All language subtitles for Twenty.Five_.Twenty.One_.S01E14.KOREAN.1080p.NF_.WEBRip.AAC2_.0.x264-NanDesuKa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,276 --> 00:01:08,110 EPISODE 14 2 00:01:08,193 --> 00:01:10,320 The next volume. Where is it? 3 00:01:14,533 --> 00:01:16,451 How could she end it here? 4 00:01:28,589 --> 00:01:32,134 Gosh, this is driving me crazy. So what happened next? 5 00:01:32,217 --> 00:01:33,176 Are they going out? 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,637 Come on. I want to know what happened. 7 00:01:42,853 --> 00:01:44,688 NA HEE-DO, BACK YI-JIN 8 00:01:48,108 --> 00:01:50,777 UBS ANCHOR BACK YI-JIN HIGHLIGHTS DIPLOMATIC TENSIONS 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 So they weren't involved in any scandals. 10 00:01:56,992 --> 00:01:58,702 SPECIAL CONNECTION BETWEEN NA HEE-DO AND REPORTER BACK YI-JIN 11 00:01:58,785 --> 00:02:00,370 In 2009? 12 00:02:04,166 --> 00:02:07,002 SPECIAL CONNECTION BETWEEN NA HEE-DO AND REPORTER BACK YI-JIN 13 00:02:07,085 --> 00:02:11,214 Today is July 10th, 2009. Welcome to UBS News. 14 00:02:12,007 --> 00:02:15,469 We have won another gold medal in San Francisco. 15 00:02:15,552 --> 00:02:20,515 Today, the "King of Fencing" Na Hee-do won her third gold medal for Korea. 16 00:02:21,808 --> 00:02:25,771 We will connect live to San Francisco to speak with her. 17 00:02:30,567 --> 00:02:31,735 Ms. Na Hee-do? 18 00:02:39,242 --> 00:02:40,494 It's nice to see you. 19 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Congratulations on winning the gold medal. 20 00:02:49,044 --> 00:02:50,295 Thank you. 21 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 Have you been doing well too? 22 00:02:59,221 --> 00:03:00,305 Yes. 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,682 I've been well. 24 00:03:07,104 --> 00:03:09,564 Ms. Na was the first athlete I was in charge of covering 25 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 when I was a sports reporter. 26 00:03:11,900 --> 00:03:15,904 It brings back old memories to see her again for this occasion. 27 00:03:17,656 --> 00:03:20,367 Starting from Madrid, Prague, and now in San Francisco, 28 00:03:20,450 --> 00:03:22,994 you have won three golds in a row. 29 00:03:24,037 --> 00:03:25,497 Please tell us how you feel. 30 00:03:26,248 --> 00:03:28,083 It is a great honor, 31 00:03:28,166 --> 00:03:31,837 and I would like to thank you all for cheering me on. 32 00:03:32,754 --> 00:03:36,007 Your matches are always the talk of the town. 33 00:03:36,091 --> 00:03:40,053 You gave another impressive performance in San Francisco. 34 00:03:40,137 --> 00:03:42,597 Were there any difficulties in winning the gold medal? 35 00:03:43,181 --> 00:03:45,642 Well, let me see. 36 00:03:46,309 --> 00:03:48,562 All matches are difficult to some extent, 37 00:03:48,645 --> 00:03:51,022 but I've fenced in many challenging matches. 38 00:03:51,106 --> 00:03:55,193 So, to be honest, I found this match the easiest compared to the others. 39 00:03:55,819 --> 00:03:56,987 I see. 40 00:03:58,280 --> 00:04:01,742 Then can you tell us which one was the toughest? 41 00:04:02,743 --> 00:04:09,291 That would be the first time I won gold in Madrid. 42 00:04:12,461 --> 00:04:14,796 By Madrid, are you referring to your match in 2001 43 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 when you were in the finals against Ms. Ko Yu-rim? 44 00:04:18,049 --> 00:04:19,843 Yes, that's right. 45 00:04:20,677 --> 00:04:25,640 The final women's fencing match will begin now. 46 00:04:30,520 --> 00:04:35,233 Let me introduce the two fencers who will compete in the finals. 47 00:04:40,322 --> 00:04:41,406 Our first contestant. 48 00:04:41,490 --> 00:04:45,827 She's a newcomer who has quickly advanced to the finals. 49 00:04:45,911 --> 00:04:48,622 This is her first time competing in this tournament. 50 00:04:48,705 --> 00:04:51,458 From Korea, Ms. Na Hee-do. 51 00:04:52,125 --> 00:04:55,754 Let me now introduce our second contestant who will compete against her. 52 00:04:55,837 --> 00:04:59,925 She is still the champion. From Russia, Ms. Julia Ko. 53 00:05:41,341 --> 00:05:42,509 En garde. 54 00:05:44,761 --> 00:05:45,929 Pretes? 55 00:05:48,932 --> 00:05:50,100 Allez. 56 00:05:52,310 --> 00:05:57,315 FEBRUARY 2000 57 00:05:57,899 --> 00:06:00,235 Yes, I got you! Drink up. 58 00:06:00,318 --> 00:06:01,444 Aren't I good at this? 59 00:06:02,153 --> 00:06:03,572 You should have lifted a thumb. 60 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 -Cheers! -Cheers! 61 00:06:11,329 --> 00:06:13,290 It hasn't been long since I turned 20, 62 00:06:13,373 --> 00:06:15,041 but why am I so used to drinking? 63 00:06:18,003 --> 00:06:20,171 That's called having talent. 64 00:06:20,255 --> 00:06:21,131 Congratulations. 65 00:06:21,965 --> 00:06:25,427 This game is more fun with more people. Why aren't they coming? 66 00:06:28,179 --> 00:06:29,306 Hold on. 67 00:06:29,806 --> 00:06:31,516 What do we have here? 68 00:06:42,569 --> 00:06:45,030 Hi, guys. 69 00:06:53,246 --> 00:06:54,914 It just happened. 70 00:06:58,293 --> 00:06:59,919 -Say something. -Right. 71 00:07:00,003 --> 00:07:02,005 -Hee-do is too good for you. -What? 72 00:07:02,088 --> 00:07:03,882 No, Yi-jin is too good for her. 73 00:07:05,300 --> 00:07:06,509 He is truly beautiful. 74 00:07:07,552 --> 00:07:09,554 -What do you mean by that? -Cut it out. 75 00:07:11,473 --> 00:07:12,891 I feel so bad for myself. 