All language subtitles for www.1TamilMV.cafe - Centimeter (2023) Tamil ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,417 --> 00:02:07,042 Everything is going as per plan. 2 00:02:07,167 --> 00:02:08,667 Just like Aladdin's lamp. 3 00:02:08,792 --> 00:02:14,250 A compact genie that makes our wishes come true at the rub of a lamp. 4 00:02:14,375 --> 00:02:16,459 Our concept is very similar. 5 00:02:16,542 --> 00:02:17,626 Tadah! 6 00:02:17,667 --> 00:02:18,709 Thank you, Grandpa. 7 00:02:22,709 --> 00:02:25,209 Scientist and superstitious, eh? 8 00:02:25,250 --> 00:02:27,375 It's not superstition. It's religion. 9 00:02:27,500 --> 00:02:30,876 It's for our Centi, and to keep away all obstacles. 10 00:02:31,083 --> 00:02:32,083 I like it. 11 00:02:40,500 --> 00:02:43,417 Hello, humans. A big hi to everyone from London. 12 00:02:43,751 --> 00:02:47,375 When I spoke to top scientists from around the world... 13 00:02:47,459 --> 00:02:48,918 I learned a shocking truth. 14 00:02:48,959 --> 00:02:52,375 All of us use only ten percent of our brains. 15 00:02:52,709 --> 00:02:54,459 Yes, just ten percent. 16 00:02:54,751 --> 00:03:00,626 But Artificial Intelligence uses 100 percent of its brains. 17 00:03:01,042 --> 00:03:02,375 One hundred percent! 18 00:03:02,959 --> 00:03:04,626 The reason they can complete tasks... 19 00:03:04,667 --> 00:03:08,375 which takes us hours in an instant at the press of a button... 20 00:03:08,459 --> 00:03:10,167 is their 100 percent brain. 21 00:03:10,751 --> 00:03:15,876 A world level Artificial Intelligence competition is taking place in London. 22 00:03:16,209 --> 00:03:19,125 The top geniuses from across the world... 23 00:03:19,167 --> 00:03:21,334 have come with the latest and best inventions. 24 00:03:22,417 --> 00:03:24,334 Amongst them, we have a local boy... 25 00:03:24,375 --> 00:03:26,876 who is capable of giving them a run for their money. 26 00:03:26,918 --> 00:03:28,918 Chennai IIT's student, Krish. 27 00:03:28,959 --> 00:03:35,959 Krish from India takes home the Allen Newell Artificial Intelligence Memorial award. 28 00:03:36,042 --> 00:03:38,667 A breakthrough in humanoid robotics. 29 00:03:38,751 --> 00:03:41,209 It's first Asian winner last night. 30 00:03:41,959 --> 00:03:43,918 Congratulations! 31 00:03:44,083 --> 00:03:45,959 Well done! Good job. 32 00:03:46,542 --> 00:03:49,792 Sir, as Krish's friend, what do you have to say about his win? 33 00:03:50,250 --> 00:03:51,626 I am Doctor Subramaniam. 34 00:03:51,667 --> 00:03:54,334 Krish and I studied together till 12th grade. 35 00:03:54,459 --> 00:03:57,417 He is working on all the things we used to discuss during our childhood. 36 00:03:57,459 --> 00:03:59,125 Krish and I were classmates. 37 00:03:59,167 --> 00:04:01,167 Ignore him. He studied with us only till 5th grade. 38 00:04:01,250 --> 00:04:03,626 I became a doctor, and he became a scientist. 39 00:04:06,459 --> 00:04:07,792 Yes, good morning. 40 00:04:08,876 --> 00:04:10,000 - Sir... - Yes? 41 00:04:10,042 --> 00:04:12,459 On this happy occasion, what do you have to say about your grandson? 42 00:04:12,542 --> 00:04:14,500 I am happy and proud. 43 00:04:14,667 --> 00:04:17,000 I dedicated my life to upholding the security of our country. 44 00:04:17,083 --> 00:04:20,959 And Krish lives to uphold the pride of our country. 45 00:04:21,125 --> 00:04:22,918 I couldn't be more proud. 46 00:04:22,959 --> 00:04:24,417 He won all these awards. 47 00:04:24,459 --> 00:04:27,083 Before I talk about my grandson, I must talk about my son. 48 00:04:27,125 --> 00:04:28,250 He is no more. 49 00:04:28,334 --> 00:04:31,500 But he's moulded my grandson into an AI scientist like him. 50 00:04:31,584 --> 00:04:34,542 All these awards and medals were won by him. 51 00:04:34,584 --> 00:04:36,959 When is he coming? - In 2-3 days... 52 00:04:37,250 --> 00:04:39,125 Actually, the dates haven't been finalised. - Okay, sir. 53 00:04:39,167 --> 00:04:40,292 I'll inform you. 54 00:04:52,209 --> 00:04:54,167 - Hey, watch out... - You watch out! 55 00:04:57,876 --> 00:04:59,209 Hey, Krish! 56 00:05:00,709 --> 00:05:02,292 Come on! 57 00:05:09,167 --> 00:05:10,209 Careful. 58 00:05:13,083 --> 00:05:13,959 Sorry. 59 00:05:14,626 --> 00:05:15,751 Grandpa... 60 00:05:18,667 --> 00:05:19,667 Give it to me. 61 00:05:22,083 --> 00:05:25,042 Eww! This isn't something you'd show everyone. 62 00:05:25,125 --> 00:05:26,167 Close the suitcase! 63 00:05:30,667 --> 00:05:32,250 Come in. We need to talk. 64 00:05:32,334 --> 00:05:33,709 - What happened? - Just come. 65 00:05:35,209 --> 00:05:37,000 - Let me get that. - Thank you very much. 66 00:05:41,959 --> 00:05:44,375 That scoundrel! He's come back with a girl. 67 00:05:45,667 --> 00:05:47,042 He has cheated me. 68 00:05:47,459 --> 00:05:49,751 Sister, what if they are married and have kids too? 69 00:05:49,792 --> 00:05:50,792 Get lost! 70 00:05:51,667 --> 00:05:52,792 What is it? 71 00:05:54,375 --> 00:05:55,876 - What the hell is this? - What? 72 00:05:56,500 --> 00:05:57,626 Who is that girl? 73 00:05:57,709 --> 00:05:58,876 Oh, her... 74 00:05:58,918 --> 00:06:00,209 Good morning... 75 00:06:00,250 --> 00:06:01,709 Good morning! 76 00:06:01,751 --> 00:06:03,709 Centimetre is ready now. 77 00:06:03,751 --> 00:06:06,500 Come along... Come, come with me. 78 00:06:06,584 --> 00:06:07,584 Yeah, coming. 79 00:06:08,626 --> 00:06:10,834 Grandpa, I've got a big surprise. 80 00:06:11,083 --> 00:06:12,083 Come. 81 00:06:13,626 --> 00:06:14,959 Yet another surprise? 82 00:06:19,834 --> 00:06:21,751 My whole life is inside this. 83 00:06:22,083 --> 00:06:24,834 Oh, great! You have another life, huh? 84 00:06:47,584 --> 00:06:48,751 I am metre. 85 00:06:48,918 --> 00:06:50,167 Centimetre. 86 00:06:50,584 --> 00:06:52,209 I am a robot. 87 00:06:52,542 --> 00:06:53,500 Woah! 88 00:06:53,584 --> 00:06:55,334 Hello, Mr. Colonel Nair. 89 00:06:55,626 --> 00:06:57,042 How is retired life? 90 00:06:57,667 --> 00:06:58,751 Enjoying it? 91 00:06:59,417 --> 00:07:02,626 How does he know my name and all my details? 92 00:07:02,709 --> 00:07:04,542 Does he speak Tamil? - Nair... 93 00:07:04,876 --> 00:07:08,167 I can talk, I can walk, I can read... 94 00:07:08,834 --> 00:07:10,334 in three hundred languages. 95 00:07:10,417 --> 00:07:11,959 That's right. I know 300 languages! 96 00:07:14,209 --> 00:07:15,042 Kim, Kim. 97 00:07:15,334 --> 00:07:16,959 Three hundred languages? That is awesome! 98 00:07:16,959 --> 00:07:18,584 This is nothing. Watch now. 99 00:07:18,709 --> 00:07:22,626 You sent good morning messages with the national flag to 15 people on WhatsApp. 100 00:07:22,709 --> 00:07:23,626 Am I right, Colonel? 101 00:07:24,334 --> 00:07:25,500 He is doing routine 102 00:07:25,542 --> 00:07:26,876 Did you deserve it? 103 00:07:26,959 --> 00:07:29,876 Colonel, your phone has only 10 percent charge left. 104 00:07:29,959 --> 00:07:32,959 - It is low on charge, just like you. - That's right, only 10 percent left! 105 00:07:33,042 --> 00:07:35,042 - You popcorn-head doctor... - He means you! 106 00:07:35,083 --> 00:07:38,876 What were you doing on WhatsApp all night with Jaanu? 107 00:07:38,918 --> 00:07:40,083 Patient's call. 108 00:07:40,167 --> 00:07:41,417 Jaanu is your patient? 109 00:07:41,792 --> 00:07:43,292 Well, she is the nurse... 110 00:07:43,334 --> 00:07:44,792 Aren't you ashamed to say this? 111 00:07:44,918 --> 00:07:46,459 You sent her a lot of smutty videos. 112 00:07:46,584 --> 00:07:49,292 Rascal, it's playing non-stop without any ad breaks! 113 00:07:51,667 --> 00:07:54,209 What's confusing about the human anatomy? 114 00:07:55,209 --> 00:07:56,667 Don't laugh, Ravi! 115 00:07:56,792 --> 00:07:59,542 You were online last night at 1:30. 116 00:07:59,667 --> 00:08:02,584 Jaanu sent you a video, and you sent her two videos. 117 00:08:02,667 --> 00:08:05,083 All of them were smutty videos. Look, she is hiding herself. 118 00:08:05,959 --> 00:08:07,292 Is this some kind of give and take? 119 00:08:07,375 --> 00:08:10,042 - Stop joking around-- - Don't touch, big mouth! 120 00:08:10,167 --> 00:08:12,375 No one can touch him without his permission. 121 00:08:12,459 --> 00:08:14,709 - He is very keen on his self defence. - You will get hit! 122 00:08:14,792 --> 00:08:17,292 If I hit you, you won't be able to sleep for months! 123 00:08:18,209 --> 00:08:20,334 I never keep up my word, okay? 124 00:08:21,500 --> 00:08:24,125 I am Charlotte. I am Krish's associate. 125 00:08:24,375 --> 00:08:26,250 Oh, his associate? 126 00:08:26,334 --> 00:08:27,751 You scared me for a moment there. 127 00:08:27,792 --> 00:08:29,000 Krishna... 128 00:08:30,667 --> 00:08:33,209 9-7-9-0-0-5-9-6-3-8... 129 00:08:33,250 --> 00:08:35,626 I just scanned this number outside. 130 00:08:35,709 --> 00:08:37,083 The name is Radha. 131 00:08:37,626 --> 00:08:40,417 - She is peeking through the window... - Who is Radha? 132 00:08:40,500 --> 00:08:41,626 Go get her. 133 00:08:43,083 --> 00:08:44,083 Krishna, turn left. 134 00:08:47,209 --> 00:08:48,334 Come in. 135 00:08:49,292 --> 00:08:50,542 Take your hands off her. 136 00:08:50,584 --> 00:08:52,250 Hold her only when I say the word! 137 00:08:52,334 --> 00:08:54,083 - She is our girl. - What do you mean? 138 00:08:54,334 --> 00:08:55,334 Hi, Radha. 139 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 You look beautiful. 140 00:08:58,250 --> 00:09:00,792 Myself, Centimetre. 141 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Come here. 142 00:09:02,417 --> 00:09:04,709 You said 'big invention', but he is so tiny! 143 00:09:04,751 --> 00:09:05,876 Girl... 144 00:09:06,375 --> 00:09:10,250 I might be tiny, but I am a humanoid. 145 00:09:12,500 --> 00:09:13,667 He talks well. 146 00:09:13,709 --> 00:09:14,959 I know. Leave now. 147 00:09:15,042 --> 00:09:16,125 Come on! 148 00:09:16,209 --> 00:09:19,000 You remember my army colleague, Subash? He had a house in Velachery too? 149 00:09:19,083 --> 00:09:21,459 She is his granddaughter. I sent for her because you were coming. 150 00:09:21,500 --> 00:09:24,042 This isn't for public viewing. Please leave. 151 00:09:25,292 --> 00:09:26,292 Leave here 152 00:09:26,751 --> 00:09:28,876 Oh, he is trying to set them up! 153 00:09:29,292 --> 00:09:32,042 Krishna, don't waste time. Tell them about Jack and Jill. 154 00:09:32,626 --> 00:09:33,709 Jack and Jill. 155 00:09:33,751 --> 00:09:35,167 It was my father's dream. 156 00:09:35,626 --> 00:09:36,834 And now, it's mine too. 157 00:09:37,334 --> 00:09:39,209 It will be path breaking in the tech industry. 158 00:09:39,292 --> 00:09:41,542 We should never let technology get the better of us. 159 00:09:41,584 --> 00:09:43,500 Damn you, Umbrella Head! 160 00:09:43,584 --> 00:09:45,959 What did we ever do to you? We obey all your orders. 161 00:09:46,083 --> 00:09:47,709 We read out newspapers in Japan. 162 00:09:47,792 --> 00:09:49,876 We play football in France. 163 00:09:49,918 --> 00:09:51,500 We perform surgeries in Madurai. 164 00:09:51,584 --> 00:09:53,125 What more do you want? 165 00:09:53,167 --> 00:09:54,626 If you don't stop mocking us, 166 00:09:54,709 --> 00:09:56,584 I'll break your funny face and tape it back. 167 00:09:56,751 --> 00:09:57,751 You box head! 168 00:09:57,876 --> 00:10:00,459 I'd asked for a location to set the lab up. 169 00:10:00,500 --> 00:10:01,584 Is it ready? 170 00:10:01,626 --> 00:10:02,876 It was ready long ago! 171 00:10:02,959 --> 00:10:04,167 What are we waiting for? 172 00:10:04,209 --> 00:10:05,292 Let's get going. 173 00:10:05,334 --> 00:10:06,209 Kim, Kim. 174 00:10:06,292 --> 00:10:07,250 Come on. 175 00:10:07,626 --> 00:10:09,375 Tamil Nadu - Kerala border. 176 00:10:09,751 --> 00:10:12,584 A quiet place with very low human activity. 177 00:10:13,292 --> 00:10:14,792 Fantastic location! 178 00:10:14,959 --> 00:10:16,876 Air quality between 0 to 50. 179 00:10:18,876 --> 00:10:20,876 Noise level is 25 dB. 180 00:10:21,292 --> 00:10:24,125 The nearest mobile tower is 7 kms away. 181 00:10:24,334 --> 00:10:26,709 This is the perfect location, Krishna. 182 00:10:26,876 --> 00:10:28,209 Let's rock. 183 00:10:28,459 --> 00:10:29,584 Jack and Jill. 184 00:10:31,167 --> 00:10:32,876 What is Jack and Jill? 185 00:10:33,334 --> 00:10:34,584 It's a nursery rhyme. 186 00:10:34,667 --> 00:10:35,626 Oh, nurse! 187 00:10:35,667 --> 00:10:37,959 Jack and Jill was mainly developed for education. 188 00:10:38,000 --> 00:10:39,417 When you apply Jack and Jill... 189 00:10:39,459 --> 00:10:42,292 a 5th grade student will gain the intelligence of a graduate student. 190 00:10:42,375 --> 00:10:43,876 A kind of superhuman effect. 191 00:10:43,959 --> 00:10:46,000 Smoking causes impotency. 192 00:10:46,417 --> 00:10:49,292 Someone told me to say that, and that made him throw away his cigarette! 193 00:10:49,334 --> 00:10:51,125 Buddy, is this medically possible? 194 00:10:51,250 --> 00:10:54,375 If I'd known this earlier, I'd have become a doctor too. 195 00:10:54,417 --> 00:10:56,500 - Right, Charlotte? - Become a doctor, my foot! 196 00:10:56,584 --> 00:10:59,667 Don't touch her, man. She is your sister-in-law. 197 00:10:59,709 --> 00:11:01,000 Let's see who gets her. 198 00:11:01,042 --> 00:11:02,375 Jack and Jill? 199 00:11:03,667 --> 00:11:08,125 Let's set up shop right across them and call it 'Jill and Jack.' 200 00:11:08,500 --> 00:11:11,209 If we setup a shop in this forest, no one will come! 201 00:11:11,292 --> 00:11:12,375 It's not that! 202 00:11:12,667 --> 00:11:13,834 Just plant the seeds. 203 00:11:13,918 --> 00:11:15,959 I'll water it and let it blossom into love. 204 00:11:16,417 --> 00:11:18,292 Oh, that's your plan? 205 00:11:18,375 --> 00:11:19,584 Exactly. 206 00:11:27,334 --> 00:11:31,959 "Is it here? Or is it there!" 207 00:11:32,042 --> 00:11:37,083 "Is it there? Or is it here!" 208 00:11:41,459 --> 00:11:46,042 "It is neither here Nor is it there" 209 00:11:46,125 --> 00:11:50,584 "Where else do you think it is? Oh, tell me now!" 210 00:11:55,584 --> 00:11:59,959 "It is neither here Nor is it there" 211 00:12:00,250 --> 00:12:04,626 "Where else do you think it is? Oh, tell me now!" 212 00:12:04,959 --> 00:12:09,417 "Invisible as the air Unseeable as the breath" 213 00:12:09,500 --> 00:12:14,167 "My love remains hidden Oh, it's true!" 214 00:12:14,375 --> 00:12:19,042 "Is it here? Or is it there!" 215 00:12:19,125 --> 00:12:23,792 "Is it there? Or is it here!" 216 00:12:23,834 --> 00:12:28,500 "Is it here? Or is it there!" 217 00:12:28,542 --> 00:12:33,000 "Is it there? Or is it here!" 218 00:12:33,000 --> 00:12:37,876 "Look around as you please Look into the electronic flowers even" 219 00:12:37,959 --> 00:12:42,626 "Edison and Newton are my forefathers Centimetre, here he comes see!" 220 00:12:42,626 --> 00:12:47,250 "Let researches a million upload Here is a banyan leaf meal, lets download" 221 00:12:47,334 --> 00:12:52,000 "A robot that is only a foot long Centimetre, here he comes!" 222 00:12:59,959 --> 00:13:01,334 "Where is it?" 223 00:13:01,375 --> 00:13:06,042 "Is it here? Or is it there!" 224 00:13:06,083 --> 00:13:10,751 "Is it there? Or is it here!" 225 00:13:10,751 --> 00:13:13,083 "Neither here…" 226 00:13:13,209 --> 00:13:14,918 "Nor there" 227 00:13:15,584 --> 00:13:20,167 "It is neither here Nor is it there" 228 00:13:20,250 --> 00:13:24,667 "Where else do you think it is? Oh, tell me now." 229 00:13:24,959 --> 00:13:29,542 "Invisible as the air Unseeable as the breath" 230 00:13:29,667 --> 00:13:34,042 "My love remains hidden Oh, it's true!" 231 00:13:34,375 --> 00:13:38,959 "Robot smells the roses Research lab is a love mess" 232 00:13:38,959 --> 00:13:43,500 "See the two hearts beating Love as its mutual feeling" 233 00:13:43,834 --> 00:13:49,042 "Look how I unearthed it! Is there anyone better than me?" 234 00:13:49,292 --> 00:13:52,792 "Tell me if there is anyone better Come on, tell me!" 235 00:13:53,250 --> 00:13:57,792 "Is it here? Or is it there!" 