All language subtitles for [SubtitleTools.com] Fauda 720p x264-5 HV S03E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,880 --> 00:00:17,560 We're almost there, bro. Stamina. 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,440 Hang on, bro. 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,360 There are. No visual contact. 4 00:00:34,720 --> 00:00:35,760 Sit down. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,760 Take a break. I'll see where we get in. 6 00:00:44,360 --> 00:00:45,800 Are you okay? 7 00:00:50,720 --> 00:00:53,720 Yaara, you're going home. We're taking you home. 8 00:00:54,680 --> 00:00:56,360 Hey, are you okay? 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,800 Are you OK? Look at me. Good? 10 00:01:35,600 --> 00:01:38,880 Command, this is 300. We are moving towards our forces. 11 00:01:38,960 --> 00:01:41,720 Israeli forces. Hey, stay on the ground. 12 00:01:42,040 --> 00:01:43,880 Sundown you that uniform. 13 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 Put down your weapons. 14 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 ARABIAN State! 15 00:01:48,080 --> 00:01:50,080 - Stop! - Hey! We are Israelis! 16 00:01:53,080 --> 00:01:54,480 Don't shoot! 17 00:01:54,600 --> 00:01:58,040 - Guys don't shoot! - Soldiers, don't shoot. 18 00:01:58,120 --> 00:02:00,280 Don't shoot. 19 00:02:02,160 --> 00:02:05,000 Sagi, come get him. 20 00:02:06,160 --> 00:02:08,880 Commander, this is 1A. We found them, they're with us. 21 00:02:09,440 --> 00:02:10,400 Already! 22 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 Commander, we crossed the line. 23 00:02:21,400 --> 00:02:25,680 Unit 68, the evacuation is in the process. Good work. 24 00:02:46,200 --> 00:02:47,640 Thank you. 25 00:03:31,440 --> 00:03:34,840 Bashar, my son ... 26 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 where did she take her? 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,440 Did you bring the Israelis here? 28 00:03:43,640 --> 00:03:47,720 My son listens to me. 29 00:03:47,800 --> 00:03:51,120 Did you bring the Zionists here or not? 30 00:03:52,320 --> 00:03:56,920 You must understand me, they had my daughter. 31 00:03:59,120 --> 00:04:01,400 I swear to God, I had no choice. 32 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 I did not have... 33 00:04:06,320 --> 00:04:07,320 Bashare. 34 00:04:10,560 --> 00:04:13,040 Bashare! 35 00:04:24,640 --> 00:04:27,600 ORIGINAL NETFLIX SERIAL 36 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 Come in, bro. 37 00:05:19,560 --> 00:05:20,960 He's asking for you. 38 00:05:21,040 --> 00:05:22,560 She knows you're here. 39 00:05:24,840 --> 00:05:26,280 One second. 40 00:05:27,800 --> 00:05:30,280 I'll be right next to you, no fear. 41 00:05:31,920 --> 00:05:34,280 Tell her what happened. 42 00:05:35,040 --> 00:05:38,600 You were with him. She needs to know. 43 00:05:48,240 --> 00:05:49,880 I can not. 44 00:05:56,320 --> 00:05:58,000 I understand that, it's okay. 45 00:05:59,640 --> 00:06:01,200 That's a good bro. 46 00:06:07,200 --> 00:06:09,640 - Come talk to her tomorrow. - Yeah. 47 00:06:11,880 --> 00:06:13,560 Get some rest. That's good. 48 00:07:29,560 --> 00:07:31,080 Sorry love. 49 00:07:34,560 --> 00:07:36,480 I am so sorry. 50 00:07:53,440 --> 00:07:54,440 I'm here. 51 00:08:07,480 --> 00:08:08,840 I'm going there. 