76 00:07:12,974 --> 00:07:16,561 What good does it do to me to be here among the couples? 77 00:07:20,357 --> 00:07:21,983 -My gosh. -Stop it right there. 78 00:07:22,734 --> 00:07:25,028 Everyone, raise your glasses. 79 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Let's make a toast. 80 00:07:28,114 --> 00:07:29,407 To what? 81 00:07:30,033 --> 00:07:31,242 To our beginning? 82 00:07:32,410 --> 00:07:33,662 Don't be ridiculous. 83 00:07:35,538 --> 00:07:38,041 To Ji Seung-wan! 84 00:07:38,124 --> 00:07:39,668 -Cheers! -Cheers! 85 00:07:42,128 --> 00:07:43,380 One, two, three! 86 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 Four! 87 00:07:44,381 --> 00:07:45,340 Five, six, seven! 88 00:07:45,423 --> 00:07:46,508 Eight, nine, ten! 89 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 -Eleven, twelve! -Thirteen, fourteen, fifteen! 90 00:07:48,802 --> 00:07:51,304 -Sixteen, seventeen! -Eighteen, nineteen, twenty! 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 Wait, where were we? 92 00:07:57,477 --> 00:07:58,770 Gosh. 93 00:07:58,853 --> 00:08:00,855 Twenty-five, twenty-six, twenty-seven! 94 00:08:02,440 --> 00:08:05,110 Twenty-eight, twenty-nine. 95 00:08:08,780 --> 00:08:09,781 Thirty. 96 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 Drink up! 97 00:08:12,409 --> 00:08:13,535 -Drumroll! -Drumroll! 98 00:08:17,414 --> 00:08:18,915 -Horse number one! -Horse number two! 99 00:08:18,999 --> 00:08:20,375 -Horse number three! -Horse number four! 100 00:08:20,458 --> 00:08:22,043 -Horse number five! -Let's start. 101 00:08:22,752 --> 00:08:24,129 Horse number one! 102 00:08:26,631 --> 00:08:27,716 -Drumroll! -Drumroll! 103 00:08:30,677 --> 00:08:31,803 -Noonchi game's on. One! -Two! 104 00:08:31,886 --> 00:08:33,555 -Three! -Four! 105 00:08:33,638 --> 00:08:34,556 Yes! 106 00:08:34,639 --> 00:08:35,682 -Drumroll! -Drumroll! 107 00:08:47,360 --> 00:08:48,361 Words starting with the "Sh" sound, go! 108 00:08:50,822 --> 00:08:52,407 -Shoes. -Shave. 109 00:08:52,991 --> 00:08:54,534 -Sherbet. -Shelf. 110 00:08:54,617 --> 00:08:56,369 -Ship. -Shop. 111 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 -Shark. -Short. 112 00:09:00,623 --> 00:09:02,000 **it. 113 00:09:03,334 --> 00:09:04,252 Did you say that to me? 114 00:09:05,253 --> 00:09:06,463 -I'm older than her. -There are other words left, right? 115 00:09:06,546 --> 00:09:07,839 -This is okay, right? -Yes. 116 00:09:07,922 --> 00:09:09,090 Shoes? 117 00:09:10,592 --> 00:09:12,260 -It's already been said! -Come on. 118 00:09:12,343 --> 00:09:13,636 -Drumroll! -Drumroll! 119 00:09:21,519 --> 00:09:22,771 No pushing! 120 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 Guys, stop running. It's dangerous. 121 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 Hey! 122 00:09:35,950 --> 00:09:37,786 Let's go for another round! 123 00:09:37,869 --> 00:09:39,788 Let's do that! 124 00:09:39,871 --> 00:09:43,291 Let's go to Yi-jin's place 125 00:09:43,374 --> 00:09:46,211 and the one who gets there last 126 00:09:46,836 --> 00:09:48,797 buys everyone ice cream! 127 00:09:48,880 --> 00:09:51,424 -I'm going first! -Stop! 128 00:09:51,925 --> 00:09:53,510 Let's go! 129 00:09:54,803 --> 00:09:55,970 Hey, Back Yi-jin! 130 00:09:56,054 --> 00:09:58,848 Did you say "Hey, Back Yi-jin"? That's way too casual. 131 00:09:59,432 --> 00:10:01,684 So Hee-do can call you that, but I can't? 132 00:10:01,768 --> 00:10:03,144 Isn't that obvious? 133 00:10:03,978 --> 00:10:08,316 I'll kill you if you make Hee-do cry. Do you understand? 134 00:10:13,154 --> 00:10:14,531 Wait for me! 135 00:10:14,614 --> 00:10:15,990 Hurry up! 136 00:10:17,325 --> 00:10:19,452 Hee-do sure is lucky. 137 00:10:21,162 --> 00:10:22,288 Wait for me. 138 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 Let's go together. 139 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 It's freezing. 140 00:10:29,129 --> 00:10:30,463 I'm cold. 141 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Guys. 142 00:10:34,092 --> 00:10:36,719 I think I have had enough. 143 00:10:38,138 --> 00:10:39,180 -Hey! -Gosh. 144 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 You're not alone in this. 145 00:10:43,268 --> 00:10:44,727 This is tough for me too. 146 00:10:44,811 --> 00:10:47,272 All of us here are in the same boat. 147 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 Have a drink. 148 00:10:51,276 --> 00:10:53,862 Let's eat pajeon and makgeolli next time. 149 00:10:53,945 --> 00:10:55,446 -What do you think? -Sounds good. 150 00:10:56,030 --> 00:10:58,825 That's a good idea, but let's also go on a trip. 151 00:10:59,534 --> 00:11:02,162 Like the one we went on in summer. 152 00:11:02,245 --> 00:11:05,957 That's a great idea. I want to go to Jeju Island. 153 00:11:06,040 --> 00:11:08,459 I've never been there before. 154 00:11:08,543 --> 00:11:12,630 For me, I want to go to Jeongdongjin, where they filmed Sandglass. 155 00:11:12,714 --> 00:11:15,466 Sandglass. Jeongdongjin is good. 156 00:11:16,050 --> 00:11:17,844 Seung-wan, what about you? 157 00:11:23,683 --> 00:11:24,851 I� 158 00:11:26,686 --> 00:11:28,229 want to go to college. 159 00:11:30,648 --> 00:11:33,026 I really don't want to study. 160 00:11:36,487 --> 00:11:38,323 Why are you crying all of a sudden? 