236 00:13:57,918 --> 00:14:02,417 "Is it there? Or is it here!" 237 00:14:02,709 --> 00:14:07,167 "Is it here? Or is it there!" 238 00:14:07,334 --> 00:14:12,417 "Is it there? Or is it here!" 239 00:14:16,042 --> 00:14:17,626 Hello Mr. Wheeler. - Hey, Krish. 240 00:14:18,250 --> 00:14:20,209 Just checking to see if the lab is all set up. 241 00:14:20,334 --> 00:14:22,167 Yeah, we are ready and all set to go. 242 00:14:23,500 --> 00:14:26,959 We're really looking forward to see how efficiently you've used our resources. 243 00:14:27,709 --> 00:14:28,876 Thank you for your support. 244 00:14:28,918 --> 00:14:30,000 I'll keep you posted. 245 00:14:32,417 --> 00:14:33,250 Okay... 246 00:14:33,417 --> 00:14:34,375 So far so good. 247 00:14:36,667 --> 00:14:39,250 What we need now is a test subject. 248 00:14:39,584 --> 00:14:43,000 You were testing worms and insects even during school. 249 00:14:43,042 --> 00:14:46,042 And you still haven't changed after attending college in the USA? 250 00:14:46,417 --> 00:14:49,250 These days, you can't even touch a cow here. 251 00:14:49,292 --> 00:14:50,834 Yes, you can't lay a finger on a cow! 252 00:14:52,626 --> 00:14:54,959 Try touching a cow, it will kick you so hard! 253 00:14:55,250 --> 00:14:56,792 We don't need a cow. 254 00:14:56,959 --> 00:14:59,209 We need a human. 255 00:14:59,250 --> 00:15:00,959 Turn this guy off. 256 00:15:00,959 --> 00:15:03,375 Does he think we have no identity like him? 257 00:15:03,542 --> 00:15:04,584 What should we do to him? 258 00:15:04,918 --> 00:15:06,209 - Kick him. - You empty heads... 259 00:15:06,292 --> 00:15:08,792 There are 1.3 billion people in India. 260 00:15:08,959 --> 00:15:10,709 There is no shortage for humans. 261 00:15:10,876 --> 00:15:12,250 - That's right. - Fair enough.... 262 00:15:12,292 --> 00:15:13,959 but we will have to spend some money. 263 00:15:13,959 --> 00:15:17,209 Money is meant to be spent! You misers. 264 00:15:17,292 --> 00:15:19,584 You can't carry out these tests in the US. 265 00:15:19,626 --> 00:15:21,334 Isn't that why got us all here? 266 00:15:21,375 --> 00:15:24,042 - That's not why... - Why, then? 267 00:15:24,292 --> 00:15:27,667 I'd already decided to finish this project here. 268 00:15:27,792 --> 00:15:29,000 My father started it here. 269 00:15:31,500 --> 00:15:33,626 If you are ready to pay me, I can be the test subject. 270 00:15:33,709 --> 00:15:36,459 We don't need people with no brains. 271 00:15:36,667 --> 00:15:38,417 Can you please shut up? 272 00:15:38,500 --> 00:15:39,876 I will kill him if he steps out. 273 00:15:39,959 --> 00:15:42,375 I don't mind stepping out. Are you man enough to step in? 274 00:15:42,459 --> 00:15:45,334 Come in, I dare you. I dare you to cross this line. 275 00:15:45,417 --> 00:15:46,584 Be serious! 276 00:15:47,709 --> 00:15:49,375 What we basically need is... 277 00:15:49,417 --> 00:15:50,918 someone with the mindset of a child. 278 00:15:50,959 --> 00:15:54,083 We need a blank innocent mind that doesn't realise we are testing it. 279 00:15:54,167 --> 00:15:57,959 We have to plant knowledge in their brain without their knowledge. 280 00:15:57,959 --> 00:15:59,209 That is Jack and Jill. 281 00:15:59,292 --> 00:16:01,209 This research needs a human brain? 282 00:16:01,959 --> 00:16:03,792 The human brain is unlike what we think. 283 00:16:05,250 --> 00:16:07,417 We only use 10 percent of our brains. 284 00:16:07,626 --> 00:16:08,751 Silly humans! 285 00:16:08,876 --> 00:16:10,918 You are only using 10 percent of your brains. 286 00:16:11,042 --> 00:16:13,250 You are wasting the rest of the data. 287 00:16:13,334 --> 00:16:15,959 And you have the audacity to demand zero percent wastage from me. 288 00:16:16,000 --> 00:16:18,918 If we can boost this levels, we can create history. 289 00:16:19,500 --> 00:16:21,584 Creating history will definitely cost a bit of money! 290 00:16:22,667 --> 00:16:23,959 Money is not a problem. 291 00:16:24,626 --> 00:16:26,667 If you have money, no problem. I'll get the subject. 292 00:16:30,000 --> 00:16:32,834 He's been this way every since his wife died. 293 00:16:33,250 --> 00:16:34,918 He screams all night. 294 00:16:35,209 --> 00:16:37,125 And he reads newspapers all day. 295 00:16:38,834 --> 00:16:39,834 Brother Indran! 296 00:16:40,542 --> 00:16:43,209 What are you doing here with a paper so early in the morning? 297 00:16:44,083 --> 00:16:46,417 I'm reading the papers. She is dead, right? 298 00:16:46,626 --> 00:16:47,918 - Who? - Salomi. 299 00:16:48,709 --> 00:16:50,626 I'm taking this food to Salomi. 300 00:16:52,459 --> 00:16:53,667 Come, I'll take you to her. 301 00:16:53,709 --> 00:16:55,000 Take me to Salomi? 302 00:16:55,209 --> 00:16:56,584 - For real? - Oh, yes. 303 00:16:56,959 --> 00:16:58,250 Come with me, brother. 304 00:16:58,375 --> 00:16:59,918 I see dishonesty in your eyes. 305 00:17:00,542 --> 00:17:02,375 I got that from my father. 306 00:17:07,500 --> 00:17:08,375 Step aside. 307 00:17:08,459 --> 00:17:09,375 Hey, you! 308 00:17:09,417 --> 00:17:11,042 I was looking for you. 309 00:17:11,250 --> 00:17:14,584 You took 400 grams from me two weeks ago! 310 00:17:14,751 --> 00:17:15,959 Cough up the money. 311 00:17:21,834 --> 00:17:22,626 Hey 312 00:17:28,083 --> 00:17:29,959 Who is that scientist and that woman? 313 00:17:30,500 --> 00:17:32,167 You are hanging out with a foreign chick! 314 00:17:32,292 --> 00:17:35,292 How did a 5th grade dropout and a ganja addict like you join them? 315 00:17:35,417 --> 00:17:37,626 My friend Krishna has come from the US. 316 00:17:37,709 --> 00:17:40,709 You smoked up the stuff and experienced heaven, didn't you? 317 00:17:40,792 --> 00:17:43,167 You know you should pay for the stuff you bought from us! 318 00:17:44,292 --> 00:17:45,500 Useless fellow 319 00:17:52,250 --> 00:17:54,709 Drinking toddy during the day isn't a good habit. 320 00:17:54,792 --> 00:17:56,459 Everything that's white isn't toddy. 321 00:17:58,959 --> 00:17:59,959 One... 322 00:18:00,042 --> 00:18:03,959 This is milk, Good ol' cow's milk. 323 00:18:04,000 --> 00:18:04,876 Two... 324 00:18:04,959 --> 00:18:07,834 The secret behind Dhoni's sixers, Good ol' cow's milk. 325 00:18:07,918 --> 00:18:09,959 Can I see Salomi if Dhoni hits a sixer? 326 00:18:10,042 --> 00:18:12,334 You can't see Salomi if Dhoni hits a six. 327 00:18:12,959 --> 00:18:15,083 But take a hit of this, and you will see her. 328 00:18:17,751 --> 00:18:18,918 Guess what this is? 329 00:18:19,292 --> 00:18:20,417 Answer me! 330 00:18:20,751 --> 00:18:21,918 - I don't know. - You don't? 331 00:18:21,959 --> 00:18:23,292 You didn't learn it in biology class? 332 00:18:24,209 --> 00:18:25,042 Umbilical. 333 00:18:26,500 --> 00:18:29,000 I can slice this open and show you. 334 00:18:29,042 --> 00:18:30,334 It's biology! 335 00:18:30,417 --> 00:18:32,626 I'll definitely pay you. Please let me go. 336 00:18:32,751 --> 00:18:34,250 - Yes, brother? - Baskaran... 337 00:18:34,751 --> 00:18:35,918 What happened to him? 338 00:18:35,959 --> 00:18:37,334 I've got him in a sack, brother. 339 00:18:37,542 --> 00:18:39,083 It should look like a suicide. 340 00:18:39,167 --> 00:18:40,876 Or there will be another suicide here. 341 00:18:41,000 --> 00:18:41,876 Sign here. 342 00:18:42,459 --> 00:18:43,542 I said, sign! 343 00:18:47,918 --> 00:18:50,876 If you'd paid up, you wouldn't be swimming in there! 344 00:18:51,834 --> 00:18:53,375 If you can't swim, you shouldn't take the dive. 345 00:18:53,667 --> 00:18:55,417 What are you doing? 346 00:18:56,375 --> 00:18:58,250 Be careful when you play around with blades. 347 00:19:03,542 --> 00:19:05,751 If you don't pay the balance money... 348 00:19:05,959 --> 00:19:08,250 I'll rip open your stomach and conduct a biology class. 349 00:19:08,834 --> 00:19:09,667 Get it? 350 00:19:09,709 --> 00:19:10,542 Do you? 351 00:19:10,584 --> 00:19:14,417 Tamil Nadu... Tamil Nadu! 352 00:19:14,500 --> 00:19:17,375 Come the whole way here, Tamil Nadu 353 00:19:17,500 --> 00:19:20,626 Tamil Nadu... Woo Hoo! 354 00:19:20,834 --> 00:19:21,959 Hi! 355 00:19:26,584 --> 00:19:29,334 Not her. She looks like a broiler chicken. 356 00:19:29,918 --> 00:19:30,792 What does it mean? 357 00:19:30,876 --> 00:19:31,667 Nothing 358 00:19:34,042 --> 00:19:37,083 Well, broiler chicken means... 359 00:19:37,167 --> 00:19:38,292 You are beautiful! 360 00:19:38,334 --> 00:19:40,292 Thank you. That's very sweet. 361 00:19:40,792 --> 00:19:42,792 Hello! She is our team member. 362 00:19:42,876 --> 00:19:44,542 She is a nurse. Her name is Jaanu. 363 00:19:44,626 --> 00:19:45,918 Eww, not her. 364 00:19:47,375 --> 00:19:48,459 Where is Salomi? 365 00:19:49,042 --> 00:19:50,042 Who is Salomi? 366 00:19:51,918 --> 00:19:54,751 I came with you because you told me Salomi is here! 367 00:19:54,959 --> 00:19:56,834 - Fine, let's try him out. - Come, brother. 368 00:19:56,918 --> 00:19:59,626 I will take you to Salomi. Come with me. 369 00:19:59,751 --> 00:20:02,000 Come, come, come. 370 00:20:03,167 --> 00:20:04,959 You are looking very glamorous today! 371 00:20:05,250 --> 00:20:06,417 Oh, come on! 372 00:20:06,542 --> 00:20:07,500 Jaanu, come. 373 00:20:07,709 --> 00:20:09,459 I sent you a video yesterday. 374 00:20:10,334 --> 00:20:11,918 Did you watch it? 375 00:20:16,751 --> 00:20:18,876 Brother Indran, consider this to be your place. 376 00:20:18,918 --> 00:20:21,584 Be strong. Don't get scared. 377 00:20:22,459 --> 00:20:24,334 I am Doctor Subramaniam. 378 00:20:24,542 --> 00:20:25,459 Where is the peacock? 379 00:20:25,500 --> 00:20:27,375 - What? - Peacock. 380 00:20:27,584 --> 00:20:28,792 The peacock flew away. 381 00:20:29,500 --> 00:20:31,876 You said you saw my message. Why no reply? 382 00:20:37,417 --> 00:20:39,334 Open your mouth. 383 00:20:42,500 --> 00:20:43,375 Here. 384 00:20:43,459 --> 00:20:44,417 You swallowed it? 385 00:20:51,209 --> 00:20:53,500 Did he have a stunted growth? 386 00:20:53,709 --> 00:20:56,542 No, they built me a really tiny room. 387 00:20:56,626 --> 00:20:59,709 If I grew any bigger, my head would hit the ceiling, you understand? 388 00:20:59,792 --> 00:21:01,334 - Oh, I see. - That's him for you! 389 00:21:01,626 --> 00:21:02,542 Open wide. 390 00:21:02,959 --> 00:21:04,626 Not your mouth. Your eyes. 391 00:21:04,667 --> 00:21:06,375 - Look up. - All okay with the tests? 392 00:21:06,751 --> 00:21:07,751 Yes, all okay. 393 00:21:07,834 --> 00:21:08,834 Krishna, I am ready. 394 00:21:09,959 --> 00:21:11,459 Okay, let's get started. 395 00:21:11,709 --> 00:21:13,626 Finally, we are going to start Jack and Jill. 396 00:21:13,709 --> 00:21:15,417 Attach the wires to his head. 397 00:21:23,125 --> 00:21:24,959 What is he fixing on his head? 398 00:21:25,000 --> 00:21:27,167 Is this really a treatment? This is medically impossible. 399 00:21:27,918 --> 00:21:28,876 It's possible. 400 00:21:29,000 --> 00:21:33,209 This is the brain mapping process to increase IQ and concentration in Phase One. 401 00:21:33,500 --> 00:21:34,751 There are three phases in total. 402 00:21:34,834 --> 00:21:38,000 After all these phases, he will become an advanced human being. 403 00:21:38,125 --> 00:21:39,792 This guy? An advanced human being? 404 00:21:39,834 --> 00:21:40,959 Centi, you can start. 405 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Okay, Krish. 406 00:21:42,167 --> 00:21:43,834 - All okay. - Good. 407 00:21:44,000 --> 00:21:45,626 Power level - positive. 408 00:21:45,709 --> 00:21:48,626 The data to be sent to his brain is all perfect. 409 00:21:49,083 --> 00:21:49,959 Five. 410 00:21:50,292 --> 00:21:51,083 Four. 411 00:21:51,209 --> 00:21:52,042 Three. 412 00:21:52,334 --> 00:21:53,125 Two. 413 00:21:53,334 --> 00:21:54,083 One. 414 00:21:54,209 --> 00:21:55,209 Press the button! 415 00:22:45,584 --> 00:22:46,626 Who the hell turned it off? 416 00:22:46,667 --> 00:22:48,667 Krish, check if he is gone! 417 00:22:49,209 --> 00:22:50,334 His jaw dropped. 418 00:22:50,375 --> 00:22:50,918 Check his pluse 419 00:22:50,959 --> 00:22:53,417 - Don't worry, all okay. - Take the leads off him! 420 00:22:53,918 --> 00:22:55,000 Don't worry, sir. 421 00:22:55,125 --> 00:22:57,125 I'll set you free now. We have a doctor here. 422 00:22:57,167 --> 00:22:59,042 He became this way because of the doctor! 423 00:22:59,083 --> 00:23:00,709 He pressed the wrong buttons. 424 00:23:01,125 --> 00:23:02,042 Careful. 425 00:23:02,209 --> 00:23:03,334 I warned you! 426 00:23:10,042 --> 00:23:11,083 I have a dream. 427 00:23:12,459 --> 00:23:13,918 I have a dream... 428 00:23:14,709 --> 00:23:16,709 that my four little children... 429 00:23:17,083 --> 00:23:18,834 will one day live in a nation... 430 00:23:19,584 --> 00:23:23,209 where they will not be judged by the colour of their skin... 431 00:23:24,375 --> 00:23:25,959 but the content of their character. 432 00:23:26,042 --> 00:23:27,584 You know whose speech this is? 433 00:23:27,792 --> 00:23:29,918 This is Martin Luther King's speech. 434 00:23:30,334 --> 00:23:31,959 Krish, he has changed. 435 00:23:33,417 --> 00:23:34,209 How dare you! 436 00:23:34,334 --> 00:23:35,500 No, I'm sorry. 437 00:23:35,626 --> 00:23:37,042 This is your speech. 438 00:23:37,209 --> 00:23:39,042 What are you staring at? Grab him. 439 00:23:40,042 --> 00:23:41,083 Heil Hitler! 440 00:23:41,584 --> 00:23:42,626 Heil Hitler! 441 00:23:43,209 --> 00:23:45,042 If you want to shine like the sun... 442 00:23:45,083 --> 00:23:46,459 Err, what? Yeah... 443 00:23:46,500 --> 00:23:48,167 first, you have to burn like it. 444 00:23:48,918 --> 00:23:50,459 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 445 00:23:50,626 --> 00:23:52,209 - Long live Hitler. - Heil Hitler! 446 00:23:53,209 --> 00:23:55,167 - Catch him. - He's gone nuts! 447 00:23:55,292 --> 00:23:56,209 Catch him. 448 00:23:56,918 --> 00:23:57,959 Catch him. 449 00:23:59,709 --> 00:24:01,167 Brother Indran, please stop. 450 00:24:01,209 --> 00:24:02,459 Get lost, you idiots. 451 00:24:02,542 --> 00:24:03,626 Long live Hitler! 452 00:24:03,667 --> 00:24:06,959 Looks like he might just run all the way to Germany! 453 00:24:08,959 --> 00:24:09,918 Sister... 454 00:24:09,959 --> 00:24:10,876 Heil Hitler! 455 00:24:10,918 --> 00:24:12,417 Can't you see I've planted seeds there? 456 00:24:12,459 --> 00:24:13,584 Heil Hitler! 457 00:24:18,584 --> 00:24:20,042 This is bound to happen with any experiment. 458 00:24:20,125 --> 00:24:21,709 Success doesn't happen overnight. 459 00:24:21,751 --> 00:24:22,667 Success? 460 00:24:22,751 --> 00:24:24,667 The fuse of this bulb is already blown! 461 00:24:24,751 --> 00:24:26,375 You Popcorn-Head! 462 00:24:26,709 --> 00:24:30,042 Even Edison invented the bulb only after a thousand failures. 463 00:24:30,125 --> 00:24:32,125 Failure is the stepping stone to success. 464 00:24:32,209 --> 00:24:33,959 Vijay Sethupathy said that! 465 00:24:34,000 --> 00:24:35,834 - Bulb, it seems... - Shut up! 466 00:24:38,209 --> 00:24:40,459 I think we made a mistake in choosing the subject. 467 00:24:40,709 --> 00:24:42,542 I think a female mind will be more suitable. 468 00:24:42,584 --> 00:24:43,500 Of course. 469 00:24:43,542 --> 00:24:44,459 Female! 470 00:24:44,667 --> 00:24:45,667 XX! 471 00:24:45,918 --> 00:24:47,292 XX chromosome. 472 00:24:48,209 --> 00:24:49,334 This is really good. 473 00:24:50,000 --> 00:24:53,792 Because the female mind is more sharp. 474 00:24:53,876 --> 00:24:57,042 They've got the brains of a detective. 475 00:24:57,542 --> 00:25:00,792 Women are the reason why they came up with passwords for phones. 476 00:25:00,876 --> 00:25:03,042 I am very proud of you, boss. 477 00:25:03,292 --> 00:25:06,334 Just hearing about it gets me excited. 478 00:25:06,834 --> 00:25:08,542 If we have a female mind... 479 00:25:08,584 --> 00:25:12,834 if we have a female mind, we will be more interested and work better. 480 00:25:14,209 --> 00:25:15,292 Female, huh? 481 00:25:16,542 --> 00:25:18,042 What is he thinking about? 