Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,417 --> 00:02:07,042
Everything is going as per plan.
2
00:02:07,167 --> 00:02:08,667
Just like Aladdin's lamp.
3
00:02:08,792 --> 00:02:14,250
A compact genie that makes our wishes
come true at the rub of a lamp.
4
00:02:14,375 --> 00:02:16,459
Our concept is very similar.
5
00:02:16,542 --> 00:02:17,626
Tadah!
6
00:02:17,667 --> 00:02:18,709
Thank you, Grandpa.
7
00:02:22,709 --> 00:02:25,209
Scientist and superstitious, eh?
8
00:02:25,250 --> 00:02:27,375
It's not superstition.
It's religion.
9
00:02:27,500 --> 00:02:30,876
It's for our Centi,
and to keep away all obstacles.
10
00:02:31,083 --> 00:02:32,083
I like it.
11
00:02:40,500 --> 00:02:43,417
Hello, humans.
A big hi to everyone from London.
12
00:02:43,751 --> 00:02:47,375
When I spoke to top scientists
from around the world...
13
00:02:47,459 --> 00:02:48,918
I learned a shocking truth.
14
00:02:48,959 --> 00:02:52,375
All of us use only ten percent
of our brains.
15
00:02:52,709 --> 00:02:54,459
Yes, just ten percent.
16
00:02:54,751 --> 00:03:00,626
But Artificial Intelligence
uses 100 percent of its brains.
17
00:03:01,042 --> 00:03:02,375
One hundred percent!
18
00:03:02,959 --> 00:03:04,626
The reason they can complete tasks...
19
00:03:04,667 --> 00:03:08,375
which takes us hours in an instant
at the press of a button...
20
00:03:08,459 --> 00:03:10,167
is their 100 percent brain.
21
00:03:10,751 --> 00:03:15,876
A world level Artificial Intelligence
competition is taking place in London.
22
00:03:16,209 --> 00:03:19,125
The top geniuses from
across the world...
23
00:03:19,167 --> 00:03:21,334
have come with the latest
and best inventions.
24
00:03:22,417 --> 00:03:24,334
Amongst them, we have a local boy...
25
00:03:24,375 --> 00:03:26,876
who is capable of giving
them a run for their money.
26
00:03:26,918 --> 00:03:28,918
Chennai IIT's student, Krish.
27
00:03:28,959 --> 00:03:35,959
Krish from India takes home the Allen Newell
Artificial Intelligence Memorial award.
28
00:03:36,042 --> 00:03:38,667
A breakthrough in humanoid robotics.
29
00:03:38,751 --> 00:03:41,209
It's first Asian winner last night.
30
00:03:41,959 --> 00:03:43,918
Congratulations!
31
00:03:44,083 --> 00:03:45,959
Well done!
Good job.
32
00:03:46,542 --> 00:03:49,792
Sir, as Krish's friend, what do you
have to say about his win?
33
00:03:50,250 --> 00:03:51,626
I am Doctor Subramaniam.
34
00:03:51,667 --> 00:03:54,334
Krish and I studied together
till 12th grade.
35
00:03:54,459 --> 00:03:57,417
He is working on all the things
we used to discuss during our childhood.
36
00:03:57,459 --> 00:03:59,125
Krish and I were classmates.
37
00:03:59,167 --> 00:04:01,167
Ignore him. He studied with us
only till 5th grade.
38
00:04:01,250 --> 00:04:03,626
I became a doctor,
and he became a scientist.
39
00:04:06,459 --> 00:04:07,792
Yes, good morning.
40
00:04:08,876 --> 00:04:10,000
- Sir...
- Yes?
41
00:04:10,042 --> 00:04:12,459
On this happy occasion, what do you
have to say about your grandson?
42
00:04:12,542 --> 00:04:14,500
I am happy and proud.
43
00:04:14,667 --> 00:04:17,000
I dedicated my life to
upholding the security of our country.
44
00:04:17,083 --> 00:04:20,959
And Krish lives to
uphold the pride of our country.
45
00:04:21,125 --> 00:04:22,918
I couldn't be more proud.
46
00:04:22,959 --> 00:04:24,417
He won all these awards.
47
00:04:24,459 --> 00:04:27,083
Before I talk about my grandson,
I must talk about my son.
48
00:04:27,125 --> 00:04:28,250
He is no more.
49
00:04:28,334 --> 00:04:31,500
But he's moulded my grandson
into an AI scientist like him.
50
00:04:31,584 --> 00:04:34,542
All these awards and medals
were won by him.
51
00:04:34,584 --> 00:04:36,959
When is he coming?
- In 2-3 days...
52
00:04:37,250 --> 00:04:39,125
Actually, the dates haven't been finalised.
- Okay, sir.
53
00:04:39,167 --> 00:04:40,292
I'll inform you.
54
00:04:52,209 --> 00:04:54,167
- Hey, watch out...
- You watch out!
55
00:04:57,876 --> 00:04:59,209
Hey, Krish!
56
00:05:00,709 --> 00:05:02,292
Come on!
57
00:05:09,167 --> 00:05:10,209
Careful.
58
00:05:13,083 --> 00:05:13,959
Sorry.
59
00:05:14,626 --> 00:05:15,751
Grandpa...
60
00:05:18,667 --> 00:05:19,667
Give it to me.
61
00:05:22,083 --> 00:05:25,042
Eww! This isn't something
you'd show everyone.
62
00:05:25,125 --> 00:05:26,167
Close the suitcase!
63
00:05:30,667 --> 00:05:32,250
Come in.
We need to talk.
64
00:05:32,334 --> 00:05:33,709
- What happened?
- Just come.
65
00:05:35,209 --> 00:05:37,000
- Let me get that.
- Thank you very much.
66
00:05:41,959 --> 00:05:44,375
That scoundrel!
He's come back with a girl.
67
00:05:45,667 --> 00:05:47,042
He has cheated me.
68
00:05:47,459 --> 00:05:49,751
Sister, what if they are married
and have kids too?
69
00:05:49,792 --> 00:05:50,792
Get lost!
70
00:05:51,667 --> 00:05:52,792
What is it?
71
00:05:54,375 --> 00:05:55,876
- What the hell is this?
- What?
72
00:05:56,500 --> 00:05:57,626
Who is that girl?
73
00:05:57,709 --> 00:05:58,876
Oh, her...
74
00:05:58,918 --> 00:06:00,209
Good morning...
75
00:06:00,250 --> 00:06:01,709
Good morning!
76
00:06:01,751 --> 00:06:03,709
Centimetre is ready now.
77
00:06:03,751 --> 00:06:06,500
Come along...
Come, come with me.
78
00:06:06,584 --> 00:06:07,584
Yeah, coming.
79
00:06:08,626 --> 00:06:10,834
Grandpa, I've got a big surprise.
80
00:06:11,083 --> 00:06:12,083
Come.
81
00:06:13,626 --> 00:06:14,959
Yet another surprise?
82
00:06:19,834 --> 00:06:21,751
My whole life is inside this.
83
00:06:22,083 --> 00:06:24,834
Oh, great!
You have another life, huh?
84
00:06:47,584 --> 00:06:48,751
I am metre.
85
00:06:48,918 --> 00:06:50,167
Centimetre.
86
00:06:50,584 --> 00:06:52,209
I am a robot.
87
00:06:52,542 --> 00:06:53,500
Woah!
88
00:06:53,584 --> 00:06:55,334
Hello, Mr. Colonel Nair.
89
00:06:55,626 --> 00:06:57,042
How is retired life?
90
00:06:57,667 --> 00:06:58,751
Enjoying it?
91
00:06:59,417 --> 00:07:02,626
How does he know my name
and all my details?
92
00:07:02,709 --> 00:07:04,542
Does he speak Tamil?
- Nair...
93
00:07:04,876 --> 00:07:08,167
I can talk, I can walk,
I can read...
94
00:07:08,834 --> 00:07:10,334
in three hundred languages.
95
00:07:10,417 --> 00:07:11,959
That's right.
I know 300 languages!
96
00:07:14,209 --> 00:07:15,042
Kim, Kim.
97
00:07:15,334 --> 00:07:16,959
Three hundred languages?
That is awesome!
98
00:07:16,959 --> 00:07:18,584
This is nothing.
Watch now.
99
00:07:18,709 --> 00:07:22,626
You sent good morning messages with
the national flag to 15 people on WhatsApp.
100
00:07:22,709 --> 00:07:23,626
Am I right, Colonel?
101
00:07:24,334 --> 00:07:25,500
He is doing routine
102
00:07:25,542 --> 00:07:26,876
Did you deserve it?
103
00:07:26,959 --> 00:07:29,876
Colonel, your phone has
only 10 percent charge left.
104
00:07:29,959 --> 00:07:32,959
- It is low on charge, just like you.
- That's right, only 10 percent left!
105
00:07:33,042 --> 00:07:35,042
- You popcorn-head doctor...
- He means you!
106
00:07:35,083 --> 00:07:38,876
What were you doing on
WhatsApp all night with Jaanu?
107
00:07:38,918 --> 00:07:40,083
Patient's call.
108
00:07:40,167 --> 00:07:41,417
Jaanu is your patient?
109
00:07:41,792 --> 00:07:43,292
Well, she is the nurse...
110
00:07:43,334 --> 00:07:44,792
Aren't you ashamed to say this?
111
00:07:44,918 --> 00:07:46,459
You sent her a lot of smutty videos.
112
00:07:46,584 --> 00:07:49,292
Rascal, it's playing non-stop
without any ad breaks!
113
00:07:51,667 --> 00:07:54,209
What's confusing about
the human anatomy?
114
00:07:55,209 --> 00:07:56,667
Don't laugh, Ravi!
115
00:07:56,792 --> 00:07:59,542
You were online last night at 1:30.
116
00:07:59,667 --> 00:08:02,584
Jaanu sent you a video,
and you sent her two videos.
117
00:08:02,667 --> 00:08:05,083
All of them were smutty videos.
Look, she is hiding herself.
118
00:08:05,959 --> 00:08:07,292
Is this some kind of
give and take?
119
00:08:07,375 --> 00:08:10,042
- Stop joking around--
- Don't touch, big mouth!
120
00:08:10,167 --> 00:08:12,375
No one can touch him
without his permission.
121
00:08:12,459 --> 00:08:14,709
- He is very keen on his self defence.
- You will get hit!
122
00:08:14,792 --> 00:08:17,292
If I hit you, you won't
be able to sleep for months!
123
00:08:18,209 --> 00:08:20,334
I never keep up my word, okay?
124
00:08:21,500 --> 00:08:24,125
I am Charlotte.
I am Krish's associate.
125
00:08:24,375 --> 00:08:26,250
Oh, his associate?
126
00:08:26,334 --> 00:08:27,751
You scared me for a moment there.
127
00:08:27,792 --> 00:08:29,000
Krishna...
128
00:08:30,667 --> 00:08:33,209
9-7-9-0-0-5-9-6-3-8...
129
00:08:33,250 --> 00:08:35,626
I just scanned this number outside.
130
00:08:35,709 --> 00:08:37,083
The name is Radha.
131
00:08:37,626 --> 00:08:40,417
- She is peeking through the window...
- Who is Radha?
132
00:08:40,500 --> 00:08:41,626
Go get her.
133
00:08:43,083 --> 00:08:44,083
Krishna, turn left.
134
00:08:47,209 --> 00:08:48,334
Come in.
135
00:08:49,292 --> 00:08:50,542
Take your hands off her.
136
00:08:50,584 --> 00:08:52,250
Hold her only when I say the word!
137
00:08:52,334 --> 00:08:54,083
- She is our girl.
- What do you mean?
138
00:08:54,334 --> 00:08:55,334
Hi, Radha.
139
00:08:55,500 --> 00:08:57,500
You look beautiful.
140
00:08:58,250 --> 00:09:00,792
Myself, Centimetre.
141
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Come here.
142
00:09:02,417 --> 00:09:04,709
You said 'big invention',
but he is so tiny!
143
00:09:04,751 --> 00:09:05,876
Girl...
144
00:09:06,375 --> 00:09:10,250
I might be tiny,
but I am a humanoid.
145
00:09:12,500 --> 00:09:13,667
He talks well.
146
00:09:13,709 --> 00:09:14,959
I know.
Leave now.
147
00:09:15,042 --> 00:09:16,125
Come on!
148
00:09:16,209 --> 00:09:19,000
You remember my army colleague, Subash?
He had a house in Velachery too?
149
00:09:19,083 --> 00:09:21,459
She is his granddaughter.
I sent for her because you were coming.
150
00:09:21,500 --> 00:09:24,042
This isn't for public viewing.
Please leave.
151
00:09:25,292 --> 00:09:26,292
Leave here
152
00:09:26,751 --> 00:09:28,876
Oh, he is trying to set them up!
153
00:09:29,292 --> 00:09:32,042
Krishna, don't waste time.
Tell them about Jack and Jill.
154
00:09:32,626 --> 00:09:33,709
Jack and Jill.
155
00:09:33,751 --> 00:09:35,167
It was my father's dream.
156
00:09:35,626 --> 00:09:36,834
And now, it's mine too.
157
00:09:37,334 --> 00:09:39,209
It will be path breaking
in the tech industry.
158
00:09:39,292 --> 00:09:41,542
We should never let technology
get the better of us.
159
00:09:41,584 --> 00:09:43,500
Damn you, Umbrella Head!
160
00:09:43,584 --> 00:09:45,959
What did we ever do to you?
We obey all your orders.
161
00:09:46,083 --> 00:09:47,709
We read out newspapers in Japan.
162
00:09:47,792 --> 00:09:49,876
We play football in France.
163
00:09:49,918 --> 00:09:51,500
We perform surgeries in Madurai.
164
00:09:51,584 --> 00:09:53,125
What more do you want?
165
00:09:53,167 --> 00:09:54,626
If you don't stop mocking us,
166
00:09:54,709 --> 00:09:56,584
I'll break your funny
face and tape it back.
167
00:09:56,751 --> 00:09:57,751
You box head!
168
00:09:57,876 --> 00:10:00,459
I'd asked for a location
to set the lab up.
169
00:10:00,500 --> 00:10:01,584
Is it ready?
170
00:10:01,626 --> 00:10:02,876
It was ready long ago!
171
00:10:02,959 --> 00:10:04,167
What are we waiting for?
172
00:10:04,209 --> 00:10:05,292
Let's get going.
173
00:10:05,334 --> 00:10:06,209
Kim, Kim.
174
00:10:06,292 --> 00:10:07,250
Come on.
175
00:10:07,626 --> 00:10:09,375
Tamil Nadu - Kerala border.
176
00:10:09,751 --> 00:10:12,584
A quiet place with very low human activity.
177
00:10:13,292 --> 00:10:14,792
Fantastic location!
178
00:10:14,959 --> 00:10:16,876
Air quality between 0 to 50.
179
00:10:18,876 --> 00:10:20,876
Noise level is 25 dB.
180
00:10:21,292 --> 00:10:24,125
The nearest mobile tower
is 7 kms away.
181
00:10:24,334 --> 00:10:26,709
This is the perfect location, Krishna.
182
00:10:26,876 --> 00:10:28,209
Let's rock.
183
00:10:28,459 --> 00:10:29,584
Jack and Jill.
184
00:10:31,167 --> 00:10:32,876
What is Jack and Jill?
185
00:10:33,334 --> 00:10:34,584
It's a nursery rhyme.
186
00:10:34,667 --> 00:10:35,626
Oh, nurse!
187
00:10:35,667 --> 00:10:37,959
Jack and Jill was mainly developed
for education.
188
00:10:38,000 --> 00:10:39,417
When you apply Jack and Jill...
189
00:10:39,459 --> 00:10:42,292
a 5th grade student will gain
the intelligence of a graduate student.
190
00:10:42,375 --> 00:10:43,876
A kind of superhuman effect.
191
00:10:43,959 --> 00:10:46,000
Smoking causes impotency.
192
00:10:46,417 --> 00:10:49,292
Someone told me to say that,
and that made him throw away his cigarette!
193
00:10:49,334 --> 00:10:51,125
Buddy, is this medically possible?
194
00:10:51,250 --> 00:10:54,375
If I'd known this earlier,
I'd have become a doctor too.
195
00:10:54,417 --> 00:10:56,500
- Right, Charlotte?
- Become a doctor, my foot!
196
00:10:56,584 --> 00:10:59,667
Don't touch her, man.
She is your sister-in-law.
197
00:10:59,709 --> 00:11:01,000
Let's see who gets her.
198
00:11:01,042 --> 00:11:02,375
Jack and Jill?
199
00:11:03,667 --> 00:11:08,125
Let's set up shop right across them
and call it 'Jill and Jack.'
200
00:11:08,500 --> 00:11:11,209
If we setup a shop in this forest,
no one will come!
201
00:11:11,292 --> 00:11:12,375
It's not that!
202
00:11:12,667 --> 00:11:13,834
Just plant the seeds.
203
00:11:13,918 --> 00:11:15,959
I'll water it
and let it blossom into love.
204
00:11:16,417 --> 00:11:18,292
Oh, that's your plan?
205
00:11:18,375 --> 00:11:19,584
Exactly.
206
00:11:27,334 --> 00:11:31,959
"Is it here?
Or is it there!"
207
00:11:32,042 --> 00:11:37,083
"Is it there?
Or is it here!"
208
00:11:41,459 --> 00:11:46,042
"It is neither here
Nor is it there"
209
00:11:46,125 --> 00:11:50,584
"Where else do you think it is?
Oh, tell me now!"
210
00:11:55,584 --> 00:11:59,959
"It is neither here
Nor is it there"
211
00:12:00,250 --> 00:12:04,626
"Where else do you think it is?
Oh, tell me now!"
212
00:12:04,959 --> 00:12:09,417
"Invisible as the air
Unseeable as the breath"
213
00:12:09,500 --> 00:12:14,167
"My love remains hidden
Oh, it's true!"
214
00:12:14,375 --> 00:12:19,042
"Is it here?
Or is it there!"
215
00:12:19,125 --> 00:12:23,792
"Is it there?
Or is it here!"
216
00:12:23,834 --> 00:12:28,500
"Is it here?
Or is it there!"
217
00:12:28,542 --> 00:12:33,000
"Is it there?
Or is it here!"
218
00:12:33,000 --> 00:12:37,876
"Look around as you please
Look into the electronic flowers even"
219
00:12:37,959 --> 00:12:42,626
"Edison and Newton are my forefathers
Centimetre, here he comes see!"
220
00:12:42,626 --> 00:12:47,250
"Let researches a million upload
Here is a banyan leaf meal, lets download"
221
00:12:47,334 --> 00:12:52,000
"A robot that is only a foot long
Centimetre, here he comes!"
222
00:12:59,959 --> 00:13:01,334
"Where is it?"
223
00:13:01,375 --> 00:13:06,042
"Is it here?
Or is it there!"
224
00:13:06,083 --> 00:13:10,751
"Is it there?
Or is it here!"
225
00:13:10,751 --> 00:13:13,083
"Neither here…"
226
00:13:13,209 --> 00:13:14,918
"Nor there"
227
00:13:15,584 --> 00:13:20,167
"It is neither here
Nor is it there"
228
00:13:20,250 --> 00:13:24,667
"Where else do you think it is?
Oh, tell me now."
229
00:13:24,959 --> 00:13:29,542
"Invisible as the air
Unseeable as the breath"
230
00:13:29,667 --> 00:13:34,042
"My love remains hidden
Oh, it's true!"
231
00:13:34,375 --> 00:13:38,959
"Robot smells the roses
Research lab is a love mess"
232
00:13:38,959 --> 00:13:43,500
"See the two hearts beating
Love as its mutual feeling"
233
00:13:43,834 --> 00:13:49,042
"Look how I unearthed it!
Is there anyone better than me?"
234
00:13:49,292 --> 00:13:52,792
"Tell me if there is anyone better
Come on, tell me!"
235
00:13:53,250 --> 00:13:57,792
"Is it here?
Or is it there!"
236
00:13:57,918 --> 00:14:02,417
"Is it there?
Or is it here!"
237
00:14:02,709 --> 00:14:07,167
"Is it here?
Or is it there!"
238
00:14:07,334 --> 00:14:12,417
"Is it there?
Or is it here!"