161 00:11:38,406 --> 00:11:39,407 Don't cry. 162 00:11:40,658 --> 00:11:41,784 -She's drunk. -Don't cry. 163 00:11:42,327 --> 00:11:44,454 -Stop. -She cries when she's drunk. 164 00:11:45,914 --> 00:11:47,498 It's a bummer. 165 00:11:48,666 --> 00:11:52,086 I'm so upset. This is so sad. 166 00:11:59,427 --> 00:12:01,804 HEE-DO'S 167 00:12:04,140 --> 00:12:05,099 Hey. 168 00:12:06,225 --> 00:12:08,061 What is he doing right now? 169 00:12:08,144 --> 00:12:10,271 I guess he knows how to comfort a crying girl. 170 00:12:10,355 --> 00:12:12,857 Yi-jin must have gone around making a lot of girls cry. 171 00:12:14,192 --> 00:12:15,693 Hey! 172 00:12:15,777 --> 00:12:17,654 -Yi-jin. -Calm down, Hee-do. 173 00:12:17,737 --> 00:12:19,364 Hey, you. 174 00:12:19,447 --> 00:12:21,491 Tell me, who was it? 175 00:12:21,574 --> 00:12:23,618 Who was it? 176 00:12:23,701 --> 00:12:25,995 Was it Da-eun? Min-young? 177 00:12:26,079 --> 00:12:28,414 -Did you make Min-young cry? -Please stop. 178 00:12:28,498 --> 00:12:30,708 -Who was it? -Please don't hit me. 179 00:12:31,876 --> 00:12:33,628 Who else is there? 180 00:12:35,088 --> 00:12:38,758 -Did you make a lot of girls cry? -Please, don't. 181 00:12:38,841 --> 00:12:39,884 Give me their names! 182 00:12:42,095 --> 00:12:44,597 -Did you make them cry? -Please let me go home. 183 00:12:44,681 --> 00:12:46,474 -Please stop. -What a mess. 184 00:12:46,557 --> 00:12:49,394 Please, I didn't do anything. 185 00:12:49,477 --> 00:12:50,979 -I don't know! -Let's go home. 186 00:12:51,062 --> 00:12:53,022 -Okay. -Please! 187 00:12:57,193 --> 00:12:59,112 I like going back home 188 00:12:59,195 --> 00:13:01,656 while the others are on their way to work. 189 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 -Right? -Agreed. 190 00:13:04,450 --> 00:13:06,744 I hope they all work hard today 191 00:13:07,328 --> 00:13:08,788 while I go home and sleep. 192 00:13:12,041 --> 00:13:15,586 In the evening 193 00:13:15,670 --> 00:13:19,048 -And in the morning -Wait. Whose voice is this? 194 00:13:19,132 --> 00:13:22,510 There wasn't any day 195 00:13:22,593 --> 00:13:26,180 That you and I 196 00:13:26,264 --> 00:13:29,934 Didn't share our worries 197 00:13:30,518 --> 00:13:33,563 -Our worries -Listen. 198 00:13:33,646 --> 00:13:35,440 -Dad. -Yes? 199 00:13:35,523 --> 00:13:38,151 -I have a boyfriend. -He's your dad? 200 00:13:38,234 --> 00:13:39,235 What? 201 00:13:41,362 --> 00:13:42,947 What do you like about him? 202 00:13:43,031 --> 00:13:45,783 Well, he is sweet like you 203 00:13:45,867 --> 00:13:47,118 and he treats me well. 204 00:13:48,911 --> 00:13:50,163 Still� 205 00:13:50,872 --> 00:13:53,499 no one can love you more than I do. 206 00:13:53,583 --> 00:13:56,794 Yu-rim, you know that I'm the record holder on this, right? 207 00:13:56,878 --> 00:14:00,423 Of course! Your record will stay unbroken forever. 208 00:14:00,506 --> 00:14:01,841 No one can break it. 209 00:14:01,924 --> 00:14:04,427 Absolutely. You can't find anyone like your dad. 210 00:14:05,303 --> 00:14:06,721 That's what I'm talking about! 211 00:14:10,641 --> 00:14:13,186 I'll break that record. 212 00:14:15,396 --> 00:14:16,856 Good luck. 213 00:14:37,460 --> 00:14:39,170 -Oh my! -This is a major accident! 214 00:14:39,253 --> 00:14:41,506 -Sir, do you have a cell phone? -A phone? 215 00:14:41,589 --> 00:14:43,466 -Are you okay? -Call 911. 216 00:14:43,549 --> 00:14:46,594 Is this 911? I'm reporting an accident. 217 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 -A car accident. -My goodness. 218 00:15:00,316 --> 00:15:01,734 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 219 00:15:12,078 --> 00:15:14,080 Where is the patient that just came in from a car accident? 220 00:15:14,789 --> 00:15:16,290 He's in the operating room. 221 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 OPERATING ROOM 222 00:15:36,978 --> 00:15:38,062 Dad. 223 00:15:46,863 --> 00:15:49,240 Are you the one who hit my son with your car? 224 00:15:49,323 --> 00:15:51,534 -I'm sorry. -What are you going to do? 225 00:15:51,617 --> 00:15:53,661 What are you going to do about my son? 226 00:15:53,744 --> 00:15:54,871 I am so sorry. 227 00:15:54,954 --> 00:15:58,249 You had better take responsibility for what you've done! 228 00:15:59,375 --> 00:16:01,252 How could you do this! 229 00:16:03,588 --> 00:16:05,089 You should die! 230 00:16:05,173 --> 00:16:07,133 Let my son live and you should die. 231 00:16:07,216 --> 00:16:08,634 What will you do? 232 00:16:08,718 --> 00:16:10,761 Please, save his life. 233 00:16:10,845 --> 00:16:13,264 -I'm sorry! -What are you going to do! 234 00:16:13,347 --> 00:16:14,849 I'm sorry! 235 00:16:14,932 --> 00:16:17,185 -I'm so sorry. -How could this happen! 236 00:16:22,273 --> 00:16:24,025 Yu-rim, let's go. 237 00:16:24,525 --> 00:16:26,777 Let's go. Come here. 238 00:16:27,904 --> 00:16:29,489 What should we do? 239 00:16:30,781 --> 00:16:32,575 How could this happen to us? 240 00:16:41,542 --> 00:16:44,170 This issue won't solve itself from drinking every day. 241 00:16:46,964 --> 00:16:49,175 Then what should I do? 242 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 No one is willing to lend me money, 243 00:16:52,512 --> 00:16:54,680 and I can't take out any more loans. 244 00:16:56,933 --> 00:16:58,893 What else can I do? 245 00:16:59,685 --> 00:17:02,647 Let's sell our shop. 246 00:17:03,397 --> 00:17:05,358 We should be able to get a premium since it's in front of the school. 