00:21:31,320
You want revenge, you want blood.
169
00:21:32,400 --> 00:21:34,320
Bashar, I can see it in your eyes.
170
00:21:39,280 --> 00:21:41,080
Yes I want that.
171
00:21:44,520 --> 00:21:46,120
And I know how to do that.
172
00:21:52,200 --> 00:21:53,680
You know, sir
173
00:21:57,200 --> 00:22:00,360
Abu Fadi once told me I was a boxer.
174
00:22:02,280 --> 00:22:05,480
Knockout is a victorious blow, Sheik,
175
00:22:06,480 --> 00:22:09,480
one from which the opponent does not recover.
176
00:22:13,320 --> 00:22:17,240
He said, "Let the opponent attack
177
00:22:18,520 --> 00:22:23,400
and when he gets tired, stop him in one stroke.
178
00:22:25,480 --> 00:22:26,920
Knockout ".
179
00:22:34,120 --> 00:22:35,560
Ctěný Shejku,
180
00:22:40,840 --> 00:22:42,840
I want your blessing.
181
00:23:12,600 --> 00:23:15,600
How are you Fahede? What about the family?
182
00:23:15,800 --> 00:23:18,840
All right, thank God. How are you? What about the leg?
183
00:23:18,960 --> 00:23:21,760
Oh ... my leg is fine
184
00:23:22,960 --> 00:23:25,600
but you know, it hurts here.
185
00:23:26,120 --> 00:23:29,840
Where? Your heart? Did you mention the doctor?
186
00:23:30,400 --> 00:23:32,680
It is good. Life is just hard.
187
00:23:33,600 --> 00:23:36,320
I'm tired of Fahed. So tired.
188
00:23:37,360 --> 00:23:40,920
Exhaustion destroys the body and worries kill the soul.
189
00:23:41,000 --> 00:23:43,640
I have both.
190
00:23:44,760 --> 00:23:46,160
Now slowly.
191
00:23:47,440 --> 00:23:48,680
Good.
192
00:23:50,560 --> 00:23:54,200
What about father? Still waiting for permission to travel to Jordan?
193
00:23:55,480 --> 00:23:58,640
- No, he already has it. - Really?
194
00:23:58,720 --> 00:23:59,920
It hurts?
195
00:24:00,920 --> 00:24:03,040
He asked years ago, but waited.
196
00:24:03,800 --> 00:24:05,200
It hurts?
197
00:24:05,800 --> 00:24:09,920
Suddenly, he was called last week that it was approved.
198
00:24:10,000 --> 00:24:13,560
Great. Wonders of bureaucracy, huh?
199
00:24:14,600 --> 00:24:16,480
Wish him a happy journey.
200
00:24:16,560 --> 00:24:18,800
He'll be happy to see his grandchildren.
201
00:24:19,080 --> 00:24:20,720
Bet.
202
00:24:27,720 --> 00:24:29,160
Okay, go ahead.
203
00:25:01,240 --> 00:25:03,440
This is Hila. I'm not on the phone right now.
204
00:25:03,520 --> 00:25:05,000
Leave me a short message.
205
00:25:15,440 --> 00:25:16,920
Thanks for calling me back.
206
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
The President of Israel is going to give you a medal,
207
00:25:20,200 --> 00:25:22,040
Shin Bet head wants to know you
208
00:25:22,120 --> 00:25:23,640
Yaara and her family will be there,
209
00:25:23,720 --> 00:25:27,040
everybody wants to thank you, so stop it!
210
00:25:27,120 --> 00:25:29,200
Okay. Can I ask you something?
211
00:25:29,280 --> 00:25:32,040
You did something wonderful and impossible.
212
00:25:32,120 --> 00:25:35,360
The whole country is proud of you. Finally, tap your back.
213
00:25:35,840 --> 00:25:37,240
We lost Avihai.
214
00:25:38,400 --> 00:25:41,000
- I lost him. - The opposite.
215
00:25:41,520 --> 00:25:43,640
You did everything you could, he knew it.