239
00:14:16,042 --> 00:14:17,626
Hello Mr. Wheeler.
- Hey, Krish.
240
00:14:18,250 --> 00:14:20,209
Just checking to see
if the lab is all set up.
241
00:14:20,334 --> 00:14:22,167
Yeah, we are ready
and all set to go.
242
00:14:23,500 --> 00:14:26,959
We're really looking forward to see
how efficiently you've used our resources.
243
00:14:27,709 --> 00:14:28,876
Thank you for your support.
244
00:14:28,918 --> 00:14:30,000
I'll keep you posted.
245
00:14:32,417 --> 00:14:33,250
Okay...
246
00:14:33,417 --> 00:14:34,375
So far so good.
247
00:14:36,667 --> 00:14:39,250
What we need now
is a test subject.
248
00:14:39,584 --> 00:14:43,000
You were testing worms and insects
even during school.
249
00:14:43,042 --> 00:14:46,042
And you still haven't changed
after attending college in the USA?
250
00:14:46,417 --> 00:14:49,250
These days, you can't even
touch a cow here.
251
00:14:49,292 --> 00:14:50,834
Yes, you can't lay a finger
on a cow!
252
00:14:52,626 --> 00:14:54,959
Try touching a cow,
it will kick you so hard!
253
00:14:55,250 --> 00:14:56,792
We don't need a cow.
254
00:14:56,959 --> 00:14:59,209
We need a human.
255
00:14:59,250 --> 00:15:00,959
Turn this guy off.
256
00:15:00,959 --> 00:15:03,375
Does he think we have
no identity like him?
257
00:15:03,542 --> 00:15:04,584
What should we do to him?
258
00:15:04,918 --> 00:15:06,209
- Kick him.
- You empty heads...
259
00:15:06,292 --> 00:15:08,792
There are 1.3 billion people in India.
260
00:15:08,959 --> 00:15:10,709
There is no shortage for humans.
261
00:15:10,876 --> 00:15:12,250
- That's right.
- Fair enough....
262
00:15:12,292 --> 00:15:13,959
but we will have to
spend some money.
263
00:15:13,959 --> 00:15:17,209
Money is meant to be spent!
You misers.
264
00:15:17,292 --> 00:15:19,584
You can't carry out these tests
in the US.
265
00:15:19,626 --> 00:15:21,334
Isn't that why got us all here?
266
00:15:21,375 --> 00:15:24,042
- That's not why...
- Why, then?
267
00:15:24,292 --> 00:15:27,667
I'd already decided
to finish this project here.
268
00:15:27,792 --> 00:15:29,000
My father started it here.
269
00:15:31,500 --> 00:15:33,626
If you are ready to pay me,
I can be the test subject.
270
00:15:33,709 --> 00:15:36,459
We don't need people with no brains.
271
00:15:36,667 --> 00:15:38,417
Can you please shut up?
272
00:15:38,500 --> 00:15:39,876
I will kill him
if he steps out.
273
00:15:39,959 --> 00:15:42,375
I don't mind stepping out.
Are you man enough to step in?
274
00:15:42,459 --> 00:15:45,334
Come in, I dare you.
I dare you to cross this line.
275
00:15:45,417 --> 00:15:46,584
Be serious!
276
00:15:47,709 --> 00:15:49,375
What we basically need is...
277
00:15:49,417 --> 00:15:50,918
someone with the mindset of a child.
278
00:15:50,959 --> 00:15:54,083
We need a blank innocent mind
that doesn't realise we are testing it.
279
00:15:54,167 --> 00:15:57,959
We have to plant knowledge
in their brain without their knowledge.
280
00:15:57,959 --> 00:15:59,209
That is Jack and Jill.
281
00:15:59,292 --> 00:16:01,209
This research needs a human brain?
282
00:16:01,959 --> 00:16:03,792
The human brain is unlike what we think.
283
00:16:05,250 --> 00:16:07,417
We only use 10 percent
of our brains.
284
00:16:07,626 --> 00:16:08,751
Silly humans!
285
00:16:08,876 --> 00:16:10,918
You are only using 10 percent
of your brains.
286
00:16:11,042 --> 00:16:13,250
You are wasting the rest of the data.
287
00:16:13,334 --> 00:16:15,959
And you have the audacity
to demand zero percent wastage from me.
288
00:16:16,000 --> 00:16:18,918
If we can boost this levels,
we can create history.
289
00:16:19,500 --> 00:16:21,584
Creating history will definitely cost
a bit of money!
290
00:16:22,667 --> 00:16:23,959
Money is not a problem.
291
00:16:24,626 --> 00:16:26,667
If you have money, no problem.
I'll get the subject.
292
00:16:30,000 --> 00:16:32,834
He's been this way
every since his wife died.
293
00:16:33,250 --> 00:16:34,918
He screams all night.
294
00:16:35,209 --> 00:16:37,125
And he reads newspapers all day.
295
00:16:38,834 --> 00:16:39,834
Brother Indran!
296
00:16:40,542 --> 00:16:43,209
What are you doing here with a paper
so early in the morning?
297
00:16:44,083 --> 00:16:46,417
I'm reading the papers.
She is dead, right?
298
00:16:46,626 --> 00:16:47,918
- Who?
- Salomi.
299
00:16:48,709 --> 00:16:50,626
I'm taking this food to Salomi.
300
00:16:52,459 --> 00:16:53,667
Come, I'll take you to her.
301
00:16:53,709 --> 00:16:55,000
Take me to Salomi?
302
00:16:55,209 --> 00:16:56,584
- For real?
- Oh, yes.
303
00:16:56,959 --> 00:16:58,250
Come with me, brother.
304
00:16:58,375 --> 00:16:59,918
I see dishonesty in your eyes.
305
00:17:00,542 --> 00:17:02,375
I got that from my father.
306
00:17:07,500 --> 00:17:08,375
Step aside.
307
00:17:08,459 --> 00:17:09,375
Hey, you!
308
00:17:09,417 --> 00:17:11,042
I was looking for you.
309
00:17:11,250 --> 00:17:14,584
You took 400 grams
from me two weeks ago!
310
00:17:14,751 --> 00:17:15,959
Cough up the money.
311
00:17:21,834 --> 00:17:22,626
Hey
312
00:17:28,083 --> 00:17:29,959
Who is that scientist
and that woman?
313
00:17:30,500 --> 00:17:32,167
You are hanging out
with a foreign chick!
314
00:17:32,292 --> 00:17:35,292
How did a 5th grade dropout
and a ganja addict like you join them?
315
00:17:35,417 --> 00:17:37,626
My friend Krishna has come from the US.
316
00:17:37,709 --> 00:17:40,709
You smoked up the stuff
and experienced heaven, didn't you?
317
00:17:40,792 --> 00:17:43,167
You know you should pay
for the stuff you bought from us!
318
00:17:44,292 --> 00:17:45,500
Useless fellow
319
00:17:52,250 --> 00:17:54,709
Drinking toddy during the day
isn't a good habit.
320
00:17:54,792 --> 00:17:56,459
Everything that's white isn't toddy.
321
00:17:58,959 --> 00:17:59,959
One...
322
00:18:00,042 --> 00:18:03,959
This is milk,
Good ol' cow's milk.
323
00:18:04,000 --> 00:18:04,876
Two...
324
00:18:04,959 --> 00:18:07,834
The secret behind Dhoni's sixers,
Good ol' cow's milk.
325
00:18:07,918 --> 00:18:09,959
Can I see Salomi
if Dhoni hits a sixer?
326
00:18:10,042 --> 00:18:12,334
You can't see Salomi
if Dhoni hits a six.
327
00:18:12,959 --> 00:18:15,083
But take a hit of this,
and you will see her.
328
00:18:17,751 --> 00:18:18,918
Guess what this is?
329
00:18:19,292 --> 00:18:20,417
Answer me!
330
00:18:20,751 --> 00:18:21,918
- I don't know.
- You don't?
331
00:18:21,959 --> 00:18:23,292
You didn't learn it in biology class?
332
00:18:24,209 --> 00:18:25,042
Umbilical.
333
00:18:26,500 --> 00:18:29,000
I can slice this open
and show you.
334
00:18:29,042 --> 00:18:30,334
It's biology!
335
00:18:30,417 --> 00:18:32,626
I'll definitely pay you.
Please let me go.
336
00:18:32,751 --> 00:18:34,250
- Yes, brother?
- Baskaran...
337
00:18:34,751 --> 00:18:35,918
What happened to him?
338
00:18:35,959 --> 00:18:37,334
I've got him in a sack, brother.
339
00:18:37,542 --> 00:18:39,083
It should look like a suicide.
340
00:18:39,167 --> 00:18:40,876
Or there will be another suicide here.
341
00:18:41,000 --> 00:18:41,876
Sign here.
342
00:18:42,459 --> 00:18:43,542
I said, sign!
343
00:18:47,918 --> 00:18:50,876
If you'd paid up,
you wouldn't be swimming in there!
344
00:18:51,834 --> 00:18:53,375
If you can't swim,
you shouldn't take the dive.
345
00:18:53,667 --> 00:18:55,417
What are you doing?
346
00:18:56,375 --> 00:18:58,250
Be careful when you
play around with blades.
347
00:19:03,542 --> 00:19:05,751
If you don't pay the balance money...
348
00:19:05,959 --> 00:19:08,250
I'll rip open your stomach
and conduct a biology class.
349
00:19:08,834 --> 00:19:09,667
Get it?
350
00:19:09,709 --> 00:19:10,542
Do you?
351
00:19:10,584 --> 00:19:14,417
Tamil Nadu...
Tamil Nadu!
352
00:19:14,500 --> 00:19:17,375
Come the whole way here, Tamil Nadu
353
00:19:17,500 --> 00:19:20,626
Tamil Nadu...
Woo Hoo!
354
00:19:20,834 --> 00:19:21,959
Hi!
355
00:19:26,584 --> 00:19:29,334
Not her.
She looks like a broiler chicken.
356
00:19:29,918 --> 00:19:30,792
What does it mean?
357
00:19:30,876 --> 00:19:31,667
Nothing
358
00:19:34,042 --> 00:19:37,083
Well, broiler chicken means...
359
00:19:37,167 --> 00:19:38,292
You are beautiful!
360
00:19:38,334 --> 00:19:40,292
Thank you.
That's very sweet.
361
00:19:40,792 --> 00:19:42,792
Hello!
She is our team member.
362
00:19:42,876 --> 00:19:44,542
She is a nurse.
Her name is Jaanu.
363
00:19:44,626 --> 00:19:45,918
Eww, not her.
364
00:19:47,375 --> 00:19:48,459
Where is Salomi?
365
00:19:49,042 --> 00:19:50,042
Who is Salomi?
366
00:19:51,918 --> 00:19:54,751
I came with you because you told me
Salomi is here!
367
00:19:54,959 --> 00:19:56,834
- Fine, let's try him out.
- Come, brother.
368
00:19:56,918 --> 00:19:59,626
I will take you to Salomi.
Come with me.
369
00:19:59,751 --> 00:20:02,000
Come, come, come.
370
00:20:03,167 --> 00:20:04,959
You are looking very glamorous today!
371
00:20:05,250 --> 00:20:06,417
Oh, come on!
372
00:20:06,542 --> 00:20:07,500
Jaanu, come.
373
00:20:07,709 --> 00:20:09,459
I sent you a video yesterday.
374
00:20:10,334 --> 00:20:11,918
Did you watch it?
375
00:20:16,751 --> 00:20:18,876
Brother Indran, consider this
to be your place.
376
00:20:18,918 --> 00:20:21,584
Be strong.
Don't get scared.
377
00:20:22,459 --> 00:20:24,334
I am Doctor Subramaniam.
378
00:20:24,542 --> 00:20:25,459
Where is the peacock?
379
00:20:25,500 --> 00:20:27,375
- What?
- Peacock.
380
00:20:27,584 --> 00:20:28,792
The peacock flew away.
381
00:20:29,500 --> 00:20:31,876
You said you saw my message.
Why no reply?
382
00:20:37,417 --> 00:20:39,334
Open your mouth.
383
00:20:42,500 --> 00:20:43,375
Here.
384
00:20:43,459 --> 00:20:44,417
You swallowed it?
385
00:20:51,209 --> 00:20:53,500
Did he have a stunted growth?
386
00:20:53,709 --> 00:20:56,542
No, they built me a really tiny room.
387
00:20:56,626 --> 00:20:59,709
If I grew any bigger, my head would
hit the ceiling, you understand?
388
00:20:59,792 --> 00:21:01,334
- Oh, I see.
- That's him for you!
389
00:21:01,626 --> 00:21:02,542
Open wide.
390
00:21:02,959 --> 00:21:04,626
Not your mouth.
Your eyes.
391
00:21:04,667 --> 00:21:06,375
- Look up.
- All okay with the tests?
392
00:21:06,751 --> 00:21:07,751
Yes, all okay.
393
00:21:07,834 --> 00:21:08,834
Krishna, I am ready.
394
00:21:09,959 --> 00:21:11,459
Okay, let's get started.
395
00:21:11,709 --> 00:21:13,626
Finally, we are going to start
Jack and Jill.
396
00:21:13,709 --> 00:21:15,417
Attach the wires to his head.
397
00:21:23,125 --> 00:21:24,959
What is he fixing on his head?
398
00:21:25,000 --> 00:21:27,167
Is this really a treatment?
This is medically impossible.
399
00:21:27,918 --> 00:21:28,876
It's possible.
400
00:21:29,000 --> 00:21:33,209
This is the brain mapping process to
increase IQ and concentration in Phase One.
401
00:21:33,500 --> 00:21:34,751
There are three phases in total.
402
00:21:34,834 --> 00:21:38,000
After all these phases, he will become
an advanced human being.
403
00:21:38,125 --> 00:21:39,792
This guy?
An advanced human being?
404
00:21:39,834 --> 00:21:40,959
Centi, you can start.
405
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Okay, Krish.
406
00:21:42,167 --> 00:21:43,834
- All okay.
- Good.
407
00:21:44,000 --> 00:21:45,626
Power level - positive.
408
00:21:45,709 --> 00:21:48,626
The data to be sent to his brain
is all perfect.
409
00:21:49,083 --> 00:21:49,959
Five.
410
00:21:50,292 --> 00:21:51,083
Four.
411
00:21:51,209 --> 00:21:52,042
Three.
412
00:21:52,334 --> 00:21:53,125
Two.
413
00:21:53,334 --> 00:21:54,083
One.
414
00:21:54,209 --> 00:21:55,209
Press the button!
415
00:22:45,584 --> 00:22:46,626
Who the hell turned it off?
416
00:22:46,667 --> 00:22:48,667
Krish, check if he is gone!
417
00:22:49,209 --> 00:22:50,334
His jaw dropped.
418
00:22:50,375 --> 00:22:50,918
Check his pluse
419
00:22:50,959 --> 00:22:53,417
- Don't worry, all okay.
- Take the leads off him!
420
00:22:53,918 --> 00:22:55,000
Don't worry, sir.
421
00:22:55,125 --> 00:22:57,125
I'll set you free now.
We have a doctor here.
422
00:22:57,167 --> 00:22:59,042
He became this way
because of the doctor!
423
00:22:59,083 --> 00:23:00,709
He pressed the wrong buttons.
424
00:23:01,125 --> 00:23:02,042
Careful.
425
00:23:02,209 --> 00:23:03,334
I warned you!
426
00:23:10,042 --> 00:23:11,083
I have a dream.
427
00:23:12,459 --> 00:23:13,918
I have a dream...
428
00:23:14,709 --> 00:23:16,709
that my four little children...
429
00:23:17,083 --> 00:23:18,834
will one day live in a nation...
430
00:23:19,584 --> 00:23:23,209
where they will not be judged
by the colour of their skin...
431
00:23:24,375 --> 00:23:25,959
but the content of their character.
432
00:23:26,042 --> 00:23:27,584
You know whose speech this is?
433
00:23:27,792 --> 00:23:29,918
This is Martin Luther King's speech.
434
00:23:30,334 --> 00:23:31,959
Krish, he has changed.
435
00:23:33,417 --> 00:23:34,209
How dare you!
436
00:23:34,334 --> 00:23:35,500
No, I'm sorry.
437
00:23:35,626 --> 00:23:37,042
This is your speech.
438
00:23:37,209 --> 00:23:39,042
What are you staring at?
Grab him.
439
00:23:40,042 --> 00:23:41,083
Heil Hitler!
440
00:23:41,584 --> 00:23:42,626
Heil Hitler!
441
00:23:43,209 --> 00:23:45,042
If you want to shine
like the sun...
442
00:23:45,083 --> 00:23:46,459
Err, what?
Yeah...
443
00:23:46,500 --> 00:23:48,167
first, you have to burn like it.
444
00:23:48,918 --> 00:23:50,459
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
445
00:23:50,626 --> 00:23:52,209
- Long live Hitler.
- Heil Hitler!
446
00:23:53,209 --> 00:23:55,167
- Catch him.
- He's gone nuts!
447
00:23:55,292 --> 00:23:56,209
Catch him.
448
00:23:56,918 --> 00:23:57,959
Catch him.
449
00:23:59,709 --> 00:24:01,167
Brother Indran, please stop.
450
00:24:01,209 --> 00:24:02,459
Get lost, you idiots.
451
00:24:02,542 --> 00:24:03,626
Long live Hitler!
452
00:24:03,667 --> 00:24:06,959
Looks like he might just run
all the way to Germany!
453
00:24:08,959 --> 00:24:09,918
Sister...
454
00:24:09,959 --> 00:24:10,876
Heil Hitler!
455
00:24:10,918 --> 00:24:12,417
Can't you see I've planted seeds there?
456
00:24:12,459 --> 00:24:13,584
Heil Hitler!
457
00:24:18,584 --> 00:24:20,042
This is bound to happen
with any experiment.
458
00:24:20,125 --> 00:24:21,709
Success doesn't happen overnight.
459
00:24:21,751 --> 00:24:22,667
Success?
460
00:24:22,751 --> 00:24:24,667
The fuse of this bulb
is already blown!
461
00:24:24,751 --> 00:24:26,375
You Popcorn-Head!
462
00:24:26,709 --> 00:24:30,042
Even Edison invented the bulb
only after a thousand failures.
463
00:24:30,125 --> 00:24:32,125
Failure is the stepping stone to success.
464
00:24:32,209 --> 00:24:33,959
Vijay Sethupathy said that!
465
00:24:34,000 --> 00:24:35,834
- Bulb, it seems...
- Shut up!
466
00:24:38,209 --> 00:24:40,459
I think we made a mistake
in choosing the subject.
467
00:24:40,709 --> 00:24:42,542
I think a female mind
will be more suitable.
468
00:24:42,584 --> 00:24:43,500
Of course.
469
00:24:43,542 --> 00:24:44,459
Female!
470
00:24:44,667 --> 00:24:45,667
XX!
471
00:24:45,918 --> 00:24:47,292
XX chromosome.
472
00:24:48,209 --> 00:24:49,334
This is really good.
473
00:24:50,000 --> 00:24:53,792
Because the female mind
is more sharp.
474
00:24:53,876 --> 00:24:57,042
They've got the brains
of a detective.
475
00:24:57,542 --> 00:25:00,792
Women are the reason why they
came up with passwords for phones.
476
00:25:00,876 --> 00:25:03,042
I am very proud of you, boss.
477
00:25:03,292 --> 00:25:06,334
Just hearing about it
gets me excited.
478
00:25:06,834 --> 00:25:08,542
If we have a female mind...
479
00:25:08,584 --> 00:25:12,834
if we have a female mind,
we will be more interested and work better.
480
00:25:14,209 --> 00:25:15,292
Female, huh?
481
00:25:16,542 --> 00:25:18,042
What is he thinking about?
482
00:25:18,626 --> 00:25:21,459
He is going to say, 'I know someone,
but it's going to cost a bit of money.'
483
00:25:21,584 --> 00:25:23,125
I know someone.
484
00:25:23,167 --> 00:25:25,292
I know you can, Ravi!
485
00:25:25,751 --> 00:25:27,918
- But it's going to cost a bit.
- He is ready to pay!
486
00:25:28,042 --> 00:25:29,083
I told you!
487
00:25:39,334 --> 00:25:41,417
- Welcome, bro.
- Is Parvathy ready?