52 00:08:22,680 --> 00:08:25,200 The children knew it 53 00:08:25,280 --> 00:08:28,080 as soon as you stepped in. I have no idea how. 54 00:08:31,040 --> 00:08:35,640 Ido was stuck to the TV, watching the news. 55 00:08:35,760 --> 00:08:40,280 Whenever they mentioned Gaza, he asked, "He's there, isn't he?" 56 00:08:40,360 --> 00:08:43,880 And I said, "Of course not, don't ask so stupid." 57 00:08:48,680 --> 00:08:52,360 You should have heard them when they announced he was back in Israel. 58 00:08:52,560 --> 00:08:55,840 Ido was jumping all over the house. 59 00:08:57,480 --> 00:09:01,240 Wow ... the whole country went crazy. 60 00:09:02,120 --> 00:09:03,880 It was crazy Dorone. 61 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 May God have mercy on your father. 62 00:09:49,520 --> 00:09:52,160 He wouldn't think he'd be buried in Gaza. 63 00:09:54,160 --> 00:09:56,400 He always thought of you. 64 00:09:57,200 --> 00:10:01,560 He always thought about his family and the prisoners. 65 00:10:03,600 --> 00:10:07,440 Come on, son. We have to start. 66 00:10:09,360 --> 00:10:13,920 I want you to live here with us. Tomorrow, if you wish, 67 00:10:14,000 --> 00:10:17,520 you can join the Resistance, the units. 68 00:10:17,880 --> 00:10:20,200 I'm sure they'll welcome you, 69 00:10:20,760 --> 00:10:25,280 but now you have to relax and think about yourself. 70 00:10:25,360 --> 00:10:28,920 Think about what your father would like. 71 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 Come on, my dear son. 72 00:10:39,080 --> 00:10:41,160 They say it was 73 00:10:41,240 --> 00:10:45,200 one of Israel's boldest operations. 74 00:10:45,280 --> 00:10:48,600 Now we can reveal that unfortunately during this event 75 00:10:48,680 --> 00:10:50,720 one member of the unit was killed. 76 00:10:51,920 --> 00:10:54,640 His name and rank are still confidential. 77 00:10:54,720 --> 00:10:58,160 He was married, the father of two children, from the center of Israel. 78 00:11:13,600 --> 00:11:14,480 GABI 79 00:11:16,760 --> 00:11:19,840 - Hello? - Are you on your way? 80 00:11:21,440 --> 00:11:26,120 Dorone? Doron, don't close like this, can you hear me? 81 00:11:27,840 --> 00:11:32,320 Gabi, I'll be there alone later when it's ... over. 82 00:11:32,400 --> 00:11:35,520 This is not you. What's wrong with you? 83 00:11:36,840 --> 00:11:39,440 Come on, Doron, it's your friend's funeral. 84 00:11:39,520 --> 00:11:42,240 Get out of it, get dressed and come. 85 00:11:43,600 --> 00:11:46,240 We need you, Doron, it's your team. 86 00:11:47,120 --> 00:11:50,120 Gabi, I'll hang up now. Tell them I overslept, 87 00:11:50,200 --> 00:11:52,360 that I'm recovering or anything. 88 00:11:52,440 --> 00:11:57,400 God, Doron, do it for me. I need you next to me, okay? 89 00:11:57,520 --> 00:12:00,120 - I'm hanging up Gabi, goodbye. - For God's sake! 90 00:12:04,480 --> 00:12:06,040 - Praise to God! - God is great! 91 00:12:06,120 --> 00:12:08,080 - Praise to God! - God is great! 92 00:12:31,400 --> 00:12:33,280 They made him a national hero. 93 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 Do you want to see anything else? 94 00:12:37,920 --> 00:12:39,600 Page five down. 95 00:12:41,080 --> 00:12:43,800 “The Izz ad-Din al-Qassam brigades report death 96 00:12:43,880 --> 00:12:47,560 Hani Al Jabari, who died as a Shahid. ” 97 00:12:49,000 --> 00:12:50,240 Incredibly. 98 00:12:51,280 --> 00:12:53,200 So you can quit now, huh? 99 00:12:54,600 --> 00:12:56,200 Maybe. 100 00:12:57,080 --> 00:12:58,640 Okay, here we go? 101 00:13:00,320 --> 00:13:04,240 - No, I have a meeting. - What consultation? Everyone's at the funeral. 