482 00:25:18,626 --> 00:25:21,459 He is going to say, 'I know someone, but it's going to cost a bit of money.' 483 00:25:21,584 --> 00:25:23,125 I know someone. 484 00:25:23,167 --> 00:25:25,292 I know you can, Ravi! 485 00:25:25,751 --> 00:25:27,918 - But it's going to cost a bit. - He is ready to pay! 486 00:25:28,042 --> 00:25:29,083 I told you! 487 00:25:39,334 --> 00:25:41,417 - Welcome, bro. - Is Parvathy ready? 488 00:25:41,542 --> 00:25:43,209 - She is ready. - Parvathy... 489 00:25:45,334 --> 00:25:46,334 Let's meet her. 490 00:25:49,834 --> 00:25:50,709 Watch out, bro. 491 00:25:55,459 --> 00:25:56,626 She is Parvathy. 492 00:25:57,042 --> 00:25:57,959 Hi! 493 00:26:02,792 --> 00:26:04,083 Stop! 494 00:26:16,500 --> 00:26:18,334 Grandma, is she better now? 495 00:26:18,417 --> 00:26:21,918 She's stopped talking to people since she returned from the hospital. 496 00:26:23,042 --> 00:26:25,042 They say it's something called amnesia. 497 00:26:25,083 --> 00:26:26,959 - Just like you asked. - Exactly what we want! 498 00:26:27,042 --> 00:26:28,876 Hi, what's your name? 499 00:26:34,918 --> 00:26:36,918 Who is that hiding under the table? 500 00:26:44,417 --> 00:26:46,000 Stay put, ma'am. Let me scan your face. 501 00:26:46,918 --> 00:26:47,959 Hi, Parvathy. 502 00:26:48,417 --> 00:26:49,959 Were you pressing clothes just now? 503 00:26:50,209 --> 00:26:51,584 Why do you look at me that way? 504 00:26:51,792 --> 00:26:53,000 Don't look at me like that. 505 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 I'm feeling shy. 506 00:26:57,125 --> 00:26:58,459 She is perfect. 507 00:27:00,125 --> 00:27:03,667 She has post traumatic amnesia. 508 00:27:04,500 --> 00:27:07,167 She is the perfect face for Jack and Jill. 509 00:27:07,500 --> 00:27:08,417 Grab her. 510 00:27:08,459 --> 00:27:09,751 What's going on? 511 00:27:09,876 --> 00:27:10,709 There you go. 512 00:27:10,751 --> 00:27:13,417 I'm just going to take this, okay? 513 00:27:13,626 --> 00:27:16,209 No, don't. Taking it away from her is the problem. 514 00:27:16,542 --> 00:27:18,209 Let her hold onto that. 515 00:27:18,334 --> 00:27:19,918 She never goes anywhere without it. 516 00:27:20,000 --> 00:27:21,125 I don't know why. 517 00:27:21,167 --> 00:27:22,209 Oh, I see! 518 00:27:41,500 --> 00:27:42,626 Look, a woman. 519 00:27:42,834 --> 00:27:43,834 I can see. 520 00:27:43,918 --> 00:27:46,209 If you just stand and watch, she will end up marrying him. 521 00:27:46,584 --> 00:27:47,542 Shut up! 522 00:27:48,500 --> 00:27:50,918 Why is she wearing a mismatched pair of slippers? 523 00:27:50,959 --> 00:27:54,375 So that she can take turns to hit you two with it. 524 00:27:54,876 --> 00:27:56,959 Her hair is dishevelled. 525 00:27:56,959 --> 00:27:58,292 She's holding an iron box. 526 00:27:58,334 --> 00:27:59,751 She looks strange. 527 00:27:59,834 --> 00:28:02,292 Is she really crazy, or is this a set-up? 528 00:28:03,375 --> 00:28:05,334 Aren't you the doctor? Find out for yourself. 529 00:28:06,584 --> 00:28:07,959 Get her ready for Phase One. 530 00:28:19,542 --> 00:28:21,334 Are they giving her a bath? 531 00:28:21,876 --> 00:28:23,417 Nothing untoward will happen. Don't worry. 532 00:29:08,083 --> 00:29:10,918 She looks like a goddess and you say she is crazy? 533 00:29:11,125 --> 00:29:13,334 Who told you amnesia means crazy? 534 00:29:13,709 --> 00:29:15,042 And you call yourself a doctor? 535 00:29:21,709 --> 00:29:22,584 Sit! 536 00:29:22,876 --> 00:29:23,876 Here is some water. 537 00:29:31,000 --> 00:29:32,918 That is sambar. 538 00:29:41,751 --> 00:29:44,959 From the way she is eating, looks like we will be left with nothing! 539 00:29:54,626 --> 00:29:56,626 You forgot the crispy chilli. Here you go. 540 00:29:56,667 --> 00:29:57,959 What are you looking at? 541 00:29:58,083 --> 00:29:59,834 Looks like you are enjoying watching her eat! 542 00:29:59,876 --> 00:30:01,334 Why don't you feed her with your own hands? 543 00:30:01,375 --> 00:30:02,209 Let's go. 544 00:30:11,375 --> 00:30:12,876 You forgot to have this. 545 00:30:14,167 --> 00:30:16,626 Welcome, iron box lady. Welcome! 546 00:30:18,000 --> 00:30:18,959 Welcome, Parvathy. 547 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 Don't be scared. This is our place. Sit down. 548 00:30:24,292 --> 00:30:25,667 - Right here. - Sit down. 549 00:30:26,125 --> 00:30:27,876 I am Doctor Subramaniam. 550 00:30:28,209 --> 00:30:30,584 I am going to check your BP. Show me your hand. 551 00:30:30,918 --> 00:30:31,959 Let's keep that aside. 552 00:30:32,751 --> 00:30:33,834 Be gentle. 553 00:30:34,375 --> 00:30:36,459 Give that to me for a moment. I'll give it back to you. 554 00:30:36,542 --> 00:30:38,834 Fine, you can hold onto that while I check your BP. 555 00:30:38,918 --> 00:30:40,000 No problem! 556 00:30:40,292 --> 00:30:42,542 Did you eat everything leaving nothing for others? 557 00:30:42,667 --> 00:30:44,417 She ate an entire pot! 558 00:30:44,751 --> 00:30:47,667 If she stays here for a few more days, we might have to shut the lab! 559 00:30:48,000 --> 00:30:48,959 Shut up. 560 00:30:49,083 --> 00:30:50,959 Don't call a person out for how much they eat. 561 00:30:51,042 --> 00:30:52,500 Watching her eat was such a joy! 562 00:30:52,542 --> 00:30:53,751 Open your mouth. 563 00:30:54,876 --> 00:30:56,834 Nothing should go wrong this time. 564 00:30:56,876 --> 00:30:58,959 - What am I going to do? - Just don't do anything. 565 00:30:59,209 --> 00:31:00,167 Open your mouth. 566 00:31:00,209 --> 00:31:00,959 Here is some water. 567 00:31:01,000 --> 00:31:03,042 Very good. 568 00:31:03,083 --> 00:31:04,292 Show me your eyes. 569 00:31:04,542 --> 00:31:05,626 Hope everything is normal? 570 00:31:06,209 --> 00:31:07,626 You can close your mouth. 571 00:31:07,751 --> 00:31:09,500 - All normal. - Yeah? Okay. 572 00:31:10,667 --> 00:31:11,584 Don't be scared. 573 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 You can't hold onto the iron box during the treatment. 574 00:31:13,709 --> 00:31:14,918 Leave it next to the steering wheel. 575 00:31:17,042 --> 00:31:18,209 Okay, leave it there. 576 00:31:22,500 --> 00:31:24,334 Parvathy, it's nothing. Don't be scared. 577 00:31:24,959 --> 00:31:26,459 He's started touching her. 578 00:31:28,459 --> 00:31:29,459 That's it. 579 00:31:29,584 --> 00:31:31,083 It's just a small experiment. 580 00:31:31,709 --> 00:31:33,584 Parvathy, don't be scared. 581 00:31:33,792 --> 00:31:35,000 Stay still. 582 00:31:36,125 --> 00:31:37,042 Okay! 583 00:31:37,125 --> 00:31:37,959 Perfect. 584 00:31:39,000 --> 00:31:41,083 - Centi, you can get started. - All the best, Krish. 585 00:31:41,209 --> 00:31:42,876 It will be successful this time. 586 00:31:42,959 --> 00:31:44,292 - It should! - It will. 587 00:31:44,417 --> 00:31:46,042 Subject name - Parvathy. 588 00:31:46,125 --> 00:31:47,792 Phase One - Jack and Jill. 589 00:31:47,876 --> 00:31:48,959 Connecting... 590 00:31:49,459 --> 00:31:50,209 Five... 591 00:31:50,751 --> 00:31:51,751 Four... 592 00:31:52,000 --> 00:31:52,876 Three... 593 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Two... 594 00:31:54,626 --> 00:31:55,500 One... 595 00:31:55,792 --> 00:31:56,667 Start! 596 00:32:23,375 --> 00:32:27,918 "Jack and Jill went up the hill To fetch a pail of water" 597 00:32:27,959 --> 00:32:32,375 "Jack and Jill went up the hill There wasn't a drop of water left" 598 00:32:32,417 --> 00:32:36,792 Jack and Jill, this whole world Is filled with water on all sides." 599 00:32:36,876 --> 00:32:40,959 "Still there was a scarcity A world war began" 600 00:32:41,334 --> 00:32:45,709 "The crow caws Indicating the beauty of black" 601 00:32:45,751 --> 00:32:50,250 "Listen to what the wind says It's wisdom is loud and clear." 602 00:32:58,959 --> 00:33:03,500 "All that glitters is not gold Firefly's lesson to us." 603 00:33:03,584 --> 00:33:06,125 "You can if you want…" 604 00:33:07,542 --> 00:33:08,417 Eighty percent. 605 00:33:08,959 --> 00:33:10,000 Ninety percent. 606 00:33:10,083 --> 00:33:12,959 "…Learn it from the squirrel" 607 00:33:15,000 --> 00:33:15,751 Krish! 608 00:33:15,834 --> 00:33:18,125 Parvathy is at hundred percent. Success! 609 00:33:18,334 --> 00:33:19,167 Yes! 610 00:33:19,626 --> 00:33:20,834 It's over. 611 00:33:20,959 --> 00:33:22,209 Congrats, Parvathy. 612 00:33:23,584 --> 00:33:25,083 Come on. 613 00:33:25,375 --> 00:33:26,834 - Careful. - We'll get that. 614 00:33:29,792 --> 00:33:30,584 Watch out. 615 00:33:31,042 --> 00:33:32,959 Why is she picking up the iron box again? 616 00:33:38,000 --> 00:33:39,292 Where is she going with it? 617 00:33:42,000 --> 00:33:43,042 No change at all. 618 00:33:43,167 --> 00:33:44,584 Indran ran away the other day. 619 00:33:44,626 --> 00:33:46,626 And she is walking away with the iron box. 620 00:33:47,667 --> 00:33:49,042 We need a reboot after the upgrade. 621 00:33:49,292 --> 00:33:50,500 I think she should take rest. 622 00:33:51,375 --> 00:33:53,500 He needs a rest, not her. 623 00:33:54,042 --> 00:33:55,834 The next test is on the assistant. 624 00:33:55,918 --> 00:33:57,209 Look at her strut around! 625 00:33:57,334 --> 00:33:58,751 Are you pissed off you couldn't pick her up. 626 00:33:58,834 --> 00:34:01,500 She is not some phone call to be picked up! 627 00:34:01,584 --> 00:34:02,751 Come and fix the battery. 628 00:34:02,792 --> 00:34:04,959 - I didn't say anything! - Fine, I'm coming. 629 00:34:36,334 --> 00:34:38,918 The great Einstein showed us that the speed of light within a vacuum... 630 00:34:38,959 --> 00:34:41,667 is the same no matter the speed at which an observer travels. 631 00:34:41,834 --> 00:34:46,292 As a result, space and time are woven into a single continuum known as space-time. 632 00:34:46,375 --> 00:34:48,083 E = mc2. 633 00:34:48,209 --> 00:34:49,459 Got it? Understood? 634 00:34:49,542 --> 00:34:50,626 Did you get it? 635 00:34:52,042 --> 00:34:55,918 Wake up, wake up The time is 07:30. 636 00:34:55,959 --> 00:34:58,459 Krish, were you loading goods into the truck all night or what? 637 00:34:58,500 --> 00:34:59,751 Why are you sleeping for so long? 638 00:34:59,792 --> 00:35:00,959 Good dreams. 639 00:35:02,167 --> 00:35:03,834 I don't have any dreams. 640 00:35:04,125 --> 00:35:05,500 Everything is live. 641 00:35:05,626 --> 00:35:07,334 Why did you create me this way? 642 00:35:07,792 --> 00:35:11,876 No food, no life, no chick, no dream, no booze. 643 00:35:11,959 --> 00:35:15,167 No entertainment, no blood, no water. Nothing. 644 00:35:15,542 --> 00:35:16,918 Why did you create me this way? 645 00:35:16,959 --> 00:35:17,959 Krish! 646 00:35:18,626 --> 00:35:20,459 Krish, come quickly. 647 00:35:20,584 --> 00:35:21,667 You got to see this. 648 00:35:21,709 --> 00:35:22,667 Come quickly. 649 00:35:22,751 --> 00:35:24,209 Wait, I'm coming too! 650 00:35:29,542 --> 00:35:31,876 Look how lovingly she is ironing that torn shirt! 651 00:35:36,918 --> 00:35:38,292 This case is done too. 652 00:35:38,959 --> 00:35:41,042 Tell me honestly, this robot of yours... 653 00:35:41,083 --> 00:35:42,834 What's his name? Right, Centimetre... 654 00:35:42,959 --> 00:35:44,584 Didn't he buy him in China? 655 00:35:45,042 --> 00:35:46,584 - Can you please shut up? - Yeah, right. 656 00:35:47,792 --> 00:35:48,626 Charlotte... 657 00:35:50,000 --> 00:35:51,459 Bring her to the interrogation room. 658 00:36:02,584 --> 00:36:05,167 Krishna, why are you staring at her? 659 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 I'm talking to you! 660 00:36:08,125 --> 00:36:09,334 What should we do? 661 00:36:09,626 --> 00:36:11,626 We tried uploading all the data with no success. 662 00:36:11,959 --> 00:36:13,375 Be positive. 663 00:36:14,417 --> 00:36:15,209 She is human. 664 00:36:15,250 --> 00:36:17,417 - You don't know the human mind. - And you do? 665 00:36:17,834 --> 00:36:20,042 If you need to know more, I'm the person to ask. 666 00:36:20,125 --> 00:36:21,876 - Tell me. - In my medical career... 667 00:36:21,918 --> 00:36:24,959 Yeah, sure. I'm sure you haven't done anything in your medical career. 668 00:36:24,959 --> 00:36:28,626 I don't need advice from people who failed 5th grade or got a paid doctor seat. 669 00:36:28,667 --> 00:36:29,626 Correct! 670 00:36:29,709 --> 00:36:30,876 Why are you smiling? 671 00:36:30,918 --> 00:36:32,959 You failed 5th grade. I passed my medical exams. 672 00:36:33,042 --> 00:36:35,542 You had a proxy write your exams. I wrote my 5th grade exams myself! 673 00:36:35,626 --> 00:36:37,459 That is why he screws up the operations! 674 00:36:37,500 --> 00:36:39,042 Shut up! I am scanning. 675 00:36:53,125 --> 00:36:53,959 Wow! 676 00:36:54,000 --> 00:36:54,876 Woah. 677 00:36:54,918 --> 00:36:56,125 Fantastic, Parvathy! 678 00:36:56,209 --> 00:36:57,250 Fantastic. 679 00:36:57,334 --> 00:36:58,209 This is superb. 680 00:37:00,542 --> 00:37:01,792 Who did this? 681 00:37:06,209 --> 00:37:08,626 Her brain activity is perfect. 682 00:37:08,792 --> 00:37:09,834 It's just her speech. 683 00:37:10,709 --> 00:37:13,459 I'm confused if it is a failure or a success. 684 00:37:13,500 --> 00:37:15,834 Success if not final, failure is not fatal. 685 00:37:15,918 --> 00:37:17,792 It's the courage to continue that counts. 686 00:37:17,834 --> 00:37:18,876 Winston Churchill. 687 00:37:19,500 --> 00:37:23,751 Arise! Awake! And stop not until the goal is reached. 688 00:37:24,250 --> 00:37:25,709 Swami Vivekananda? 689 00:37:25,959 --> 00:37:27,709 Yes, Swami Vivekananda said that. 690 00:37:28,292 --> 00:37:29,834 This is a bit too much, right? 691 00:37:32,209 --> 00:37:35,584 Think before you act. To act and then think is disgrace. 692 00:37:35,667 --> 00:37:36,959 So said Thiruvalluvar. 693 00:37:37,167 --> 00:37:39,292 I think it's time for Jack and Jill - Phase Two. 694 00:37:39,417 --> 00:37:40,375 Wow! 695 00:37:40,584 --> 00:37:41,542 Phase Two? 696 00:37:41,751 --> 00:37:43,959 I am Kim, Kim, Kim! 697 00:37:44,542 --> 00:37:45,918 Yay! 698 00:37:46,626 --> 00:37:49,209 This is why I hate humans. 699 00:37:49,250 --> 00:37:50,792 They party for everything. 700 00:37:50,876 --> 00:37:54,417 We are here to celebrate the success of Jack and Jill - Phase One. 701 00:37:54,959 --> 00:37:57,083 We do all the hard work... 702 00:37:57,167 --> 00:37:58,667 and humans get to party for it? 703 00:37:58,709 --> 00:37:59,959 Hydration. 704 00:38:00,042 --> 00:38:01,083 Dehydration. 705 00:38:01,167 --> 00:38:02,834 Tender coconut with vodka. 706 00:38:06,334 --> 00:38:07,709 What a great combination. 707 00:38:07,792 --> 00:38:09,250 I can see it in her eyes. 708 00:38:09,500 --> 00:38:12,083 No wonder they queue up outside liquor shops. 709 00:38:12,167 --> 00:38:14,250 And we are presenting Jack and Jill to the world. 710 00:38:14,292 --> 00:38:16,500 - We will make it so interesting... - Is there a power cut? 711 00:38:16,584 --> 00:38:18,125 Why is she coming with an iron box? 712 00:38:18,959 --> 00:38:21,000 After I lost my husband, instead of jumping to his funeral pyre... 713 00:38:21,042 --> 00:38:24,876 I protected my son and ruled Madurai for eighteen years. 714 00:38:24,959 --> 00:38:26,626 What's this confusion now? 715 00:38:26,667 --> 00:38:27,751 Mangammal! 716 00:38:28,042 --> 00:38:29,584 Mangammal the Brave. 717 00:38:29,959 --> 00:38:38,167 She ruled Madurai from 1689 to 1704. Mangammal the Brave! 718 00:38:38,209 --> 00:38:41,334 You said you'd create something new, but she claims to be Queen Mangammal! 719 00:38:42,834 --> 00:38:44,834 Wonder what he is analysing! 720 00:38:45,876 --> 00:38:48,042 Parvathy, Veera Mangammal 721 00:38:49,209 --> 00:38:50,209 He is confused 722 00:38:51,626 --> 00:38:54,042 Parvathy, Veera Mangammal 723 00:38:54,292 --> 00:38:56,500 Hey, no different however you the shack 724 00:39:01,792 --> 00:39:03,584 I opened doors and waited for you. 725 00:39:03,626 --> 00:39:05,584 Devadas, I blossomed for you. 726 00:39:05,626 --> 00:39:07,209 Devdas? Who is Devdas? 