488
00:25:41,542 --> 00:25:43,209
- She is ready.
- Parvathy...
489
00:25:45,334 --> 00:25:46,334
Let's meet her.
490
00:25:49,834 --> 00:25:50,709
Watch out, bro.
491
00:25:55,459 --> 00:25:56,626
She is Parvathy.
492
00:25:57,042 --> 00:25:57,959
Hi!
493
00:26:02,792 --> 00:26:04,083
Stop!
494
00:26:16,500 --> 00:26:18,334
Grandma, is she better now?
495
00:26:18,417 --> 00:26:21,918
She's stopped talking to people
since she returned from the hospital.
496
00:26:23,042 --> 00:26:25,042
They say it's something called amnesia.
497
00:26:25,083 --> 00:26:26,959
- Just like you asked.
- Exactly what we want!
498
00:26:27,042 --> 00:26:28,876
Hi, what's your name?
499
00:26:34,918 --> 00:26:36,918
Who is that hiding under the table?
500
00:26:44,417 --> 00:26:46,000
Stay put, ma'am.
Let me scan your face.
501
00:26:46,918 --> 00:26:47,959
Hi, Parvathy.
502
00:26:48,417 --> 00:26:49,959
Were you pressing clothes just now?
503
00:26:50,209 --> 00:26:51,584
Why do you look at me that way?
504
00:26:51,792 --> 00:26:53,000
Don't look at me like that.
505
00:26:53,209 --> 00:26:54,584
I'm feeling shy.
506
00:26:57,125 --> 00:26:58,459
She is perfect.
507
00:27:00,125 --> 00:27:03,667
She has post traumatic amnesia.
508
00:27:04,500 --> 00:27:07,167
She is the perfect face
for Jack and Jill.
509
00:27:07,500 --> 00:27:08,417
Grab her.
510
00:27:08,459 --> 00:27:09,751
What's going on?
511
00:27:09,876 --> 00:27:10,709
There you go.
512
00:27:10,751 --> 00:27:13,417
I'm just going to take this, okay?
513
00:27:13,626 --> 00:27:16,209
No, don't. Taking it away
from her is the problem.
514
00:27:16,542 --> 00:27:18,209
Let her hold onto that.
515
00:27:18,334 --> 00:27:19,918
She never goes anywhere without it.
516
00:27:20,000 --> 00:27:21,125
I don't know why.
517
00:27:21,167 --> 00:27:22,209
Oh, I see!
518
00:27:41,500 --> 00:27:42,626
Look, a woman.
519
00:27:42,834 --> 00:27:43,834
I can see.
520
00:27:43,918 --> 00:27:46,209
If you just stand and watch,
she will end up marrying him.
521
00:27:46,584 --> 00:27:47,542
Shut up!
522
00:27:48,500 --> 00:27:50,918
Why is she wearing a mismatched
pair of slippers?
523
00:27:50,959 --> 00:27:54,375
So that she can take turns
to hit you two with it.
524
00:27:54,876 --> 00:27:56,959
Her hair is dishevelled.
525
00:27:56,959 --> 00:27:58,292
She's holding an iron box.
526
00:27:58,334 --> 00:27:59,751
She looks strange.
527
00:27:59,834 --> 00:28:02,292
Is she really crazy,
or is this a set-up?
528
00:28:03,375 --> 00:28:05,334
Aren't you the doctor?
Find out for yourself.
529
00:28:06,584 --> 00:28:07,959
Get her ready for Phase One.
530
00:28:19,542 --> 00:28:21,334
Are they giving her a bath?
531
00:28:21,876 --> 00:28:23,417
Nothing untoward will happen.
Don't worry.
532
00:29:08,083 --> 00:29:10,918
She looks like a goddess
and you say she is crazy?
533
00:29:11,125 --> 00:29:13,334
Who told you amnesia means crazy?
534
00:29:13,709 --> 00:29:15,042
And you call yourself a doctor?
535
00:29:21,709 --> 00:29:22,584
Sit!
536
00:29:22,876 --> 00:29:23,876
Here is some water.
537
00:29:31,000 --> 00:29:32,918
That is sambar.
538
00:29:41,751 --> 00:29:44,959
From the way she is eating,
looks like we will be left with nothing!
539
00:29:54,626 --> 00:29:56,626
You forgot the crispy chilli.
Here you go.
540
00:29:56,667 --> 00:29:57,959
What are you looking at?
541
00:29:58,083 --> 00:29:59,834
Looks like you are enjoying
watching her eat!
542
00:29:59,876 --> 00:30:01,334
Why don't you feed her
with your own hands?
543
00:30:01,375 --> 00:30:02,209
Let's go.
544
00:30:11,375 --> 00:30:12,876
You forgot to have this.
545
00:30:14,167 --> 00:30:16,626
Welcome, iron box lady.
Welcome!
546
00:30:18,000 --> 00:30:18,959
Welcome, Parvathy.
547
00:30:19,000 --> 00:30:21,125
Don't be scared.
This is our place. Sit down.
548
00:30:24,292 --> 00:30:25,667
- Right here.
- Sit down.
549
00:30:26,125 --> 00:30:27,876
I am Doctor Subramaniam.
550
00:30:28,209 --> 00:30:30,584
I am going to check your BP.
Show me your hand.
551
00:30:30,918 --> 00:30:31,959
Let's keep that aside.
552
00:30:32,751 --> 00:30:33,834
Be gentle.
553
00:30:34,375 --> 00:30:36,459
Give that to me for a moment.
I'll give it back to you.
554
00:30:36,542 --> 00:30:38,834
Fine, you can hold onto that
while I check your BP.
555
00:30:38,918 --> 00:30:40,000
No problem!
556
00:30:40,292 --> 00:30:42,542
Did you eat everything
leaving nothing for others?
557
00:30:42,667 --> 00:30:44,417
She ate an entire pot!
558
00:30:44,751 --> 00:30:47,667
If she stays here for a few more days,
we might have to shut the lab!
559
00:30:48,000 --> 00:30:48,959
Shut up.
560
00:30:49,083 --> 00:30:50,959
Don't call a person out
for how much they eat.
561
00:30:51,042 --> 00:30:52,500
Watching her eat was such a joy!
562
00:30:52,542 --> 00:30:53,751
Open your mouth.
563
00:30:54,876 --> 00:30:56,834
Nothing should go wrong
this time.
564
00:30:56,876 --> 00:30:58,959
- What am I going to do?
- Just don't do anything.
565
00:30:59,209 --> 00:31:00,167
Open your mouth.
566
00:31:00,209 --> 00:31:00,959
Here is some water.
567
00:31:01,000 --> 00:31:03,042
Very good.
568
00:31:03,083 --> 00:31:04,292
Show me your eyes.
569
00:31:04,542 --> 00:31:05,626
Hope everything is normal?
570
00:31:06,209 --> 00:31:07,626
You can close your mouth.
571
00:31:07,751 --> 00:31:09,500
- All normal.
- Yeah? Okay.
572
00:31:10,667 --> 00:31:11,584
Don't be scared.
573
00:31:11,626 --> 00:31:13,626
You can't hold onto the iron box
during the treatment.
574
00:31:13,709 --> 00:31:14,918
Leave it next to the steering wheel.
575
00:31:17,042 --> 00:31:18,209
Okay, leave it there.
576
00:31:22,500 --> 00:31:24,334
Parvathy, it's nothing.
Don't be scared.
577
00:31:24,959 --> 00:31:26,459
He's started touching her.
578
00:31:28,459 --> 00:31:29,459
That's it.
579
00:31:29,584 --> 00:31:31,083
It's just a small experiment.
580
00:31:31,709 --> 00:31:33,584
Parvathy, don't be scared.
581
00:31:33,792 --> 00:31:35,000
Stay still.
582
00:31:36,125 --> 00:31:37,042
Okay!
583
00:31:37,125 --> 00:31:37,959
Perfect.
584
00:31:39,000 --> 00:31:41,083
- Centi, you can get started.
- All the best, Krish.
585
00:31:41,209 --> 00:31:42,876
It will be successful this time.
586
00:31:42,959 --> 00:31:44,292
- It should!
- It will.
587
00:31:44,417 --> 00:31:46,042
Subject name - Parvathy.
588
00:31:46,125 --> 00:31:47,792
Phase One - Jack and Jill.
589
00:31:47,876 --> 00:31:48,959
Connecting...
590
00:31:49,459 --> 00:31:50,209
Five...
591
00:31:50,751 --> 00:31:51,751
Four...
592
00:31:52,000 --> 00:31:52,876
Three...
593
00:31:53,250 --> 00:31:54,250
Two...
594
00:31:54,626 --> 00:31:55,500
One...
595
00:31:55,792 --> 00:31:56,667
Start!
596
00:32:23,375 --> 00:32:27,918
"Jack and Jill went up the hill
To fetch a pail of water"
597
00:32:27,959 --> 00:32:32,375
"Jack and Jill went up the hill
There wasn't a drop of water left"
598
00:32:32,417 --> 00:32:36,792
Jack and Jill, this whole world
Is filled with water on all sides."
599
00:32:36,876 --> 00:32:40,959
"Still there was a scarcity
A world war began"
600
00:32:41,334 --> 00:32:45,709
"The crow caws
Indicating the beauty of black"
601
00:32:45,751 --> 00:32:50,250
"Listen to what the wind says
It's wisdom is loud and clear."
602
00:32:58,959 --> 00:33:03,500
"All that glitters is not gold
Firefly's lesson to us."
603
00:33:03,584 --> 00:33:06,125
"You can if you want…"
604
00:33:07,542 --> 00:33:08,417
Eighty percent.
605
00:33:08,959 --> 00:33:10,000
Ninety percent.
606
00:33:10,083 --> 00:33:12,959
"…Learn it from the squirrel"
607
00:33:15,000 --> 00:33:15,751
Krish!
608
00:33:15,834 --> 00:33:18,125
Parvathy is at hundred percent.
Success!
609
00:33:18,334 --> 00:33:19,167
Yes!
610
00:33:19,626 --> 00:33:20,834
It's over.
611
00:33:20,959 --> 00:33:22,209
Congrats, Parvathy.
612
00:33:23,584 --> 00:33:25,083
Come on.
613
00:33:25,375 --> 00:33:26,834
- Careful.
- We'll get that.
614
00:33:29,792 --> 00:33:30,584
Watch out.
615
00:33:31,042 --> 00:33:32,959
Why is she picking up the iron box again?
616
00:33:38,000 --> 00:33:39,292
Where is she going with it?
617
00:33:42,000 --> 00:33:43,042
No change at all.
618
00:33:43,167 --> 00:33:44,584
Indran ran away the other day.
619
00:33:44,626 --> 00:33:46,626
And she is walking away
with the iron box.
620
00:33:47,667 --> 00:33:49,042
We need a reboot
after the upgrade.
621
00:33:49,292 --> 00:33:50,500
I think she should take rest.
622
00:33:51,375 --> 00:33:53,500
He needs a rest, not her.
623
00:33:54,042 --> 00:33:55,834
The next test
is on the assistant.
624
00:33:55,918 --> 00:33:57,209
Look at her strut around!
625
00:33:57,334 --> 00:33:58,751
Are you pissed off
you couldn't pick her up.
626
00:33:58,834 --> 00:34:01,500
She is not some phone call
to be picked up!
627
00:34:01,584 --> 00:34:02,751
Come and fix the battery.
628
00:34:02,792 --> 00:34:04,959
- I didn't say anything!
- Fine, I'm coming.
629
00:34:36,334 --> 00:34:38,918
The great Einstein showed us
that the speed of light within a vacuum...
630
00:34:38,959 --> 00:34:41,667
is the same no matter the speed
at which an observer travels.
631
00:34:41,834 --> 00:34:46,292
As a result, space and time are woven
into a single continuum known as space-time.
632
00:34:46,375 --> 00:34:48,083
E = mc2.
633
00:34:48,209 --> 00:34:49,459
Got it?
Understood?
634
00:34:49,542 --> 00:34:50,626
Did you get it?
635
00:34:52,042 --> 00:34:55,918
Wake up, wake up
The time is 07:30.
636
00:34:55,959 --> 00:34:58,459
Krish, were you loading goods
into the truck all night or what?
637
00:34:58,500 --> 00:34:59,751
Why are you sleeping for so long?
638
00:34:59,792 --> 00:35:00,959
Good dreams.
639
00:35:02,167 --> 00:35:03,834
I don't have any dreams.
640
00:35:04,125 --> 00:35:05,500
Everything is live.
641
00:35:05,626 --> 00:35:07,334
Why did you create me this way?
642
00:35:07,792 --> 00:35:11,876
No food, no life, no chick,
no dream, no booze.
643
00:35:11,959 --> 00:35:15,167
No entertainment, no blood,
no water. Nothing.
644
00:35:15,542 --> 00:35:16,918
Why did you create me this way?
645
00:35:16,959 --> 00:35:17,959
Krish!
646
00:35:18,626 --> 00:35:20,459
Krish, come quickly.
647
00:35:20,584 --> 00:35:21,667
You got to see this.
648
00:35:21,709 --> 00:35:22,667
Come quickly.
649
00:35:22,751 --> 00:35:24,209
Wait, I'm coming too!
650
00:35:29,542 --> 00:35:31,876
Look how lovingly she is ironing
that torn shirt!
651
00:35:36,918 --> 00:35:38,292
This case is done too.
652
00:35:38,959 --> 00:35:41,042
Tell me honestly,
this robot of yours...
653
00:35:41,083 --> 00:35:42,834
What's his name?
Right, Centimetre...
654
00:35:42,959 --> 00:35:44,584
Didn't he buy him in China?
655
00:35:45,042 --> 00:35:46,584
- Can you please shut up?
- Yeah, right.
656
00:35:47,792 --> 00:35:48,626
Charlotte...
657
00:35:50,000 --> 00:35:51,459
Bring her to the interrogation room.
658
00:36:02,584 --> 00:36:05,167
Krishna, why are you staring at her?
659
00:36:05,751 --> 00:36:06,751
I'm talking to you!
660
00:36:08,125 --> 00:36:09,334
What should we do?
661
00:36:09,626 --> 00:36:11,626
We tried uploading all the data
with no success.
662
00:36:11,959 --> 00:36:13,375
Be positive.
663
00:36:14,417 --> 00:36:15,209
She is human.
664
00:36:15,250 --> 00:36:17,417
- You don't know the human mind.
- And you do?
665
00:36:17,834 --> 00:36:20,042
If you need to know more,
I'm the person to ask.
666
00:36:20,125 --> 00:36:21,876
- Tell me.
- In my medical career...
667
00:36:21,918 --> 00:36:24,959
Yeah, sure. I'm sure you haven't done
anything in your medical career.
668
00:36:24,959 --> 00:36:28,626
I don't need advice from people who
failed 5th grade or got a paid doctor seat.
669
00:36:28,667 --> 00:36:29,626
Correct!
670
00:36:29,709 --> 00:36:30,876
Why are you smiling?
671
00:36:30,918 --> 00:36:32,959
You failed 5th grade.
I passed my medical exams.
672
00:36:33,042 --> 00:36:35,542
You had a proxy write your exams.
I wrote my 5th grade exams myself!
673
00:36:35,626 --> 00:36:37,459
That is why he screws up the operations!
674
00:36:37,500 --> 00:36:39,042
Shut up!
I am scanning.
675
00:36:53,125 --> 00:36:53,959
Wow!
676
00:36:54,000 --> 00:36:54,876
Woah.
677
00:36:54,918 --> 00:36:56,125
Fantastic, Parvathy!
678
00:36:56,209 --> 00:36:57,250
Fantastic.
679
00:36:57,334 --> 00:36:58,209
This is superb.
680
00:37:00,542 --> 00:37:01,792
Who did this?
681
00:37:06,209 --> 00:37:08,626
Her brain activity is perfect.
682
00:37:08,792 --> 00:37:09,834
It's just her speech.
683
00:37:10,709 --> 00:37:13,459
I'm confused if it is
a failure or a success.
684
00:37:13,500 --> 00:37:15,834
Success if not final,
failure is not fatal.
685
00:37:15,918 --> 00:37:17,792
It's the courage to continue that counts.
686
00:37:17,834 --> 00:37:18,876
Winston Churchill.
687
00:37:19,500 --> 00:37:23,751
Arise! Awake! And stop not
until the goal is reached.
688
00:37:24,250 --> 00:37:25,709
Swami Vivekananda?
689
00:37:25,959 --> 00:37:27,709
Yes, Swami Vivekananda said that.
690
00:37:28,292 --> 00:37:29,834
This is a bit too much, right?
691
00:37:32,209 --> 00:37:35,584
Think before you act.
To act and then think is disgrace.
692
00:37:35,667 --> 00:37:36,959
So said Thiruvalluvar.
693
00:37:37,167 --> 00:37:39,292
I think it's time for
Jack and Jill - Phase Two.
694
00:37:39,417 --> 00:37:40,375
Wow!
695
00:37:40,584 --> 00:37:41,542
Phase Two?
696
00:37:41,751 --> 00:37:43,959
I am Kim, Kim, Kim!
697
00:37:44,542 --> 00:37:45,918
Yay!
698
00:37:46,626 --> 00:37:49,209
This is why I hate humans.
699
00:37:49,250 --> 00:37:50,792
They party for everything.
700
00:37:50,876 --> 00:37:54,417
We are here to celebrate the success of
Jack and Jill - Phase One.
701
00:37:54,959 --> 00:37:57,083
We do all the hard work...
702
00:37:57,167 --> 00:37:58,667
and humans get to party for it?
703
00:37:58,709 --> 00:37:59,959
Hydration.
704
00:38:00,042 --> 00:38:01,083
Dehydration.
705
00:38:01,167 --> 00:38:02,834
Tender coconut with vodka.
706
00:38:06,334 --> 00:38:07,709
What a great combination.
707
00:38:07,792 --> 00:38:09,250
I can see it in her eyes.
708
00:38:09,500 --> 00:38:12,083
No wonder they queue up
outside liquor shops.
709
00:38:12,167 --> 00:38:14,250
And we are presenting
Jack and Jill to the world.
710
00:38:14,292 --> 00:38:16,500
- We will make it so interesting...
- Is there a power cut?
711
00:38:16,584 --> 00:38:18,125
Why is she coming with an iron box?
712
00:38:18,959 --> 00:38:21,000
After I lost my husband,
instead of jumping to his funeral pyre...
713
00:38:21,042 --> 00:38:24,876
I protected my son and ruled Madurai
for eighteen years.
714
00:38:24,959 --> 00:38:26,626
What's this confusion now?
715
00:38:26,667 --> 00:38:27,751
Mangammal!
716
00:38:28,042 --> 00:38:29,584
Mangammal the Brave.
717
00:38:29,959 --> 00:38:38,167
She ruled Madurai from 1689 to 1704.
Mangammal the Brave!
718
00:38:38,209 --> 00:38:41,334
You said you'd create something new,
but she claims to be Queen Mangammal!
719
00:38:42,834 --> 00:38:44,834
Wonder what he is analysing!
720
00:38:45,876 --> 00:38:48,042
Parvathy, Veera Mangammal
721
00:38:49,209 --> 00:38:50,209
He is confused
722
00:38:51,626 --> 00:38:54,042
Parvathy, Veera Mangammal
723
00:38:54,292 --> 00:38:56,500
Hey, no different however you the shack
724
00:39:01,792 --> 00:39:03,584
I opened doors and
waited for you.
725
00:39:03,626 --> 00:39:05,584
Devadas, I blossomed for you.
726
00:39:05,626 --> 00:39:07,209
Devdas?
Who is Devdas?
727
00:39:07,292 --> 00:39:09,042
I am a mongrel.
728
00:39:09,292 --> 00:39:10,417
She is Parvathy.
729
00:39:10,500 --> 00:39:11,918
So you must be Devdas!
730
00:39:11,959 --> 00:39:13,834
You are only missing a bottle of liquor.
731
00:39:15,042 --> 00:39:16,667
Sleep beckons for me.
732
00:39:18,209 --> 00:39:19,876
We will met in my dreams.
733
00:39:20,667 --> 00:39:22,083
She is on his bed now!
734
00:39:22,792 --> 00:39:24,792
How are we going to
get her out now?
735
00:39:24,876 --> 00:39:26,626
Shut the door and leave.