102 00:13:05,800 --> 00:13:07,520 Don't be like that. Come on. 103 00:13:08,760 --> 00:13:11,760 With our soul and our blood, we will redeem you al-Aqsa! 104 00:14:32,520 --> 00:14:34,000 JIHAD HAMDAN 105 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 AVIHAI BEN-HAIM REMEMBER 106 00:15:32,840 --> 00:15:34,800 Sorry I didn't come. 107 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 It was too hard for me. 108 00:15:47,040 --> 00:15:49,160 I don't believe I let you die. 109 00:15:57,600 --> 00:16:00,280 For what? Say it to me. 110 00:16:01,840 --> 00:16:04,200 The girl would have been released anyway, 111 00:16:05,520 --> 00:16:07,360 so what was it for? 112 00:16:12,880 --> 00:16:14,440 You followed me ... 113 00:16:17,760 --> 00:16:20,800 You followed me and I didn't save you. 114 00:16:20,960 --> 00:16:22,240 I'm sorry. 115 00:16:25,800 --> 00:16:27,280 Sorry. 116 00:17:24,720 --> 00:17:27,960 Dozens of members of the Resistance who died as Shahidis 117 00:17:28,040 --> 00:17:31,360 in the fight against the Zionists in Khan Juni and Rafah 118 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 were put to rest today. 119 00:17:34,160 --> 00:17:38,520 Hundreds of thousands attended the funeral of our heroic shahid, 120 00:17:38,600 --> 00:17:40,280 some Hamas members, 121 00:17:40,360 --> 00:17:45,280 Al-Aqsa Martyrs Brigades and Abu Ammar Brigades in Rafah. 122 00:17:45,400 --> 00:17:49,600 The TV news of the enemy published an interview with a young Israeli, 123 00:17:49,680 --> 00:17:53,320 who was released during this cruel mission 124 00:17:53,400 --> 00:17:57,800 led by the enemy secret services in the Gaza Strip. 125 00:17:57,880 --> 00:17:59,200 Lets look. 126 00:17:59,280 --> 00:18:00,680 I was thinking of Elad 127 00:18:00,760 --> 00:18:01,840 and what happened to him. 128 00:18:03,960 --> 00:18:07,240 He had to feel so alone in the streets of Gaza. 129 00:18:08,760 --> 00:18:10,720 People who held us 130 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 they let him die there alone. 131 00:18:13,560 --> 00:18:15,400 They have no respect for human life. 132 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 Hey Hayfo, how are you? 133 00:18:55,440 --> 00:18:56,960 What do you want from me? 134 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 You know. 135 00:18:59,680 --> 00:19:03,640 I told you, by no means. You can dream of it. 136 00:19:04,560 --> 00:19:08,440 But why? Why Hayfo? 137 00:19:09,280 --> 00:19:11,880 Your mother is in prison. 138 00:19:11,960 --> 00:19:14,040 No place for such a lady! 139 00:19:14,600 --> 00:19:19,480 She's on a cell with six other women. Is it some life? 140 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 You are Satan. 141 00:19:24,720 --> 00:19:27,280 She could go home today. 142 00:19:27,360 --> 00:19:30,960 One of my words and will be home before noon. 143 00:19:31,520 --> 00:19:34,360 Enough. Why are you doing this to us? 144 00:19:36,240 --> 00:19:37,480 Don't have mercy? 145 00:19:38,040 --> 00:19:41,120 How much cruelty and evil do you have? 146 00:19:41,200 --> 00:19:43,080 As much as needed. 147 00:19:43,960 --> 00:19:47,760 I buried my husband yesterday, killed by your brother Bashar. 148 00:19:47,840 --> 00:19:52,120 And I promise you Hayfo I won't stop until Bashar is in my hands. 149 00:19:56,680 --> 00:20:00,960 Hayf, let me describe one situation. 150 00:20:01,880 --> 00:20:04,480 You and your checkmate wake up. 151 00:20:05,160 --> 00:20:09,280 Prepare together maqlubu or mulukhiyah 152 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 and you eat at the station. 