247 00:17:05,441 --> 00:17:08,194 And if we put that together with the deposit for this house-- 248 00:17:08,277 --> 00:17:11,322 What do you think we can do with that? 249 00:17:11,989 --> 00:17:14,408 Would that barely cover the victim's medical bills? 250 00:17:14,492 --> 00:17:16,494 We should do what we can 251 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 at all costs! 252 00:17:18,829 --> 00:17:22,333 They say you could go to jail if we can't settle on an agreement. 253 00:17:23,543 --> 00:17:24,627 Honey. 254 00:17:25,795 --> 00:17:27,630 Our daughter is on the national team. 255 00:17:30,675 --> 00:17:33,219 Are you going to tarnish our girl's name? 256 00:17:37,723 --> 00:17:38,975 Do you think� 257 00:17:40,601 --> 00:17:42,311 I want to do this? 258 00:17:44,605 --> 00:17:45,773 Do you think� 259 00:17:47,191 --> 00:17:49,151 this is what I want to do? 260 00:18:31,819 --> 00:18:34,030 Hi, Yu-rim. Are you here to pack, too? 261 00:18:35,364 --> 00:18:38,242 Did you hear that I will be the coach for the national team? 262 00:18:38,868 --> 00:18:40,953 So I'll see you when you're at Taereung NTC. 263 00:18:42,246 --> 00:18:44,707 It's good news, isn't it? I hope you're not sick of me. 264 00:18:46,584 --> 00:18:47,585 Coach Yang. 265 00:18:48,294 --> 00:18:49,128 What is it? 266 00:18:53,674 --> 00:18:54,717 Do you want to talk? 267 00:18:56,636 --> 00:18:58,012 I need money. 268 00:18:58,763 --> 00:19:00,181 And I need a lot. 269 00:19:01,515 --> 00:19:05,728 So I won't be able to sign the contract with the team you've introduced me to. 270 00:19:06,354 --> 00:19:07,396 I'm sorry. 271 00:19:31,671 --> 00:19:33,172 TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER 272 00:19:43,474 --> 00:19:44,558 Aren't you getting on? 273 00:19:58,614 --> 00:19:59,865 Hey! 274 00:20:01,158 --> 00:20:02,660 Is this a surprise? 275 00:20:03,244 --> 00:20:04,370 Where have you been? 276 00:20:06,080 --> 00:20:07,748 I kept my promise. 277 00:20:10,668 --> 00:20:11,836 What promise? 278 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 About diving. 279 00:20:17,133 --> 00:20:19,468 I promised I will never go diving again. 280 00:20:26,225 --> 00:20:27,852 Just promise me one thing. 281 00:20:29,186 --> 00:20:31,856 Diving. Don't ever do that again. 282 00:20:33,357 --> 00:20:34,775 It's too dangerous. 283 00:20:41,949 --> 00:20:43,367 What's wrong, Yu-rim? 284 00:20:48,956 --> 00:20:51,876 Hello sir, how are you? 285 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Now that Ko Yu-rim will join our team, 286 00:20:55,004 --> 00:20:57,339 reporters are particularly interested in us. 287 00:20:57,423 --> 00:20:58,299 Please. 288 00:20:58,382 --> 00:20:59,550 Congratulations. 289 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Are the Manager and the Coach inside? 290 00:21:01,886 --> 00:21:03,721 Yes, they're in the office. 291 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 All right. Are you going out for a meal? 292 00:21:05,306 --> 00:21:06,682 -Yes. -I see. 293 00:21:06,766 --> 00:21:09,059 -Please cover our story nicely. -I will. Take care. 294 00:21:11,103 --> 00:21:13,189 -Hello. -Hello. 295 00:21:16,567 --> 00:21:19,570 That's total nonsense. Where did you hear that from? 296 00:21:19,653 --> 00:21:21,697 I just met the head of the agency. 297 00:21:21,781 --> 00:21:23,657 Yu-rim is looking into going to Russia. 298 00:21:23,741 --> 00:21:27,328 Russia? That's completely ridiculous. 299 00:21:27,411 --> 00:21:29,705 Why on earth would she do that? What for? 300 00:21:29,789 --> 00:21:31,791 She won countless gold medals for Korea. 301 00:21:31,874 --> 00:21:33,459 Why would she change her nationality? 302 00:21:33,542 --> 00:21:36,504 I don't know. I'm trying to find out why-- 303 00:21:36,587 --> 00:21:39,673 She was going to finalize her contract next week. How could she? 304 00:21:40,508 --> 00:21:43,135 -Have you tried calling her? -She's not answering. 305 00:21:47,264 --> 00:21:48,349 What are you saying? 306 00:21:50,935 --> 00:21:51,936 Well� 307 00:21:52,019 --> 00:21:53,145 Is Ko Yu-rim 308 00:21:54,438 --> 00:21:55,940 going to change her nationality? 309 00:21:59,318 --> 00:22:01,862 The other driver got severely injured. 310 00:22:03,531 --> 00:22:05,783 He won't be able to recover fully. 311 00:22:08,077 --> 00:22:09,745 We need money for the settlement. 312 00:22:13,707 --> 00:22:16,836 Once you join a professional sports team and start earning money-- 313 00:22:16,919 --> 00:22:18,671 That salary is hardly enough. 314 00:22:19,588 --> 00:22:23,843 It was my first time seeing my parents fight like that. 315 00:22:25,427 --> 00:22:28,013 It can't get any worse than this. 316 00:22:29,139 --> 00:22:32,643 For me, seeing my parents suffer is the worst that can happen. 317 00:22:35,145 --> 00:22:36,272 I know, Yu-rim. 318 00:22:38,524 --> 00:22:40,568 But can't there be another way? 319 00:22:41,318 --> 00:22:42,945 If you change your nationality, 320 00:22:43,654 --> 00:22:45,656 people will speak ill of you. 321 00:22:45,739 --> 00:22:49,034 I know because I've been there. Why would you have to go through that? 322 00:22:49,118 --> 00:22:51,161 I don't care what the others say. 323 00:22:52,329 --> 00:22:54,707 I've never fenced for them anyways. 324 00:22:55,291 --> 00:22:56,542 For me, 325 00:22:57,501 --> 00:22:59,169 fencing is just a means. 