727 00:39:07,292 --> 00:39:09,042 I am a mongrel. 728 00:39:09,292 --> 00:39:10,417 She is Parvathy. 729 00:39:10,500 --> 00:39:11,918 So you must be Devdas! 730 00:39:11,959 --> 00:39:13,834 You are only missing a bottle of liquor. 731 00:39:15,042 --> 00:39:16,667 Sleep beckons for me. 732 00:39:18,209 --> 00:39:19,876 We will met in my dreams. 733 00:39:20,667 --> 00:39:22,083 She is on his bed now! 734 00:39:22,792 --> 00:39:24,792 How are we going to get her out now? 735 00:39:24,876 --> 00:39:26,626 Shut the door and leave. 736 00:39:27,834 --> 00:39:29,334 Everyone's gaze is on him now! 737 00:39:30,167 --> 00:39:33,125 Maybe she got updated with Kamasutra? 738 00:39:33,584 --> 00:39:34,584 Shut up! 739 00:39:34,667 --> 00:39:36,667 As the moon shines... 740 00:39:37,375 --> 00:39:39,459 in a mist filled bedroom... 741 00:39:40,167 --> 00:39:42,375 a man and a woman... 742 00:39:43,167 --> 00:39:45,500 a man and a woman... 743 00:39:46,167 --> 00:39:47,250 A man and a woman? 744 00:39:47,292 --> 00:39:48,792 Kim, Kim, Kim! 745 00:39:48,834 --> 00:39:49,751 Kim, Kim? 746 00:39:49,792 --> 00:39:51,626 Kim, Kim, Kim! 747 00:39:52,042 --> 00:39:53,209 Kim, Kim, Kim? 748 00:39:53,292 --> 00:39:54,500 Kim, Kim, Kim... 749 00:39:54,626 --> 00:39:57,709 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 750 00:40:06,918 --> 00:40:09,959 "Hear me, my loner in love!" 751 00:40:10,209 --> 00:40:12,584 "Oh, you rare visitor!" 752 00:40:13,792 --> 00:40:16,959 "Hear me, my loner in love!" 753 00:40:17,000 --> 00:40:19,375 "Oh, you rare visitor!" 754 00:40:20,959 --> 00:40:23,834 "I am your Parvathy Here I come." 755 00:40:23,918 --> 00:40:27,959 "I am all yours "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 756 00:40:28,500 --> 00:40:32,918 "I fill your dreams Meh meh meh meh meh meh meh" 757 00:40:33,584 --> 00:40:37,584 "1…2…3…4 Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 758 00:40:37,751 --> 00:40:41,584 "Oh, go on Meh meh meh meh meh meh meh" 759 00:40:42,250 --> 00:40:43,667 [imitates gun sound] 760 00:40:45,500 --> 00:40:46,209 What? 761 00:40:47,918 --> 00:40:48,834 Wow! 762 00:40:53,417 --> 00:40:54,125 Oh no! 763 00:40:54,626 --> 00:40:57,959 "The sweet smell of Jasmine Fills this garden" 764 00:40:58,709 --> 00:41:00,292 "Watch the mist cover" 765 00:41:01,500 --> 00:41:04,792 "Why don't you come there, my love!" 766 00:41:06,083 --> 00:41:09,542 "As sandal paste and kumkum Let's get together in love." 767 00:41:10,042 --> 00:41:12,500 "In marriage shall we unite!" 768 00:41:12,959 --> 00:41:15,959 "Why don't we, my love?" 769 00:41:17,417 --> 00:41:21,751 "Your Parvathy has come To surrender herself in you." 770 00:41:22,042 --> 00:41:26,417 "Will she give all of herself Do you know the secret?" 771 00:41:26,709 --> 00:41:28,209 "Oh what secret it is?" 772 00:41:28,834 --> 00:41:31,918 "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim." 773 00:41:32,709 --> 00:41:36,375 - Superb, Parvathy! - "Meh meh meh meh meh meh meh" 774 00:41:36,876 --> 00:41:38,000 "Listen, my love!" 775 00:41:38,042 --> 00:41:41,083 "Hear me, my loner in love!" 776 00:41:41,167 --> 00:41:43,792 "Oh, you rare visitor!" 777 00:41:45,125 --> 00:41:48,167 "I am your Parvathy Here I come" 778 00:41:48,209 --> 00:41:52,500 "I am all yours "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 779 00:41:52,626 --> 00:41:56,959 "I fill your dreams Meh meh meh meh meh meh meh" 780 00:41:58,667 --> 00:42:01,709 "Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim" 781 00:42:01,792 --> 00:42:06,083 "I fill your dreams Meh meh meh meh meh meh meh" 782 00:42:14,292 --> 00:42:17,918 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 783 00:42:27,834 --> 00:42:29,334 What happens in Phase Two? 784 00:42:30,542 --> 00:42:32,959 She'll be put through extremely violent situations. 785 00:42:33,250 --> 00:42:34,834 We will understand a lot of things. 786 00:42:35,250 --> 00:42:36,751 After the completion of Phase Two, 787 00:42:36,792 --> 00:42:39,083 Parvathy's survival skills will become powerful. 788 00:42:39,500 --> 00:42:44,584 She will be as strong as a gangster who just got out of prison. 789 00:42:44,626 --> 00:42:46,834 - Will she start hitting us? - Your breath stinks! 790 00:42:46,918 --> 00:42:48,083 Go and rinse your mouth. 791 00:42:48,125 --> 00:42:49,959 Please don't get violent! 792 00:43:01,834 --> 00:43:04,292 Centi, initiate Phase Two. 793 00:43:04,375 --> 00:43:05,375 Yes, boss. 794 00:43:05,542 --> 00:43:07,709 Kim, Kim, Kim... Power level - positive. 795 00:43:07,834 --> 00:43:10,584 Initiate Jack and Jill - Phase Two. 796 00:43:10,667 --> 00:43:11,542 Tribe. 797 00:43:11,626 --> 00:43:12,584 Race. 798 00:43:12,667 --> 00:43:13,626 Community. 799 00:43:13,751 --> 00:43:14,709 Class. 800 00:43:15,792 --> 00:43:21,792 Divided as races, castes, religions, languages, and ethnicities... 801 00:43:21,834 --> 00:43:25,042 human beings kept themselves within the borders... 802 00:43:25,083 --> 00:43:28,167 ...and wage wars against each other blinded by rage. 803 00:43:30,751 --> 00:43:32,959 War is a noise heard only till the borders. 804 00:43:33,042 --> 00:43:36,959 When the bombs tear your roofs, only a piece of your flesh remains. 805 00:43:37,834 --> 00:43:40,792 Wars, in human history, have been fought in the name of... 806 00:43:40,834 --> 00:43:46,083 nationalism, religion, power, wealth and for usurping land. 807 00:43:46,167 --> 00:43:50,584 Each day spent fighting a way erases humanity, emptying us of love. 808 00:43:50,751 --> 00:43:53,375 War is a definitely a hunt against humanity. 809 00:43:53,959 --> 00:43:55,375 A hunt against humanity. 810 00:43:55,751 --> 00:43:57,209 A hunt against humanity. 811 00:44:38,542 --> 00:44:39,626 Centi, turn it off. 812 00:44:39,667 --> 00:44:41,250 I will, go and remove the wires. 813 00:44:41,334 --> 00:44:42,792 Let's see what the results are. 814 00:44:55,375 --> 00:44:58,209 She didn't reach for the iron box. Phase Two is a success. 815 00:45:01,876 --> 00:45:03,042 She's picked it up! 816 00:45:04,459 --> 00:45:05,792 Nuclear explosion. 817 00:45:06,250 --> 00:45:07,459 The heights of violence. 818 00:45:07,959 --> 00:45:08,959 War. 819 00:45:09,626 --> 00:45:10,626 Murder. 820 00:45:11,626 --> 00:45:12,751 Total annihilation. 821 00:45:12,792 --> 00:45:15,834 That was back in those days. There is no war these days. 822 00:45:15,876 --> 00:45:16,876 Oh, no. 823 00:45:17,584 --> 00:45:18,751 It's happening now too. 824 00:45:18,792 --> 00:45:21,959 Parvathy, history will keep repeating itself. 825 00:45:36,125 --> 00:45:37,918 Parvathy, are you okay? 826 00:45:38,167 --> 00:45:40,167 Don't worry, everything will be okay after Phase Three. 827 00:45:40,250 --> 00:45:41,959 It will be a major breakthrough. 828 00:45:42,459 --> 00:45:43,459 This darn thing! 829 00:45:46,083 --> 00:45:47,000 Hello? 830 00:45:47,083 --> 00:45:48,751 - Krishna... - Yes? 831 00:45:48,959 --> 00:45:50,876 They want us to vacate the lab premises. 832 00:45:50,959 --> 00:45:52,292 - What? - They want it. 833 00:45:52,334 --> 00:45:54,250 - Who? Don't joke! - The owner said so. 834 00:45:55,083 --> 00:45:56,459 Calm down, boy. 835 00:45:56,667 --> 00:45:58,834 You didn't try talking to them? 836 00:45:59,209 --> 00:46:01,459 I tried to reason with them, but they are in no mood to listen. 837 00:46:01,751 --> 00:46:04,500 I'll ask them to come. You go and meet them. 838 00:46:04,792 --> 00:46:06,751 Grandpa, the project has just taken off. 839 00:46:06,834 --> 00:46:08,709 - What will I do now? - Try talking to them! 840 00:46:08,751 --> 00:46:10,209 Okay, I'll talk to them tomorrow. 841 00:46:19,375 --> 00:46:20,292 Tell me 842 00:46:24,000 --> 00:46:25,792 Why did you come here? 843 00:46:25,876 --> 00:46:27,334 This is a public place, ain't it? 844 00:46:29,334 --> 00:46:30,751 Who are you looking for? 845 00:46:30,959 --> 00:46:34,042 I'm here to meet the lab's land owners. 846 00:46:34,375 --> 00:46:35,584 What's the matter? 847 00:46:35,626 --> 00:46:36,709 My grandpa asked me to. 848 00:46:37,125 --> 00:46:38,584 What a coincidence! 849 00:46:39,959 --> 00:46:41,292 I am the land owner. 850 00:46:41,709 --> 00:46:43,083 Wait, what? 851 00:46:43,667 --> 00:46:45,584 It was my grandfather's property. 852 00:46:45,918 --> 00:46:47,375 Now, I own the place. 853 00:46:48,292 --> 00:46:50,792 The project is only half complete. 854 00:46:51,083 --> 00:46:52,918 But now... 855 00:46:52,959 --> 00:46:54,042 Now what? 856 00:46:54,375 --> 00:46:56,375 What is your problem? 857 00:46:57,250 --> 00:46:59,876 I need to complete the project. 858 00:47:00,751 --> 00:47:01,918 I need the land. 859 00:47:03,667 --> 00:47:06,876 Tell me you like me, and you can have it. 860 00:47:09,500 --> 00:47:11,959 If you don't like me, that's okay. 861 00:47:12,709 --> 00:47:14,375 Oh no! I am okay with it. 862 00:47:15,667 --> 00:47:16,709 Ice cream? 863 00:47:19,751 --> 00:47:20,959 Just the land will do. 864 00:47:27,834 --> 00:47:30,042 Hello, Mr. Scientist! 865 00:47:30,125 --> 00:47:32,083 - How are you? - I'm fine, thank you. 866 00:47:32,167 --> 00:47:34,500 Let me introduce you to someone important. 867 00:47:34,542 --> 00:47:35,667 Yeah, please. 868 00:47:37,042 --> 00:47:39,959 Brother, he is the Colonel's grandson. 869 00:47:40,000 --> 00:47:42,167 A scientist from America. 870 00:47:42,375 --> 00:47:44,083 Oh, he is the scientist? 871 00:47:44,334 --> 00:47:45,876 How are you doing, scientist? 872 00:47:46,000 --> 00:47:47,709 - I see you often on TV. - Yeah. 873 00:47:48,083 --> 00:47:49,209 What's the next project? 874 00:47:49,250 --> 00:47:50,709 Jack and Jill. 875 00:47:50,792 --> 00:47:52,000 Oh, that's nice. 876 00:47:52,083 --> 00:47:53,959 Jack and Jill went up the hill... 877 00:47:54,083 --> 00:47:55,876 and came back with a daughter. 878 00:47:56,042 --> 00:47:58,000 This is my dear daughter. 879 00:47:58,042 --> 00:47:59,209 Hi! 880 00:47:59,626 --> 00:48:00,709 Hi! 881 00:48:00,751 --> 00:48:02,918 We are going to host a singing programme. 882 00:48:03,125 --> 00:48:06,709 A lot of people are going to sing. I'm also doing a magic show in it. 883 00:48:07,375 --> 00:48:09,250 - Try to make it. - Sure. 884 00:48:09,500 --> 00:48:10,542 Let's celebrate. 885 00:48:10,667 --> 00:48:11,584 Yeah! 886 00:48:11,709 --> 00:48:13,500 You can bring your girlfriend along. 887 00:48:13,542 --> 00:48:15,083 Yes, sir. Definitely. 888 00:48:15,626 --> 00:48:17,334 - You should definitely come. - Sure, sir. 889 00:48:18,542 --> 00:48:20,375 I got invited to a party tonight. 890 00:48:20,500 --> 00:48:21,459 Wow! 891 00:48:21,751 --> 00:48:23,250 It's going to be loads of fun. 892 00:48:23,459 --> 00:48:28,584 Krish, I've never attended a single party in my life. 893 00:48:28,792 --> 00:48:30,876 I'm going to party for the first time. 894 00:48:31,125 --> 00:48:33,751 I'm going to dance, get drunk and have fun. 895 00:48:33,834 --> 00:48:35,334 I am waiting! 896 00:48:35,375 --> 00:48:36,584 - No, Centi. - Why? 897 00:48:36,626 --> 00:48:40,334 I'm just using this as an opportunity to see how Parvathy reacts in public. 898 00:48:40,667 --> 00:48:42,834 I want to know how she interacts with people. 899 00:48:43,125 --> 00:48:46,000 Let her interact with the public in one corner. 900 00:48:46,083 --> 00:48:48,083 Let me drink and party in some other corner! 901 00:48:48,584 --> 00:48:50,459 What if Parvathy gives a speech? 902 00:48:50,959 --> 00:48:52,334 Give me some topic. 903 00:48:52,375 --> 00:48:54,792 Tell her to talk about freedom. Something we lack these days. 904 00:48:55,751 --> 00:48:57,751 I am talking about your dictatorship, too! 905 00:48:57,876 --> 00:48:59,209 I hate you! 906 00:48:59,667 --> 00:49:00,667 I like it. 907 00:49:00,709 --> 00:49:01,584 Perfect! 908 00:49:01,626 --> 00:49:03,209 Yeah, it's a good topic. Freedom. 909 00:49:04,000 --> 00:49:04,959 Freedom. 910 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Good evening, ladies and gentlemen. 911 00:49:07,167 --> 00:49:10,042 Welcome to the world of magical head chop. 912 00:49:10,375 --> 00:49:12,000 By Stephen Tharagan. 913 00:49:12,167 --> 00:49:13,876 Does your father have nothing better to do? 914 00:49:13,918 --> 00:49:16,000 Doing magic at this age! 915 00:49:22,751 --> 00:49:23,959 Hi, good evening. 916 00:49:29,584 --> 00:49:30,626 Parvathy Sister... 917 00:49:42,500 --> 00:49:43,500 Wow! 918 00:49:45,167 --> 00:49:46,167 Oh, no! 919 00:49:46,959 --> 00:49:47,918 Her head... 920 00:49:47,959 --> 00:49:49,751 And watch now. 921 00:49:55,042 --> 00:49:56,042 Wow! 922 00:50:00,626 --> 00:50:01,626 Sister... 923 00:50:08,542 --> 00:50:10,584 I know that guy. 924 00:50:11,751 --> 00:50:13,500 Parvathy, leave it. 925 00:50:14,250 --> 00:50:15,626 Concentrate on your speech. 926 00:50:15,751 --> 00:50:17,918 This is a show. Smile, my daughter. 927 00:50:19,167 --> 00:50:20,667 I'm not giving a speech! 928 00:50:21,667 --> 00:50:23,083 But I can dance. 929 00:50:41,000 --> 00:50:45,292 "Oh, so many intoxicants So many intoxicated!" 930 00:50:45,375 --> 00:50:49,792 "It isn't the glass It is in your thought" 931 00:50:49,834 --> 00:50:54,042 "Oh, so many intoxicants So many intoxicated!" 932 00:50:54,167 --> 00:50:57,918 "It isn't the glass It is in your thought" 933 00:50:58,250 --> 00:51:02,542 "The bottle is shut tight The intoxicated laughing unaware" 934 00:51:02,626 --> 00:51:07,083 "Freedom is the ultimate intoxicant Taste it, revel in it." 935 00:51:07,250 --> 00:51:10,959 "Laugh, come on! Laugh!" 936 00:51:11,209 --> 00:51:15,334 "Buddha's intoxicant is just one A life without wants" 937 00:51:15,667 --> 00:51:20,000 "The holy man laughs intoxicated Brimming with knowledge." 938 00:51:20,042 --> 00:51:24,167 "Intoxication is a lie The path to love, is the truth!" 939 00:51:24,375 --> 00:51:29,209 "Come, let's see everything Life is to be lived." 940 00:51:46,500 --> 00:51:50,584 "Intoxicated on temporary happiness Leaves you when the sun rises" 941 00:51:50,626 --> 00:51:55,167 "A rich man's intoxication Leaves him when death comes." 942 00:51:55,250 --> 00:51:59,459 "Liquor intoxication A life of desperation" 943 00:51:59,542 --> 00:52:03,751 "Power's intoxication A threat against togetherness" 944 00:52:03,834 --> 00:52:08,042 "Lose a lover Sink yourself in liquor" 945 00:52:08,083 --> 00:52:12,584 "Women and liquor are not to fear Intoxication of power is the danger" 946 00:52:12,667 --> 00:52:16,375 Here! Look! 947 00:52:16,792 --> 00:52:21,000 "A life without intoxication is the actual dream to cherish" 948 00:52:21,125 --> 00:52:25,459 "Come, the sky welcomes you It is only an arm length away." 949 00:52:25,542 --> 00:52:29,667 "A life without intoxication is the actual dream to cherish" 950 00:52:29,751 --> 00:52:34,125 "Come, the sky welcomes you It is only an arm length away." 951 00:52:34,209 --> 00:52:38,500 "Intoxication is danger, a mirage Ooh ooh ooh!" 952 00:52:38,584 --> 00:52:42,834 "Intoxication is danger, a mirage Bah bah bah!" 953 00:52:42,918 --> 00:52:47,083 "Intoxication is danger, a mirage Ooh ooh ooh!" 954 00:52:47,250 --> 00:52:51,709 "Intoxication is danger, a mirage Bah bah bah!" 955 00:52:51,792 --> 00:52:52,709 Hey... 956 00:52:58,167 --> 00:53:01,125 Oh, dear! Why did Parvathy break his nose? 957 00:53:01,209 --> 00:53:03,250 - Call for an ambulance. - Lift him up! 958 00:53:04,042 --> 00:53:05,751 Move aside 959 00:53:07,709 --> 00:53:10,167 Where do you think you are going? Come with me. 960 00:53:11,918 --> 00:53:13,375 Parvathy? 961 00:53:15,042 --> 00:53:16,292 Shall I dance? 962 00:53:16,334 --> 00:53:17,334 Dance? 963 00:53:17,375 --> 00:53:19,918 You broke his nose with the iron box and you want to dance now? 964 00:53:20,709 --> 00:53:22,083 But we were only dancing, right? 965 00:53:22,167 --> 00:53:25,000 If this continues, we are going to end up behind bars. 966 00:53:25,042 --> 00:53:26,876 Oh, shut up! Krish, check on her. 967 00:53:27,500 --> 00:53:28,918 I think something went wrong. 