153 00:20:12,720 --> 00:20:17,120 You have permission to enter Israel. From there you will go to Nafkha Prison. 154 00:20:17,280 --> 00:20:20,280 Enter the prison courtyard 155 00:20:21,000 --> 00:20:25,200 and see Bashar waiting for you there. 156 00:20:27,200 --> 00:20:30,680 Hug him and kiss him, 157 00:20:31,560 --> 00:20:36,440 and then you all sit down to eat and laugh together. 158 00:20:39,360 --> 00:20:42,800 All you need to do is talk to him, 159 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 and persuade him to come to the border and ask Captain Ayub. 160 00:20:49,200 --> 00:20:50,600 That is all. 161 00:20:57,880 --> 00:21:03,040 You can ask a thousand times, break my heart a million times, 162 00:21:03,200 --> 00:21:05,080 I won't help you! 163 00:21:10,440 --> 00:21:12,360 Have you thought about my offer? 164 00:21:13,920 --> 00:21:16,520 Your father would like you to obey me. 165 00:21:16,840 --> 00:21:18,640 My dear, I'm worried about you. 166 00:21:18,720 --> 00:21:23,480 I understand Sheikh, really. 167 00:21:23,760 --> 00:21:27,360 - I was thinking about your offer, but ... - No, I wasn't thinking. 168 00:21:28,560 --> 00:21:31,320 You want revenge, you want blood. 169 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 Bashar, I can see it in your eyes. 170 00:21:39,280 --> 00:21:41,080 Yes I want that. 171 00:21:44,520 --> 00:21:46,120 And I know how to do that. 172 00:21:52,200 --> 00:21:53,680 You know, sir 173 00:21:57,200 --> 00:22:00,360 Abu Fadi once told me I was a boxer. 174 00:22:02,280 --> 00:22:05,480 Knockout is a victorious blow, Sheik, 175 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 one from which the opponent does not recover. 176 00:22:13,320 --> 00:22:17,240 He said, "Let the opponent attack 177 00:22:18,520 --> 00:22:23,400 and when he gets tired, stop him in one stroke. 178 00:22:25,480 --> 00:22:26,920 Knockout ". 179 00:22:34,120 --> 00:22:35,560 Ctěný Shejku, 180 00:22:40,840 --> 00:22:42,840 I want your blessing. 181 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 How are you Fahede? What about the family? 182 00:23:15,800 --> 00:23:18,840 All right, thank God. How are you? What about the leg? 183 00:23:18,960 --> 00:23:21,760 Oh ... my leg is fine 184 00:23:22,960 --> 00:23:25,600 but you know, it hurts here. 185 00:23:26,120 --> 00:23:29,840 Where? Your heart? Did you mention the doctor? 186 00:23:30,400 --> 00:23:32,680 It is good. Life is just hard. 187 00:23:33,600 --> 00:23:36,320 I'm tired of Fahed. So tired. 188 00:23:37,360 --> 00:23:40,920 Exhaustion destroys the body and worries kill the soul. 189 00:23:41,000 --> 00:23:43,640 I have both. 190 00:23:44,760 --> 00:23:46,160 Now slowly. 191 00:23:47,440 --> 00:23:48,680 Good. 192 00:23:50,560 --> 00:23:54,200 What about father? Still waiting for permission to travel to Jordan? 193 00:23:55,480 --> 00:23:58,640 - No, he already has it. - Really? 194 00:23:58,720 --> 00:23:59,920 It hurts? 195 00:24:00,920 --> 00:24:03,040 He asked years ago, but waited. 196 00:24:03,800 --> 00:24:05,200 It hurts? 197 00:24:05,800 --> 00:24:09,920 Suddenly, he was called last week that it was approved. 198 00:24:10,000 --> 00:24:13,560 Great. Wonders of bureaucracy, huh? 199 00:24:14,600 --> 00:24:16,480 Wish him a happy journey. 200 00:24:16,560 --> 00:24:18,800 He'll be happy to see his grandchildren. 201 00:24:19,080 --> 00:24:20,720 Bet. 202 00:24:27,720 --> 00:24:29,160 Okay, go ahead. 203 00:25:01,240 --> 00:25:03,440 This is Hila. I'm not on the phone right now. 204 00:25:03,520 --> 00:25:05,000 Leave me a short message. 