326 00:22:59,753 --> 00:23:01,755 It's a means to protect my family. 327 00:23:08,637 --> 00:23:09,805 Ma'am! 328 00:23:11,599 --> 00:23:13,601 Yu-rim! Is anybody home? 329 00:23:16,812 --> 00:23:17,813 ELEPHANT SNACKS 330 00:23:17,896 --> 00:23:18,939 Yu-rim! 331 00:23:19,023 --> 00:23:21,900 The person you have called� 332 00:23:32,828 --> 00:23:34,955 How is he doing? 333 00:23:37,458 --> 00:23:38,959 You're asking how he is? 334 00:23:41,045 --> 00:23:43,631 How can you even ask that? 335 00:23:45,799 --> 00:23:49,762 Why does it have to be my son lying in bed like that? 336 00:23:50,763 --> 00:23:53,599 You should have been the one to get injured! 337 00:23:54,433 --> 00:23:56,185 -I'm truly sorry. -I'm sorry. 338 00:23:58,520 --> 00:24:00,356 This is like a bolt from the blue. 339 00:24:00,439 --> 00:24:03,776 Gosh. I'm in utter shock. 340 00:24:04,735 --> 00:24:06,987 It must be a lot of work looking after him. 341 00:24:07,863 --> 00:24:09,573 My wife made a few dishes 342 00:24:10,366 --> 00:24:12,701 so that you can eat during meal times. 343 00:24:13,911 --> 00:24:16,288 And if you could please wait for the settlement-- 344 00:24:20,542 --> 00:24:23,837 Do you think a few pennies from the settlement will do? 345 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 I'm going to put you behind bars. 346 00:24:27,216 --> 00:24:31,887 You're going to pay the price for doing that to my son! 347 00:24:58,706 --> 00:24:59,957 Hello? 348 00:25:00,958 --> 00:25:03,168 Yes, how are you? 349 00:25:06,797 --> 00:25:07,715 Excuse me? 350 00:25:09,883 --> 00:25:11,927 What are you saying? 351 00:25:17,850 --> 00:25:19,184 Yu-rim! 352 00:25:19,268 --> 00:25:20,269 ELEPHANT SNACKS 353 00:25:20,352 --> 00:25:21,437 Ko Yu-rim! 354 00:25:23,731 --> 00:25:27,234 ELEPHANT SNACKS 355 00:25:30,612 --> 00:25:31,530 Ji-woong. 356 00:25:32,823 --> 00:25:34,366 I couldn't get in touch with you. 357 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 I was getting too many calls so I had my cell turned off. 358 00:25:39,872 --> 00:25:41,373 I heard from Hee-do. 359 00:25:43,041 --> 00:25:45,002 I'm sorry I didn't tell you in person. 360 00:25:46,003 --> 00:25:48,964 Things have been hectic since my dad's accident. 361 00:25:49,631 --> 00:25:51,008 That's okay. 362 00:25:53,385 --> 00:25:54,553 Are you� 363 00:25:57,639 --> 00:25:59,266 really going abroad? 364 00:26:01,310 --> 00:26:02,352 Yes. 365 00:26:04,563 --> 00:26:05,814 I see. 366 00:26:07,524 --> 00:26:10,611 Then does this mean you will go to that country� 367 00:26:12,321 --> 00:26:13,447 and live there? 368 00:26:19,578 --> 00:26:21,580 That must have been a hard decision to make. 369 00:26:22,706 --> 00:26:24,249 You're super cool, Yu-rim. 370 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Thank you. 371 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 For saying that you're proud of me and that I've made a great decision 372 00:26:34,134 --> 00:26:35,761 instead of saying that I shouldn't 373 00:26:36,553 --> 00:26:38,472 or being worried about me. 374 00:26:39,848 --> 00:26:42,059 I really wanted to hear those words. 375 00:26:44,686 --> 00:26:46,104 And you said them just now. 376 00:26:50,192 --> 00:26:53,612 Throw a farewell party for me, together with our friends. 377 00:26:55,697 --> 00:26:56,782 Sure. 378 00:26:59,284 --> 00:27:00,577 It's as simple as it sounds. 379 00:27:01,620 --> 00:27:03,205 I want to change my nationality. 380 00:27:04,122 --> 00:27:06,458 I've already done my research through the agency. 381 00:27:06,542 --> 00:27:08,502 Russia made the best offer. 382 00:27:08,585 --> 00:27:10,504 They will give me a house and a car, 383 00:27:10,587 --> 00:27:12,673 not to mention a high salary. 384 00:27:12,756 --> 00:27:14,925 -And if I win a medal-- -Yu-rim. 385 00:27:16,009 --> 00:27:17,010 Mom. 386 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 Do you have money to settle? 387 00:27:21,515 --> 00:27:24,685 What about the victim's medical bills, and the cost to repair the car? 388 00:27:25,352 --> 00:27:27,980 What about the money we owe because of the surety? 389 00:27:28,605 --> 00:27:30,148 Has that been taken care of? 390 00:27:30,899 --> 00:27:31,984 Yu-rim. 391 00:27:33,735 --> 00:27:34,945 You shouldn't do this. 392 00:27:36,530 --> 00:27:40,367 How could you break our hearts like this? 393 00:27:40,450 --> 00:27:41,994 Don't give me that. 394 00:27:43,036 --> 00:27:44,496 I asked if you have a way to fix this. 395 00:27:50,460 --> 00:27:52,170 I can fix this. 396 00:27:52,880 --> 00:27:56,300 I have a way to protect my family. 397 00:27:57,426 --> 00:28:00,679 If I go to Russia, I can fix everything. 398 00:28:00,762 --> 00:28:03,849 The debt, settlement, medical bills, and repair costs. 399 00:28:03,932 --> 00:28:05,559 I can take care of that at once. 400 00:28:07,102 --> 00:28:09,104 There's no reason I shouldn't. 401 00:28:10,731 --> 00:28:11,690 Still, no. 402 00:28:12,566 --> 00:28:15,903 You've worked so hard to be where you are. 403 00:28:16,403 --> 00:28:19,364 We don't want to send our child away to repay our debt. 404 00:28:19,448 --> 00:28:21,992 You both sacrificed your entire lives for me. 405 00:28:22,910 --> 00:28:26,788 Now it is simply my turn to make that sacrifice. 406 00:28:27,581 --> 00:28:30,542 I already have all that I want by not losing you from that accident. 407 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 Changing my nationality? 