968 00:53:30,292 --> 00:53:32,959 Stephen, let me say something. 969 00:53:33,375 --> 00:53:35,375 As you sow, so you reap. 970 00:53:35,542 --> 00:53:36,876 Stop joking. 971 00:53:37,250 --> 00:53:39,250 Stick to your doctor duties. 972 00:53:39,709 --> 00:53:42,876 You got hit by some random woman with an iron box... 973 00:53:42,918 --> 00:53:44,667 and you still have no shame at all? 974 00:53:44,751 --> 00:53:46,584 You will never learn. 975 00:53:47,125 --> 00:53:48,667 What kind of father are you? 976 00:53:49,459 --> 00:53:50,542 Give that. 977 00:53:50,584 --> 00:53:52,459 You don't have the guts to hit the woman who hit me. 978 00:53:52,500 --> 00:53:54,250 You are all talk! 979 00:53:54,709 --> 00:53:56,250 I've seen her somewhere. 980 00:53:58,292 --> 00:53:59,918 - Baskaran... - Brother? 981 00:54:00,459 --> 00:54:03,584 I need to meet her. Bring her here. 982 00:54:03,626 --> 00:54:04,959 That's why we've got him. 983 00:54:05,584 --> 00:54:07,584 I'll give you one hour. 984 00:54:07,709 --> 00:54:11,000 Leave immediately and come back with the woman who hit him. 985 00:54:27,167 --> 00:54:28,334 Paro... 986 00:54:28,918 --> 00:54:30,918 Hey, what are you doing here? 987 00:54:30,959 --> 00:54:33,167 No, nothing. I was just... 988 00:54:33,500 --> 00:54:35,209 Krish is calling you inside. 989 00:54:35,250 --> 00:54:37,334 Oh, okay. Thank you. 990 00:54:42,542 --> 00:54:43,459 Parvathy... 991 00:54:43,667 --> 00:54:44,709 Parvathy? 992 00:54:44,792 --> 00:54:45,751 My Queen... 993 00:54:47,542 --> 00:54:48,876 I need something from you. 994 00:54:50,292 --> 00:54:53,292 Why do I sense deceit in the messenger's words? 995 00:54:54,000 --> 00:54:55,959 Is our country facing any danger? 996 00:54:55,959 --> 00:54:57,083 No... 997 00:54:57,125 --> 00:55:00,000 Actually, yes. We are in big trouble. The king sent for you. 998 00:55:00,459 --> 00:55:01,626 What's the problem? 999 00:55:02,000 --> 00:55:03,334 Tell him to come here. 1000 00:55:03,834 --> 00:55:07,000 It's just that the king has a stomach upset. 1001 00:55:07,083 --> 00:55:09,792 He's sent a car for you, My Queen. 1002 00:55:10,125 --> 00:55:12,250 - Oh, he sent a chariot? - Yes, a chariot! 1003 00:55:12,542 --> 00:55:13,709 Let's go. 1004 00:55:15,292 --> 00:55:16,500 Let's go, My Queen. 1005 00:55:32,542 --> 00:55:33,792 Please sit. 1006 00:55:35,918 --> 00:55:37,500 Charioteer, turn the AC on. 1007 00:55:38,125 --> 00:55:39,334 Let's go. 1008 00:55:39,876 --> 00:55:41,000 Start the car. 1009 00:56:09,584 --> 00:56:11,500 Send for the king. 1010 00:56:15,459 --> 00:56:17,709 You did what was asked of you! You are awesome. 1011 00:56:18,959 --> 00:56:19,959 Go in. 1012 00:56:20,375 --> 00:56:21,209 Go! 1013 00:56:34,626 --> 00:56:37,417 I was waiting to meet you in person. 1014 00:56:37,959 --> 00:56:39,459 So you are the king? 1015 00:56:40,834 --> 00:56:42,500 But you look like a joker. 1016 00:56:43,959 --> 00:56:46,667 Joker, huh? 1017 00:56:47,626 --> 00:56:49,959 But my jokes can kill! 1018 00:56:51,083 --> 00:56:55,292 Our royal dynasty only fights people in a fair face-to-face battle. 1019 00:56:56,542 --> 00:56:58,000 We don't attack from behind. 1020 00:56:58,083 --> 00:56:59,667 Now I am before you. 1021 00:56:59,959 --> 00:57:02,000 Let's go to the next step? 1022 00:57:02,959 --> 00:57:06,167 Whatever it was, hitting him was a big mistake. 1023 00:57:06,667 --> 00:57:09,292 When he gets angry, he is worse than me. 1024 00:57:09,375 --> 00:57:11,375 Daddy, looks like you are talking about me? 1025 00:57:12,083 --> 00:57:13,042 Go away! 1026 00:57:15,626 --> 00:57:17,125 I'm more gentle. 1027 00:57:19,334 --> 00:57:21,334 According to National Crime Data... 1028 00:57:21,667 --> 00:57:23,959 there are 106 rape attempts every day. 1029 00:57:25,167 --> 00:57:29,626 Let's add one to it and make it 107? 1030 00:57:32,000 --> 00:57:33,918 What say? Are you okay with it? 1031 00:57:37,792 --> 00:57:39,000 Let go! 1032 00:57:44,334 --> 00:57:45,500 Die, woman! 1033 00:58:05,334 --> 00:58:06,751 Is she dead? 1034 00:58:08,626 --> 00:58:10,542 Looks like she is gone. 1035 00:58:11,918 --> 00:58:14,500 Bury her in some deep pit. 1036 00:58:14,584 --> 00:58:16,792 Even if she isn't dead, she will die. 1037 00:58:16,876 --> 00:58:18,125 Where is Baskaran? 1038 00:58:28,334 --> 00:58:29,459 Parvathy? 1039 00:58:30,751 --> 00:58:32,167 You said you only wanted to talk! 1040 00:58:32,792 --> 00:58:34,000 But she is dead now. 1041 00:58:34,959 --> 00:58:36,209 Take her away. 1042 00:58:54,959 --> 00:58:56,250 Put it down. 1043 00:58:57,751 --> 00:58:59,751 So heavy! What next, brother? 1044 00:58:59,834 --> 00:59:01,500 We need to bury her. 1045 00:59:01,584 --> 00:59:02,792 He will do it. 1046 00:59:02,834 --> 00:59:03,959 Why should I bury her? 1047 00:59:04,042 --> 00:59:07,125 Why do you think you are here? Go and start digging. 1048 00:59:20,083 --> 00:59:21,959 Make it quick. 1049 00:59:27,542 --> 00:59:28,876 I hope I won't get caught. 1050 00:59:28,959 --> 00:59:30,667 That's exactly why we are making you bury her! 1051 00:59:30,709 --> 00:59:31,751 Kid... 1052 00:59:32,375 --> 00:59:35,459 It's very clear in the video, that you are the one doing it. 1053 00:59:36,751 --> 00:59:38,459 Go and tell your scientist... 1054 00:59:38,542 --> 00:59:39,709 he is next. 1055 00:59:48,167 --> 00:59:49,167 That's it. 1056 00:59:49,209 --> 00:59:50,709 Half the chapter is over. 1057 01:00:03,042 --> 01:00:05,542 'Intermission' 1058 01:00:21,626 --> 01:00:26,459 Wake up, wake up. It's 7:30 already. 1059 01:00:26,542 --> 01:00:32,626 Krish, you should wake up and meet the 49 people gathered outside your house. 1060 01:00:35,334 --> 01:00:37,667 Who is Parvathy? 1061 01:00:37,709 --> 01:00:40,209 They've filed a complaint against you for the disappearance of Parvathy. 1062 01:00:40,292 --> 01:00:41,709 Who has disappeared? 1063 01:00:42,209 --> 01:00:44,334 Step aside. Make way. 1064 01:00:44,417 --> 01:00:45,417 Move. 1065 01:00:48,417 --> 01:00:50,959 We've received a complaint that someone called Parvathy is missing. 1066 01:00:51,417 --> 01:00:53,125 What are you saying? Parvathy is here. 1067 01:00:53,209 --> 01:00:54,542 Then show her to us. 1068 01:00:54,709 --> 01:00:56,626 - Do you have a warrant? - A warrant? 1069 01:00:57,000 --> 01:00:58,417 Why do you need that? 1070 01:00:58,667 --> 01:01:01,083 Who the hell dares enter without a warrant? 1071 01:01:01,375 --> 01:01:03,751 Step aside. Let me go in and check. 1072 01:01:04,209 --> 01:01:07,000 If you come in, I'll rip your mouth apart. 1073 01:01:07,083 --> 01:01:10,042 Krish, call the police. We need them to-- 1074 01:01:12,500 --> 01:01:14,834 Oh, dear. It's the police who are coming in! 1075 01:01:22,417 --> 01:01:24,334 What are you looking for? Go in. 1076 01:01:32,542 --> 01:01:34,167 Who is this? 1077 01:01:35,709 --> 01:01:37,417 She is here, huh? 1078 01:01:45,209 --> 01:01:46,417 Dude... 1079 01:01:49,792 --> 01:01:51,375 Buddy, wake up. 1080 01:01:56,334 --> 01:01:58,000 Wait, Parvathy is coming out. 1081 01:01:58,167 --> 01:01:59,167 Useless 1082 01:01:59,250 --> 01:02:01,375 She is inside. Get going. 1083 01:02:01,417 --> 01:02:02,709 Leave now. 1084 01:02:04,584 --> 01:02:06,751 This is Parvathy, who apparently went missing. 1085 01:02:08,709 --> 01:02:09,751 What's the matter? 1086 01:02:10,167 --> 01:02:12,459 - Is it this girl? - Did something happen to you? 1087 01:02:12,500 --> 01:02:14,667 How did Parvathy become famous overnight? 1088 01:02:14,709 --> 01:02:16,000 Were you kidnapped? 1089 01:02:16,083 --> 01:02:17,626 Did something happen to you last night? 1090 01:02:18,542 --> 01:02:20,500 I overslept. What about it? 1091 01:02:20,834 --> 01:02:22,709 Does anyone have any other questions? 1092 01:02:22,792 --> 01:02:24,959 Is your freedom under threat? 1093 01:02:27,167 --> 01:02:28,167 What is freedom? 1094 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 Good one! 1095 01:02:29,500 --> 01:02:32,751 We never had it before or after August 15. 1096 01:02:32,792 --> 01:02:38,459 Freedom isn't about crossing a line that isn't meant to be crossed. 1097 01:02:38,542 --> 01:02:42,626 Stopping at red and moving at green doesn't mean we are enslaved either. 1098 01:02:42,667 --> 01:02:43,626 Right? 1099 01:02:43,667 --> 01:02:45,375 This is the result of Phase One. 1100 01:02:45,459 --> 01:02:47,250 You talk really well, Parvathy. 1101 01:02:47,334 --> 01:02:49,709 And they brand you as crazy! 1102 01:02:49,792 --> 01:02:52,542 We got our freedom in 1947, right? 1103 01:02:52,959 --> 01:02:55,834 The freedom we won that night is sold out during the elections these days. 1104 01:02:55,918 --> 01:02:58,500 Oh no, this doesn't come under my purview. 1105 01:02:58,584 --> 01:03:00,876 Looks like she might get beaten up for speaking out! 1106 01:03:01,417 --> 01:03:02,417 Anything else? 1107 01:03:03,542 --> 01:03:04,918 Thank you. Let's go. 1108 01:03:06,542 --> 01:03:07,542 What's going on? 1109 01:03:07,626 --> 01:03:09,542 Uncle, we buried her last night. 1110 01:03:09,667 --> 01:03:11,417 You saw the video, too. 1111 01:03:11,459 --> 01:03:12,959 Then is that her corpse over there? 1112 01:03:13,000 --> 01:03:14,792 No, uncle. I don't know. 1113 01:03:14,876 --> 01:03:15,918 You don't know? 1114 01:03:16,334 --> 01:03:18,167 You don't? Who is this? 1115 01:03:18,751 --> 01:03:19,751 You don't know? 1116 01:03:19,918 --> 01:03:22,584 You don't get to keep my property in your wallet. 1117 01:03:23,626 --> 01:03:24,959 Boyfriend, huh? 1118 01:03:29,083 --> 01:03:30,751 That's a ghost! 1119 01:03:30,834 --> 01:03:32,959 What ghost? Were you smoking up all night? 1120 01:03:32,959 --> 01:03:35,500 I swear I didn't smoke up. That is a ghost. 1121 01:03:35,542 --> 01:03:36,584 What's wrong with you? 1122 01:03:36,667 --> 01:03:38,334 What's wrong with me? 1123 01:03:38,375 --> 01:03:39,918 You've invited a ghost inside. 1124 01:03:39,959 --> 01:03:41,542 - Go and test for yourself. - Go and touch her. 1125 01:03:41,626 --> 01:03:43,209 Go on, touch her. 1126 01:03:44,167 --> 01:03:45,626 - I have to do everything? - Go on. 1127 01:03:50,167 --> 01:03:51,876 I swear on my mother, I took her there. 1128 01:03:51,959 --> 01:03:53,959 Stephen's men asked me to bring her. 1129 01:03:58,876 --> 01:04:00,083 Where did you bury her? 1130 01:04:00,125 --> 01:04:01,417 Near the cemetery. 1131 01:04:01,459 --> 01:04:04,209 We should have never trusted you. You are going to land us in prison. 1132 01:04:04,292 --> 01:04:06,751 I swear, I didn't do anything. 1133 01:04:06,834 --> 01:04:08,751 Jayaram and Baskaran made me do it. 1134 01:04:08,792 --> 01:04:10,751 - Trust me. - Shut up and get in. 1135 01:04:15,542 --> 01:04:16,751 Was it here? 1136 01:04:18,667 --> 01:04:19,876 Show us the spot. 1137 01:04:20,125 --> 01:04:21,375 I think it was here. 1138 01:04:21,959 --> 01:04:23,876 - Heil Hitler. - Oh, no. There he comes. 1139 01:04:23,918 --> 01:04:25,167 Salomi is fine. 1140 01:04:25,667 --> 01:04:27,876 She woke up and left before she could be buried. 1141 01:04:28,500 --> 01:04:30,375 When they turned up with crowbars, 1142 01:04:30,417 --> 01:04:32,375 like they were going to take down the Berlin Wall... 1143 01:04:32,417 --> 01:04:33,876 my heart was shattered. 1144 01:04:34,334 --> 01:04:35,584 There was a coffin. 1145 01:04:35,667 --> 01:04:37,667 There was a cloth outside the box. 1146 01:04:37,751 --> 01:04:39,083 Inside was a woman. 1147 01:04:43,959 --> 01:04:45,459 It was my Salomi. 1148 01:04:46,375 --> 01:04:50,250 This gentlemen dragged the coffin without Salomi to the pit. 1149 01:04:50,918 --> 01:04:53,667 When I saw him first, I could only see deceit in his eyes. 1150 01:04:53,959 --> 01:04:55,959 But I didn't know he was an idiot. 1151 01:04:56,125 --> 01:04:57,292 Keep it up! 1152 01:05:31,417 --> 01:05:33,250 The waste will get collected here. 1153 01:05:33,292 --> 01:05:34,918 We will have a waste treatment plant here. 1154 01:05:34,959 --> 01:05:36,834 It will reduce the emissions by 10 percent. 1155 01:05:36,918 --> 01:05:37,959 Why do we need that? 1156 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 You are an architect from around here! 1157 01:05:40,167 --> 01:05:41,834 Waste treatment plant, huh? 1158 01:05:42,334 --> 01:05:43,334 No need for that. 1159 01:05:43,375 --> 01:05:45,083 Maybe we can put up a board there. 1160 01:05:45,792 --> 01:05:48,250 The waste can get washed away with the water. 1161 01:05:48,667 --> 01:05:50,167 No one would care. 1162 01:05:50,250 --> 01:05:51,459 The water will get polluted! 1163 01:05:51,542 --> 01:05:52,375 Get lost. 1164 01:05:52,459 --> 01:05:55,792 Destroying nature will result in disastrous outcomes. 1165 01:05:55,959 --> 01:05:57,542 Do you live here? 1166 01:05:57,584 --> 01:05:58,500 No... 1167 01:05:58,542 --> 01:06:00,042 So keep your mouth shut. 1168 01:06:01,083 --> 01:06:02,375 Uncle, a peacock. 1169 01:06:03,167 --> 01:06:06,834 They'll give me trouble if I don't finish them 1170 01:06:15,292 --> 01:06:17,292 This is how you get a job done. 1171 01:06:17,459 --> 01:06:18,542 Get it? 1172 01:06:19,167 --> 01:06:21,459 You can't even kill a woman and bury her properly. 1173 01:06:21,500 --> 01:06:23,626 You are always drinking milk! 1174 01:06:32,792 --> 01:06:34,083 Yes, we will start the next phase as soon as possible. 1175 01:06:34,083 --> 01:06:34,959 Hello! 1176 01:06:36,334 --> 01:06:38,042 I can't get any signal. 1177 01:06:38,334 --> 01:06:39,792 Which network are you using? 1178 01:06:40,042 --> 01:06:41,375 Radha, please don't disturb. 1179 01:06:41,417 --> 01:06:42,417 Disturb? 1180 01:06:42,459 --> 01:06:43,584 Hello? 1181 01:06:46,959 --> 01:06:49,500 The media have left. You can go now. 1182 01:06:49,626 --> 01:06:50,959 Who the hell are you to ask me to leave? 1183 01:06:50,959 --> 01:06:51,959 Ajith! 1184 01:06:58,334 --> 01:06:59,667 - You hit me. - Let go. 1185 01:06:59,709 --> 01:07:01,083 I like it. 1186 01:07:01,250 --> 01:07:02,834 Hit me again. - Let me go. 1187 01:07:03,250 --> 01:07:05,834 - I said let me go. - Once more, baby. 1188 01:07:06,125 --> 01:07:07,125 Let go! 1189 01:07:11,375 --> 01:07:12,876 Stay still. 1190 01:07:13,042 --> 01:07:14,417 - Sorry, brother. - Krish... 1191 01:07:15,751 --> 01:07:17,584 So she is your sister then? 1192 01:07:17,834 --> 01:07:20,167 No, more like a prospective bride. 1193 01:07:20,292 --> 01:07:21,626 But that doesn't concern you. 1194 01:07:21,709 --> 01:07:23,000 Take your hands off her. 1195 01:07:23,250 --> 01:07:24,959 And if I don't? What will you do? 1196 01:07:25,417 --> 01:07:26,500 Since you ask... 1197 01:07:33,250 --> 01:07:35,792 Don't worry, kid. You will be okay in two hours. 1198 01:07:38,125 --> 01:07:39,209 Keep this. 1199 01:07:41,417 --> 01:07:42,375 Okay? 1200 01:07:42,417 --> 01:07:43,542 It will help you. 1201 01:07:48,834 --> 01:07:51,083 We are going to finally start Jack and Jill 1202 01:07:51,209 --> 01:07:52,292 Kim Kim 1203 01:08:03,083 --> 01:08:04,209 What is it? 1204 01:08:04,417 --> 01:08:06,542 Go and sit inside the car! 1205 01:08:06,584 --> 01:08:08,250 - Parvathy... - What is she picking up? 1206 01:08:08,334 --> 01:08:09,626 Oh, no. 1207 01:08:09,667 --> 01:08:10,876 She's got the gun! 1208 01:08:10,918 --> 01:08:12,709 - Take it away from her. - Parvathy, relax. 1209 01:08:12,751 --> 01:08:14,083 Parvathy, calm down. 1210 01:08:14,125 --> 01:08:15,834 No violence. You can't pick up guns. 1211 01:08:15,918 --> 01:08:17,500 That's not an umbrella. It's a gun. 1212 01:08:17,584 --> 01:08:19,959 Snatch it away from her. She is aiming at me. 1213 01:08:20,626 --> 01:08:22,584 Don't say anything. 1214 01:08:22,667 --> 01:08:24,918 If she shoots at you, your heart will explode. 1215 01:08:24,959 --> 01:08:25,751 Shut up! 1216 01:08:25,792 --> 01:08:27,792 - I beg you, please spare me. - Parvathy, no! 1217 01:08:27,959 --> 01:08:29,167 Please calm down. 1218 01:08:31,125 --> 01:08:32,834 Oh no, she is coming at me. 1219 01:08:33,083 --> 01:08:34,334 Hello, brother! 