205 00:25:15,440 --> 00:25:16,920 Thanks for calling me back. 206 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 The President of Israel is going to give you a medal, 207 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 Shin Bet head wants to know you 208 00:25:22,120 --> 00:25:23,640 Yaara and her family will be there, 209 00:25:23,720 --> 00:25:27,040 everybody wants to thank you, so stop it! 210 00:25:27,120 --> 00:25:29,200 Okay. Can I ask you something? 211 00:25:29,280 --> 00:25:32,040 You did something wonderful and impossible. 212 00:25:32,120 --> 00:25:35,360 The whole country is proud of you. Finally, tap your back. 213 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 We lost Avihai. 214 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 - I lost him. - The opposite. 215 00:25:41,520 --> 00:25:43,640 You did everything you could, he knew it. 216 00:25:44,520 --> 00:25:47,280 That's something Hagit would like to tell you. 217 00:25:47,360 --> 00:25:50,640 - Why don't you go see her? - Okay, I'll go tomorrow. 218 00:25:51,880 --> 00:25:54,720 - Tell me, where's Hila? - In the department, where else? 219 00:25:54,800 --> 00:25:57,920 - He has double shifts. Gaza is ... - In arms, I know. 220 00:25:58,480 --> 00:26:01,240 - Tell her I called, okay? - All right. 221 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 Soon I will send her home to rest and regain strength. 222 00:26:06,120 --> 00:26:08,880 How all this will end. What, boss? 223 00:26:11,040 --> 00:26:14,240 It will be well. 224 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Dorone ... 225 00:27:45,040 --> 00:27:47,320 I hear all Gaza is in arms. 226 00:27:49,280 --> 00:27:51,160 You have no idea. 227 00:27:51,680 --> 00:27:55,000 All day consultation, situation assessment ... 228 00:27:55,080 --> 00:27:57,200 You made a nice mess there. 229 00:28:21,080 --> 00:28:25,680 I thought I'd be a prisoner of Hamas for about 10, 20 years. 230 00:28:26,280 --> 00:28:28,120 Interrogation, torture. 231 00:28:29,120 --> 00:28:33,600 That I won't see you or my children. 232 00:28:35,680 --> 00:28:36,920 I wanted to save her. 233 00:28:38,640 --> 00:28:40,800 And then Yaara wasn't even there. 234 00:28:43,920 --> 00:28:47,800 What about Hagit? Shouldn't we go to her together? 235 00:28:58,640 --> 00:28:59,800 Tell me... 236 00:29:01,480 --> 00:29:03,880 Yaara seemed to be there? 237 00:29:06,280 --> 00:29:09,680 We thought so, but that is irrelevant now. 238 00:29:11,640 --> 00:29:14,120 You saved her, which is amazing. 239 00:29:15,240 --> 00:29:19,480 You have no idea how it is going on there. It's total chaos. 240 00:29:19,560 --> 00:29:22,200 Was she supposed to be there or not? 241 00:29:22,280 --> 00:29:25,280 - My coordinator suggested. - What did he suggest? 242 00:29:25,360 --> 00:29:28,640 That they're moving her. She was in Rafah the day before. 243 00:29:28,720 --> 00:29:30,840 I thought they were taking her to the hospital. 244 00:29:33,040 --> 00:29:36,320 So did you or your coordinator think that? 245 00:29:37,160 --> 00:29:39,680 What kind of cross-examination is this? 246 00:29:46,000 --> 00:29:49,120 Was she supposed to be in the hospital or not? 247 00:29:49,200 --> 00:29:50,680 What do you want from me, Dorone? 248 00:29:51,920 --> 00:29:55,440 We had to decide quickly in the midst of the confusion, 249 00:29:55,520 --> 00:29:58,520 while you were in the field with Hani and Bashar, 250 00:29:59,160 --> 00:30:02,840 - so I made the decision. - Fine. 251 00:30:04,400 --> 00:30:06,320 Don't throw it at me now. 252 00:30:06,400 --> 00:30:09,800 You wanted to go there, just like me. We wanted to save her. 253 00:30:09,880 --> 00:30:13,680 Yeah? I wanted Yaara. You wanted Hani. 254 00:30:13,760 --> 00:30:17,120 Of course yes. Do you know what it is to capture Hani Al Jabari? 