216
00:25:44,520 --> 00:25:47,280
That's something Hagit would like to tell you.
217
00:25:47,360 --> 00:25:50,640
- Why don't you go see her? - Okay, I'll go tomorrow.
218
00:25:51,880 --> 00:25:54,720
- Tell me, where's Hila? - In the department, where else?
219
00:25:54,800 --> 00:25:57,920
- He has double shifts. Gaza is ... - In arms, I know.
220
00:25:58,480 --> 00:26:01,240
- Tell her I called, okay? - All right.
221
00:26:01,760 --> 00:26:05,480
Soon I will send her home to rest and regain strength.
222
00:26:06,120 --> 00:26:08,880
How all this will end. What, boss?
223
00:26:11,040 --> 00:26:14,240
It will be well.
224
00:27:41,000 --> 00:27:42,400
Dorone ...
225
00:27:45,040 --> 00:27:47,320
I hear all Gaza is in arms.
226
00:27:49,280 --> 00:27:51,160
You have no idea.
227
00:27:51,680 --> 00:27:55,000
All day consultation, situation assessment ...
228
00:27:55,080 --> 00:27:57,200
You made a nice mess there.
229
00:28:21,080 --> 00:28:25,680
I thought I'd be a prisoner of Hamas for about 10, 20 years.
230
00:28:26,280 --> 00:28:28,120
Interrogation, torture.
231
00:28:29,120 --> 00:28:33,600
That I won't see you or my children.
232
00:28:35,680 --> 00:28:36,920
I wanted to save her.
233
00:28:38,640 --> 00:28:40,800
And then Yaara wasn't even there.
234
00:28:43,920 --> 00:28:47,800
What about Hagit? Shouldn't we go to her together?
235
00:28:58,640 --> 00:28:59,800
Tell me...
236
00:29:01,480 --> 00:29:03,880
Yaara seemed to be there?
237
00:29:06,280 --> 00:29:09,680
We thought so, but that is irrelevant now.
238
00:29:11,640 --> 00:29:14,120
You saved her, which is amazing.
239
00:29:15,240 --> 00:29:19,480
You have no idea how it is going on there. It's total chaos.
240
00:29:19,560 --> 00:29:22,200
Was she supposed to be there or not?
241
00:29:22,280 --> 00:29:25,280
- My coordinator suggested. - What did he suggest?
242
00:29:25,360 --> 00:29:28,640
That they're moving her. She was in Rafah the day before.
243
00:29:28,720 --> 00:29:30,840
I thought they were taking her to the hospital.
244
00:29:33,040 --> 00:29:36,320
So did you or your coordinator think that?
245
00:29:37,160 --> 00:29:39,680
What kind of cross-examination is this?
246
00:29:46,000 --> 00:29:49,120
Was she supposed to be in the hospital or not?
247
00:29:49,200 --> 00:29:50,680
What do you want from me, Dorone?
248
00:29:51,920 --> 00:29:55,440
We had to decide quickly in the midst of the confusion,
249
00:29:55,520 --> 00:29:58,520
while you were in the field with Hani and Bashar,
250
00:29:59,160 --> 00:30:02,840
- so I made the decision. - Fine.
251
00:30:04,400 --> 00:30:06,320
Don't throw it at me now.
252
00:30:06,400 --> 00:30:09,800
You wanted to go there, just like me. We wanted to save her.
253
00:30:09,880 --> 00:30:13,680
Yeah? I wanted Yaara. You wanted Hani.
254
00:30:13,760 --> 00:30:17,120
Of course yes. Do you know what it is to capture Hani Al Jabari?
255
00:30:17,200 --> 00:30:19,600
What could we gain if we captured him?
256
00:30:20,280 --> 00:30:22,000
I just know Avihai is dead.
257
00:30:23,440 --> 00:30:25,240
Do you think I don't?
258
00:30:28,160 --> 00:30:33,440
That's our job. That's the goal of the team, your role you play.