736
00:39:27,834 --> 00:39:29,334
Everyone's gaze is on him now!
737
00:39:30,167 --> 00:39:33,125
Maybe she got updated
with Kamasutra?
738
00:39:33,584 --> 00:39:34,584
Shut up!
739
00:39:34,667 --> 00:39:36,667
As the moon shines...
740
00:39:37,375 --> 00:39:39,459
in a mist filled bedroom...
741
00:39:40,167 --> 00:39:42,375
a man and a woman...
742
00:39:43,167 --> 00:39:45,500
a man and a woman...
743
00:39:46,167 --> 00:39:47,250
A man and a woman?
744
00:39:47,292 --> 00:39:48,792
Kim, Kim, Kim!
745
00:39:48,834 --> 00:39:49,751
Kim, Kim?
746
00:39:49,792 --> 00:39:51,626
Kim, Kim, Kim!
747
00:39:52,042 --> 00:39:53,209
Kim, Kim, Kim?
748
00:39:53,292 --> 00:39:54,500
Kim, Kim, Kim...
749
00:39:54,626 --> 00:39:57,709
Kim, Kim, Kim, Kim,
Kim, Kim, Kim...
750
00:40:06,918 --> 00:40:09,959
"Hear me, my loner in love!"
751
00:40:10,209 --> 00:40:12,584
"Oh, you rare visitor!"
752
00:40:13,792 --> 00:40:16,959
"Hear me, my loner in love!"
753
00:40:17,000 --> 00:40:19,375
"Oh, you rare visitor!"
754
00:40:20,959 --> 00:40:23,834
"I am your Parvathy
Here I come."
755
00:40:23,918 --> 00:40:27,959
"I am all yours
"Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim"
756
00:40:28,500 --> 00:40:32,918
"I fill your dreams
Meh meh meh meh meh meh meh"
757
00:40:33,584 --> 00:40:37,584
"1…2…3…4
Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim"
758
00:40:37,751 --> 00:40:41,584
"Oh, go on
Meh meh meh meh meh meh meh"
759
00:40:42,250 --> 00:40:43,667
[imitates gun sound]
760
00:40:45,500 --> 00:40:46,209
What?
761
00:40:47,918 --> 00:40:48,834
Wow!
762
00:40:53,417 --> 00:40:54,125
Oh no!
763
00:40:54,626 --> 00:40:57,959
"The sweet smell of Jasmine
Fills this garden"
764
00:40:58,709 --> 00:41:00,292
"Watch the mist cover"
765
00:41:01,500 --> 00:41:04,792
"Why don't you come there, my love!"
766
00:41:06,083 --> 00:41:09,542
"As sandal paste and kumkum
Let's get together in love."
767
00:41:10,042 --> 00:41:12,500
"In marriage shall we unite!"
768
00:41:12,959 --> 00:41:15,959
"Why don't we, my love?"
769
00:41:17,417 --> 00:41:21,751
"Your Parvathy has come
To surrender herself in you."
770
00:41:22,042 --> 00:41:26,417
"Will she give all of herself
Do you know the secret?"
771
00:41:26,709 --> 00:41:28,209
"Oh what secret it is?"
772
00:41:28,834 --> 00:41:31,918
"Kim Kim Kim
Kim Kim Kim Kim."
773
00:41:32,709 --> 00:41:36,375
- Superb, Parvathy!
- "Meh meh meh meh meh meh meh"
774
00:41:36,876 --> 00:41:38,000
"Listen, my love!"
775
00:41:38,042 --> 00:41:41,083
"Hear me, my loner in love!"
776
00:41:41,167 --> 00:41:43,792
"Oh, you rare visitor!"
777
00:41:45,125 --> 00:41:48,167
"I am your Parvathy
Here I come"
778
00:41:48,209 --> 00:41:52,500
"I am all yours
"Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim"
779
00:41:52,626 --> 00:41:56,959
"I fill your dreams
Meh meh meh meh meh meh meh"
780
00:41:58,667 --> 00:42:01,709
"Kim Kim Kim Kim Kim Kim Kim"
781
00:42:01,792 --> 00:42:06,083
"I fill your dreams
Meh meh meh meh meh meh meh"
782
00:42:14,292 --> 00:42:17,918
Kim, Kim, Kim, Kim,
Kim, Kim, Kim...
783
00:42:27,834 --> 00:42:29,334
What happens in Phase Two?
784
00:42:30,542 --> 00:42:32,959
She'll be put through
extremely violent situations.
785
00:42:33,250 --> 00:42:34,834
We will understand a lot of things.
786
00:42:35,250 --> 00:42:36,751
After the completion of Phase Two,
787
00:42:36,792 --> 00:42:39,083
Parvathy's survival skills
will become powerful.
788
00:42:39,500 --> 00:42:44,584
She will be as strong as a gangster
who just got out of prison.
789
00:42:44,626 --> 00:42:46,834
- Will she start hitting us?
- Your breath stinks!
790
00:42:46,918 --> 00:42:48,083
Go and rinse your mouth.
791
00:42:48,125 --> 00:42:49,959
Please don't get violent!
792
00:43:01,834 --> 00:43:04,292
Centi, initiate Phase Two.
793
00:43:04,375 --> 00:43:05,375
Yes, boss.
794
00:43:05,542 --> 00:43:07,709
Kim, Kim, Kim...
Power level - positive.
795
00:43:07,834 --> 00:43:10,584
Initiate Jack and Jill - Phase Two.
796
00:43:10,667 --> 00:43:11,542
Tribe.
797
00:43:11,626 --> 00:43:12,584
Race.
798
00:43:12,667 --> 00:43:13,626
Community.
799
00:43:13,751 --> 00:43:14,709
Class.
800
00:43:15,792 --> 00:43:21,792
Divided as races, castes, religions,
languages, and ethnicities...
801
00:43:21,834 --> 00:43:25,042
human beings kept
themselves within the borders...
802
00:43:25,083 --> 00:43:28,167
...and wage wars against
each other blinded by rage.
803
00:43:30,751 --> 00:43:32,959
War is a noise heard only till the borders.
804
00:43:33,042 --> 00:43:36,959
When the bombs tear your roofs,
only a piece of your flesh remains.
805
00:43:37,834 --> 00:43:40,792
Wars, in human history, have been fought
in the name of...
806
00:43:40,834 --> 00:43:46,083
nationalism, religion, power,
wealth and for usurping land.
807
00:43:46,167 --> 00:43:50,584
Each day spent fighting a way erases
humanity, emptying us of love.
808
00:43:50,751 --> 00:43:53,375
War is a definitely a
hunt against humanity.
809
00:43:53,959 --> 00:43:55,375
A hunt against humanity.
810
00:43:55,751 --> 00:43:57,209
A hunt against humanity.
811
00:44:38,542 --> 00:44:39,626
Centi, turn it off.
812
00:44:39,667 --> 00:44:41,250
I will, go and remove the wires.
813
00:44:41,334 --> 00:44:42,792
Let's see what the results are.
814
00:44:55,375 --> 00:44:58,209
She didn't reach for the iron box.
Phase Two is a success.
815
00:45:01,876 --> 00:45:03,042
She's picked it up!
816
00:45:04,459 --> 00:45:05,792
Nuclear explosion.
817
00:45:06,250 --> 00:45:07,459
The heights of violence.
818
00:45:07,959 --> 00:45:08,959
War.
819
00:45:09,626 --> 00:45:10,626
Murder.
820
00:45:11,626 --> 00:45:12,751
Total annihilation.
821
00:45:12,792 --> 00:45:15,834
That was back in those days.
There is no war these days.
822
00:45:15,876 --> 00:45:16,876
Oh, no.
823
00:45:17,584 --> 00:45:18,751
It's happening now too.
824
00:45:18,792 --> 00:45:21,959
Parvathy, history will keep
repeating itself.
825
00:45:36,125 --> 00:45:37,918
Parvathy, are you okay?
826
00:45:38,167 --> 00:45:40,167
Don't worry, everything will be okay
after Phase Three.
827
00:45:40,250 --> 00:45:41,959
It will be a major breakthrough.
828
00:45:42,459 --> 00:45:43,459
This darn thing!
829
00:45:46,083 --> 00:45:47,000
Hello?
830
00:45:47,083 --> 00:45:48,751
- Krishna...
- Yes?
831
00:45:48,959 --> 00:45:50,876
They want us to vacate
the lab premises.
832
00:45:50,959 --> 00:45:52,292
- What?
- They want it.
833
00:45:52,334 --> 00:45:54,250
- Who? Don't joke!
- The owner said so.
834
00:45:55,083 --> 00:45:56,459
Calm down, boy.
835
00:45:56,667 --> 00:45:58,834
You didn't try talking to them?
836
00:45:59,209 --> 00:46:01,459
I tried to reason with them,
but they are in no mood to listen.
837
00:46:01,751 --> 00:46:04,500
I'll ask them to come.
You go and meet them.
838
00:46:04,792 --> 00:46:06,751
Grandpa, the project has just taken off.
839
00:46:06,834 --> 00:46:08,709
- What will I do now?
- Try talking to them!
840
00:46:08,751 --> 00:46:10,209
Okay, I'll talk to them tomorrow.
841
00:46:19,375 --> 00:46:20,292
Tell me
842
00:46:24,000 --> 00:46:25,792
Why did you come here?
843
00:46:25,876 --> 00:46:27,334
This is a public place, ain't it?
844
00:46:29,334 --> 00:46:30,751
Who are you looking for?
845
00:46:30,959 --> 00:46:34,042
I'm here to meet the lab's land owners.
846
00:46:34,375 --> 00:46:35,584
What's the matter?
847
00:46:35,626 --> 00:46:36,709
My grandpa asked me to.
848
00:46:37,125 --> 00:46:38,584
What a coincidence!
849
00:46:39,959 --> 00:46:41,292
I am the land owner.
850
00:46:41,709 --> 00:46:43,083
Wait, what?
851
00:46:43,667 --> 00:46:45,584
It was my grandfather's property.
852
00:46:45,918 --> 00:46:47,375
Now, I own the place.
853
00:46:48,292 --> 00:46:50,792
The project is only half complete.
854
00:46:51,083 --> 00:46:52,918
But now...
855
00:46:52,959 --> 00:46:54,042
Now what?
856
00:46:54,375 --> 00:46:56,375
What is your problem?
857
00:46:57,250 --> 00:46:59,876
I need to complete the project.
858
00:47:00,751 --> 00:47:01,918
I need the land.
859
00:47:03,667 --> 00:47:06,876
Tell me you like me,
and you can have it.
860
00:47:09,500 --> 00:47:11,959
If you don't like me,
that's okay.
861
00:47:12,709 --> 00:47:14,375
Oh no!
I am okay with it.
862
00:47:15,667 --> 00:47:16,709
Ice cream?
863
00:47:19,751 --> 00:47:20,959
Just the land will do.
864
00:47:27,834 --> 00:47:30,042
Hello, Mr. Scientist!
865
00:47:30,125 --> 00:47:32,083
- How are you?
- I'm fine, thank you.
866
00:47:32,167 --> 00:47:34,500
Let me introduce you to someone important.
867
00:47:34,542 --> 00:47:35,667
Yeah, please.
868
00:47:37,042 --> 00:47:39,959
Brother, he is the Colonel's grandson.
869
00:47:40,000 --> 00:47:42,167
A scientist from America.
870
00:47:42,375 --> 00:47:44,083
Oh, he is the scientist?
871
00:47:44,334 --> 00:47:45,876
How are you doing, scientist?
872
00:47:46,000 --> 00:47:47,709
- I see you often on TV.
- Yeah.
873
00:47:48,083 --> 00:47:49,209
What's the next project?
874
00:47:49,250 --> 00:47:50,709
Jack and Jill.
875
00:47:50,792 --> 00:47:52,000
Oh, that's nice.
876
00:47:52,083 --> 00:47:53,959
Jack and Jill went up the hill...
877
00:47:54,083 --> 00:47:55,876
and came back with a daughter.
878
00:47:56,042 --> 00:47:58,000
This is my dear daughter.
879
00:47:58,042 --> 00:47:59,209
Hi!
880
00:47:59,626 --> 00:48:00,709
Hi!
881
00:48:00,751 --> 00:48:02,918
We are going to host a singing programme.
882
00:48:03,125 --> 00:48:06,709
A lot of people are going to sing.
I'm also doing a magic show in it.
883
00:48:07,375 --> 00:48:09,250
- Try to make it.
- Sure.
884
00:48:09,500 --> 00:48:10,542
Let's celebrate.
885
00:48:10,667 --> 00:48:11,584
Yeah!
886
00:48:11,709 --> 00:48:13,500
You can bring your girlfriend along.
887
00:48:13,542 --> 00:48:15,083
Yes, sir. Definitely.
888
00:48:15,626 --> 00:48:17,334
- You should definitely come.
- Sure, sir.
889
00:48:18,542 --> 00:48:20,375
I got invited to a party tonight.
890
00:48:20,500 --> 00:48:21,459
Wow!
891
00:48:21,751 --> 00:48:23,250
It's going to be loads of fun.
892
00:48:23,459 --> 00:48:28,584
Krish, I've never attended a single party
in my life.
893
00:48:28,792 --> 00:48:30,876
I'm going to party for the first time.
894
00:48:31,125 --> 00:48:33,751
I'm going to dance,
get drunk and have fun.
895
00:48:33,834 --> 00:48:35,334
I am waiting!
896
00:48:35,375 --> 00:48:36,584
- No, Centi.
- Why?
897
00:48:36,626 --> 00:48:40,334
I'm just using this as an opportunity
to see how Parvathy reacts in public.
898
00:48:40,667 --> 00:48:42,834
I want to know how she
interacts with people.
899
00:48:43,125 --> 00:48:46,000
Let her interact with the public
in one corner.
900
00:48:46,083 --> 00:48:48,083
Let me drink and party
in some other corner!
901
00:48:48,584 --> 00:48:50,459
What if Parvathy gives a speech?
902
00:48:50,959 --> 00:48:52,334
Give me some topic.
903
00:48:52,375 --> 00:48:54,792
Tell her to talk about freedom.
Something we lack these days.
904
00:48:55,751 --> 00:48:57,751
I am talking about your dictatorship, too!
905
00:48:57,876 --> 00:48:59,209
I hate you!
906
00:48:59,667 --> 00:49:00,667
I like it.
907
00:49:00,709 --> 00:49:01,584
Perfect!
908
00:49:01,626 --> 00:49:03,209
Yeah, it's a good topic.
Freedom.
909
00:49:04,000 --> 00:49:04,959
Freedom.
910
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
Good evening, ladies and gentlemen.
911
00:49:07,167 --> 00:49:10,042
Welcome to the world of magical head chop.
912
00:49:10,375 --> 00:49:12,000
By Stephen Tharagan.
913
00:49:12,167 --> 00:49:13,876
Does your father have nothing better to do?
914
00:49:13,918 --> 00:49:16,000
Doing magic at this age!
915
00:49:22,751 --> 00:49:23,959
Hi, good evening.
916
00:49:29,584 --> 00:49:30,626
Parvathy Sister...
917
00:49:42,500 --> 00:49:43,500
Wow!
918
00:49:45,167 --> 00:49:46,167
Oh, no!
919
00:49:46,959 --> 00:49:47,918
Her head...
920
00:49:47,959 --> 00:49:49,751
And watch now.
921
00:49:55,042 --> 00:49:56,042
Wow!
922
00:50:00,626 --> 00:50:01,626
Sister...
923
00:50:08,542 --> 00:50:10,584
I know that guy.
924
00:50:11,751 --> 00:50:13,500
Parvathy, leave it.
925
00:50:14,250 --> 00:50:15,626
Concentrate on your speech.
926
00:50:15,751 --> 00:50:17,918
This is a show.
Smile, my daughter.
927
00:50:19,167 --> 00:50:20,667
I'm not giving a speech!
928
00:50:21,667 --> 00:50:23,083
But I can dance.
929
00:50:41,000 --> 00:50:45,292
"Oh, so many intoxicants
So many intoxicated!"
930
00:50:45,375 --> 00:50:49,792
"It isn't the glass
It is in your thought"
931
00:50:49,834 --> 00:50:54,042
"Oh, so many intoxicants
So many intoxicated!"
932
00:50:54,167 --> 00:50:57,918
"It isn't the glass
It is in your thought"
933
00:50:58,250 --> 00:51:02,542
"The bottle is shut tight
The intoxicated laughing unaware"
934
00:51:02,626 --> 00:51:07,083
"Freedom is the ultimate intoxicant
Taste it, revel in it."
935
00:51:07,250 --> 00:51:10,959
"Laugh, come on!
Laugh!"
936
00:51:11,209 --> 00:51:15,334
"Buddha's intoxicant is just one
A life without wants"
937
00:51:15,667 --> 00:51:20,000
"The holy man laughs intoxicated
Brimming with knowledge."
938
00:51:20,042 --> 00:51:24,167
"Intoxication is a lie
The path to love, is the truth!"
939
00:51:24,375 --> 00:51:29,209
"Come, let's see everything
Life is to be lived."
940
00:51:46,500 --> 00:51:50,584
"Intoxicated on temporary happiness
Leaves you when the sun rises"
941
00:51:50,626 --> 00:51:55,167
"A rich man's intoxication
Leaves him when death comes."
942
00:51:55,250 --> 00:51:59,459
"Liquor intoxication
A life of desperation"
943
00:51:59,542 --> 00:52:03,751
"Power's intoxication
A threat against togetherness"
944
00:52:03,834 --> 00:52:08,042
"Lose a lover
Sink yourself in liquor"
945
00:52:08,083 --> 00:52:12,584
"Women and liquor are not to fear
Intoxication of power is the danger"
946
00:52:12,667 --> 00:52:16,375
Here! Look!
947
00:52:16,792 --> 00:52:21,000
"A life without intoxication
is the actual dream to cherish"
948
00:52:21,125 --> 00:52:25,459
"Come, the sky welcomes you
It is only an arm length away."
949
00:52:25,542 --> 00:52:29,667
"A life without intoxication
is the actual dream to cherish"
950
00:52:29,751 --> 00:52:34,125
"Come, the sky welcomes you
It is only an arm length away."
951
00:52:34,209 --> 00:52:38,500
"Intoxication is danger, a mirage
Ooh ooh ooh!"
952
00:52:38,584 --> 00:52:42,834
"Intoxication is danger, a mirage
Bah bah bah!"
953
00:52:42,918 --> 00:52:47,083
"Intoxication is danger, a mirage
Ooh ooh ooh!"
954
00:52:47,250 --> 00:52:51,709
"Intoxication is danger, a mirage
Bah bah bah!"
955
00:52:51,792 --> 00:52:52,709
Hey...
956
00:52:58,167 --> 00:53:01,125
Oh, dear! Why did Parvathy
break his nose?
957
00:53:01,209 --> 00:53:03,250
- Call for an ambulance.
- Lift him up!
958
00:53:04,042 --> 00:53:05,751
Move aside
959
00:53:07,709 --> 00:53:10,167
Where do you think you are going?
Come with me.
960
00:53:11,918 --> 00:53:13,375
Parvathy?
961
00:53:15,042 --> 00:53:16,292
Shall I dance?
962
00:53:16,334 --> 00:53:17,334
Dance?
963
00:53:17,375 --> 00:53:19,918
You broke his nose with the iron box
and you want to dance now?
964
00:53:20,709 --> 00:53:22,083
But we were only dancing, right?
965
00:53:22,167 --> 00:53:25,000
If this continues,
we are going to end up behind bars.
966
00:53:25,042 --> 00:53:26,876
Oh, shut up!
Krish, check on her.
967
00:53:27,500 --> 00:53:28,918
I think something went wrong.
968
00:53:30,292 --> 00:53:32,959
Stephen, let me say something.
969
00:53:33,375 --> 00:53:35,375
As you sow, so you reap.
970
00:53:35,542 --> 00:53:36,876
Stop joking.
971
00:53:37,250 --> 00:53:39,250
Stick to your doctor duties.
972
00:53:39,709 --> 00:53:42,876
You got hit by some random woman
with an iron box...
973
00:53:42,918 --> 00:53:44,667
and you still have no shame at all?
974
00:53:44,751 --> 00:53:46,584
You will never learn.