255 00:30:17,200 --> 00:30:19,600 What could we gain if we captured him? 256 00:30:20,280 --> 00:30:22,000 I just know Avihai is dead. 257 00:30:23,440 --> 00:30:25,240 Do you think I don't? 258 00:30:28,160 --> 00:30:33,440 That's our job. That's the goal of the team, your role you play. 259 00:30:33,640 --> 00:30:37,520 It is Israel's greatest operation, you will receive the Medal of Bravery. 260 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 To hell with the Medal of Bravery! 261 00:30:39,680 --> 00:30:42,640 You lied to Gabi, everyone! 262 00:30:42,720 --> 00:30:45,560 You made it up! You said Yaara would be there! 263 00:30:45,640 --> 00:30:49,840 What about you? Didn't you go after Bashar and what Eli told you to back off? 264 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Yes or no? 265 00:30:53,280 --> 00:30:56,080 Don't throw it at me now because we're the same! 266 00:30:56,160 --> 00:31:01,120 Same? I have some boundaries. I'm not lying and I'm not sending people to death! 267 00:31:04,880 --> 00:31:09,800 You can run away from me, be disgusted, scold me, anything, 268 00:31:10,440 --> 00:31:13,360 but people like us will not be absent. 269 00:31:13,480 --> 00:31:17,360 If you think everything will be forgiven, you are wrong. 270 00:31:30,800 --> 00:31:34,840 It is considered one of the most dangerous operations 271 00:31:34,920 --> 00:31:37,960 Israeli forces operating in Gaza ... 272 00:31:42,120 --> 00:31:43,280 One second. 273 00:31:47,600 --> 00:31:48,800 One second. 274 00:32:04,680 --> 00:32:08,480 - I can come some other time ... - Come here, you poison. 275 00:32:15,000 --> 00:32:16,080 Don't be afraid. 276 00:32:18,920 --> 00:32:21,520 I've cleared out a couple of drawers. 277 00:32:21,640 --> 00:32:24,000 You cleared out a couple of drawers. 278 00:32:24,080 --> 00:32:25,840 - Jo. - Lakomec. 279 00:32:27,920 --> 00:32:30,040 Miser? I went to buy you, too. 280 00:32:30,120 --> 00:32:32,000 - Really? - Yeah. 281 00:32:32,080 --> 00:32:36,280 - What did you buy me? - You stupid yogurts you love, 282 00:32:37,360 --> 00:32:39,560 with magnesium, without magnesium, 283 00:32:40,760 --> 00:32:42,560 those who taste like socks. 284 00:33:07,560 --> 00:33:10,880 - Ow ... - Don't be soft. 285 00:33:13,480 --> 00:33:15,360 Ty traveling. 286 00:33:20,960 --> 00:33:23,200 Shouldn't we go? 287 00:33:25,240 --> 00:33:27,840 Sure, but only in a moment. 288 00:33:28,360 --> 00:33:31,600 They received the Medal of Courage at the President's Residence ... 289 00:33:31,840 --> 00:33:35,760 - How much is this with the nuts? - Eighty-five. 290 00:33:35,840 --> 00:33:38,400 For a brave operation to rescue Yaara Zarhi ... 291 00:33:38,480 --> 00:33:41,240 You must be crazy to do what they do. 292 00:33:41,320 --> 00:33:43,640 The Medal of Courage was handed over to the family 293 00:33:43,720 --> 00:33:45,800 Mr. A., who was killed in battle. 294 00:33:45,880 --> 00:33:49,160 Yeah, they're crazy. 295 00:33:50,800 --> 00:33:52,520 - Thanks, good day. - You too. 296 00:33:52,600 --> 00:33:54,640 In the Gaza Strip, under fire, 297 00:33:54,720 --> 00:33:56,840 they received medals for courage for 298 00:33:56,920 --> 00:34:02,120 what is considered to have helped Israel in the war against Hamas in Gaza. 299 00:34:03,120 --> 00:34:06,560 We stood there like a mummy, like a wax. 300 00:34:07,280 --> 00:34:10,080 Be glad you don't have heels. 