1220 01:08:34,834 --> 01:08:36,083 No, Parvathy. 1221 01:08:36,250 --> 01:08:37,334 Please! 1222 01:08:37,751 --> 01:08:39,500 We are friends, right? 1223 01:08:39,626 --> 01:08:42,000 Doctor, give the iron box to the child. 1224 01:08:42,042 --> 01:08:43,250 - Why me? - Just do it! 1225 01:08:43,292 --> 01:08:44,959 See, he refuses to give you Shoot him 1226 01:08:48,584 --> 01:08:49,792 Iron box... 1227 01:08:50,292 --> 01:08:51,334 Give it to her. 1228 01:08:58,959 --> 01:09:00,167 Phew! 1229 01:09:06,709 --> 01:09:07,459 Darling... 1230 01:09:07,542 --> 01:09:08,709 Why do you look sad? 1231 01:09:08,834 --> 01:09:09,959 We were so close. 1232 01:09:10,209 --> 01:09:12,584 We can think about success only if we complete Phase Three. 1233 01:09:12,626 --> 01:09:15,417 Don't expect to encounter success all the time. 1234 01:09:15,751 --> 01:09:18,042 You win some, you lose some. 1235 01:09:18,125 --> 01:09:21,125 The winners and the losers have said that. 1236 01:09:21,209 --> 01:09:23,375 That's surprise element in the life of humans. 1237 01:09:23,459 --> 01:09:24,542 Get it? 1238 01:09:29,167 --> 01:09:32,626 Maybe doing the first two phases back to back was the mistake? 1239 01:09:32,709 --> 01:09:33,667 Maybe. 1240 01:09:34,292 --> 01:09:36,876 It's a human error. 1241 01:09:36,918 --> 01:09:38,876 Machines didn't make the error. Did we? 1242 01:09:38,918 --> 01:09:42,667 Listen, artificial intelligence didn't just happen by itself. 1243 01:09:42,709 --> 01:09:45,667 The same humans who make errors created it. I hope you got me. 1244 01:09:45,709 --> 01:09:48,918 Krish, you might try to hide it but I can see you are pissed off. 1245 01:09:48,959 --> 01:09:51,667 We did our job perfectly, right? 1246 01:09:51,876 --> 01:09:55,000 Fine, let's reach at a compromise. 1247 01:09:55,125 --> 01:09:57,584 Let's split it equally. 50-50. 1248 01:09:58,042 --> 01:09:59,292 Happy now? 1249 01:09:59,375 --> 01:10:00,626 Who is that? 1250 01:10:03,584 --> 01:10:05,876 Krish, another number has been activated in my mind. 1251 01:10:05,959 --> 01:10:07,959 Someone new is here. Go and check. 1252 01:10:08,083 --> 01:10:09,250 Hurry up. 1253 01:10:16,834 --> 01:10:19,250 - Why are you stressed out? - Centi scanned some new number. 1254 01:10:19,417 --> 01:10:20,918 I think somebody is here. 1255 01:10:21,751 --> 01:10:22,959 Wait up. 1256 01:10:27,834 --> 01:10:29,167 Where did he go? 1257 01:10:35,834 --> 01:10:36,959 Where did you get this? 1258 01:10:46,334 --> 01:10:47,334 Looks good, right? 1259 01:10:48,500 --> 01:10:50,125 There is a lot of random stuff in here. 1260 01:10:51,334 --> 01:10:52,834 Look at these anklets! 1261 01:10:53,375 --> 01:10:55,167 An anklet! Here you go. 1262 01:10:59,375 --> 01:11:00,334 One more is here 1263 01:11:00,667 --> 01:11:02,250 Shall I dance? 1264 01:11:02,500 --> 01:11:03,459 Art. 1265 01:11:03,542 --> 01:11:08,000 A nectar meant to be savoured by every human being born on the face of this earth. 1266 01:11:08,292 --> 01:11:10,417 Do we really need a dance now? 1267 01:11:10,500 --> 01:11:13,209 We don't really need you either! Learn to appreciate art. 1268 01:11:13,542 --> 01:11:15,209 Parvathy needs a mood change. 1269 01:11:15,292 --> 01:11:16,918 'Ba' refers to expression. 1270 01:11:17,959 --> 01:11:19,626 'Ra' refers to Raaga. 1271 01:11:20,459 --> 01:11:21,959 'Ta' means beat. 1272 01:11:22,792 --> 01:11:24,959 Combine all three… 1273 01:11:25,375 --> 01:11:26,334 …is Baratham!' 1274 01:11:26,375 --> 01:11:33,792 "This is the song From Kannan's flute." 1275 01:11:37,918 --> 01:11:40,459 "His eyes" 1276 01:11:40,542 --> 01:11:45,542 "Wandering messenger clouds" 1277 01:11:49,584 --> 01:11:51,375 "See the garden" 1278 01:11:51,459 --> 01:11:55,959 "Parijatham flower is in bloom." 1279 01:11:59,751 --> 01:12:01,500 "Within the blades of grass" 1280 01:12:01,584 --> 01:12:07,626 "Is the hidden snake." 1281 01:12:09,918 --> 01:12:16,417 "This is the song From Kannan's flute." 1282 01:12:16,459 --> 01:12:18,459 She is getting away. Stop her. 1283 01:12:19,292 --> 01:12:20,918 Oh, no! 1284 01:12:21,500 --> 01:12:23,667 "His eyes" 1285 01:12:23,709 --> 01:12:28,626 "Wandering messenger clouds" 1286 01:12:52,959 --> 01:13:00,459 "This is the song From Kannan's flute." 1287 01:13:27,792 --> 01:13:35,500 "The women are messenger clouds." 1288 01:13:47,959 --> 01:13:51,167 "Bad things hide the truth" 1289 01:13:51,209 --> 01:13:54,042 "True love will attain its destiny" 1290 01:13:54,083 --> 01:13:56,876 "Truth will triumph finally" 1291 01:13:56,918 --> 01:13:59,792 "Baghavadhgeetha will prove itself true!" 1292 01:13:59,834 --> 01:14:01,459 "Come!" 1293 01:14:02,000 --> 01:14:04,292 "Rise!" 1294 01:14:04,667 --> 01:14:07,375 "Come as an explosion" 1295 01:14:07,751 --> 01:14:10,042 "Come win this!" 1296 01:14:26,125 --> 01:14:27,667 Where are you going? Come here. 1297 01:14:28,959 --> 01:14:30,083 Who is that? 1298 01:14:30,125 --> 01:14:32,292 This is Shahid. Joesph's friend. 1299 01:14:32,334 --> 01:14:33,667 How did this happen? 1300 01:14:33,876 --> 01:14:34,959 This is a suicide. 1301 01:14:34,959 --> 01:14:36,417 Don't provoke me! 1302 01:14:36,459 --> 01:14:39,083 - Should we call the police? - Stop saying that! 1303 01:14:39,167 --> 01:14:41,834 You might just cuff us and take us to the police station yourself! 1304 01:14:41,876 --> 01:14:42,834 Don't touch. 1305 01:14:42,876 --> 01:14:44,751 - Take here away. - Parvathy, come. 1306 01:14:46,083 --> 01:14:47,167 Phone... 1307 01:14:47,209 --> 01:14:48,918 - Is that your phone? - Don't touch. Let's go. 1308 01:14:48,959 --> 01:14:50,125 Let's pull that rod out? 1309 01:14:50,167 --> 01:14:51,751 I'll slap you! Move it. 1310 01:14:51,834 --> 01:14:53,584 Someone is calling him. Poor guy. 1311 01:15:09,334 --> 01:15:11,083 God is angry with us. 1312 01:15:15,792 --> 01:15:18,417 Parvathy, tell us what happened last night. 1313 01:15:19,042 --> 01:15:20,959 I'm taking to you. Answer me. 1314 01:15:21,250 --> 01:15:22,542 What's wrong with her? 1315 01:15:23,042 --> 01:15:24,709 Uncle is asking you. Answer him. 1316 01:15:24,792 --> 01:15:26,250 - That was a suicide. - Oh, yeah? 1317 01:15:26,375 --> 01:15:28,959 How can someone commit suicide by driving a crowbar through his chest? 1318 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 In my entire medical career... 1319 01:15:31,083 --> 01:15:33,709 I've never heard or seen such a thing. 1320 01:15:33,792 --> 01:15:36,500 Then why don't you try it by piercing a crowbar through your chest? 1321 01:15:36,542 --> 01:15:37,709 You fool! 1322 01:15:38,083 --> 01:15:40,918 Who is a fool? All I need to do to survive is put up a board that says 'Doctor'. 1323 01:15:40,959 --> 01:15:44,334 Even if you put up a board, they will know you are a fake doctor. 1324 01:15:44,375 --> 01:15:47,042 - Cut your hair and become a delivery boy. - Tell him to shut up! 1325 01:15:47,292 --> 01:15:48,709 What? 1326 01:15:48,792 --> 01:15:50,584 - You are taking his side? - Centi, shut up! 1327 01:15:50,626 --> 01:15:51,959 Let's do a prelim scan. 1328 01:15:51,959 --> 01:15:53,334 - Yes? - Yeah. 1329 01:16:01,125 --> 01:16:02,542 What comes to mind when you see this? 1330 01:16:02,626 --> 01:16:04,167 I think we can pawn it for a few bucks. 1331 01:16:09,792 --> 01:16:11,542 - Shall I dance? - What? 1332 01:16:11,751 --> 01:16:15,334 Your dance will instigate a riot here! Please don't. 1333 01:16:15,542 --> 01:16:16,542 No. 1334 01:16:19,167 --> 01:16:20,500 Scanning and searching. 1335 01:16:22,042 --> 01:16:24,250 Her activities look normal. 1336 01:16:25,751 --> 01:16:26,959 I'm not saying it. 1337 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 The scan says so. 1338 01:16:40,834 --> 01:16:42,542 They killed our man, brother. 1339 01:16:42,626 --> 01:16:44,959 But this isn't the handiwork of any local gangster. 1340 01:16:45,459 --> 01:16:47,918 - Then why did the news say that? - Say what? 1341 01:16:48,584 --> 01:16:51,083 They claim Shahid was killed by the Idukki mafia gang. 1342 01:16:52,250 --> 01:16:53,500 No chance. 1343 01:16:53,876 --> 01:16:55,959 But why should the media cover this? 1344 01:16:56,584 --> 01:16:59,375 Because they need some news to sensationalise things. 1345 01:16:59,542 --> 01:17:03,500 An unruly and limping horse will brake upon the sight of waters. 1346 01:17:08,834 --> 01:17:09,959 Shahid... 1347 01:17:11,125 --> 01:17:12,209 What is it? 1348 01:17:12,292 --> 01:17:14,167 Stop and talk properly. 1349 01:17:14,250 --> 01:17:16,876 You are not married and you are already gasping for breath! 1350 01:17:16,918 --> 01:17:17,959 What happened? 1351 01:17:18,042 --> 01:17:20,042 The news says some gang killed Shahid. 1352 01:17:20,083 --> 01:17:21,417 - I knew it. - Told you. 1353 01:17:21,500 --> 01:17:24,292 - You said Parvathy killed him. - But she was the only person there. 1354 01:17:24,459 --> 01:17:27,542 We got out of this only because I offered two coconuts at the temple. 1355 01:17:27,709 --> 01:17:28,792 You fool of a doctor. 1356 01:17:28,834 --> 01:17:31,417 What does offering coconuts have to do with the case there? 1357 01:17:31,459 --> 01:17:32,500 Look here. 1358 01:17:32,667 --> 01:17:34,334 No matter what crime one commits... 1359 01:17:34,417 --> 01:17:36,751 no god will save him. 1360 01:17:36,834 --> 01:17:37,959 That's divine justice. 1361 01:17:38,083 --> 01:17:41,042 How dare an artificial person like you sermonise a spiritual person like me? 1362 01:17:41,125 --> 01:17:42,334 You beak face. 1363 01:17:42,542 --> 01:17:45,083 Very soon, we will be the gods. 1364 01:17:45,250 --> 01:17:46,000 Shut up! 1365 01:17:46,042 --> 01:17:47,292 What's left now? 1366 01:17:47,334 --> 01:17:48,918 Phase Three? Facebook? Face cream? 1367 01:17:48,959 --> 01:17:50,125 Let's do it. 1368 01:17:50,542 --> 01:17:52,167 - Phase Four. - Oh, great! 1369 01:17:55,125 --> 01:17:56,792 Parvathy, what are you looking at? 1370 01:17:59,083 --> 01:18:00,667 These poor fishes. 1371 01:18:01,167 --> 01:18:03,959 They live their entire lives in this little circle. 1372 01:18:04,918 --> 01:18:06,167 This is no way to live. 1373 01:18:06,959 --> 01:18:09,375 One should aspire to live like the birds. 1374 01:18:10,834 --> 01:18:13,876 We shouldn't let anyone else make decisions for us. 1375 01:18:14,792 --> 01:18:16,542 With no one getting in our way... 1376 01:18:17,334 --> 01:18:19,918 we should soar high like a free bird. 1377 01:18:19,959 --> 01:18:21,083 What does that mean? 1378 01:18:21,292 --> 01:18:24,125 Nothing. I was just getting philosophical. 1379 01:18:24,250 --> 01:18:26,792 Who got in the way of Parvathy's freedom? 1380 01:18:33,667 --> 01:18:34,792 Oh, right! 1381 01:18:36,292 --> 01:18:39,042 Someone is an obstacle, right? 1382 01:18:53,250 --> 01:18:54,459 Sir, courier. 1383 01:18:54,500 --> 01:18:56,167 It isn't anyone's birthday today! 1384 01:18:56,250 --> 01:18:57,667 This was the address given, sir. 1385 01:18:58,083 --> 01:18:59,918 RIP Joseph. 1386 01:19:01,209 --> 01:19:02,667 You got a courier. 1387 01:19:02,709 --> 01:19:03,959 RIP Joseph! 1388 01:19:04,751 --> 01:19:07,209 Sir, please sign here. 1389 01:19:09,000 --> 01:19:10,417 - Who is that? - Dad... 1390 01:19:11,292 --> 01:19:13,459 We've a bouquet. RIP Joseph, it says! 1391 01:19:13,500 --> 01:19:14,667 For me? 1392 01:19:14,709 --> 01:19:15,751 It's for me! 1393 01:19:15,834 --> 01:19:17,167 RIP Joseph. 1394 01:19:17,209 --> 01:19:18,959 This isn't the work of the drug mafia. 1395 01:19:19,000 --> 01:19:20,876 Someone close to us is doing this. 1396 01:19:22,500 --> 01:19:24,250 Look into this. 1397 01:19:24,375 --> 01:19:27,334 Make him stay elsewhere for some days. 1398 01:19:27,500 --> 01:19:29,500 We can't let this scare us. 1399 01:19:29,542 --> 01:19:31,542 Just do as I say. 1400 01:19:34,459 --> 01:19:36,709 Who asked you to sit inside? 1401 01:19:36,792 --> 01:19:37,751 Get out. 1402 01:19:37,792 --> 01:19:38,709 No. 1403 01:19:38,751 --> 01:19:41,167 I am not stepping out until I get an answer. 1404 01:19:41,334 --> 01:19:42,292 What? 1405 01:19:42,542 --> 01:19:44,167 Do you like me or not? 1406 01:19:44,500 --> 01:19:45,709 Tell me right now. 1407 01:19:45,959 --> 01:19:48,375 You've put me in a spot here. 1408 01:19:49,459 --> 01:19:51,000 If you don't like me, that's okay. 1409 01:19:51,709 --> 01:19:53,250 I won't disturb you. 1410 01:19:53,459 --> 01:19:55,876 That's not what I meant. Come out first. 1411 01:19:56,209 --> 01:19:57,584 - Let's talk. - Krish? 1412 01:20:00,876 --> 01:20:01,876 Is it love? 1413 01:20:03,125 --> 01:20:04,209 But before you get dumped... 1414 01:20:04,209 --> 01:20:05,834 - One minute. - Where are we going? 1415 01:20:06,125 --> 01:20:08,083 I can't bear the heat. Let's have some ice cream. 1416 01:20:08,167 --> 01:20:09,709 Ice cream? Right now? 1417 01:20:11,375 --> 01:20:12,500 What's the problem? 1418 01:20:12,709 --> 01:20:14,667 It's just ice cream. I'm not asking you to marry me! 1419 01:20:14,751 --> 01:20:15,751 Come on. 1420 01:20:15,751 --> 01:20:17,250 Parvathy, I am busy. 1421 01:20:17,667 --> 01:20:18,626 Parvathy! 1422 01:20:18,959 --> 01:20:22,000 The boss says he is busy. Stop torturing him. 1423 01:20:24,250 --> 01:20:25,375 Oh, no! 1424 01:20:26,417 --> 01:20:29,500 What are you glaring at? Aren't you too old to be eating ice cream? 1425 01:20:31,626 --> 01:20:33,792 - Stop her! - Parvathy... 1426 01:20:34,167 --> 01:20:36,375 Take her somewhere and get her some kulfi, man! 1427 01:20:39,709 --> 01:20:41,292 Come with me. I'll get you your ice cream. 1428 01:20:46,125 --> 01:20:47,375 I'll see you? 1429 01:20:51,250 --> 01:20:53,500 Radha, you are going to end up with just ice candy! 1430 01:20:53,751 --> 01:20:56,375 Looks like both of them are going to end up together. 1431 01:20:57,292 --> 01:20:58,083 Radha... 1432 01:20:58,375 --> 01:20:59,334 Radha! 1433 01:21:00,083 --> 01:21:01,709 Radha, they've left together as a pair. 1434 01:21:01,834 --> 01:21:04,167 Why don't we become a pair? 1435 01:21:05,292 --> 01:21:06,667 I'll pull your teeth out! 1436 01:21:06,918 --> 01:21:09,792 We hardly spoke for 5 minutes. And he's gone already. 1437 01:21:09,876 --> 01:21:11,500 Sorry, Radha. 1438 01:21:11,959 --> 01:21:14,709 At this rate, one day she is going to say she wants to marry him... 1439 01:21:14,751 --> 01:21:17,751 and he'd go after her and marry her? 1440 01:21:17,792 --> 01:21:18,834 Oh, he will! 1441 01:21:19,167 --> 01:21:21,042 Look at how he runs for just ice cream! 1442 01:21:21,083 --> 01:21:23,042 He might run away with her if they get married. 1443 01:21:23,083 --> 01:21:26,709 How will Krish marry a woman who is much older than him? 1444 01:21:26,751 --> 01:21:28,083 Much older? 1445 01:21:28,209 --> 01:21:33,292 83 percent of the men across the world fall in love with women older than them. 1446 01:21:33,292 --> 01:21:35,500 A hungry man would eat anything he gets. 1447 01:21:35,542 --> 01:21:37,876 The best example for that is those two people. 1448 01:21:38,751 --> 01:21:40,626 Do you get angry often? 1449 01:21:44,292 --> 01:21:45,876 Do you have any road sense? 1450 01:21:45,918 --> 01:21:48,042 Sorry, sir. I wanted to ask for directions. 1451 01:21:48,250 --> 01:21:50,042 You don't get to block my vehicle for that! 1452 01:21:50,083 --> 01:21:52,459 Sorry, do you know where Chettinad Palace is? 1453 01:21:52,751 --> 01:21:53,792 I don't know. 1454 01:21:53,876 --> 01:21:55,542 Okay, fine. Thank you. 1455 01:21:58,542 --> 01:21:59,709 Heil Hitler! 1456 01:22:00,417 --> 01:22:02,334 If you want to shine like the sun... 1457 01:22:02,542 --> 01:22:04,292 first you have to burn like it. 1458 01:22:04,417 --> 01:22:05,626 Who said that? 1459 01:22:05,792 --> 01:22:07,667 My god, Adolf Hitler. 1460 01:22:07,751 --> 01:22:09,584 We will face problems. 1461 01:22:09,709 --> 01:22:12,083 We shouldn't spare Japan. We will face problems. 