408 00:28:32,085 --> 00:28:34,713 I can do it a hundred times with a grateful heart. 409 00:28:38,258 --> 00:28:41,470 I want to put an end to this misery. 410 00:28:42,763 --> 00:28:43,931 So please� 411 00:28:45,766 --> 00:28:47,893 respect my decision. 412 00:28:54,316 --> 00:28:55,651 Please, just this once. 413 00:29:26,807 --> 00:29:28,183 I'm sorry, Yu-rim. 414 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 I'm sorry, my girl. 415 00:29:45,701 --> 00:29:46,535 GUIDE TO PERMANENT RESIDENCY 416 00:29:46,618 --> 00:29:50,080 They will provide full support to cover your living costs, translation, 417 00:29:50,163 --> 00:29:53,542 and any other costs on the ground, so you don't have to worry. 418 00:29:53,625 --> 00:29:56,336 Of course, they should. She is one of a kind. 419 00:29:56,420 --> 00:29:59,339 She won the world championship at the age of seventeen. 420 00:29:59,423 --> 00:30:01,383 Even I couldn't do that, you know. 421 00:30:01,466 --> 00:30:03,385 As you can see from the conditions, 422 00:30:04,011 --> 00:30:05,304 it's the best there is. 423 00:30:06,888 --> 00:30:09,891 And this is a list of documents you have to prepare. 424 00:30:10,892 --> 00:30:12,602 -Take a look. -Yes. 425 00:30:16,940 --> 00:30:19,234 All right, then. I will get going. 426 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 Thank you. 427 00:30:24,531 --> 00:30:27,242 Hey, I'm relieved that you're getting the best offer. 428 00:30:28,535 --> 00:30:33,457 I knew you would always have the word "best" to describe you. 429 00:30:35,876 --> 00:30:39,046 I wouldn't have known where to start if it wasn't for you. 430 00:30:39,129 --> 00:30:41,381 You've been a great help, and you also came today. 431 00:30:43,175 --> 00:30:44,509 Thank you so much. 432 00:30:45,469 --> 00:30:48,096 Even after I go, I'll remember everything you've taught me 433 00:30:48,597 --> 00:30:50,390 to become a better fencer. 434 00:30:55,395 --> 00:30:57,230 I am so sorry 435 00:30:57,314 --> 00:31:00,400 that this is all the help I can give you as a coach. 436 00:31:00,484 --> 00:31:01,693 I mean it. 437 00:31:04,488 --> 00:31:06,990 As you said, I'm getting the best deal there is. 438 00:31:07,783 --> 00:31:09,034 Please be happy for me. 439 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 Right. 440 00:31:12,913 --> 00:31:15,499 That's what I had expected, so I'll take it for granted. 441 00:31:15,582 --> 00:31:17,667 You'll forever be my mentee. 442 00:31:17,751 --> 00:31:21,213 Wherever you are, let me know the instant you come across any difficulties. 443 00:31:21,838 --> 00:31:24,424 You know, I used to be world-famous. 444 00:31:25,092 --> 00:31:28,178 I have connections in every country if it's related to fencing. 445 00:31:28,762 --> 00:31:29,721 Do you understand? 446 00:31:31,014 --> 00:31:32,015 Yes, Coach. 447 00:31:34,518 --> 00:31:36,603 Excuse me, sir. Are you Kim Seung-ho? 448 00:31:36,686 --> 00:31:38,522 Yes. Do I know you? 449 00:31:39,106 --> 00:31:41,233 I'm Back Yi-jin, a reporter from UBS. 450 00:31:41,316 --> 00:31:43,985 I wanted to ask you about Ko Yu-rim. 451 00:31:44,069 --> 00:31:46,113 Gosh, how did you know? 452 00:31:47,364 --> 00:31:50,117 This is strictly confidential for now. 453 00:32:05,298 --> 00:32:06,133 Yi-jin. 454 00:32:06,216 --> 00:32:09,344 ELEPHANT SNACKS 455 00:32:14,015 --> 00:32:16,143 How is your dad doing? Is he all right? 456 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 He's fine. You don't need to worry. 457 00:32:22,482 --> 00:32:24,901 -What about you? -Sorry? 458 00:32:26,653 --> 00:32:28,155 Are you all right? 459 00:32:32,868 --> 00:32:34,744 I'm feeling rather more at ease. 460 00:32:36,246 --> 00:32:38,373 The only thing left now is to fix everything. 461 00:32:45,172 --> 00:32:46,214 I can't do this. 462 00:32:48,967 --> 00:32:51,219 I shouldn't have come. I should go. 463 00:32:54,681 --> 00:32:56,433 Reporter Back Yi-jin. 464 00:33:03,648 --> 00:33:06,193 Tell me what you have prepared. 465 00:33:07,486 --> 00:33:08,904 Yi-jin, you have to. 466 00:33:23,502 --> 00:33:24,628 Please come in. 467 00:33:33,970 --> 00:33:35,055 Jung-hyuk. 468 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 It's a reporter's job to be thick-skinned, 469 00:33:37,891 --> 00:33:40,769 but drinking two bottles alone at a place like this isn't right. 470 00:33:40,852 --> 00:33:42,812 You look like a man with a story to tell. 471 00:33:45,232 --> 00:33:46,525 A story? 472 00:33:48,818 --> 00:33:49,903 I guess I do have one. 473 00:33:53,156 --> 00:33:56,743 I didn't know that this job would involve so much drama. 474 00:34:00,539 --> 00:34:02,415 I've become a reporter, 475 00:34:04,960 --> 00:34:07,170 not knowing what I'm getting myself into. 476 00:34:07,963 --> 00:34:09,339 Did something happen? 477 00:34:11,007 --> 00:34:12,551 I can do this 478 00:34:13,760 --> 00:34:15,095 because I'm a reporter. 479 00:34:17,847 --> 00:34:19,099 I can do it. 480 00:34:21,851 --> 00:34:23,311 What do you have to do? 481 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 I will have to� 482 00:34:31,611 --> 00:34:33,321 stab a dagger in the hearts of people I love� 483 00:34:37,409 --> 00:34:39,077 and hurt them. 484 00:34:42,455 --> 00:34:44,249 I will have to� 485 00:34:47,502 --> 00:34:49,129 disappoint them� 486 00:34:52,966 --> 00:34:54,926 and make them uncomfortable. 