975
00:53:47,125 --> 00:53:48,667
What kind of father are you?
976
00:53:49,459 --> 00:53:50,542
Give that.
977
00:53:50,584 --> 00:53:52,459
You don't have the guts
to hit the woman who hit me.
978
00:53:52,500 --> 00:53:54,250
You are all talk!
979
00:53:54,709 --> 00:53:56,250
I've seen her somewhere.
980
00:53:58,292 --> 00:53:59,918
- Baskaran...
- Brother?
981
00:54:00,459 --> 00:54:03,584
I need to meet her.
Bring her here.
982
00:54:03,626 --> 00:54:04,959
That's why we've got him.
983
00:54:05,584 --> 00:54:07,584
I'll give you one hour.
984
00:54:07,709 --> 00:54:11,000
Leave immediately and come back
with the woman who hit him.
985
00:54:27,167 --> 00:54:28,334
Paro...
986
00:54:28,918 --> 00:54:30,918
Hey, what are you doing here?
987
00:54:30,959 --> 00:54:33,167
No, nothing.
I was just...
988
00:54:33,500 --> 00:54:35,209
Krish is calling you inside.
989
00:54:35,250 --> 00:54:37,334
Oh, okay.
Thank you.
990
00:54:42,542 --> 00:54:43,459
Parvathy...
991
00:54:43,667 --> 00:54:44,709
Parvathy?
992
00:54:44,792 --> 00:54:45,751
My Queen...
993
00:54:47,542 --> 00:54:48,876
I need something from you.
994
00:54:50,292 --> 00:54:53,292
Why do I sense deceit
in the messenger's words?
995
00:54:54,000 --> 00:54:55,959
Is our country facing any danger?
996
00:54:55,959 --> 00:54:57,083
No...
997
00:54:57,125 --> 00:55:00,000
Actually, yes. We are in big trouble.
The king sent for you.
998
00:55:00,459 --> 00:55:01,626
What's the problem?
999
00:55:02,000 --> 00:55:03,334
Tell him to come here.
1000
00:55:03,834 --> 00:55:07,000
It's just that the king
has a stomach upset.
1001
00:55:07,083 --> 00:55:09,792
He's sent a car for you, My Queen.
1002
00:55:10,125 --> 00:55:12,250
- Oh, he sent a chariot?
- Yes, a chariot!
1003
00:55:12,542 --> 00:55:13,709
Let's go.
1004
00:55:15,292 --> 00:55:16,500
Let's go, My Queen.
1005
00:55:32,542 --> 00:55:33,792
Please sit.
1006
00:55:35,918 --> 00:55:37,500
Charioteer, turn the AC on.
1007
00:55:38,125 --> 00:55:39,334
Let's go.
1008
00:55:39,876 --> 00:55:41,000
Start the car.
1009
00:56:09,584 --> 00:56:11,500
Send for the king.
1010
00:56:15,459 --> 00:56:17,709
You did what was asked of you!
You are awesome.
1011
00:56:18,959 --> 00:56:19,959
Go in.
1012
00:56:20,375 --> 00:56:21,209
Go!
1013
00:56:34,626 --> 00:56:37,417
I was waiting to meet you in person.
1014
00:56:37,959 --> 00:56:39,459
So you are the king?
1015
00:56:40,834 --> 00:56:42,500
But you look like a joker.
1016
00:56:43,959 --> 00:56:46,667
Joker, huh?
1017
00:56:47,626 --> 00:56:49,959
But my jokes can kill!
1018
00:56:51,083 --> 00:56:55,292
Our royal dynasty only fights people
in a fair face-to-face battle.
1019
00:56:56,542 --> 00:56:58,000
We don't attack from behind.
1020
00:56:58,083 --> 00:56:59,667
Now I am before you.
1021
00:56:59,959 --> 00:57:02,000
Let's go to the next step?
1022
00:57:02,959 --> 00:57:06,167
Whatever it was,
hitting him was a big mistake.
1023
00:57:06,667 --> 00:57:09,292
When he gets angry,
he is worse than me.
1024
00:57:09,375 --> 00:57:11,375
Daddy, looks like you are talking about me?
1025
00:57:12,083 --> 00:57:13,042
Go away!
1026
00:57:15,626 --> 00:57:17,125
I'm more gentle.
1027
00:57:19,334 --> 00:57:21,334
According to National Crime Data...
1028
00:57:21,667 --> 00:57:23,959
there are 106 rape attempts every day.
1029
00:57:25,167 --> 00:57:29,626
Let's add one to it
and make it 107?
1030
00:57:32,000 --> 00:57:33,918
What say?
Are you okay with it?
1031
00:57:37,792 --> 00:57:39,000
Let go!
1032
00:57:44,334 --> 00:57:45,500
Die, woman!
1033
00:58:05,334 --> 00:58:06,751
Is she dead?
1034
00:58:08,626 --> 00:58:10,542
Looks like she is gone.
1035
00:58:11,918 --> 00:58:14,500
Bury her in some deep pit.
1036
00:58:14,584 --> 00:58:16,792
Even if she isn't dead,
she will die.
1037
00:58:16,876 --> 00:58:18,125
Where is Baskaran?
1038
00:58:28,334 --> 00:58:29,459
Parvathy?
1039
00:58:30,751 --> 00:58:32,167
You said you only wanted to talk!
1040
00:58:32,792 --> 00:58:34,000
But she is dead now.
1041
00:58:34,959 --> 00:58:36,209
Take her away.
1042
00:58:54,959 --> 00:58:56,250
Put it down.
1043
00:58:57,751 --> 00:58:59,751
So heavy!
What next, brother?
1044
00:58:59,834 --> 00:59:01,500
We need to bury her.
1045
00:59:01,584 --> 00:59:02,792
He will do it.
1046
00:59:02,834 --> 00:59:03,959
Why should I bury her?
1047
00:59:04,042 --> 00:59:07,125
Why do you think you are here?
Go and start digging.
1048
00:59:20,083 --> 00:59:21,959
Make it quick.
1049
00:59:27,542 --> 00:59:28,876
I hope I won't get caught.
1050
00:59:28,959 --> 00:59:30,667
That's exactly why we are
making you bury her!
1051
00:59:30,709 --> 00:59:31,751
Kid...
1052
00:59:32,375 --> 00:59:35,459
It's very clear in the video,
that you are the one doing it.
1053
00:59:36,751 --> 00:59:38,459
Go and tell your scientist...
1054
00:59:38,542 --> 00:59:39,709
he is next.
1055
00:59:48,167 --> 00:59:49,167
That's it.
1056
00:59:49,209 --> 00:59:50,709
Half the chapter is over.
1057
01:00:03,042 --> 01:00:05,542
'Intermission'
1058
01:00:21,626 --> 01:00:26,459
Wake up, wake up.
It's 7:30 already.
1059
01:00:26,542 --> 01:00:32,626
Krish, you should wake up and meet the
49 people gathered outside your house.
1060
01:00:35,334 --> 01:00:37,667
Who is Parvathy?
1061
01:00:37,709 --> 01:00:40,209
They've filed a complaint against you
for the disappearance of Parvathy.
1062
01:00:40,292 --> 01:00:41,709
Who has disappeared?
1063
01:00:42,209 --> 01:00:44,334
Step aside.
Make way.
1064
01:00:44,417 --> 01:00:45,417
Move.
1065
01:00:48,417 --> 01:00:50,959
We've received a complaint that
someone called Parvathy is missing.
1066
01:00:51,417 --> 01:00:53,125
What are you saying?
Parvathy is here.
1067
01:00:53,209 --> 01:00:54,542
Then show her to us.
1068
01:00:54,709 --> 01:00:56,626
- Do you have a warrant?
- A warrant?
1069
01:00:57,000 --> 01:00:58,417
Why do you need that?
1070
01:00:58,667 --> 01:01:01,083
Who the hell dares enter
without a warrant?
1071
01:01:01,375 --> 01:01:03,751
Step aside.
Let me go in and check.
1072
01:01:04,209 --> 01:01:07,000
If you come in,
I'll rip your mouth apart.
1073
01:01:07,083 --> 01:01:10,042
Krish, call the police.
We need them to--
1074
01:01:12,500 --> 01:01:14,834
Oh, dear. It's the police
who are coming in!
1075
01:01:22,417 --> 01:01:24,334
What are you looking for?
Go in.
1076
01:01:32,542 --> 01:01:34,167
Who is this?
1077
01:01:35,709 --> 01:01:37,417
She is here, huh?
1078
01:01:45,209 --> 01:01:46,417
Dude...
1079
01:01:49,792 --> 01:01:51,375
Buddy, wake up.
1080
01:01:56,334 --> 01:01:58,000
Wait, Parvathy is coming out.
1081
01:01:58,167 --> 01:01:59,167
Useless
1082
01:01:59,250 --> 01:02:01,375
She is inside.
Get going.
1083
01:02:01,417 --> 01:02:02,709
Leave now.
1084
01:02:04,584 --> 01:02:06,751
This is Parvathy,
who apparently went missing.
1085
01:02:08,709 --> 01:02:09,751
What's the matter?
1086
01:02:10,167 --> 01:02:12,459
- Is it this girl?
- Did something happen to you?
1087
01:02:12,500 --> 01:02:14,667
How did Parvathy become
famous overnight?
1088
01:02:14,709 --> 01:02:16,000
Were you kidnapped?
1089
01:02:16,083 --> 01:02:17,626
Did something happen to you last night?
1090
01:02:18,542 --> 01:02:20,500
I overslept.
What about it?
1091
01:02:20,834 --> 01:02:22,709
Does anyone have any other questions?
1092
01:02:22,792 --> 01:02:24,959
Is your freedom under threat?
1093
01:02:27,167 --> 01:02:28,167
What is freedom?
1094
01:02:28,250 --> 01:02:29,417
Good one!
1095
01:02:29,500 --> 01:02:32,751
We never had it before
or after August 15.
1096
01:02:32,792 --> 01:02:38,459
Freedom isn't about crossing a line
that isn't meant to be crossed.
1097
01:02:38,542 --> 01:02:42,626
Stopping at red and moving at green
doesn't mean we are enslaved either.
1098
01:02:42,667 --> 01:02:43,626
Right?
1099
01:02:43,667 --> 01:02:45,375
This is the result of Phase One.
1100
01:02:45,459 --> 01:02:47,250
You talk really well, Parvathy.
1101
01:02:47,334 --> 01:02:49,709
And they brand you as crazy!
1102
01:02:49,792 --> 01:02:52,542
We got our freedom in 1947, right?
1103
01:02:52,959 --> 01:02:55,834
The freedom we won that night
is sold out during the elections these days.
1104
01:02:55,918 --> 01:02:58,500
Oh no, this doesn't come
under my purview.
1105
01:02:58,584 --> 01:03:00,876
Looks like she might get
beaten up for speaking out!
1106
01:03:01,417 --> 01:03:02,417
Anything else?
1107
01:03:03,542 --> 01:03:04,918
Thank you.
Let's go.
1108
01:03:06,542 --> 01:03:07,542
What's going on?
1109
01:03:07,626 --> 01:03:09,542
Uncle, we buried her last night.
1110
01:03:09,667 --> 01:03:11,417
You saw the video, too.
1111
01:03:11,459 --> 01:03:12,959
Then is that her corpse over there?
1112
01:03:13,000 --> 01:03:14,792
No, uncle.
I don't know.
1113
01:03:14,876 --> 01:03:15,918
You don't know?
1114
01:03:16,334 --> 01:03:18,167
You don't?
Who is this?
1115
01:03:18,751 --> 01:03:19,751
You don't know?
1116
01:03:19,918 --> 01:03:22,584
You don't get to keep my property
in your wallet.
1117
01:03:23,626 --> 01:03:24,959
Boyfriend, huh?
1118
01:03:29,083 --> 01:03:30,751
That's a ghost!
1119
01:03:30,834 --> 01:03:32,959
What ghost?
Were you smoking up all night?
1120
01:03:32,959 --> 01:03:35,500
I swear I didn't smoke up.
That is a ghost.
1121
01:03:35,542 --> 01:03:36,584
What's wrong with you?
1122
01:03:36,667 --> 01:03:38,334
What's wrong with me?
1123
01:03:38,375 --> 01:03:39,918
You've invited a ghost inside.
1124
01:03:39,959 --> 01:03:41,542
- Go and test for yourself.
- Go and touch her.
1125
01:03:41,626 --> 01:03:43,209
Go on, touch her.
1126
01:03:44,167 --> 01:03:45,626
- I have to do everything?
- Go on.
1127
01:03:50,167 --> 01:03:51,876
I swear on my mother,
I took her there.
1128
01:03:51,959 --> 01:03:53,959
Stephen's men asked me
to bring her.
1129
01:03:58,876 --> 01:04:00,083
Where did you bury her?
1130
01:04:00,125 --> 01:04:01,417
Near the cemetery.
1131
01:04:01,459 --> 01:04:04,209
We should have never trusted you.
You are going to land us in prison.
1132
01:04:04,292 --> 01:04:06,751
I swear, I didn't do anything.
1133
01:04:06,834 --> 01:04:08,751
Jayaram and Baskaran
made me do it.
1134
01:04:08,792 --> 01:04:10,751
- Trust me.
- Shut up and get in.
1135
01:04:15,542 --> 01:04:16,751
Was it here?
1136
01:04:18,667 --> 01:04:19,876
Show us the spot.
1137
01:04:20,125 --> 01:04:21,375
I think it was here.
1138
01:04:21,959 --> 01:04:23,876
- Heil Hitler.
- Oh, no. There he comes.
1139
01:04:23,918 --> 01:04:25,167
Salomi is fine.
1140
01:04:25,667 --> 01:04:27,876
She woke up and left
before she could be buried.
1141
01:04:28,500 --> 01:04:30,375
When they turned up with crowbars,
1142
01:04:30,417 --> 01:04:32,375
like they were going to take
down the Berlin Wall...
1143
01:04:32,417 --> 01:04:33,876
my heart was shattered.
1144
01:04:34,334 --> 01:04:35,584
There was a coffin.
1145
01:04:35,667 --> 01:04:37,667
There was a cloth outside the box.
1146
01:04:37,751 --> 01:04:39,083
Inside was a woman.
1147
01:04:43,959 --> 01:04:45,459
It was my Salomi.
1148
01:04:46,375 --> 01:04:50,250
This gentlemen dragged the coffin
without Salomi to the pit.
1149
01:04:50,918 --> 01:04:53,667
When I saw him first,
I could only see deceit in his eyes.
1150
01:04:53,959 --> 01:04:55,959
But I didn't know he was an idiot.
1151
01:04:56,125 --> 01:04:57,292
Keep it up!
1152
01:05:31,417 --> 01:05:33,250
The waste will get collected here.
1153
01:05:33,292 --> 01:05:34,918
We will have a waste treatment plant here.
1154
01:05:34,959 --> 01:05:36,834
It will reduce the emissions by 10 percent.
1155
01:05:36,918 --> 01:05:37,959
Why do we need that?
1156
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
You are an architect from around here!
1157
01:05:40,167 --> 01:05:41,834
Waste treatment plant, huh?
1158
01:05:42,334 --> 01:05:43,334
No need for that.
1159
01:05:43,375 --> 01:05:45,083
Maybe we can put up a board there.
1160
01:05:45,792 --> 01:05:48,250
The waste can get washed away
with the water.
1161
01:05:48,667 --> 01:05:50,167
No one would care.
1162
01:05:50,250 --> 01:05:51,459
The water will get polluted!
1163
01:05:51,542 --> 01:05:52,375
Get lost.
1164
01:05:52,459 --> 01:05:55,792
Destroying nature will result
in disastrous outcomes.
1165
01:05:55,959 --> 01:05:57,542
Do you live here?
1166
01:05:57,584 --> 01:05:58,500
No...
1167
01:05:58,542 --> 01:06:00,042
So keep your mouth shut.
1168
01:06:01,083 --> 01:06:02,375
Uncle, a peacock.
1169
01:06:03,167 --> 01:06:06,834
They'll give me trouble
if I don't finish them
1170
01:06:15,292 --> 01:06:17,292
This is how you get a job done.
1171
01:06:17,459 --> 01:06:18,542
Get it?
1172
01:06:19,167 --> 01:06:21,459
You can't even kill a woman
and bury her properly.
1173
01:06:21,500 --> 01:06:23,626
You are always drinking milk!
1174
01:06:32,792 --> 01:06:34,083
Yes, we will start the next phase
as soon as possible.
1175
01:06:34,083 --> 01:06:34,959
Hello!
1176
01:06:36,334 --> 01:06:38,042
I can't get any signal.
1177
01:06:38,334 --> 01:06:39,792
Which network are you using?
1178
01:06:40,042 --> 01:06:41,375
Radha, please don't disturb.
1179
01:06:41,417 --> 01:06:42,417
Disturb?
1180
01:06:42,459 --> 01:06:43,584
Hello?
1181
01:06:46,959 --> 01:06:49,500
The media have left.
You can go now.
1182
01:06:49,626 --> 01:06:50,959
Who the hell are you
to ask me to leave?
1183
01:06:50,959 --> 01:06:51,959
Ajith!
1184
01:06:58,334 --> 01:06:59,667
- You hit me.
- Let go.
1185
01:06:59,709 --> 01:07:01,083
I like it.
1186
01:07:01,250 --> 01:07:02,834
Hit me again.
- Let me go.
1187
01:07:03,250 --> 01:07:05,834
- I said let me go.
- Once more, baby.
1188
01:07:06,125 --> 01:07:07,125
Let go!
1189
01:07:11,375 --> 01:07:12,876
Stay still.
1190
01:07:13,042 --> 01:07:14,417
- Sorry, brother.
- Krish...
1191
01:07:15,751 --> 01:07:17,584
So she is your sister then?
1192
01:07:17,834 --> 01:07:20,167
No, more like a prospective bride.
1193
01:07:20,292 --> 01:07:21,626
But that doesn't concern you.
1194
01:07:21,709 --> 01:07:23,000
Take your hands off her.
1195
01:07:23,250 --> 01:07:24,959
And if I don't?
What will you do?
1196
01:07:25,417 --> 01:07:26,500
Since you ask...
1197
01:07:33,250 --> 01:07:35,792
Don't worry, kid.
You will be okay in two hours.
1198
01:07:38,125 --> 01:07:39,209
Keep this.
1199
01:07:41,417 --> 01:07:42,375
Okay?
1200
01:07:42,417 --> 01:07:43,542
It will help you.
1201
01:07:48,834 --> 01:07:51,083
We are going to finally
start Jack and Jill
1202
01:07:51,209 --> 01:07:52,292
Kim Kim
1203
01:08:03,083 --> 01:08:04,209
What is it?
1204
01:08:04,417 --> 01:08:06,542
Go and sit inside the car!
1205
01:08:06,584 --> 01:08:08,250
- Parvathy...
- What is she picking up?
1206
01:08:08,334 --> 01:08:09,626
Oh, no.
1207
01:08:09,667 --> 01:08:10,876
She's got the gun!
1208
01:08:10,918 --> 01:08:12,709
- Take it away from her.
- Parvathy, relax.
1209
01:08:12,751 --> 01:08:14,083
Parvathy, calm down.
1210
01:08:14,125 --> 01:08:15,834
No violence.
You can't pick up guns.
1211
01:08:15,918 --> 01:08:17,500
That's not an umbrella.
It's a gun.
1212
01:08:17,584 --> 01:08:19,959
Snatch it away from her.
She is aiming at me.
1213
01:08:20,626 --> 01:08:22,584
Don't say anything.
1214
01:08:22,667 --> 01:08:24,918
If she shoots at you,
your heart will explode.
1215
01:08:24,959 --> 01:08:25,751
Shut up!
1216
01:08:25,792 --> 01:08:27,792
- I beg you, please spare me.
- Parvathy, no!
1217
01:08:27,959 --> 01:08:29,167
Please calm down.
1218
01:08:31,125 --> 01:08:32,834
Oh no, she is coming at me.
1219
01:08:33,083 --> 01:08:34,334
Hello, brother!
1220
01:08:34,834 --> 01:08:36,083
No, Parvathy.
1221
01:08:36,250 --> 01:08:37,334
Please!
1222
01:08:37,751 --> 01:08:39,500
We are friends, right?