1462 01:22:12,500 --> 01:22:13,667 Salomi is gone! 1463 01:22:14,083 --> 01:22:15,292 Salomi is gone! 1464 01:22:17,167 --> 01:22:18,250 Parvathy... 1465 01:22:21,792 --> 01:22:22,626 Who is it? 1466 01:22:59,334 --> 01:23:00,959 Let me go. 1467 01:24:07,834 --> 01:24:08,792 Hello! 1468 01:24:19,959 --> 01:24:20,959 Parvathy? 1469 01:24:31,167 --> 01:24:31,959 Hey... 1470 01:24:38,125 --> 01:24:40,125 Why have you got blood on your hands? 1471 01:24:41,918 --> 01:24:43,167 I got hurt. 1472 01:24:43,834 --> 01:24:45,042 It's blood. 1473 01:24:47,626 --> 01:24:49,334 Let's have ice cream now? 1474 01:24:50,584 --> 01:24:51,959 I don't want ice cream. 1475 01:24:52,417 --> 01:24:53,709 Heil Hitler! 1476 01:24:55,292 --> 01:24:56,584 This is for Salomi. 1477 01:25:02,918 --> 01:25:05,167 Joseph, don't you know who hit you? 1478 01:25:09,751 --> 01:25:11,500 You want some water? 1479 01:25:12,167 --> 01:25:13,292 Drink very little. 1480 01:25:13,500 --> 01:25:15,000 You can't even take a leak. 1481 01:25:15,083 --> 01:25:16,626 It's all swollen down there. 1482 01:25:16,918 --> 01:25:18,584 How is your investigation going? 1483 01:25:18,626 --> 01:25:20,042 We are on it. 1484 01:25:20,209 --> 01:25:23,083 Don't you dare use your police language with me. 1485 01:25:23,542 --> 01:25:25,751 Why is the investigation taking so long? 1486 01:25:26,042 --> 01:25:29,459 We are interrogating everyone on our list. 1487 01:25:29,459 --> 01:25:30,584 What for? 1488 01:25:30,626 --> 01:25:34,459 Someone is specifically targeting me and my family. 1489 01:25:34,626 --> 01:25:37,542 Whoever hit him is a good craftsman. 1490 01:25:37,709 --> 01:25:41,209 He knew exactly where to hit to cut his fuse. 1491 01:25:41,250 --> 01:25:43,125 Are you working for me or him? 1492 01:25:43,250 --> 01:25:46,542 It doesn't matter. A good craftsman deserves appreciation. 1493 01:25:46,709 --> 01:25:49,167 - Baskaran... - Brother, I'll take care of it. 1494 01:25:49,250 --> 01:25:51,584 Whoever is behind this, I will nab him. 1495 01:25:51,626 --> 01:25:53,000 All that's white isn't milk. 1496 01:25:53,083 --> 01:25:54,209 Is that so? 1497 01:25:54,250 --> 01:25:55,959 All that's black isn't coffee either. 1498 01:26:06,834 --> 01:26:07,918 Krish... 1499 01:26:08,542 --> 01:26:10,542 the bleeding is only as bad as a mosquito bite. 1500 01:26:10,918 --> 01:26:12,500 Don't over think it. 1501 01:26:12,959 --> 01:26:15,167 Let's go to the next level. Don't waste time. 1502 01:26:15,209 --> 01:26:16,167 No, Centi. 1503 01:26:16,334 --> 01:26:19,667 I think the mistake must have happened while triggering combat skills in Phase Two. 1504 01:26:23,167 --> 01:26:25,292 Even I think she is the one who killed him. 1505 01:26:25,459 --> 01:26:28,959 Stop pouring fuel into fire, man! 1506 01:26:29,209 --> 01:26:32,542 I think this is why my father aborted the Jack and Jill project. 1507 01:26:32,584 --> 01:26:33,959 Quite possibly. 1508 01:26:34,209 --> 01:26:36,751 No, this is just self-defence-- 1509 01:26:40,918 --> 01:26:42,083 I am hungry. 1510 01:26:43,500 --> 01:26:44,792 Get her something to eat. 1511 01:26:44,876 --> 01:26:46,959 Or she might just kill and eat us. 1512 01:26:49,834 --> 01:26:51,918 I thought we were done with this problem... 1513 01:26:51,918 --> 01:26:53,500 but the next one is already here! 1514 01:26:53,542 --> 01:26:55,542 You go ahead and eat, miss. Eat heartily. 1515 01:26:55,876 --> 01:26:56,751 Oh, no. 1516 01:26:56,792 --> 01:26:58,584 Look, she's got a knife. 1517 01:26:58,626 --> 01:27:00,709 Run away. She might chop any of us! 1518 01:27:01,375 --> 01:27:02,542 Just a watermelon! 1519 01:27:04,626 --> 01:27:06,500 Why did you serve Idli for her? See, she is getting angry 1520 01:27:07,709 --> 01:27:11,042 Give her the iron box and take the knife away. 1521 01:27:12,459 --> 01:27:13,876 Here is your iron box. 1522 01:27:13,918 --> 01:27:15,000 Thank you. 1523 01:27:15,292 --> 01:27:16,459 That's all! 1524 01:27:16,459 --> 01:27:18,209 Don't laugh and get us into trouble. 1525 01:27:18,250 --> 01:27:19,834 Let me make one thing clear. 1526 01:27:20,209 --> 01:27:22,500 We brought Parvathy here so that we could test her. 1527 01:27:22,918 --> 01:27:24,751 But she is the one testing us now. 1528 01:27:24,959 --> 01:27:26,584 Parvathy is a question mark. 1529 01:27:26,626 --> 01:27:28,125 But Phase One was perfect. 1530 01:27:28,167 --> 01:27:29,876 The problems started after that. 1531 01:27:29,918 --> 01:27:34,667 Her ventromedial prefrontal cortex is greatly affected. 1532 01:27:35,125 --> 01:27:37,125 Maybe that's what affected her. 1533 01:27:38,167 --> 01:27:42,000 Krish, if this continues, it will end in danger. 1534 01:27:46,459 --> 01:27:49,751 Krish, are we going on a trip? 1535 01:27:50,167 --> 01:27:52,292 Yes, something like that. 1536 01:28:03,167 --> 01:28:04,792 - Welcome. - Please be seated. 1537 01:28:05,709 --> 01:28:06,959 Who is she? 1538 01:28:07,459 --> 01:28:08,876 She is Parvathy's friend. 1539 01:28:08,918 --> 01:28:09,959 What happened to Parvathy? 1540 01:28:10,000 --> 01:28:11,083 She is fine. 1541 01:28:11,125 --> 01:28:13,834 I want to know more about her for her treatment. 1542 01:28:16,417 --> 01:28:18,125 I don't know where to start. 1543 01:28:18,667 --> 01:28:20,626 Their family lived a good life. 1544 01:28:21,334 --> 01:28:24,042 She changed after her father and younger sister died. 1545 01:28:25,500 --> 01:28:26,751 Where is her house? 1546 01:28:26,792 --> 01:28:28,626 On the other side of the farm. 1547 01:29:25,042 --> 01:29:27,375 I don't know what happened to Parvathy's family. 1548 01:29:27,751 --> 01:29:32,334 I couldn't find why she became like this. 1549 01:29:33,250 --> 01:29:34,375 Who is Stephen? 1550 01:29:34,834 --> 01:29:37,292 What problem could he have had with Parvathy? 1551 01:29:37,709 --> 01:29:38,876 That's my doubt. 1552 01:29:39,375 --> 01:29:41,209 I have the same doubt. 1553 01:29:41,250 --> 01:29:44,042 There is some connection between Stephen and Parvathy. 1554 01:29:44,667 --> 01:29:46,334 Stop blabbering. 1555 01:29:46,709 --> 01:29:47,959 Just speaking my mind. 1556 01:29:48,000 --> 01:29:49,709 If Stephen is a bad person... 1557 01:29:50,209 --> 01:29:51,959 we must save her from him. 1558 01:29:54,375 --> 01:29:57,918 Before that, we need to know everything about Parvathy. 1559 01:30:04,209 --> 01:30:05,459 - Krish... - Charlotte! 1560 01:30:05,918 --> 01:30:07,250 What are you doing with the ape? 1561 01:30:08,209 --> 01:30:09,125 Hey... 1562 01:30:10,375 --> 01:30:11,751 He isn't looking at me! 1563 01:30:11,751 --> 01:30:13,125 You started drinking milk? 1564 01:30:14,209 --> 01:30:18,500 This is milk, Good ol' cow's milk. 1565 01:30:18,834 --> 01:30:23,125 The secret behind Dhoni's sixers, Good ol' cow's milk. 1566 01:30:23,292 --> 01:30:25,292 Call Parvathy. 1567 01:30:27,876 --> 01:30:30,876 We worked so hard to send her to that hospital. 1568 01:30:30,918 --> 01:30:33,042 But you are being a pain by bringing her back. 1569 01:30:33,125 --> 01:30:35,000 Don't make things worse. Call her now. 1570 01:30:35,751 --> 01:30:38,751 You cowboy! What do you think of yourself? 1571 01:30:39,000 --> 01:30:41,792 All that cow's milk has made you so arrogant! 1572 01:30:41,834 --> 01:30:42,959 Don't laugh! 1573 01:30:43,417 --> 01:30:46,083 Looks like you've brought a gun. 1574 01:30:46,167 --> 01:30:47,876 Who is this big guy? 1575 01:30:49,209 --> 01:30:50,792 Is he a RAW agent or something? 1576 01:30:51,500 --> 01:30:54,042 I am the only one who is allowed to laugh here. 1577 01:30:54,709 --> 01:30:55,792 Yeah, sure! 1578 01:30:55,834 --> 01:30:57,250 You heard me-- 1579 01:30:57,292 --> 01:30:58,626 God bless you. Laugh now! 1580 01:31:03,125 --> 01:31:04,459 Drag him away. 1581 01:31:08,876 --> 01:31:09,792 Oh, no. 1582 01:31:11,375 --> 01:31:12,751 Call the police. 1583 01:31:24,042 --> 01:31:25,709 Yes, scientist? 1584 01:31:27,584 --> 01:31:34,083 Section 354 - He sexually harassed a foreign woman. 1585 01:31:34,667 --> 01:31:36,876 I am willing to take the stand anywhere and bear witness. 1586 01:31:37,334 --> 01:31:39,000 - You ready? - Who is that? 1587 01:31:41,667 --> 01:31:43,167 Oh, no. It's the police. 1588 01:31:43,334 --> 01:31:46,500 If they knew I am made of iron, they might just strip me and scrap me. 1589 01:31:46,500 --> 01:31:49,834 Sir, it's a soap on TV. Kulavilakku! 1590 01:31:51,542 --> 01:31:53,834 Oh, this guy! He is a big fraud. 1591 01:31:53,834 --> 01:31:55,459 We were looking for him. 1592 01:31:55,834 --> 01:31:58,626 Be careful with Stephen. 1593 01:31:58,876 --> 01:32:01,459 I'm saying this out of respect for the Colonel. 1594 01:32:01,542 --> 01:32:02,584 Get it, scientist? 1595 01:32:02,626 --> 01:32:04,167 - Bring him. - Okay, sir. 1596 01:32:30,542 --> 01:32:32,876 I was about to invite you to sit, but you couldn't wait... 1597 01:32:33,250 --> 01:32:34,959 I knew, that's why I sat anyway. 1598 01:32:35,209 --> 01:32:36,500 How is Jack and Jill? 1599 01:32:36,542 --> 01:32:37,834 I get your concern. 1600 01:32:38,083 --> 01:32:39,375 The project is going really well. 1601 01:32:39,375 --> 01:32:41,792 You don't need to send your men to supervise it. 1602 01:32:42,167 --> 01:32:44,417 I'm not sending my man to your chemical factory, am I? 1603 01:32:44,459 --> 01:32:46,667 Oh, so you know everything! 1604 01:32:46,751 --> 01:32:50,876 I know all about Stephen's magic tricks too. 1605 01:32:51,083 --> 01:32:52,167 Oh, is it? 1606 01:32:52,459 --> 01:32:54,292 I do know a bit of magic. 1607 01:32:54,584 --> 01:32:58,083 But one little mistake came back to hit me like a boomerang. 1608 01:32:58,667 --> 01:33:00,500 You should focus on getting back to the US. 1609 01:33:00,500 --> 01:33:01,959 I'll go back when it's time. 1610 01:33:02,209 --> 01:33:05,042 But Parvathy isn't alone any more. 1611 01:33:05,083 --> 01:33:06,375 We are there for her. 1612 01:33:06,500 --> 01:33:08,876 Let's meet again, Mr. Stephen. See you. 1613 01:33:12,125 --> 01:33:14,751 You escaped that day because of that little demon! 1614 01:33:14,792 --> 01:33:16,751 This is my turf. 1615 01:33:16,792 --> 01:33:18,584 I know that. 1616 01:33:18,792 --> 01:33:21,375 Tell that white woman I said hello. 1617 01:33:21,918 --> 01:33:23,083 I'll see you. 1618 01:33:26,292 --> 01:33:28,959 Doctor, my palm is itchy. I don't know why. 1619 01:33:28,959 --> 01:33:30,834 Does it mean money is coming? 1620 01:33:31,334 --> 01:33:32,500 You want more, huh? 1621 01:33:43,834 --> 01:33:46,334 - Who is it? - I need to meet Sister Parvathy. 1622 01:33:55,334 --> 01:33:56,876 How do you know Parvathy? 1623 01:33:57,959 --> 01:33:59,959 She is like a sister to me. 1624 01:34:00,083 --> 01:34:01,417 We were always together. 1625 01:34:04,417 --> 01:34:08,000 Her father treated me like his own daughters, Parvathy and Shalini. 1626 01:34:09,083 --> 01:34:11,209 Deepak is Shalini's boyfriend. 1627 01:34:12,167 --> 01:34:14,959 Their father showered equal affection on all three of us. 1628 01:34:14,959 --> 01:34:17,000 Abracadabra! 1629 01:34:18,334 --> 01:34:19,542 It's a blank cheque. 1630 01:34:20,250 --> 01:34:21,542 Write any number you wish. 1631 01:34:23,542 --> 01:34:25,792 I've heard about your magic. 1632 01:34:26,334 --> 01:34:27,834 You've only heard about it. 1633 01:34:27,876 --> 01:34:29,792 I came here to show you in person. 1634 01:34:29,792 --> 01:34:32,292 You don't have to. I know everything. 1635 01:34:32,667 --> 01:34:36,417 You turn the lakes into land, and turn that into money and cheat the locals. 1636 01:34:36,459 --> 01:34:39,959 Don't assume no one knows about your magic. 1637 01:34:41,375 --> 01:34:45,959 Is your magic number more than the wealth you grabbed by killing her father? 1638 01:34:46,876 --> 01:34:51,417 Your dream chemical factory isn't going to happen, get it? 1639 01:34:52,500 --> 01:34:53,876 Is he your boyfriend? 1640 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 Aarthy, go and get into the car. 1641 01:34:58,542 --> 01:35:00,834 Let's not have anything to do with them. 1642 01:35:02,459 --> 01:35:04,459 Don't try to scare us. 1643 01:35:05,000 --> 01:35:06,375 Did you get scared? 1644 01:35:06,751 --> 01:35:08,542 I haven't done anything. 1645 01:35:08,751 --> 01:35:10,459 I was only adjusting my suit. 1646 01:35:13,167 --> 01:35:16,083 Baskaran, we still have time before we start scaring them. 1647 01:35:16,125 --> 01:35:17,334 Let's go, girl. 1648 01:35:18,334 --> 01:35:19,417 Come on. 1649 01:35:22,334 --> 01:35:24,250 [sloganeering] Save earth! 1650 01:35:24,375 --> 01:35:26,125 Save us! 1651 01:35:26,334 --> 01:35:28,083 Save earth! 1652 01:35:28,125 --> 01:35:31,667 Lakes and ponds are our wealth. 1653 01:35:31,709 --> 01:35:34,626 Shut down the chemical factory! 1654 01:35:34,667 --> 01:35:36,000 Save us! 1655 01:35:36,083 --> 01:35:37,751 Save us! 1656 01:35:37,834 --> 01:35:39,959 Looks like we might lose the site. 1657 01:35:40,292 --> 01:35:41,918 I'll put an end to this now. 1658 01:35:42,167 --> 01:35:44,334 No, let Baskaran handle it. 1659 01:35:47,209 --> 01:35:49,542 I wish that day had never happened. 1660 01:35:58,292 --> 01:35:59,209 Dad... 1661 01:35:59,834 --> 01:36:01,417 Oh, no. Dad... 1662 01:36:01,459 --> 01:36:03,876 Poor guy committed suicide with this blade. 1663 01:36:05,000 --> 01:36:07,000 Stop it. I'll smash your face in. 1664 01:36:07,918 --> 01:36:09,375 I'm warning you! 1665 01:36:10,042 --> 01:36:11,125 Stay put. 1666 01:36:11,375 --> 01:36:12,375 Let me go. 1667 01:36:15,542 --> 01:36:17,250 Let me see you enjoy it. 1668 01:36:17,667 --> 01:36:20,417 I'm recording it. Make some noise and cry out! 1669 01:36:22,626 --> 01:36:23,918 Shalini... 1670 01:36:24,751 --> 01:36:26,042 One... 1671 01:36:27,334 --> 01:36:29,042 - Shalini... - Sister! 1672 01:36:33,751 --> 01:36:35,542 - Two... - Shalini! 1673 01:36:36,751 --> 01:36:38,250 Let go of her. 1674 01:36:38,626 --> 01:36:39,584 Let her go! 1675 01:36:40,584 --> 01:36:41,918 Let go! 1676 01:36:52,292 --> 01:36:53,584 Let me go. 1677 01:36:55,667 --> 01:36:56,876 Please let me go. 1678 01:36:57,876 --> 01:36:58,959 Sister... 1679 01:37:02,626 --> 01:37:03,792 Sister! 1680 01:37:14,834 --> 01:37:15,918 Sister? 1681 01:37:19,042 --> 01:37:20,042 Sister? 1682 01:37:21,626 --> 01:37:22,542 Sister! 1683 01:37:22,584 --> 01:37:23,584 Let her talk. 1684 01:37:23,626 --> 01:37:26,250 Sister, it's Aarthy. You don't remember me? 1685 01:37:26,459 --> 01:37:28,334 Aarthy, how long have you been with Stephen? 1686 01:37:31,584 --> 01:37:33,542 I've been with him since Dad died. 1687 01:37:35,209 --> 01:37:36,918 Stephen is Dad's partner. 1688 01:37:37,334 --> 01:37:39,334 Initially, he treated me like a daughter. 1689 01:37:40,083 --> 01:37:42,209 He made me take part in his magic shows too. 1690 01:37:43,500 --> 01:37:45,167 I used to call him 'Dad'. 1691 01:37:46,083 --> 01:37:47,834 Then one day, he came to me... 1692 01:37:48,918 --> 01:37:52,584 and said, 'Don't call me Dad anymore.' 1693 01:37:52,626 --> 01:37:55,042 Because it creates a distance between us. 1694 01:37:55,542 --> 01:37:58,792 He tried to marry me to grab all my wealth. 1695 01:37:59,584 --> 01:38:02,959 It's a small magic show. You will surely love it. 1696 01:38:03,250 --> 01:38:05,834 Turning a daughter into a wife. 1697 01:38:06,167 --> 01:38:08,375 He is waiting for me to turn eighteen. 1698 01:38:08,959 --> 01:38:10,334 The mere sight of him scares me. 1699 01:38:14,083 --> 01:38:16,584 He shouldn't be spared. He should be lined up and shot. 1700 01:38:16,959 --> 01:38:18,918 I'll deal with him. I'll show him who I am. 1701 01:38:18,959 --> 01:38:21,751 He shouldn't be let to live. I'll sort him out. 1702 01:38:21,751 --> 01:38:22,667 Let me come along. 