259
00:30:33,640 --> 00:30:37,520
It is Israel's greatest operation, you will receive the Medal of Bravery.
260
00:30:37,600 --> 00:30:39,600
To hell with the Medal of Bravery!
261
00:30:39,680 --> 00:30:42,640
You lied to Gabi, everyone!
262
00:30:42,720 --> 00:30:45,560
You made it up! You said Yaara would be there!
263
00:30:45,640 --> 00:30:49,840
What about you? Didn't you go after Bashar and what Eli told you to back off?
264
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
Yes or no?
265
00:30:53,280 --> 00:30:56,080
Don't throw it at me now because we're the same!
266
00:30:56,160 --> 00:31:01,120
Same? I have some boundaries. I'm not lying and I'm not sending people to death!
267
00:31:04,880 --> 00:31:09,800
You can run away from me, be disgusted, scold me, anything,
268
00:31:10,440 --> 00:31:13,360
but people like us will not be absent.
269
00:31:13,480 --> 00:31:17,360
If you think everything will be forgiven, you are wrong.
270
00:31:30,800 --> 00:31:34,840
It is considered one of the most dangerous operations
271
00:31:34,920 --> 00:31:37,960
Israeli forces operating in Gaza ...
272
00:31:42,120 --> 00:31:43,280
One second.
273
00:31:47,600 --> 00:31:48,800
One second.
274
00:32:04,680 --> 00:32:08,480
- I can come some other time ... - Come here, you poison.
275
00:32:15,000 --> 00:32:16,080
Don't be afraid.
276
00:32:18,920 --> 00:32:21,520
I've cleared out a couple of drawers.
277
00:32:21,640 --> 00:32:24,000
You cleared out a couple of drawers.
278
00:32:24,080 --> 00:32:25,840
- Jo. - Lakomec.
279
00:32:27,920 --> 00:32:30,040
Miser? I went to buy you, too.
280
00:32:30,120 --> 00:32:32,000
- Really? - Yeah.
281
00:32:32,080 --> 00:32:36,280
- What did you buy me? - You stupid yogurts you love,
282
00:32:37,360 --> 00:32:39,560
with magnesium, without magnesium,
283
00:32:40,760 --> 00:32:42,560
those who taste like socks.
284
00:33:07,560 --> 00:33:10,880
- Ow ... - Don't be soft.
285
00:33:13,480 --> 00:33:15,360
Ty traveling.
286
00:33:20,960 --> 00:33:23,200
Shouldn't we go?
287
00:33:25,240 --> 00:33:27,840
Sure, but only in a moment.
288
00:33:28,360 --> 00:33:31,600
They received the Medal of Courage at the President's Residence ...
289
00:33:31,840 --> 00:33:35,760
- How much is this with the nuts? - Eighty-five.
290
00:33:35,840 --> 00:33:38,400
For a brave operation to rescue Yaara Zarhi ...
291
00:33:38,480 --> 00:33:41,240
You must be crazy to do what they do.
292
00:33:41,320 --> 00:33:43,640
The Medal of Courage was handed over to the family
293
00:33:43,720 --> 00:33:45,800
Mr. A., who was killed in battle.
294
00:33:45,880 --> 00:33:49,160
Yeah, they're crazy.
295
00:33:50,800 --> 00:33:52,520
- Thanks, good day. - You too.
296
00:33:52,600 --> 00:33:54,640
In the Gaza Strip, under fire,
297
00:33:54,720 --> 00:33:56,840
they received medals for courage for
298
00:33:56,920 --> 00:34:02,120
what is considered to have helped Israel in the war against Hamas in Gaza.
299
00:34:03,120 --> 00:34:06,560
We stood there like a mummy, like a wax.
300
00:34:07,280 --> 00:34:10,080
Be glad you don't have heels.
301
00:34:17,480 --> 00:34:21,480
But why did we leave so quickly? Did you see the food?
302
00:34:21,560 --> 00:34:23,199
Sushi, sweets ...
303
00:34:23,280 --> 00:34:25,600
I don't know about you, just arak and nuts.