1223
01:08:39,626 --> 01:08:42,000
Doctor, give the iron box
to the child.
1224
01:08:42,042 --> 01:08:43,250
- Why me?
- Just do it!
1225
01:08:43,292 --> 01:08:44,959
See, he refuses to give you
Shoot him
1226
01:08:48,584 --> 01:08:49,792
Iron box...
1227
01:08:50,292 --> 01:08:51,334
Give it to her.
1228
01:08:58,959 --> 01:09:00,167
Phew!
1229
01:09:06,709 --> 01:09:07,459
Darling...
1230
01:09:07,542 --> 01:09:08,709
Why do you look sad?
1231
01:09:08,834 --> 01:09:09,959
We were so close.
1232
01:09:10,209 --> 01:09:12,584
We can think about success
only if we complete Phase Three.
1233
01:09:12,626 --> 01:09:15,417
Don't expect to encounter success
all the time.
1234
01:09:15,751 --> 01:09:18,042
You win some, you lose some.
1235
01:09:18,125 --> 01:09:21,125
The winners and the losers
have said that.
1236
01:09:21,209 --> 01:09:23,375
That's surprise element
in the life of humans.
1237
01:09:23,459 --> 01:09:24,542
Get it?
1238
01:09:29,167 --> 01:09:32,626
Maybe doing the first two phases
back to back was the mistake?
1239
01:09:32,709 --> 01:09:33,667
Maybe.
1240
01:09:34,292 --> 01:09:36,876
It's a human error.
1241
01:09:36,918 --> 01:09:38,876
Machines didn't make the error.
Did we?
1242
01:09:38,918 --> 01:09:42,667
Listen, artificial intelligence didn't just
happen by itself.
1243
01:09:42,709 --> 01:09:45,667
The same humans who make errors
created it. I hope you got me.
1244
01:09:45,709 --> 01:09:48,918
Krish, you might try to hide it
but I can see you are pissed off.
1245
01:09:48,959 --> 01:09:51,667
We did our job perfectly, right?
1246
01:09:51,876 --> 01:09:55,000
Fine, let's reach at a compromise.
1247
01:09:55,125 --> 01:09:57,584
Let's split it equally.
50-50.
1248
01:09:58,042 --> 01:09:59,292
Happy now?
1249
01:09:59,375 --> 01:10:00,626
Who is that?
1250
01:10:03,584 --> 01:10:05,876
Krish, another number has been
activated in my mind.
1251
01:10:05,959 --> 01:10:07,959
Someone new is here.
Go and check.
1252
01:10:08,083 --> 01:10:09,250
Hurry up.
1253
01:10:16,834 --> 01:10:19,250
- Why are you stressed out?
- Centi scanned some new number.
1254
01:10:19,417 --> 01:10:20,918
I think somebody is here.
1255
01:10:21,751 --> 01:10:22,959
Wait up.
1256
01:10:27,834 --> 01:10:29,167
Where did he go?
1257
01:10:35,834 --> 01:10:36,959
Where did you get this?
1258
01:10:46,334 --> 01:10:47,334
Looks good, right?
1259
01:10:48,500 --> 01:10:50,125
There is a lot of random stuff in here.
1260
01:10:51,334 --> 01:10:52,834
Look at these anklets!
1261
01:10:53,375 --> 01:10:55,167
An anklet!
Here you go.
1262
01:10:59,375 --> 01:11:00,334
One more is here
1263
01:11:00,667 --> 01:11:02,250
Shall I dance?
1264
01:11:02,500 --> 01:11:03,459
Art.
1265
01:11:03,542 --> 01:11:08,000
A nectar meant to be savoured by every human
being born on the face of this earth.
1266
01:11:08,292 --> 01:11:10,417
Do we really need a dance now?
1267
01:11:10,500 --> 01:11:13,209
We don't really need you either!
Learn to appreciate art.
1268
01:11:13,542 --> 01:11:15,209
Parvathy needs a mood change.
1269
01:11:15,292 --> 01:11:16,918
'Ba' refers to expression.
1270
01:11:17,959 --> 01:11:19,626
'Ra' refers to Raaga.
1271
01:11:20,459 --> 01:11:21,959
'Ta' means beat.
1272
01:11:22,792 --> 01:11:24,959
Combine all three…
1273
01:11:25,375 --> 01:11:26,334
…is Baratham!'
1274
01:11:26,375 --> 01:11:33,792
"This is the song
From Kannan's flute."
1275
01:11:37,918 --> 01:11:40,459
"His eyes"
1276
01:11:40,542 --> 01:11:45,542
"Wandering messenger clouds"
1277
01:11:49,584 --> 01:11:51,375
"See the garden"
1278
01:11:51,459 --> 01:11:55,959
"Parijatham flower is in bloom."
1279
01:11:59,751 --> 01:12:01,500
"Within the blades of grass"
1280
01:12:01,584 --> 01:12:07,626
"Is the hidden snake."
1281
01:12:09,918 --> 01:12:16,417
"This is the song
From Kannan's flute."
1282
01:12:16,459 --> 01:12:18,459
She is getting away.
Stop her.
1283
01:12:19,292 --> 01:12:20,918
Oh, no!
1284
01:12:21,500 --> 01:12:23,667
"His eyes"
1285
01:12:23,709 --> 01:12:28,626
"Wandering messenger clouds"
1286
01:12:52,959 --> 01:13:00,459
"This is the song
From Kannan's flute."
1287
01:13:27,792 --> 01:13:35,500
"The women are
messenger clouds."
1288
01:13:47,959 --> 01:13:51,167
"Bad things hide the truth"
1289
01:13:51,209 --> 01:13:54,042
"True love will attain its destiny"
1290
01:13:54,083 --> 01:13:56,876
"Truth will triumph finally"
1291
01:13:56,918 --> 01:13:59,792
"Baghavadhgeetha will prove itself true!"
1292
01:13:59,834 --> 01:14:01,459
"Come!"
1293
01:14:02,000 --> 01:14:04,292
"Rise!"
1294
01:14:04,667 --> 01:14:07,375
"Come as an explosion"
1295
01:14:07,751 --> 01:14:10,042
"Come win this!"
1296
01:14:26,125 --> 01:14:27,667
Where are you going?
Come here.
1297
01:14:28,959 --> 01:14:30,083
Who is that?
1298
01:14:30,125 --> 01:14:32,292
This is Shahid.
Joesph's friend.
1299
01:14:32,334 --> 01:14:33,667
How did this happen?
1300
01:14:33,876 --> 01:14:34,959
This is a suicide.
1301
01:14:34,959 --> 01:14:36,417
Don't provoke me!
1302
01:14:36,459 --> 01:14:39,083
- Should we call the police?
- Stop saying that!
1303
01:14:39,167 --> 01:14:41,834
You might just cuff us
and take us to the police station yourself!
1304
01:14:41,876 --> 01:14:42,834
Don't touch.
1305
01:14:42,876 --> 01:14:44,751
- Take here away.
- Parvathy, come.
1306
01:14:46,083 --> 01:14:47,167
Phone...
1307
01:14:47,209 --> 01:14:48,918
- Is that your phone?
- Don't touch. Let's go.
1308
01:14:48,959 --> 01:14:50,125
Let's pull that rod out?
1309
01:14:50,167 --> 01:14:51,751
I'll slap you!
Move it.
1310
01:14:51,834 --> 01:14:53,584
Someone is calling him.
Poor guy.
1311
01:15:09,334 --> 01:15:11,083
God is angry with us.
1312
01:15:15,792 --> 01:15:18,417
Parvathy, tell us what happened last night.
1313
01:15:19,042 --> 01:15:20,959
I'm taking to you.
Answer me.
1314
01:15:21,250 --> 01:15:22,542
What's wrong with her?
1315
01:15:23,042 --> 01:15:24,709
Uncle is asking you.
Answer him.
1316
01:15:24,792 --> 01:15:26,250
- That was a suicide.
- Oh, yeah?
1317
01:15:26,375 --> 01:15:28,959
How can someone commit suicide
by driving a crowbar through his chest?
1318
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
In my entire medical career...
1319
01:15:31,083 --> 01:15:33,709
I've never heard or seen such a thing.
1320
01:15:33,792 --> 01:15:36,500
Then why don't you try it
by piercing a crowbar through your chest?
1321
01:15:36,542 --> 01:15:37,709
You fool!
1322
01:15:38,083 --> 01:15:40,918
Who is a fool? All I need to do to survive
is put up a board that says 'Doctor'.
1323
01:15:40,959 --> 01:15:44,334
Even if you put up a board,
they will know you are a fake doctor.
1324
01:15:44,375 --> 01:15:47,042
- Cut your hair and become a delivery boy.
- Tell him to shut up!
1325
01:15:47,292 --> 01:15:48,709
What?
1326
01:15:48,792 --> 01:15:50,584
- You are taking his side?
- Centi, shut up!
1327
01:15:50,626 --> 01:15:51,959
Let's do a prelim scan.
1328
01:15:51,959 --> 01:15:53,334
- Yes?
- Yeah.
1329
01:16:01,125 --> 01:16:02,542
What comes to mind
when you see this?
1330
01:16:02,626 --> 01:16:04,167
I think we can pawn it
for a few bucks.
1331
01:16:09,792 --> 01:16:11,542
- Shall I dance?
- What?
1332
01:16:11,751 --> 01:16:15,334
Your dance will instigate a riot here!
Please don't.
1333
01:16:15,542 --> 01:16:16,542
No.
1334
01:16:19,167 --> 01:16:20,500
Scanning and searching.
1335
01:16:22,042 --> 01:16:24,250
Her activities look normal.
1336
01:16:25,751 --> 01:16:26,959
I'm not saying it.
1337
01:16:27,083 --> 01:16:29,083
The scan says so.
1338
01:16:40,834 --> 01:16:42,542
They killed our man, brother.
1339
01:16:42,626 --> 01:16:44,959
But this isn't the handiwork
of any local gangster.
1340
01:16:45,459 --> 01:16:47,918
- Then why did the news say that?
- Say what?
1341
01:16:48,584 --> 01:16:51,083
They claim Shahid was killed
by the Idukki mafia gang.
1342
01:16:52,250 --> 01:16:53,500
No chance.
1343
01:16:53,876 --> 01:16:55,959
But why should the media cover this?
1344
01:16:56,584 --> 01:16:59,375
Because they need some news
to sensationalise things.
1345
01:16:59,542 --> 01:17:03,500
An unruly and limping horse
will brake upon the sight of waters.
1346
01:17:08,834 --> 01:17:09,959
Shahid...
1347
01:17:11,125 --> 01:17:12,209
What is it?
1348
01:17:12,292 --> 01:17:14,167
Stop and talk properly.
1349
01:17:14,250 --> 01:17:16,876
You are not married and you are
already gasping for breath!
1350
01:17:16,918 --> 01:17:17,959
What happened?
1351
01:17:18,042 --> 01:17:20,042
The news says some gang
killed Shahid.
1352
01:17:20,083 --> 01:17:21,417
- I knew it.
- Told you.
1353
01:17:21,500 --> 01:17:24,292
- You said Parvathy killed him.
- But she was the only person there.
1354
01:17:24,459 --> 01:17:27,542
We got out of this only because
I offered two coconuts at the temple.
1355
01:17:27,709 --> 01:17:28,792
You fool of a doctor.
1356
01:17:28,834 --> 01:17:31,417
What does offering coconuts
have to do with the case there?
1357
01:17:31,459 --> 01:17:32,500
Look here.
1358
01:17:32,667 --> 01:17:34,334
No matter what crime one commits...
1359
01:17:34,417 --> 01:17:36,751
no god will save him.
1360
01:17:36,834 --> 01:17:37,959
That's divine justice.
1361
01:17:38,083 --> 01:17:41,042
How dare an artificial person like you
sermonise a spiritual person like me?
1362
01:17:41,125 --> 01:17:42,334
You beak face.
1363
01:17:42,542 --> 01:17:45,083
Very soon, we will be the gods.
1364
01:17:45,250 --> 01:17:46,000
Shut up!
1365
01:17:46,042 --> 01:17:47,292
What's left now?
1366
01:17:47,334 --> 01:17:48,918
Phase Three? Facebook?
Face cream?
1367
01:17:48,959 --> 01:17:50,125
Let's do it.
1368
01:17:50,542 --> 01:17:52,167
- Phase Four.
- Oh, great!
1369
01:17:55,125 --> 01:17:56,792
Parvathy, what are you looking at?
1370
01:17:59,083 --> 01:18:00,667
These poor fishes.
1371
01:18:01,167 --> 01:18:03,959
They live their entire lives
in this little circle.
1372
01:18:04,918 --> 01:18:06,167
This is no way to live.
1373
01:18:06,959 --> 01:18:09,375
One should aspire to live like the birds.
1374
01:18:10,834 --> 01:18:13,876
We shouldn't let anyone else
make decisions for us.
1375
01:18:14,792 --> 01:18:16,542
With no one getting in our way...
1376
01:18:17,334 --> 01:18:19,918
we should soar high
like a free bird.
1377
01:18:19,959 --> 01:18:21,083
What does that mean?
1378
01:18:21,292 --> 01:18:24,125
Nothing. I was just
getting philosophical.
1379
01:18:24,250 --> 01:18:26,792
Who got in the way of Parvathy's freedom?
1380
01:18:33,667 --> 01:18:34,792
Oh, right!
1381
01:18:36,292 --> 01:18:39,042
Someone is an obstacle, right?
1382
01:18:53,250 --> 01:18:54,459
Sir, courier.
1383
01:18:54,500 --> 01:18:56,167
It isn't anyone's birthday today!
1384
01:18:56,250 --> 01:18:57,667
This was the address given, sir.
1385
01:18:58,083 --> 01:18:59,918
RIP Joseph.
1386
01:19:01,209 --> 01:19:02,667
You got a courier.
1387
01:19:02,709 --> 01:19:03,959
RIP Joseph!
1388
01:19:04,751 --> 01:19:07,209
Sir, please sign here.
1389
01:19:09,000 --> 01:19:10,417
- Who is that?
- Dad...
1390
01:19:11,292 --> 01:19:13,459
We've a bouquet.
RIP Joseph, it says!
1391
01:19:13,500 --> 01:19:14,667
For me?
1392
01:19:14,709 --> 01:19:15,751
It's for me!
1393
01:19:15,834 --> 01:19:17,167
RIP Joseph.
1394
01:19:17,209 --> 01:19:18,959
This isn't the work of the drug mafia.
1395
01:19:19,000 --> 01:19:20,876
Someone close to us
is doing this.
1396
01:19:22,500 --> 01:19:24,250
Look into this.
1397
01:19:24,375 --> 01:19:27,334
Make him stay elsewhere
for some days.
1398
01:19:27,500 --> 01:19:29,500
We can't let this scare us.
1399
01:19:29,542 --> 01:19:31,542
Just do as I say.
1400
01:19:34,459 --> 01:19:36,709
Who asked you to sit inside?
1401
01:19:36,792 --> 01:19:37,751
Get out.
1402
01:19:37,792 --> 01:19:38,709
No.
1403
01:19:38,751 --> 01:19:41,167
I am not stepping out
until I get an answer.
1404
01:19:41,334 --> 01:19:42,292
What?
1405
01:19:42,542 --> 01:19:44,167
Do you like me or not?
1406
01:19:44,500 --> 01:19:45,709
Tell me right now.
1407
01:19:45,959 --> 01:19:48,375
You've put me in a spot here.
1408
01:19:49,459 --> 01:19:51,000
If you don't like me,
that's okay.
1409
01:19:51,709 --> 01:19:53,250
I won't disturb you.
1410
01:19:53,459 --> 01:19:55,876
That's not what I meant.
Come out first.
1411
01:19:56,209 --> 01:19:57,584
- Let's talk.
- Krish?
1412
01:20:00,876 --> 01:20:01,876
Is it love?
1413
01:20:03,125 --> 01:20:04,209
But before you get dumped...
1414
01:20:04,209 --> 01:20:05,834
- One minute.
- Where are we going?
1415
01:20:06,125 --> 01:20:08,083
I can't bear the heat.
Let's have some ice cream.
1416
01:20:08,167 --> 01:20:09,709
Ice cream?
Right now?
1417
01:20:11,375 --> 01:20:12,500
What's the problem?
1418
01:20:12,709 --> 01:20:14,667
It's just ice cream.
I'm not asking you to marry me!
1419
01:20:14,751 --> 01:20:15,751
Come on.
1420
01:20:15,751 --> 01:20:17,250
Parvathy, I am busy.
1421
01:20:17,667 --> 01:20:18,626
Parvathy!
1422
01:20:18,959 --> 01:20:22,000
The boss says he is busy.
Stop torturing him.
1423
01:20:24,250 --> 01:20:25,375
Oh, no!
1424
01:20:26,417 --> 01:20:29,500
What are you glaring at?
Aren't you too old to be eating ice cream?
1425
01:20:31,626 --> 01:20:33,792
- Stop her!
- Parvathy...
1426
01:20:34,167 --> 01:20:36,375
Take her somewhere
and get her some kulfi, man!
1427
01:20:39,709 --> 01:20:41,292
Come with me.
I'll get you your ice cream.
1428
01:20:46,125 --> 01:20:47,375
I'll see you?
1429
01:20:51,250 --> 01:20:53,500
Radha, you are going to
end up with just ice candy!
1430
01:20:53,751 --> 01:20:56,375
Looks like both of them
are going to end up together.
1431
01:20:57,292 --> 01:20:58,083
Radha...
1432
01:20:58,375 --> 01:20:59,334
Radha!
1433
01:21:00,083 --> 01:21:01,709
Radha, they've left together
as a pair.
1434
01:21:01,834 --> 01:21:04,167
Why don't we become a pair?
1435
01:21:05,292 --> 01:21:06,667
I'll pull your teeth out!
1436
01:21:06,918 --> 01:21:09,792
We hardly spoke for 5 minutes.
And he's gone already.
1437
01:21:09,876 --> 01:21:11,500
Sorry, Radha.
1438
01:21:11,959 --> 01:21:14,709
At this rate, one day she is
going to say she wants to marry him...
1439
01:21:14,751 --> 01:21:17,751
and he'd go after her
and marry her?
1440
01:21:17,792 --> 01:21:18,834
Oh, he will!
1441
01:21:19,167 --> 01:21:21,042
Look at how he runs
for just ice cream!
1442
01:21:21,083 --> 01:21:23,042
He might run away with her
if they get married.
1443
01:21:23,083 --> 01:21:26,709
How will Krish marry a woman
who is much older than him?
1444
01:21:26,751 --> 01:21:28,083
Much older?
1445
01:21:28,209 --> 01:21:33,292
83 percent of the men across the world
fall in love with women older than them.
1446
01:21:33,292 --> 01:21:35,500
A hungry man would eat anything he gets.
1447
01:21:35,542 --> 01:21:37,876
The best example for that is
those two people.
1448
01:21:38,751 --> 01:21:40,626
Do you get angry often?
1449
01:21:44,292 --> 01:21:45,876
Do you have any road sense?
1450
01:21:45,918 --> 01:21:48,042
Sorry, sir. I wanted to
ask for directions.
1451
01:21:48,250 --> 01:21:50,042
You don't get to block
my vehicle for that!
1452
01:21:50,083 --> 01:21:52,459
Sorry, do you know where
Chettinad Palace is?
1453
01:21:52,751 --> 01:21:53,792
I don't know.
1454
01:21:53,876 --> 01:21:55,542
Okay, fine.
Thank you.
1455
01:21:58,542 --> 01:21:59,709
Heil Hitler!
1456
01:22:00,417 --> 01:22:02,334
If you want to shine
like the sun...
1457
01:22:02,542 --> 01:22:04,292
first you have to burn like it.
1458
01:22:04,417 --> 01:22:05,626
Who said that?
1459
01:22:05,792 --> 01:22:07,667
My god, Adolf Hitler.
1460
01:22:07,751 --> 01:22:09,584
We will face problems.
1461
01:22:09,709 --> 01:22:12,083
We shouldn't spare Japan.
We will face problems.
1462
01:22:12,500 --> 01:22:13,667
Salomi is gone!
1463
01:22:14,083 --> 01:22:15,292
Salomi is gone!
1464
01:22:17,167 --> 01:22:18,250
Parvathy...