487 00:35:05,729 --> 00:35:06,896 But� 488 00:35:11,985 --> 00:35:13,486 I can do it. 489 00:35:21,911 --> 00:35:23,246 I mean it. 490 00:35:32,547 --> 00:35:35,091 We were just going to order in some chicken. 491 00:35:35,759 --> 00:35:38,178 Why would you order in when she's going abroad? 492 00:35:38,261 --> 00:35:39,429 She should have a home-cooked meal. 493 00:35:40,472 --> 00:35:41,681 Is that so? 494 00:35:42,265 --> 00:35:43,558 I feel sorry for her. 495 00:35:44,142 --> 00:35:46,645 I can't imagine what her parents must be going through. 496 00:35:49,314 --> 00:35:50,482 Seung-wan! 497 00:35:52,942 --> 00:35:54,486 Later, when Yu-rim's here, 498 00:35:54,569 --> 00:35:57,197 I want us to laugh and chat like how we always do. 499 00:35:59,574 --> 00:36:02,369 This will be our last memory before her departure. 500 00:36:02,994 --> 00:36:04,621 Let's not make it a sad one. 501 00:36:05,955 --> 00:36:07,332 I get what you're saying. 502 00:36:08,708 --> 00:36:12,462 When you met Yu-rim the other day, what did you talk about? 503 00:36:12,545 --> 00:36:15,799 I couldn't tell her anything 504 00:36:17,050 --> 00:36:18,385 I wanted to tell her. 505 00:36:19,636 --> 00:36:21,054 You have to. 506 00:36:21,638 --> 00:36:22,847 Or you're going to regret it. 507 00:36:22,931 --> 00:36:24,808 I feel they're all selfish things to say. 508 00:36:25,392 --> 00:36:28,395 Sometimes being selfish can be the most considerate thing to do. 509 00:36:29,354 --> 00:36:30,772 It was for me. 510 00:36:34,234 --> 00:36:35,527 I think Yu-rim's here. 511 00:36:39,864 --> 00:36:41,950 Rice brings out your inner-most power. 512 00:36:42,033 --> 00:36:44,411 You have to eat rice to have strength. 513 00:36:46,287 --> 00:36:49,374 Eat up and help yourself to some more. 514 00:36:49,999 --> 00:36:52,419 Yes, I will. I feel stronger already. 515 00:36:52,919 --> 00:36:53,837 Thank you for the meal. 516 00:36:53,920 --> 00:36:56,214 I haven't prepared much. 517 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 -Thank you! -Thank you! 518 00:36:57,716 --> 00:36:59,467 -Thank you for the meal! -Enjoy! 519 00:37:03,096 --> 00:37:05,682 This reminds me of the first time we ate here. 520 00:37:06,433 --> 00:37:07,851 When we caught the loaches? 521 00:37:07,934 --> 00:37:10,311 Yes. We didn't get along at all back then. 522 00:37:10,395 --> 00:37:13,440 Right, but we refused to go home because we were fighting. 523 00:37:13,523 --> 00:37:14,941 That's right. 524 00:37:15,024 --> 00:37:16,359 That was really awkward. 525 00:37:16,443 --> 00:37:19,362 Putting what you two had aside, all of us weren't close at all. 526 00:37:19,446 --> 00:37:21,489 But I liked Yu-rim even back then. 527 00:37:23,158 --> 00:37:25,160 -Did anyone ask? -This wasn't for you to hear. 528 00:37:25,243 --> 00:37:26,953 Then don't make me hear it. 529 00:37:27,036 --> 00:37:28,913 Seriously? While we're eating? 530 00:37:31,291 --> 00:37:33,334 Bring it on. 531 00:37:34,502 --> 00:37:37,797 Promise you'll stay close like now even when I'm gone. 532 00:37:40,175 --> 00:37:42,677 I was very happy thanks to all of you. 533 00:37:43,261 --> 00:37:45,805 I thought that the only way to be happy was 534 00:37:45,889 --> 00:37:48,183 to win a medal or earn money. 535 00:37:48,850 --> 00:37:53,021 But neither money nor a medal could give me this kind of happiness. 536 00:37:55,023 --> 00:37:57,150 Thank you for that. 537 00:37:59,778 --> 00:38:01,738 We've also prepared something. 538 00:38:03,656 --> 00:38:05,450 KOREAN-RUSSIAN DICTIONARY FOR BEGINNERS 539 00:38:06,451 --> 00:38:07,744 What is this? 540 00:38:07,827 --> 00:38:09,329 Nothing much. 541 00:38:09,412 --> 00:38:12,415 This is a Russian dictionary and a few simple phrases in Russian, 542 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 so that you can at least introduce yourself. 543 00:38:14,709 --> 00:38:16,085 This is my self-introduction? 544 00:38:18,963 --> 00:38:19,964 SIMPLE RUSSIAN PHRASES FOR YU-RIM 545 00:38:20,048 --> 00:38:22,467 Then is this how you guys think of me? 546 00:38:23,134 --> 00:38:27,138 Yes. You should read it out loud. There's pronunciation written in Korean. 547 00:38:28,640 --> 00:38:31,100 My name is Ko Yu-rim. 548 00:38:32,101 --> 00:38:35,605 I'm the best fencer in the world. 549 00:38:36,856 --> 00:38:38,942 I love my family. 550 00:38:39,025 --> 00:38:41,319 I have a lot of friends. 551 00:38:43,363 --> 00:38:47,033 I can be a lot scarier than you think, 552 00:38:47,617 --> 00:38:50,662 so you should watch your mouth. 553 00:38:51,287 --> 00:38:52,705 I wrote that one. 554 00:38:56,543 --> 00:39:00,547 But I'm a loyal person. 555 00:39:01,506 --> 00:39:06,469 I have a boyfriend. His name is Moon Ji-woong. 556 00:39:12,642 --> 00:39:15,979 I can do great 557 00:39:16,688 --> 00:39:20,775 as I always have. 558 00:39:36,666 --> 00:39:37,584 Go for it, Yu-rim! 559 00:39:37,667 --> 00:39:39,669 -You'll do great! -You can do it! 560 00:39:40,169 --> 00:39:41,588 I can do this! 561 00:39:49,721 --> 00:39:52,640 Aren't you on the main news today? Shouldn't you monitor? 562 00:39:53,182 --> 00:39:55,643 I have a story to cover. I'll head out now. 563 00:40:11,200 --> 00:40:12,327 But come on! 564 00:40:12,410 --> 00:40:14,579 -No way! -Seriously. 565 00:40:15,663 --> 00:40:17,332 -What? -I mean it. 566 00:40:17,415 --> 00:40:19,500 But it was so hilarious! 567 00:40:19,584 --> 00:40:22,045 -What are you talking about? -You said you knew how to drive! 