301 00:34:17,480 --> 00:34:21,480 But why did we leave so quickly? Did you see the food? 302 00:34:21,560 --> 00:34:23,199 Sushi, sweets ... 303 00:34:23,280 --> 00:34:25,600 I don't know about you, just arak and nuts. 304 00:34:25,679 --> 00:34:27,520 I don't eat arak. Take it. 305 00:34:31,600 --> 00:34:33,320 It was ceremonies, huh? 306 00:34:35,600 --> 00:34:37,120 If Avihai were here ... 307 00:34:39,480 --> 00:34:42,199 If he was here, the ceremony wouldn't be bro. 308 00:35:00,840 --> 00:35:04,640 We have two of our best men for you. 309 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 - Peace be with you. - I be with you. 310 00:35:14,040 --> 00:35:15,600 Peace with you. 311 00:35:20,560 --> 00:35:22,080 We believe in God. 312 00:35:42,360 --> 00:35:47,640 Sorry I didn't show up. It was too hard for me. He still is. 313 00:35:47,840 --> 00:35:49,120 It is good. 314 00:35:51,240 --> 00:35:52,920 Tell me what happened. 315 00:35:55,360 --> 00:35:57,000 He was so brave. 316 00:35:59,840 --> 00:36:04,040 Even though everything had failed, he tried to make me laugh. 317 00:36:06,840 --> 00:36:08,800 If he gets sickness. 318 00:36:12,560 --> 00:36:14,040 Jerk... 319 00:36:19,080 --> 00:36:21,440 I thought I'd save him. 320 00:36:23,160 --> 00:36:25,160 He was so strong 321 00:36:26,280 --> 00:36:28,080 but I failed. 322 00:36:29,080 --> 00:36:31,200 I tried, I swear. 323 00:36:34,200 --> 00:36:35,360 I know. 324 00:36:36,920 --> 00:36:39,320 I know Doron, they told me everything. 325 00:36:43,120 --> 00:36:45,200 You're our Dorone family. 326 00:36:50,720 --> 00:36:54,120 - Can I go inside and look at them? - Of course. 327 00:37:08,880 --> 00:37:10,480 Hello. 328 00:37:13,400 --> 00:37:15,880 - What do you do? - Nothing. 329 00:37:17,080 --> 00:37:20,120 - Doron, can you tell us something? - What? 330 00:37:20,240 --> 00:37:22,880 Whatever you want. 331 00:37:23,520 --> 00:37:26,400 Did you know I once went to Greece with your dad? 332 00:37:28,120 --> 00:37:31,320 We had a few days off, so we went there. 333 00:37:31,400 --> 00:37:35,280 We didn't know where we were going, where we were going to sleep, 334 00:37:35,360 --> 00:37:38,240 no plans, we rented motorbikes and drove. 335 00:37:40,160 --> 00:37:44,440 It was a lot of fun. It was amazing. 336 00:37:45,400 --> 00:37:49,640 When it got dark, we had nowhere to sleep, 337 00:37:49,760 --> 00:37:52,000 because we didn't plan anything, 338 00:37:52,120 --> 00:37:54,800 So we found the lawn. 339 00:37:54,880 --> 00:37:59,440 We made a fire, bought some beers, feta cheese and olives ... 340 00:38:00,880 --> 00:38:03,680 Suddenly we heard sounds. 341 00:38:03,760 --> 00:38:06,760 Snarling, screaming, screaming ... 342 00:38:07,480 --> 00:38:12,040 Your father said, “I hear lions.” I said, “Lions? We are in Greece. ” 343 00:38:12,360 --> 00:38:16,160 He said, "They're lions." Well, we finally fell asleep. 344 00:38:16,480 --> 00:38:21,800 The next morning we woke up and a bunch of people stared at us 345 00:38:21,880 --> 00:38:25,320 out of cars, buses ... I look up and see the inscription: "Zoo." 346 00:38:25,640 --> 00:38:28,680 Your father and I fell asleep at the zoo entrance 347 00:38:28,760 --> 00:38:30,760 and everyone was staring at us. 348 00:38:32,920 --> 00:38:34,760 Leuke lui > nice people m? 349 00:38:38,120 --> 00:38:39,640 Kant en klaar. oh. 25678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.