1465
01:22:21,792 --> 01:22:22,626
Who is it?
1466
01:22:59,334 --> 01:23:00,959
Let me go.
1467
01:24:07,834 --> 01:24:08,792
Hello!
1468
01:24:19,959 --> 01:24:20,959
Parvathy?
1469
01:24:31,167 --> 01:24:31,959
Hey...
1470
01:24:38,125 --> 01:24:40,125
Why have you got blood
on your hands?
1471
01:24:41,918 --> 01:24:43,167
I got hurt.
1472
01:24:43,834 --> 01:24:45,042
It's blood.
1473
01:24:47,626 --> 01:24:49,334
Let's have ice cream now?
1474
01:24:50,584 --> 01:24:51,959
I don't want ice cream.
1475
01:24:52,417 --> 01:24:53,709
Heil Hitler!
1476
01:24:55,292 --> 01:24:56,584
This is for Salomi.
1477
01:25:02,918 --> 01:25:05,167
Joseph, don't you know who hit you?
1478
01:25:09,751 --> 01:25:11,500
You want some water?
1479
01:25:12,167 --> 01:25:13,292
Drink very little.
1480
01:25:13,500 --> 01:25:15,000
You can't even take a leak.
1481
01:25:15,083 --> 01:25:16,626
It's all swollen down there.
1482
01:25:16,918 --> 01:25:18,584
How is your investigation going?
1483
01:25:18,626 --> 01:25:20,042
We are on it.
1484
01:25:20,209 --> 01:25:23,083
Don't you dare use your
police language with me.
1485
01:25:23,542 --> 01:25:25,751
Why is the investigation taking so long?
1486
01:25:26,042 --> 01:25:29,459
We are interrogating everyone
on our list.
1487
01:25:29,459 --> 01:25:30,584
What for?
1488
01:25:30,626 --> 01:25:34,459
Someone is specifically targeting me
and my family.
1489
01:25:34,626 --> 01:25:37,542
Whoever hit him is a good craftsman.
1490
01:25:37,709 --> 01:25:41,209
He knew exactly where to hit
to cut his fuse.
1491
01:25:41,250 --> 01:25:43,125
Are you working for me or him?
1492
01:25:43,250 --> 01:25:46,542
It doesn't matter.
A good craftsman deserves appreciation.
1493
01:25:46,709 --> 01:25:49,167
- Baskaran...
- Brother, I'll take care of it.
1494
01:25:49,250 --> 01:25:51,584
Whoever is behind this,
I will nab him.
1495
01:25:51,626 --> 01:25:53,000
All that's white isn't milk.
1496
01:25:53,083 --> 01:25:54,209
Is that so?
1497
01:25:54,250 --> 01:25:55,959
All that's black isn't coffee either.
1498
01:26:06,834 --> 01:26:07,918
Krish...
1499
01:26:08,542 --> 01:26:10,542
the bleeding is only as bad
as a mosquito bite.
1500
01:26:10,918 --> 01:26:12,500
Don't over think it.
1501
01:26:12,959 --> 01:26:15,167
Let's go to the next level.
Don't waste time.
1502
01:26:15,209 --> 01:26:16,167
No, Centi.
1503
01:26:16,334 --> 01:26:19,667
I think the mistake must have happened
while triggering combat skills in Phase Two.
1504
01:26:23,167 --> 01:26:25,292
Even I think she is the one
who killed him.
1505
01:26:25,459 --> 01:26:28,959
Stop pouring fuel into fire, man!
1506
01:26:29,209 --> 01:26:32,542
I think this is why my father
aborted the Jack and Jill project.
1507
01:26:32,584 --> 01:26:33,959
Quite possibly.
1508
01:26:34,209 --> 01:26:36,751
No, this is just self-defence--
1509
01:26:40,918 --> 01:26:42,083
I am hungry.
1510
01:26:43,500 --> 01:26:44,792
Get her something to eat.
1511
01:26:44,876 --> 01:26:46,959
Or she might just kill and eat us.
1512
01:26:49,834 --> 01:26:51,918
I thought we were done
with this problem...
1513
01:26:51,918 --> 01:26:53,500
but the next one is already here!
1514
01:26:53,542 --> 01:26:55,542
You go ahead and eat, miss.
Eat heartily.
1515
01:26:55,876 --> 01:26:56,751
Oh, no.
1516
01:26:56,792 --> 01:26:58,584
Look, she's got a knife.
1517
01:26:58,626 --> 01:27:00,709
Run away.
She might chop any of us!
1518
01:27:01,375 --> 01:27:02,542
Just a watermelon!
1519
01:27:04,626 --> 01:27:06,500
Why did you serve Idli for her?
See, she is getting angry
1520
01:27:07,709 --> 01:27:11,042
Give her the iron box
and take the knife away.
1521
01:27:12,459 --> 01:27:13,876
Here is your iron box.
1522
01:27:13,918 --> 01:27:15,000
Thank you.
1523
01:27:15,292 --> 01:27:16,459
That's all!
1524
01:27:16,459 --> 01:27:18,209
Don't laugh and get us into trouble.
1525
01:27:18,250 --> 01:27:19,834
Let me make one thing clear.
1526
01:27:20,209 --> 01:27:22,500
We brought Parvathy here
so that we could test her.
1527
01:27:22,918 --> 01:27:24,751
But she is the one testing us now.
1528
01:27:24,959 --> 01:27:26,584
Parvathy is a question mark.
1529
01:27:26,626 --> 01:27:28,125
But Phase One was perfect.
1530
01:27:28,167 --> 01:27:29,876
The problems started after that.
1531
01:27:29,918 --> 01:27:34,667
Her ventromedial prefrontal cortex
is greatly affected.
1532
01:27:35,125 --> 01:27:37,125
Maybe that's what affected her.
1533
01:27:38,167 --> 01:27:42,000
Krish, if this continues,
it will end in danger.
1534
01:27:46,459 --> 01:27:49,751
Krish, are we going on a trip?
1535
01:27:50,167 --> 01:27:52,292
Yes, something like that.
1536
01:28:03,167 --> 01:28:04,792
- Welcome.
- Please be seated.
1537
01:28:05,709 --> 01:28:06,959
Who is she?
1538
01:28:07,459 --> 01:28:08,876
She is Parvathy's friend.
1539
01:28:08,918 --> 01:28:09,959
What happened to Parvathy?
1540
01:28:10,000 --> 01:28:11,083
She is fine.
1541
01:28:11,125 --> 01:28:13,834
I want to know more about her
for her treatment.
1542
01:28:16,417 --> 01:28:18,125
I don't know where to start.
1543
01:28:18,667 --> 01:28:20,626
Their family lived a good life.
1544
01:28:21,334 --> 01:28:24,042
She changed after her father
and younger sister died.
1545
01:28:25,500 --> 01:28:26,751
Where is her house?
1546
01:28:26,792 --> 01:28:28,626
On the other side
of the farm.
1547
01:29:25,042 --> 01:29:27,375
I don't know what happened
to Parvathy's family.
1548
01:29:27,751 --> 01:29:32,334
I couldn't find why she became like this.
1549
01:29:33,250 --> 01:29:34,375
Who is Stephen?
1550
01:29:34,834 --> 01:29:37,292
What problem could he have had
with Parvathy?
1551
01:29:37,709 --> 01:29:38,876
That's my doubt.
1552
01:29:39,375 --> 01:29:41,209
I have the same doubt.
1553
01:29:41,250 --> 01:29:44,042
There is some connection between
Stephen and Parvathy.
1554
01:29:44,667 --> 01:29:46,334
Stop blabbering.
1555
01:29:46,709 --> 01:29:47,959
Just speaking my mind.
1556
01:29:48,000 --> 01:29:49,709
If Stephen is a bad person...
1557
01:29:50,209 --> 01:29:51,959
we must save her from him.
1558
01:29:54,375 --> 01:29:57,918
Before that, we need to
know everything about Parvathy.
1559
01:30:04,209 --> 01:30:05,459
- Krish...
- Charlotte!
1560
01:30:05,918 --> 01:30:07,250
What are you doing
with the ape?
1561
01:30:08,209 --> 01:30:09,125
Hey...
1562
01:30:10,375 --> 01:30:11,751
He isn't looking at me!
1563
01:30:11,751 --> 01:30:13,125
You started drinking milk?
1564
01:30:14,209 --> 01:30:18,500
This is milk,
Good ol' cow's milk.
1565
01:30:18,834 --> 01:30:23,125
The secret behind Dhoni's sixers,
Good ol' cow's milk.
1566
01:30:23,292 --> 01:30:25,292
Call Parvathy.
1567
01:30:27,876 --> 01:30:30,876
We worked so hard to
send her to that hospital.
1568
01:30:30,918 --> 01:30:33,042
But you are being a pain
by bringing her back.
1569
01:30:33,125 --> 01:30:35,000
Don't make things worse.
Call her now.
1570
01:30:35,751 --> 01:30:38,751
You cowboy!
What do you think of yourself?
1571
01:30:39,000 --> 01:30:41,792
All that cow's milk
has made you so arrogant!
1572
01:30:41,834 --> 01:30:42,959
Don't laugh!
1573
01:30:43,417 --> 01:30:46,083
Looks like you've brought a gun.
1574
01:30:46,167 --> 01:30:47,876
Who is this big guy?
1575
01:30:49,209 --> 01:30:50,792
Is he a RAW agent or something?
1576
01:30:51,500 --> 01:30:54,042
I am the only one
who is allowed to laugh here.
1577
01:30:54,709 --> 01:30:55,792
Yeah, sure!
1578
01:30:55,834 --> 01:30:57,250
You heard me--
1579
01:30:57,292 --> 01:30:58,626
God bless you.
Laugh now!
1580
01:31:03,125 --> 01:31:04,459
Drag him away.
1581
01:31:08,876 --> 01:31:09,792
Oh, no.
1582
01:31:11,375 --> 01:31:12,751
Call the police.
1583
01:31:24,042 --> 01:31:25,709
Yes, scientist?
1584
01:31:27,584 --> 01:31:34,083
Section 354 - He sexually harassed
a foreign woman.
1585
01:31:34,667 --> 01:31:36,876
I am willing to take the stand anywhere
and bear witness.
1586
01:31:37,334 --> 01:31:39,000
- You ready?
- Who is that?
1587
01:31:41,667 --> 01:31:43,167
Oh, no.
It's the police.
1588
01:31:43,334 --> 01:31:46,500
If they knew I am made of iron,
they might just strip me and scrap me.
1589
01:31:46,500 --> 01:31:49,834
Sir, it's a soap on TV.
Kulavilakku!
1590
01:31:51,542 --> 01:31:53,834
Oh, this guy!
He is a big fraud.
1591
01:31:53,834 --> 01:31:55,459
We were looking for him.
1592
01:31:55,834 --> 01:31:58,626
Be careful with Stephen.
1593
01:31:58,876 --> 01:32:01,459
I'm saying this out of respect
for the Colonel.
1594
01:32:01,542 --> 01:32:02,584
Get it, scientist?
1595
01:32:02,626 --> 01:32:04,167
- Bring him.
- Okay, sir.
1596
01:32:30,542 --> 01:32:32,876
I was about to invite you to sit,
but you couldn't wait...
1597
01:32:33,250 --> 01:32:34,959
I knew, that's why I sat anyway.
1598
01:32:35,209 --> 01:32:36,500
How is Jack and Jill?
1599
01:32:36,542 --> 01:32:37,834
I get your concern.
1600
01:32:38,083 --> 01:32:39,375
The project is going really well.
1601
01:32:39,375 --> 01:32:41,792
You don't need to send your men
to supervise it.
1602
01:32:42,167 --> 01:32:44,417
I'm not sending my man
to your chemical factory, am I?
1603
01:32:44,459 --> 01:32:46,667
Oh, so you know everything!
1604
01:32:46,751 --> 01:32:50,876
I know all about
Stephen's magic tricks too.
1605
01:32:51,083 --> 01:32:52,167
Oh, is it?
1606
01:32:52,459 --> 01:32:54,292
I do know a bit of magic.
1607
01:32:54,584 --> 01:32:58,083
But one little mistake came back
to hit me like a boomerang.
1608
01:32:58,667 --> 01:33:00,500
You should focus on
getting back to the US.
1609
01:33:00,500 --> 01:33:01,959
I'll go back when it's time.
1610
01:33:02,209 --> 01:33:05,042
But Parvathy isn't alone any more.
1611
01:33:05,083 --> 01:33:06,375
We are there for her.
1612
01:33:06,500 --> 01:33:08,876
Let's meet again, Mr. Stephen.
See you.
1613
01:33:12,125 --> 01:33:14,751
You escaped that day
because of that little demon!
1614
01:33:14,792 --> 01:33:16,751
This is my turf.
1615
01:33:16,792 --> 01:33:18,584
I know that.
1616
01:33:18,792 --> 01:33:21,375
Tell that white woman
I said hello.
1617
01:33:21,918 --> 01:33:23,083
I'll see you.
1618
01:33:26,292 --> 01:33:28,959
Doctor, my palm is itchy.
I don't know why.
1619
01:33:28,959 --> 01:33:30,834
Does it mean money is coming?
1620
01:33:31,334 --> 01:33:32,500
You want more, huh?
1621
01:33:43,834 --> 01:33:46,334
- Who is it?
- I need to meet Sister Parvathy.
1622
01:33:55,334 --> 01:33:56,876
How do you know Parvathy?
1623
01:33:57,959 --> 01:33:59,959
She is like a sister to me.
1624
01:34:00,083 --> 01:34:01,417
We were always together.
1625
01:34:04,417 --> 01:34:08,000
Her father treated me like his
own daughters, Parvathy and Shalini.
1626
01:34:09,083 --> 01:34:11,209
Deepak is Shalini's boyfriend.
1627
01:34:12,167 --> 01:34:14,959
Their father showered equal affection
on all three of us.
1628
01:34:14,959 --> 01:34:17,000
Abracadabra!
1629
01:34:18,334 --> 01:34:19,542
It's a blank cheque.
1630
01:34:20,250 --> 01:34:21,542
Write any number you wish.
1631
01:34:23,542 --> 01:34:25,792
I've heard about your magic.
1632
01:34:26,334 --> 01:34:27,834
You've only heard about it.
1633
01:34:27,876 --> 01:34:29,792
I came here to show you in person.
1634
01:34:29,792 --> 01:34:32,292
You don't have to.
I know everything.
1635
01:34:32,667 --> 01:34:36,417
You turn the lakes into land, and turn that
into money and cheat the locals.
1636
01:34:36,459 --> 01:34:39,959
Don't assume no one knows
about your magic.
1637
01:34:41,375 --> 01:34:45,959
Is your magic number more than the wealth
you grabbed by killing her father?
1638
01:34:46,876 --> 01:34:51,417
Your dream chemical factory
isn't going to happen, get it?
1639
01:34:52,500 --> 01:34:53,876
Is he your boyfriend?
1640
01:34:56,000 --> 01:34:58,000
Aarthy, go and get into the car.
1641
01:34:58,542 --> 01:35:00,834
Let's not have anything to do with them.
1642
01:35:02,459 --> 01:35:04,459
Don't try to scare us.
1643
01:35:05,000 --> 01:35:06,375
Did you get scared?
1644
01:35:06,751 --> 01:35:08,542
I haven't done anything.
1645
01:35:08,751 --> 01:35:10,459
I was only adjusting my suit.
1646
01:35:13,167 --> 01:35:16,083
Baskaran, we still have time
before we start scaring them.
1647
01:35:16,125 --> 01:35:17,334
Let's go, girl.
1648
01:35:18,334 --> 01:35:19,417
Come on.
1649
01:35:22,334 --> 01:35:24,250
[sloganeering] Save earth!
1650
01:35:24,375 --> 01:35:26,125
Save us!
1651
01:35:26,334 --> 01:35:28,083
Save earth!
1652
01:35:28,125 --> 01:35:31,667
Lakes and ponds
are our wealth.
1653
01:35:31,709 --> 01:35:34,626
Shut down the chemical factory!
1654
01:35:34,667 --> 01:35:36,000
Save us!
1655
01:35:36,083 --> 01:35:37,751
Save us!
1656
01:35:37,834 --> 01:35:39,959
Looks like we might
lose the site.
1657
01:35:40,292 --> 01:35:41,918
I'll put an end to this now.
1658
01:35:42,167 --> 01:35:44,334
No, let Baskaran handle it.
1659
01:35:47,209 --> 01:35:49,542
I wish that day had never happened.
1660
01:35:58,292 --> 01:35:59,209
Dad...
1661
01:35:59,834 --> 01:36:01,417
Oh, no. Dad...
1662
01:36:01,459 --> 01:36:03,876
Poor guy committed suicide
with this blade.
1663
01:36:05,000 --> 01:36:07,000
Stop it.
I'll smash your face in.
1664
01:36:07,918 --> 01:36:09,375
I'm warning you!
1665
01:36:10,042 --> 01:36:11,125
Stay put.
1666
01:36:11,375 --> 01:36:12,375
Let me go.
1667
01:36:15,542 --> 01:36:17,250
Let me see you enjoy it.
1668
01:36:17,667 --> 01:36:20,417
I'm recording it.
Make some noise and cry out!
1669
01:36:22,626 --> 01:36:23,918
Shalini...
1670
01:36:24,751 --> 01:36:26,042
One...
1671
01:36:27,334 --> 01:36:29,042
- Shalini...
- Sister!
1672
01:36:33,751 --> 01:36:35,542
- Two...
- Shalini!
1673
01:36:36,751 --> 01:36:38,250
Let go of her.
1674
01:36:38,626 --> 01:36:39,584
Let her go!
1675
01:36:40,584 --> 01:36:41,918
Let go!
1676
01:36:52,292 --> 01:36:53,584
Let me go.
1677
01:36:55,667 --> 01:36:56,876
Please let me go.
1678
01:36:57,876 --> 01:36:58,959
Sister...
1679
01:37:02,626 --> 01:37:03,792
Sister!
1680
01:37:14,834 --> 01:37:15,918
Sister?
1681
01:37:19,042 --> 01:37:20,042
Sister?
1682
01:37:21,626 --> 01:37:22,542
Sister!
1683
01:37:22,584 --> 01:37:23,584
Let her talk.
1684
01:37:23,626 --> 01:37:26,250
Sister, it's Aarthy.
You don't remember me?
1685
01:37:26,459 --> 01:37:28,334
Aarthy, how long have you
been with Stephen?
1686
01:37:31,584 --> 01:37:33,542
I've been with him
since Dad died.
1687
01:37:35,209 --> 01:37:36,918
Stephen is Dad's partner.
1688
01:37:37,334 --> 01:37:39,334
Initially, he treated me
like a daughter.
1689
01:37:40,083 --> 01:37:42,209
He made me take part
in his magic shows too.
1690
01:37:43,500 --> 01:37:45,167
I used to call him 'Dad'.
1691
01:37:46,083 --> 01:37:47,834
Then one day, he came to me...
1692
01:37:48,918 --> 01:37:52,584
and said, 'Don't call me Dad anymore.'
1693
01:37:52,626 --> 01:37:55,042
Because it creates a distance between us.
1694
01:37:55,542 --> 01:37:58,792
He tried to marry me
to grab all my wealth.
1695
01:37:59,584 --> 01:38:02,959
It's a small magic show.
You will surely love it.
1696
01:38:03,250 --> 01:38:05,834
Turning a daughter into a wife.
1697
01:38:06,167 --> 01:38:08,375
He is waiting for me to turn eighteen.
1698
01:38:08,959 --> 01:38:10,334
The mere sight of him scares me.
1699
01:38:14,083 --> 01:38:16,584
He shouldn't be spared.
He should be lined up and shot.
1700
01:38:16,959 --> 01:38:18,918
I'll deal with him.
I'll show him who I am.
1701
01:38:18,959 --> 01:38:21,751
He shouldn't be let to live.
I'll sort him out.
1702
01:38:21,751 --> 01:38:22,667
Let me come along.
1703
01:38:22,709 --> 01:38:23,834
No, you stay here.
1704
01:38:24,334 --> 01:38:26,125
Let the girl be here.
Take care of her.
1705
01:38:26,500 --> 01:38:28,334
Aarthy, you have nothing to fear.