304
00:34:25,679 --> 00:34:27,520
I don't eat arak. Take it.
305
00:34:31,600 --> 00:34:33,320
It was ceremonies, huh?
306
00:34:35,600 --> 00:34:37,120
If Avihai were here ...
307
00:34:39,480 --> 00:34:42,199
If he was here, the ceremony wouldn't be bro.
308
00:35:00,840 --> 00:35:04,640
We have two of our best men for you.
309
00:35:11,880 --> 00:35:13,960
- Peace be with you. - I be with you.
310
00:35:14,040 --> 00:35:15,600
Peace with you.
311
00:35:20,560 --> 00:35:22,080
We believe in God.
312
00:35:42,360 --> 00:35:47,640
Sorry I didn't show up. It was too hard for me. He still is.
313
00:35:47,840 --> 00:35:49,120
It is good.
314
00:35:51,240 --> 00:35:52,920
Tell me what happened.
315
00:35:55,360 --> 00:35:57,000
He was so brave.
316
00:35:59,840 --> 00:36:04,040
Even though everything had failed, he tried to make me laugh.
317
00:36:06,840 --> 00:36:08,800
If he gets sickness.
318
00:36:12,560 --> 00:36:14,040
Jerk...
319
00:36:19,080 --> 00:36:21,440
I thought I'd save him.
320
00:36:23,160 --> 00:36:25,160
He was so strong
321
00:36:26,280 --> 00:36:28,080
but I failed.
322
00:36:29,080 --> 00:36:31,200
I tried, I swear.
323
00:36:34,200 --> 00:36:35,360
I know.
324
00:36:36,920 --> 00:36:39,320
I know Doron, they told me everything.
325
00:36:43,120 --> 00:36:45,200
You're our Dorone family.
326
00:36:50,720 --> 00:36:54,120
- Can I go inside and look at them? - Of course.
327
00:37:08,880 --> 00:37:10,480
Hello.
328
00:37:13,400 --> 00:37:15,880
- What do you do? - Nothing.
329
00:37:17,080 --> 00:37:20,120
- Doron, can you tell us something? - What?
330
00:37:20,240 --> 00:37:22,880
Whatever you want.
331
00:37:23,520 --> 00:37:26,400
Did you know I once went to Greece with your dad?
332
00:37:28,120 --> 00:37:31,320
We had a few days off, so we went there.
333
00:37:31,400 --> 00:37:35,280
We didn't know where we were going, where we were going to sleep,
334
00:37:35,360 --> 00:37:38,240
no plans, we rented motorbikes and drove.
335
00:37:40,160 --> 00:37:44,440
It was a lot of fun. It was amazing.
336
00:37:45,400 --> 00:37:49,640
When it got dark, we had nowhere to sleep,
337
00:37:49,760 --> 00:37:52,000
because we didn't plan anything,
338
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
So we found the lawn.
339
00:37:54,880 --> 00:37:59,440
We made a fire, bought some beers, feta cheese and olives ...
340
00:38:00,880 --> 00:38:03,680
Suddenly we heard sounds.
341
00:38:03,760 --> 00:38:06,760
Snarling, screaming, screaming ...
342
00:38:07,480 --> 00:38:12,040
Your father said, “I hear lions.” I said, “Lions? We are in Greece. ”
343
00:38:12,360 --> 00:38:16,160
He said, "They're lions." Well, we finally fell asleep.
344
00:38:16,480 --> 00:38:21,800
The next morning we woke up and a bunch of people stared at us
345
00:38:21,880 --> 00:38:25,320
out of cars, buses ... I look up and see the inscription: "Zoo."
346
00:38:25,640 --> 00:38:28,680
Your father and I fell asleep at the zoo entrance
347
00:38:28,760 --> 00:38:30,760
and everyone was staring at us.
348
00:38:32,920 --> 00:38:34,760
Leuke lui > nice people m?
349
00:38:38,120 --> 00:38:39,640
Kant en klaar. oh.
25678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.