1703 01:38:22,709 --> 01:38:23,834 No, you stay here. 1704 01:38:24,334 --> 01:38:26,125 Let the girl be here. Take care of her. 1705 01:38:26,500 --> 01:38:28,334 Aarthy, you have nothing to fear. 1706 01:38:28,375 --> 01:38:30,083 We are here for you. 1707 01:38:31,584 --> 01:38:32,667 I'll be back. 1708 01:38:38,167 --> 01:38:40,500 Brother, he doesn't know we planted it. 1709 01:38:40,584 --> 01:38:41,709 We need to let him know. 1710 01:38:42,000 --> 01:38:43,292 Relax and cool. 1711 01:38:45,292 --> 01:38:47,125 Hello? Is the inspector around? 1712 01:38:47,667 --> 01:38:48,918 This is the Colonel. 1713 01:38:49,125 --> 01:38:51,000 Tell him I'll come in person. 1714 01:38:51,209 --> 01:38:52,792 I'm coming to the station. 1715 01:39:16,792 --> 01:39:18,792 Grandpa, what happened? 1716 01:39:19,834 --> 01:39:21,042 What happened? 1717 01:39:21,334 --> 01:39:22,417 A blast... 1718 01:39:22,626 --> 01:39:23,834 I am okay. 1719 01:39:23,876 --> 01:39:25,292 Call for an ambulance. 1720 01:39:28,751 --> 01:39:31,626 You should have told me before you were going, girl. 1721 01:39:31,959 --> 01:39:34,292 That's why I had to give this gift to them. 1722 01:39:34,667 --> 01:39:36,876 If something happens to them because of you... 1723 01:39:37,000 --> 01:39:38,709 that's really bad, right? 1724 01:39:38,918 --> 01:39:41,042 Come back, girl. Quickly. 1725 01:39:41,292 --> 01:39:44,209 I will come. Don't harm any of them. 1726 01:39:56,500 --> 01:39:58,626 Parvathy, the girl is leaving. 1727 01:39:58,667 --> 01:40:00,292 She might get into danger. Stop her! 1728 01:40:00,751 --> 01:40:02,250 Grandpa, how are you feeling now? 1729 01:40:02,292 --> 01:40:04,209 Nothing to fear. 1730 01:40:04,292 --> 01:40:05,834 Don't get stressed out. 1731 01:40:06,083 --> 01:40:07,626 No one is stressed out! 1732 01:40:07,918 --> 01:40:09,709 It's not a major wound. 1733 01:40:09,792 --> 01:40:11,751 It's just minor. It will heal quickly. 1734 01:40:13,417 --> 01:40:17,250 I've faced a cannon head-on with my chest out! 1735 01:40:17,459 --> 01:40:19,626 If I get hold of Stephen... 1736 01:40:19,959 --> 01:40:21,626 I will bury him alive. 1737 01:40:21,667 --> 01:40:22,751 Don't talk much. 1738 01:40:22,792 --> 01:40:24,792 He doesn't deserve to live. 1739 01:40:28,584 --> 01:40:29,375 Hello? 1740 01:40:29,417 --> 01:40:31,334 Aarthy and Parvathy are not here. 1741 01:40:31,459 --> 01:40:32,959 I don't know! 1742 01:40:33,417 --> 01:40:34,209 What? 1743 01:40:34,250 --> 01:40:35,334 They are gone. 1744 01:40:36,918 --> 01:40:38,751 Heads or tails? 1745 01:40:42,292 --> 01:40:44,125 Wow, a ring! 1746 01:40:45,083 --> 01:40:46,125 It's for you. 1747 01:40:46,167 --> 01:40:47,626 Take a bath and freshen up. 1748 01:40:47,626 --> 01:40:48,709 Quick! 1749 01:40:51,959 --> 01:40:52,959 Don't forget. 1750 01:40:53,167 --> 01:40:56,459 Nice candle light romantic dinner at 9. 1751 01:41:04,000 --> 01:41:05,792 Hello there, you ice-box head! 1752 01:41:06,918 --> 01:41:09,167 You African dabba! 1753 01:41:09,751 --> 01:41:11,834 You might be the top guy in magic shows. 1754 01:41:12,000 --> 01:41:14,792 But you are such a lowly human being. 1755 01:41:15,083 --> 01:41:18,626 How can you kill another human? Do you have no compassion at all? 1756 01:41:18,667 --> 01:41:21,500 You are destroying human race. 1757 01:41:21,542 --> 01:41:22,709 Sit down! 1758 01:41:22,751 --> 01:41:25,417 I'm not doing a comedy show here! Why are you laughing? 1759 01:41:25,417 --> 01:41:26,792 Fine, go ahead and laugh! 1760 01:41:26,834 --> 01:41:28,792 This will be the last time you laugh. 1761 01:41:28,876 --> 01:41:33,959 I've scanned all your trickeries, deceptions, dirty dealings and chicaneries. 1762 01:41:34,000 --> 01:41:37,083 Your close friend's daughter. She is like a grand-daughter to you. 1763 01:41:37,125 --> 01:41:38,918 And you want to marry her? 1764 01:41:38,959 --> 01:41:40,584 To hell with your laughter. 1765 01:41:40,751 --> 01:41:42,209 Bloody paedophile. 1766 01:41:42,459 --> 01:41:44,959 You should be jailed under POSCO Act and executed! 1767 01:41:44,959 --> 01:41:46,876 The girl is eighteen. Can you even get it up? 1768 01:41:46,876 --> 01:41:48,500 No! 1769 01:42:15,459 --> 01:42:16,375 Dad... 1770 01:42:26,209 --> 01:42:27,292 Remember this? 1771 01:42:28,500 --> 01:42:31,250 Should I describe what I did to your sister on that day? 1772 01:43:10,918 --> 01:43:12,792 Aarthy... 1773 01:43:16,834 --> 01:43:18,626 Aarthy, please stop. 1774 01:43:31,250 --> 01:43:32,250 No, don't! 1775 01:43:42,959 --> 01:43:44,167 Where is Parvathy? 1776 01:43:47,334 --> 01:43:50,792 There is no use trying to run away. You will be running in circles here. 1777 01:43:53,542 --> 01:43:54,709 Call the police now. 1778 01:43:55,292 --> 01:43:56,375 Stay here. 1779 01:44:04,751 --> 01:44:07,083 Are you going to come out by yourself... 1780 01:44:07,834 --> 01:44:09,959 or should I make you come out? 1781 01:44:30,125 --> 01:44:31,250 I told you. 1782 01:44:31,250 --> 01:44:32,834 You can't escape anywhere. 1783 01:44:41,125 --> 01:44:42,083 What? 1784 01:44:47,876 --> 01:44:49,250 I'm going to... 1785 01:44:49,459 --> 01:44:50,459 Hello! 1786 01:44:55,584 --> 01:44:56,500 Parvathy... 1787 01:44:57,918 --> 01:44:59,709 Parvathy, what happened? 1788 01:45:00,584 --> 01:45:01,792 Blood... 1789 01:45:03,709 --> 01:45:04,667 Come. 1790 01:45:14,918 --> 01:45:16,417 Look what your experiment has gotten us into! 1791 01:45:16,417 --> 01:45:20,584 You said you were going to create history, and now you've landed everyone in trouble! 1792 01:45:21,209 --> 01:45:22,626 This is medically impossible. 1793 01:45:22,626 --> 01:45:24,834 No one can make the brain function at 100 percent! 1794 01:45:25,375 --> 01:45:27,083 My friend is capable of doing that! 1795 01:45:27,125 --> 01:45:28,167 No way. 1796 01:45:28,292 --> 01:45:30,918 He won awards in the US. You think he can't do this? 1797 01:45:31,500 --> 01:45:33,918 Buddy, don't pay heed to this fake doctor. 1798 01:45:33,959 --> 01:45:36,542 You are a raging tiger! A flying tiger! You can do it. 1799 01:45:36,542 --> 01:45:39,459 I don't care if you end this project or not, but end his friendship right away! 1800 01:45:39,500 --> 01:45:41,042 I can't continue here. 1801 01:45:41,125 --> 01:45:42,959 We escaped only because she is mentally ill, 1802 01:45:42,959 --> 01:45:44,250 and your grandfather is a Colonel... 1803 01:45:44,292 --> 01:45:47,167 and because Deepak, who committed all those murders, is dead now. 1804 01:45:47,209 --> 01:45:48,918 I'm done! 1805 01:45:48,959 --> 01:45:51,542 I'm going to go to the USA and put up a clinic there for survival. 1806 01:45:51,584 --> 01:45:54,000 It will be really helpful if I have an assistant like Charlotte. 1807 01:45:54,042 --> 01:45:55,709 - What do you say, Charlotte? - What happened to him? 1808 01:45:56,000 --> 01:45:57,375 Just ask and tell me 1809 01:45:59,125 --> 01:46:01,667 Did you think I'd fall? 1810 01:46:04,918 --> 01:46:06,334 Krish... 1811 01:46:06,584 --> 01:46:08,667 A bolt has come off. Come here and fix it for me? 1812 01:46:16,334 --> 01:46:17,250 Sister? 1813 01:46:23,959 --> 01:46:25,500 Sister, hope you are okay? 1814 01:46:25,542 --> 01:46:27,459 She is okay. It's just a small wound. 1815 01:46:28,709 --> 01:46:31,375 Sister, be strong. We are here with you. 1816 01:46:33,918 --> 01:46:36,584 Sister, I killed Stephen. 1817 01:46:43,459 --> 01:46:47,125 He should have suffered a painful death. 1818 01:46:52,292 --> 01:46:54,626 Girl, you need to come and sign some documents. 1819 01:46:54,626 --> 01:46:56,459 The advocate is waiting. Please come. 1820 01:47:13,751 --> 01:47:15,876 You finished off every single one of them. 1821 01:47:16,375 --> 01:47:18,584 This is how Stephen must have died, right? 1822 01:47:24,542 --> 01:47:25,459 Yes. 1823 01:47:26,042 --> 01:47:29,042 He should have lived the rest of his life in agony. 1824 01:47:33,125 --> 01:47:35,042 The scientist knows the truth. 1825 01:47:35,209 --> 01:47:36,375 I'm a scientist, right? 1826 01:47:37,918 --> 01:47:41,167 How did you not know this? You idiot! 1827 01:47:42,334 --> 01:47:45,500 My suspicion started after we left the bag in Deepak's house. 1828 01:47:45,959 --> 01:47:48,918 And the blood stains on your hand when you were in the car. 1829 01:47:49,125 --> 01:47:52,292 When I asked around about you, I was completely clueless. 1830 01:47:54,876 --> 01:47:56,417 Tell me the honest truth. 1831 01:47:56,459 --> 01:47:58,125 When did you regain your memory? 1832 01:48:02,751 --> 01:48:06,500 I regained my memory after Phase Two. 1833 01:48:16,500 --> 01:48:20,042 But I hid it from you. 1834 01:48:22,334 --> 01:48:26,751 I had to hide it to get my revenge. 1835 01:48:29,834 --> 01:48:31,792 I planned everything with Deepak. 1836 01:48:33,542 --> 01:48:34,542 As per plan... 1837 01:48:35,626 --> 01:48:37,125 Shahid fell first. 1838 01:48:41,626 --> 01:48:44,500 It was Deepak who killed Jayaram. 1839 01:48:45,834 --> 01:48:48,584 They put him through a lot of suffering. 1840 01:48:48,876 --> 01:48:50,584 Shalini meant the world to him. 1841 01:48:50,626 --> 01:48:54,375 I went to Stephen's bungalow to kill Joseph, who killed her. 1842 01:48:56,083 --> 01:48:59,292 I wanted to torture him to death. 1843 01:49:00,250 --> 01:49:01,584 Are you scared? 1844 01:49:01,876 --> 01:49:03,292 This is just magic. 1845 01:49:03,334 --> 01:49:04,959 I won't let you die so easily. 1846 01:49:05,042 --> 01:49:06,125 Dad... 1847 01:49:08,500 --> 01:49:10,584 You need to know the agony of grief. 1848 01:49:10,709 --> 01:49:13,417 When you go up, ask your sister what agony is. 1849 01:49:27,876 --> 01:49:29,125 Die! 1850 01:49:29,250 --> 01:49:31,584 Your father should watch and enjoy your death. 1851 01:49:37,667 --> 01:49:39,626 Jack and Jill isn't a failure. 1852 01:49:41,375 --> 01:49:43,792 The old Parvathy had several limitations. 1853 01:49:44,918 --> 01:49:46,417 But the new Parvathy... 1854 01:49:47,250 --> 01:49:49,125 has the license of being labelled 'crazy'. 1855 01:49:50,042 --> 01:49:53,167 I can use that to do as I wish. 1856 01:49:56,459 --> 01:49:58,292 I won't misuse it. 1857 01:50:01,542 --> 01:50:02,959 No matter what we find... 1858 01:50:03,792 --> 01:50:06,667 It's very hard to find out what goes on in a woman's mind. 1859 01:50:06,918 --> 01:50:07,876 Right? 1860 01:50:09,709 --> 01:50:10,918 It is hard. 1861 01:50:11,459 --> 01:50:13,667 Humans have existed for 300,000 years. 1862 01:50:14,125 --> 01:50:15,918 They've invented and discovered all sorts of things. 1863 01:50:16,167 --> 01:50:19,751 But they've never been able to find out what goes in a woman's mind. 1864 01:50:20,083 --> 01:50:22,417 Even we haven't been able to do that. 1865 01:50:22,459 --> 01:50:24,292 How can mere humans like you do it? 1866 01:50:26,125 --> 01:50:28,667 'A Santosh Sivan's movie' 1867 01:50:32,584 --> 01:50:33,792 Careful! 1868 01:50:35,751 --> 01:50:38,459 Go and check on him. 1869 01:50:38,626 --> 01:50:40,042 I can take care of myself. 1870 01:50:40,167 --> 01:50:42,792 He says he's made some discovery, and he still has more to do. 1871 01:50:42,834 --> 01:50:46,042 He is always running around trying to find something new. 1872 01:50:46,500 --> 01:50:48,792 Find him and grab his hand quickly before he runs away yet again! 1873 01:50:49,209 --> 01:50:50,417 Trust me. Go on. 1874 01:50:52,083 --> 01:50:53,250 Welcome, Radha! 1875 01:50:54,125 --> 01:50:56,083 I can watch some hot stuff for about 10 minutes! 1876 01:50:56,918 --> 01:50:58,375 - Hello! - Hi... 1877 01:50:59,083 --> 01:51:00,751 You are looking beautiful today. 1878 01:51:01,042 --> 01:51:02,250 Is that so? 1879 01:51:03,626 --> 01:51:06,083 Parvathy hasn't improved, right? 1880 01:51:06,375 --> 01:51:09,876 You tried so hard, but to no avail. 1881 01:51:10,500 --> 01:51:11,459 It happens. 1882 01:51:11,500 --> 01:51:13,209 We need new subjects for our experiment. 1883 01:51:13,292 --> 01:51:14,417 How about me? 1884 01:51:14,834 --> 01:51:18,375 You look perfect, but I have another plan. 1885 01:51:18,542 --> 01:51:19,584 What is that? 1886 01:51:19,626 --> 01:51:22,626 I only have one plan. I want to see Junior Krish. 1887 01:51:23,751 --> 01:51:25,751 What say, Senior? We can't be this way forever. 1888 01:51:26,209 --> 01:51:28,209 Set that thought aside for a moment. 1889 01:51:28,834 --> 01:51:31,292 Krish said I have a father. 1890 01:51:31,334 --> 01:51:33,459 He promised he'd show me who he is. 1891 01:51:33,500 --> 01:51:35,667 But he's been fooling me, just like he's been fooling you. 1892 01:51:35,709 --> 01:51:37,667 You want to talk to your father? One second. 1893 01:51:38,083 --> 01:51:40,167 Yes, I want to talk to him. Call him! 1894 01:51:40,209 --> 01:51:41,334 Hello, Kilometre! 1895 01:51:41,584 --> 01:51:43,792 - He looks exactly like him! - How are you, buddy? 1896 01:51:43,876 --> 01:51:45,959 - Do you still remember me? - How could I forget you? 1897 01:51:46,751 --> 01:51:49,292 Last time I saw you was on TV! 1898 01:51:49,375 --> 01:51:51,000 I was on TV, too! 1899 01:51:51,250 --> 01:51:54,375 I took a boat to the middle of the road and saved the lives of a hundred people! 1900 01:51:54,417 --> 01:51:56,751 I proved my mettle as a fisherman from Madras! 1901 01:51:56,834 --> 01:52:01,709 The media made a video of it and spread it all over! 1902 01:52:02,626 --> 01:52:04,626 I saw it in the TV news, too. 1903 01:52:04,667 --> 01:52:07,542 - You are the real superstars! - I have a surprise. 1904 01:52:07,584 --> 01:52:09,584 - Is that an army chick? - She is my girl. 1905 01:52:09,667 --> 01:52:10,918 Oh, sister. 1906 01:52:11,334 --> 01:52:12,542 Good evening, sister. 1907 01:52:12,918 --> 01:52:15,959 Do you know my invention is based on you? 1908 01:52:15,959 --> 01:52:17,125 What are you saying? 1909 01:52:17,626 --> 01:52:19,334 He is exactly like you! 1910 01:52:19,542 --> 01:52:22,334 Why are you talking to my father for so long? 1911 01:52:22,375 --> 01:52:23,584 Let me see him! 1912 01:52:24,042 --> 01:52:25,375 Here you go. 1913 01:52:26,500 --> 01:52:27,584 Look! 1914 01:52:30,083 --> 01:52:31,125 Who is this guy? 1915 01:52:31,709 --> 01:52:32,876 He looks exactly like me! 1916 01:52:32,959 --> 01:52:34,209 Kim, Kim, Kim! 1917 01:52:34,500 --> 01:52:36,667 This is your father. 1918 01:52:37,542 --> 01:52:38,584 Father? 1919 01:52:39,667 --> 01:52:40,834 Your son... 1920 01:52:41,292 --> 01:52:43,167 Who did you just call Father? 1921 01:52:43,542 --> 01:52:44,876 I'm not married yet. 1922 01:52:44,918 --> 01:52:45,792 Pass the phone to him! 1923 01:52:45,834 --> 01:52:46,959 Kim, Kim, Kim? 1924 01:52:47,083 --> 01:52:48,125 Kim, Kim... 1925 01:52:49,375 --> 01:52:50,292 Kim, Kim? 1926 01:52:50,334 --> 01:52:53,459 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 1927 01:52:54,209 --> 01:52:57,209 Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim, Kim... 1928 01:52:59,542 --> 01:53:06,959 "This is the song From Kannan's flute." 1929 01:53:11,083 --> 01:53:13,626 "His eyes" 1930 01:53:13,709 --> 01:53:18,709 "Wandering messenger clouds" 1931 01:53:22,751 --> 01:53:24,542 "See the garden" 1932 01:53:24,626 --> 01:53:30,083 "Parijatham flower is in bloom." 1933 01:53:32,918 --> 01:53:34,667 "Within the blades of grass" 1934 01:53:34,751 --> 01:53:40,959 "Is the hidden snake." 1935 01:53:43,083 --> 01:53:50,250 "This is the song From Kannan's flute." 1936 01:53:54,792 --> 01:53:56,959 "His eyes" 1937 01:53:56,959 --> 01:54:01,667 "Wandering messenger clouds" 1938 01:54:26,125 --> 01:54:33,709 "This is the song From Kannan's flute." 1939 01:55:00,959 --> 01:55:08,709 "The women are messenger clouds." 1940 01:55:21,125 --> 01:55:24,334 "Bad things hide the truth" 1941 01:55:24,375 --> 01:55:27,250 "True love will attain its destiny" 1942 01:55:27,292 --> 01:55:30,083 "Truth will triumph finally" 1943 01:55:30,125 --> 01:55:33,000 "Baghavadhgeetha will prove itself true!" 1944 01:55:33,042 --> 01:55:34,667 "Come!" 1945 01:55:35,167 --> 01:55:37,459 "Rise!" 1946 01:55:37,834 --> 01:55:40,667 "Come as an explosion" 1947 01:55:40,792 --> 01:55:43,250 "Come win this!" 137941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.