1706
01:38:28,375 --> 01:38:30,083
We are here for you.
1707
01:38:31,584 --> 01:38:32,667
I'll be back.
1708
01:38:38,167 --> 01:38:40,500
Brother, he doesn't know
we planted it.
1709
01:38:40,584 --> 01:38:41,709
We need to let him know.
1710
01:38:42,000 --> 01:38:43,292
Relax and cool.
1711
01:38:45,292 --> 01:38:47,125
Hello?
Is the inspector around?
1712
01:38:47,667 --> 01:38:48,918
This is the Colonel.
1713
01:38:49,125 --> 01:38:51,000
Tell him I'll come in person.
1714
01:38:51,209 --> 01:38:52,792
I'm coming to the station.
1715
01:39:16,792 --> 01:39:18,792
Grandpa, what happened?
1716
01:39:19,834 --> 01:39:21,042
What happened?
1717
01:39:21,334 --> 01:39:22,417
A blast...
1718
01:39:22,626 --> 01:39:23,834
I am okay.
1719
01:39:23,876 --> 01:39:25,292
Call for an ambulance.
1720
01:39:28,751 --> 01:39:31,626
You should have told me
before you were going, girl.
1721
01:39:31,959 --> 01:39:34,292
That's why I had to
give this gift to them.
1722
01:39:34,667 --> 01:39:36,876
If something happens to them
because of you...
1723
01:39:37,000 --> 01:39:38,709
that's really bad, right?
1724
01:39:38,918 --> 01:39:41,042
Come back, girl.
Quickly.
1725
01:39:41,292 --> 01:39:44,209
I will come.
Don't harm any of them.
1726
01:39:56,500 --> 01:39:58,626
Parvathy, the girl is leaving.
1727
01:39:58,667 --> 01:40:00,292
She might get into danger.
Stop her!
1728
01:40:00,751 --> 01:40:02,250
Grandpa, how are you feeling now?
1729
01:40:02,292 --> 01:40:04,209
Nothing to fear.
1730
01:40:04,292 --> 01:40:05,834
Don't get stressed out.
1731
01:40:06,083 --> 01:40:07,626
No one is stressed out!
1732
01:40:07,918 --> 01:40:09,709
It's not a major wound.
1733
01:40:09,792 --> 01:40:11,751
It's just minor.
It will heal quickly.
1734
01:40:13,417 --> 01:40:17,250
I've faced a cannon head-on
with my chest out!
1735
01:40:17,459 --> 01:40:19,626
If I get hold of Stephen...
1736
01:40:19,959 --> 01:40:21,626
I will bury him alive.
1737
01:40:21,667 --> 01:40:22,751
Don't talk much.
1738
01:40:22,792 --> 01:40:24,792
He doesn't deserve to live.
1739
01:40:28,584 --> 01:40:29,375
Hello?
1740
01:40:29,417 --> 01:40:31,334
Aarthy and Parvathy are not here.
1741
01:40:31,459 --> 01:40:32,959
I don't know!
1742
01:40:33,417 --> 01:40:34,209
What?
1743
01:40:34,250 --> 01:40:35,334
They are gone.
1744
01:40:36,918 --> 01:40:38,751
Heads or tails?
1745
01:40:42,292 --> 01:40:44,125
Wow, a ring!
1746
01:40:45,083 --> 01:40:46,125
It's for you.
1747
01:40:46,167 --> 01:40:47,626
Take a bath and freshen up.
1748
01:40:47,626 --> 01:40:48,709
Quick!
1749
01:40:51,959 --> 01:40:52,959
Don't forget.
1750
01:40:53,167 --> 01:40:56,459
Nice candle light romantic dinner at 9.
1751
01:41:04,000 --> 01:41:05,792
Hello there, you ice-box head!
1752
01:41:06,918 --> 01:41:09,167
You African dabba!
1753
01:41:09,751 --> 01:41:11,834
You might be the top guy
in magic shows.
1754
01:41:12,000 --> 01:41:14,792
But you are such a lowly human being.
1755
01:41:15,083 --> 01:41:18,626
How can you kill another human?
Do you have no compassion at all?
1756
01:41:18,667 --> 01:41:21,500
You are destroying human race.
1757
01:41:21,542 --> 01:41:22,709
Sit down!
1758
01:41:22,751 --> 01:41:25,417
I'm not doing a comedy show here!
Why are you laughing?
1759
01:41:25,417 --> 01:41:26,792
Fine, go ahead and laugh!
1760
01:41:26,834 --> 01:41:28,792
This will be the last time you laugh.
1761
01:41:28,876 --> 01:41:33,959
I've scanned all your trickeries, deceptions,
dirty dealings and chicaneries.
1762
01:41:34,000 --> 01:41:37,083
Your close friend's daughter.
She is like a grand-daughter to you.
1763
01:41:37,125 --> 01:41:38,918
And you want to marry her?
1764
01:41:38,959 --> 01:41:40,584
To hell with your laughter.
1765
01:41:40,751 --> 01:41:42,209
Bloody paedophile.
1766
01:41:42,459 --> 01:41:44,959
You should be jailed under POSCO Act
and executed!
1767
01:41:44,959 --> 01:41:46,876
The girl is eighteen.
Can you even get it up?
1768
01:41:46,876 --> 01:41:48,500
No!
1769
01:42:15,459 --> 01:42:16,375
Dad...
1770
01:42:26,209 --> 01:42:27,292
Remember this?
1771
01:42:28,500 --> 01:42:31,250
Should I describe what I did
to your sister on that day?
1772
01:43:10,918 --> 01:43:12,792
Aarthy...
1773
01:43:16,834 --> 01:43:18,626
Aarthy, please stop.
1774
01:43:31,250 --> 01:43:32,250
No, don't!
1775
01:43:42,959 --> 01:43:44,167
Where is Parvathy?
1776
01:43:47,334 --> 01:43:50,792
There is no use trying to run away.
You will be running in circles here.
1777
01:43:53,542 --> 01:43:54,709
Call the police now.
1778
01:43:55,292 --> 01:43:56,375
Stay here.
1779
01:44:04,751 --> 01:44:07,083
Are you going to come out by yourself...
1780
01:44:07,834 --> 01:44:09,959
or should I make you come out?
1781
01:44:30,125 --> 01:44:31,250
I told you.
1782
01:44:31,250 --> 01:44:32,834
You can't escape anywhere.
1783
01:44:41,125 --> 01:44:42,083
What?
1784
01:44:47,876 --> 01:44:49,250
I'm going to...
1785
01:44:49,459 --> 01:44:50,459
Hello!
1786
01:44:55,584 --> 01:44:56,500
Parvathy...
1787
01:44:57,918 --> 01:44:59,709
Parvathy, what happened?
1788
01:45:00,584 --> 01:45:01,792
Blood...
1789
01:45:03,709 --> 01:45:04,667
Come.
1790
01:45:14,918 --> 01:45:16,417
Look what your experiment
has gotten us into!
1791
01:45:16,417 --> 01:45:20,584
You said you were going to create history,
and now you've landed everyone in trouble!
1792
01:45:21,209 --> 01:45:22,626
This is medically impossible.
1793
01:45:22,626 --> 01:45:24,834
No one can make the
brain function at 100 percent!
1794
01:45:25,375 --> 01:45:27,083
My friend is capable of doing that!
1795
01:45:27,125 --> 01:45:28,167
No way.
1796
01:45:28,292 --> 01:45:30,918
He won awards in the US.
You think he can't do this?
1797
01:45:31,500 --> 01:45:33,918
Buddy, don't pay heed
to this fake doctor.
1798
01:45:33,959 --> 01:45:36,542
You are a raging tiger! A flying tiger!
You can do it.
1799
01:45:36,542 --> 01:45:39,459
I don't care if you end this project or not,
but end his friendship right away!
1800
01:45:39,500 --> 01:45:41,042
I can't continue here.
1801
01:45:41,125 --> 01:45:42,959
We escaped only
because she is mentally ill,
1802
01:45:42,959 --> 01:45:44,250
and your grandfather
is a Colonel...
1803
01:45:44,292 --> 01:45:47,167
and because Deepak, who committed
all those murders, is dead now.
1804
01:45:47,209 --> 01:45:48,918
I'm done!
1805
01:45:48,959 --> 01:45:51,542
I'm going to go to the USA
and put up a clinic there for survival.
1806
01:45:51,584 --> 01:45:54,000
It will be really helpful
if I have an assistant like Charlotte.
1807
01:45:54,042 --> 01:45:55,709
- What do you say, Charlotte?
- What happened to him?
1808
01:45:56,000 --> 01:45:57,375
Just ask and tell me
1809
01:45:59,125 --> 01:46:01,667
Did you think I'd fall?
1810
01:46:04,918 --> 01:46:06,334
Krish...
1811
01:46:06,584 --> 01:46:08,667
A bolt has come off.
Come here and fix it for me?
1812
01:46:16,334 --> 01:46:17,250
Sister?
1813
01:46:23,959 --> 01:46:25,500
Sister, hope you are okay?
1814
01:46:25,542 --> 01:46:27,459
She is okay.
It's just a small wound.
1815
01:46:28,709 --> 01:46:31,375
Sister, be strong.
We are here with you.
1816
01:46:33,918 --> 01:46:36,584
Sister, I killed Stephen.
1817
01:46:43,459 --> 01:46:47,125
He should have suffered
a painful death.
1818
01:46:52,292 --> 01:46:54,626
Girl, you need to come
and sign some documents.
1819
01:46:54,626 --> 01:46:56,459
The advocate is waiting.
Please come.
1820
01:47:13,751 --> 01:47:15,876
You finished off every single one of them.
1821
01:47:16,375 --> 01:47:18,584
This is how Stephen must have died, right?
1822
01:47:24,542 --> 01:47:25,459
Yes.
1823
01:47:26,042 --> 01:47:29,042
He should have lived
the rest of his life in agony.
1824
01:47:33,125 --> 01:47:35,042
The scientist knows the truth.
1825
01:47:35,209 --> 01:47:36,375
I'm a scientist, right?
1826
01:47:37,918 --> 01:47:41,167
How did you not know this?
You idiot!
1827
01:47:42,334 --> 01:47:45,500
My suspicion started after we
left the bag in Deepak's house.
1828
01:47:45,959 --> 01:47:48,918
And the blood stains on your hand
when you were in the car.
1829
01:47:49,125 --> 01:47:52,292
When I asked around about you,
I was completely clueless.
1830
01:47:54,876 --> 01:47:56,417
Tell me the honest truth.
1831
01:47:56,459 --> 01:47:58,125
When did you regain your memory?
1832
01:48:02,751 --> 01:48:06,500
I regained my memory
after Phase Two.
1833
01:48:16,500 --> 01:48:20,042
But I hid it from you.
1834
01:48:22,334 --> 01:48:26,751
I had to hide it
to get my revenge.
1835
01:48:29,834 --> 01:48:31,792
I planned everything with Deepak.
1836
01:48:33,542 --> 01:48:34,542
As per plan...
1837
01:48:35,626 --> 01:48:37,125
Shahid fell first.
1838
01:48:41,626 --> 01:48:44,500
It was Deepak who killed Jayaram.
1839
01:48:45,834 --> 01:48:48,584
They put him through
a lot of suffering.
1840
01:48:48,876 --> 01:48:50,584
Shalini meant the world to him.
1841
01:48:50,626 --> 01:48:54,375
I went to Stephen's bungalow
to kill Joseph, who killed her.
1842
01:48:56,083 --> 01:48:59,292
I wanted to torture him to death.
1843
01:49:00,250 --> 01:49:01,584
Are you scared?
1844
01:49:01,876 --> 01:49:03,292
This is just magic.
1845
01:49:03,334 --> 01:49:04,959
I won't let you die so easily.
1846
01:49:05,042 --> 01:49:06,125
Dad...
1847
01:49:08,500 --> 01:49:10,584
You need to know
the agony of grief.
1848
01:49:10,709 --> 01:49:13,417
When you go up,
ask your sister what agony is.
1849
01:49:27,876 --> 01:49:29,125
Die!
1850
01:49:29,250 --> 01:49:31,584
Your father should watch
and enjoy your death.
1851
01:49:37,667 --> 01:49:39,626
Jack and Jill isn't a failure.
1852
01:49:41,375 --> 01:49:43,792
The old Parvathy had several limitations.
1853
01:49:44,918 --> 01:49:46,417
But the new Parvathy...
1854
01:49:47,250 --> 01:49:49,125
has the license of being labelled 'crazy'.
1855
01:49:50,042 --> 01:49:53,167
I can use that
to do as I wish.
1856
01:49:56,459 --> 01:49:58,292
I won't misuse it.
1857
01:50:01,542 --> 01:50:02,959
No matter what we find...
1858
01:50:03,792 --> 01:50:06,667
It's very hard to find out
what goes on in a woman's mind.
1859
01:50:06,918 --> 01:50:07,876
Right?
1860
01:50:09,709 --> 01:50:10,918
It is hard.
1861
01:50:11,459 --> 01:50:13,667
Humans have existed for 300,000 years.
1862
01:50:14,125 --> 01:50:15,918
They've invented and discovered
all sorts of things.
1863
01:50:16,167 --> 01:50:19,751
But they've never been able to find out
what goes in a woman's mind.
1864
01:50:20,083 --> 01:50:22,417
Even we haven't been able to do that.
1865
01:50:22,459 --> 01:50:24,292
How can mere humans like you do it?
1866
01:50:26,125 --> 01:50:28,667
'A Santosh Sivan's movie'
1867
01:50:32,584 --> 01:50:33,792
Careful!
1868
01:50:35,751 --> 01:50:38,459
Go and check on him.
1869
01:50:38,626 --> 01:50:40,042
I can take care of myself.
1870
01:50:40,167 --> 01:50:42,792
He says he's made some discovery,
and he still has more to do.
1871
01:50:42,834 --> 01:50:46,042
He is always running around
trying to find something new.
1872
01:50:46,500 --> 01:50:48,792
Find him and grab his hand quickly
before he runs away yet again!
1873
01:50:49,209 --> 01:50:50,417
Trust me.
Go on.
1874
01:50:52,083 --> 01:50:53,250
Welcome, Radha!
1875
01:50:54,125 --> 01:50:56,083
I can watch some hot stuff
for about 10 minutes!
1876
01:50:56,918 --> 01:50:58,375
- Hello!
- Hi...
1877
01:50:59,083 --> 01:51:00,751
You are looking beautiful today.
1878
01:51:01,042 --> 01:51:02,250
Is that so?
1879
01:51:03,626 --> 01:51:06,083
Parvathy hasn't improved, right?
1880
01:51:06,375 --> 01:51:09,876
You tried so hard,
but to no avail.
1881
01:51:10,500 --> 01:51:11,459
It happens.
1882
01:51:11,500 --> 01:51:13,209
We need new subjects
for our experiment.
1883
01:51:13,292 --> 01:51:14,417
How about me?
1884
01:51:14,834 --> 01:51:18,375
You look perfect,
but I have another plan.
1885
01:51:18,542 --> 01:51:19,584
What is that?
1886
01:51:19,626 --> 01:51:22,626
I only have one plan.
I want to see Junior Krish.
1887
01:51:23,751 --> 01:51:25,751
What say, Senior?
We can't be this way forever.
1888
01:51:26,209 --> 01:51:28,209
Set that thought aside for a moment.
1889
01:51:28,834 --> 01:51:31,292
Krish said I have a father.
1890
01:51:31,334 --> 01:51:33,459
He promised he'd show me
who he is.
1891
01:51:33,500 --> 01:51:35,667
But he's been fooling me,
just like he's been fooling you.
1892
01:51:35,709 --> 01:51:37,667
You want to talk to your father?
One second.
1893
01:51:38,083 --> 01:51:40,167
Yes, I want to talk to him.
Call him!
1894
01:51:40,209 --> 01:51:41,334
Hello, Kilometre!
1895
01:51:41,584 --> 01:51:43,792
- He looks exactly like him!
- How are you, buddy?
1896
01:51:43,876 --> 01:51:45,959
- Do you still remember me?
- How could I forget you?
1897
01:51:46,751 --> 01:51:49,292
Last time I saw you was on TV!
1898
01:51:49,375 --> 01:51:51,000
I was on TV, too!
1899
01:51:51,250 --> 01:51:54,375
I took a boat to the middle of the road
and saved the lives of a hundred people!
1900
01:51:54,417 --> 01:51:56,751
I proved my mettle
as a fisherman from Madras!
1901
01:51:56,834 --> 01:52:01,709
The media made a video of it
and spread it all over!
1902
01:52:02,626 --> 01:52:04,626
I saw it in the TV news, too.
1903
01:52:04,667 --> 01:52:07,542
- You are the real superstars!
- I have a surprise.
1904
01:52:07,584 --> 01:52:09,584
- Is that an army chick?
- She is my girl.
1905
01:52:09,667 --> 01:52:10,918
Oh, sister.
1906
01:52:11,334 --> 01:52:12,542
Good evening, sister.
1907
01:52:12,918 --> 01:52:15,959
Do you know my invention
is based on you?
1908
01:52:15,959 --> 01:52:17,125
What are you saying?
1909
01:52:17,626 --> 01:52:19,334
He is exactly like you!
1910
01:52:19,542 --> 01:52:22,334
Why are you talking to my father
for so long?
1911
01:52:22,375 --> 01:52:23,584
Let me see him!
1912
01:52:24,042 --> 01:52:25,375
Here you go.
1913
01:52:26,500 --> 01:52:27,584
Look!
1914
01:52:30,083 --> 01:52:31,125
Who is this guy?
1915
01:52:31,709 --> 01:52:32,876
He looks exactly like me!
1916
01:52:32,959 --> 01:52:34,209
Kim, Kim, Kim!
1917
01:52:34,500 --> 01:52:36,667
This is your father.
1918
01:52:37,542 --> 01:52:38,584
Father?
1919
01:52:39,667 --> 01:52:40,834
Your son...
1920
01:52:41,292 --> 01:52:43,167
Who did you just call Father?
1921
01:52:43,542 --> 01:52:44,876
I'm not married yet.
1922
01:52:44,918 --> 01:52:45,792
Pass the phone to him!
1923
01:52:45,834 --> 01:52:46,959
Kim, Kim, Kim?
1924
01:52:47,083 --> 01:52:48,125
Kim, Kim...
1925
01:52:49,375 --> 01:52:50,292
Kim, Kim?
1926
01:52:50,334 --> 01:52:53,459
Kim, Kim, Kim, Kim,
Kim, Kim, Kim...
1927
01:52:54,209 --> 01:52:57,209
Kim, Kim, Kim, Kim,
Kim, Kim, Kim...
1928
01:52:59,542 --> 01:53:06,959
"This is the song
From Kannan's flute."
1929
01:53:11,083 --> 01:53:13,626
"His eyes"
1930
01:53:13,709 --> 01:53:18,709
"Wandering messenger clouds"
1931
01:53:22,751 --> 01:53:24,542
"See the garden"
1932
01:53:24,626 --> 01:53:30,083
"Parijatham flower is in bloom."
1933
01:53:32,918 --> 01:53:34,667
"Within the blades of grass"
1934
01:53:34,751 --> 01:53:40,959
"Is the hidden snake."
1935
01:53:43,083 --> 01:53:50,250
"This is the song
From Kannan's flute."
1936
01:53:54,792 --> 01:53:56,959
"His eyes"
1937
01:53:56,959 --> 01:54:01,667
"Wandering messenger clouds"
1938
01:54:26,125 --> 01:54:33,709
"This is the song
From Kannan's flute."
1939
01:55:00,959 --> 01:55:08,709
"The women are
messenger clouds."
1940
01:55:21,125 --> 01:55:24,334
"Bad things hide the truth"
1941
01:55:24,375 --> 01:55:27,250
"True love will attain its destiny"
1942
01:55:27,292 --> 01:55:30,083
"Truth will triumph finally"
1943
01:55:30,125 --> 01:55:33,000
"Baghavadhgeetha will prove itself true!"
1944
01:55:33,042 --> 01:55:34,667
"Come!"
1945
01:55:35,167 --> 01:55:37,459
"Rise!"
1946
01:55:37,834 --> 01:55:40,667
"Come as an explosion"
1947
01:55:40,792 --> 01:55:43,250
"Come win this!"
137941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.