568 00:40:25,089 --> 00:40:27,175 Do you remember how scared Ji-woong was 569 00:40:27,258 --> 00:40:29,344 behind the wheel so he kept on sweating? 570 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 He was sweating like a pig. 571 00:40:31,471 --> 00:40:32,513 You're right! 572 00:40:32,597 --> 00:40:33,848 I actually knew about it 573 00:40:33,932 --> 00:40:35,767 -but I pretended that I didn't. -What? 574 00:40:36,851 --> 00:40:38,353 -You saw that? -Yes. 575 00:40:39,604 --> 00:40:41,022 I'm never driving again. 576 00:40:42,065 --> 00:40:44,192 Gosh, driving is so scary. 577 00:40:45,360 --> 00:40:47,946 It was really hilarious that day. 578 00:40:48,029 --> 00:40:50,615 Actually, I had never thought 579 00:40:50,698 --> 00:40:53,201 that we would actually be able to lift that car. 580 00:40:53,284 --> 00:40:54,327 I know. 581 00:40:54,911 --> 00:40:56,955 It was a good thing that Yi-jin wasn't around. 582 00:40:57,038 --> 00:41:00,124 He would have parked the car and that would have been the end. 583 00:41:01,209 --> 00:41:03,503 By the way, isn't he joining us? 584 00:41:03,586 --> 00:41:05,338 It would be good if he could come. 585 00:41:05,421 --> 00:41:08,007 Right. I asked him to call me even if he was running late. 586 00:41:09,217 --> 00:41:10,134 But he didn't. 587 00:41:10,218 --> 00:41:12,178 Wouldn't he be on TV though? 588 00:41:12,261 --> 00:41:13,846 Let's have him join us like that. 589 00:41:13,930 --> 00:41:15,515 Good idea. 590 00:41:16,099 --> 00:41:18,267 But he won't be on since there aren't any games. 591 00:41:18,351 --> 00:41:20,561 And now isn't even the time for sports news. 592 00:41:20,645 --> 00:41:21,646 Let's see. 593 00:41:23,147 --> 00:41:25,358 -Does anybody want more drinks? -Me! 594 00:41:25,441 --> 00:41:26,651 Me, too! 595 00:41:26,734 --> 00:41:28,945 This is quite shocking news. 596 00:41:29,028 --> 00:41:32,031 We have found out that fencing gold medalist Ko Yu-rim 597 00:41:32,115 --> 00:41:35,785 has decided to change her nationality to become a Russian citizen. 598 00:41:36,369 --> 00:41:39,122 In that case, she will be representing Russia 599 00:41:39,205 --> 00:41:42,709 instead of Korea in international competitions. 600 00:41:42,792 --> 00:41:46,170 To find out more, here's reporter Back Yi-jin with an exclusive. 601 00:41:46,254 --> 00:41:48,297 After her meteoric rise three years ago, 602 00:41:48,381 --> 00:41:52,427 Ko Yu-rim has won a gold medal for Korea and won our hearts. 603 00:41:52,510 --> 00:41:54,429 But she will now become a Russian citizen. 604 00:41:54,512 --> 00:41:58,808 Since two weeks ago, Ko has been looking into several countries 605 00:41:58,891 --> 00:42:00,935 with the help of a sports agency 606 00:42:01,019 --> 00:42:05,481 and decided on Russia, which made the best offer. 607 00:42:05,982 --> 00:42:09,360 -Russia is known� -We can't confirm anything yet. 608 00:42:09,444 --> 00:42:11,112 -I'll hang up now. -�for providing their athletes� 609 00:42:11,195 --> 00:42:12,905 -We can't reach her at the moment. -�with a handsome salary. 610 00:42:12,989 --> 00:42:14,949 Ko was supported and beloved by the public 611 00:42:15,033 --> 00:42:18,411 as the rising star of Korea's fencing, 612 00:42:18,494 --> 00:42:23,166 but financial reasons seemed to have been the key to why she had made the decision. 613 00:42:23,249 --> 00:42:26,294 Ko Yu-rim, who once represented the future of Korea's fencing, 614 00:42:26,377 --> 00:42:30,256 will now be wearing a Russian flag in her competitions. 615 00:42:30,757 --> 00:42:34,677 It'll be a huge disappointment for the public that has rooted for her. 616 00:42:34,761 --> 00:42:36,721 With UBS news, this is Back Yi-Jin. 617 00:42:46,105 --> 00:42:47,899 He's lost his mind. 618 00:42:54,072 --> 00:42:55,323 Yi-jin! 619 00:43:03,706 --> 00:43:06,834 The person you have called cannot be reached right now. 620 00:43:06,918 --> 00:43:09,921 Please leave a message after the beep. 621 00:43:39,826 --> 00:43:41,494 Did you have to do that? 622 00:43:41,577 --> 00:43:43,287 It's Yu-rim of all people. 623 00:43:43,871 --> 00:43:46,332 I know you have to exploit people's misfortunes, 624 00:43:46,415 --> 00:43:48,042 but did it have to be her? 625 00:43:50,878 --> 00:43:52,964 So I guess that's what I do. 626 00:43:55,424 --> 00:43:57,885 To exploit people's misfortunes. 627 00:43:57,969 --> 00:44:00,680 When I won the gold medal at the Asian Games, 628 00:44:01,806 --> 00:44:05,351 I clearly remember how everyone loved to exploit my misfortune. 629 00:44:06,310 --> 00:44:09,230 You saw what I had to go through because of that. 630 00:44:10,064 --> 00:44:11,899 You witnessed everything. 631 00:44:15,111 --> 00:44:16,154 Then� 632 00:44:17,947 --> 00:44:20,575 couldn't you have not done this to Yu-rim? 633 00:44:23,369 --> 00:44:25,413 What should I have done? 634 00:44:28,374 --> 00:44:31,961 I would have reported it right away if it was someone else, but it was Yu-rim. 635 00:44:32,837 --> 00:44:35,464 Should I have turned a blind eye to it since we are close? 636 00:44:35,548 --> 00:44:38,134 The least you could have done is not to be the first to report it. 637 00:44:40,178 --> 00:44:42,054 Then I should have gone second. 638 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 -Would that have been better? -Hey. 639 00:44:46,309 --> 00:44:48,477 Do you think you can keep seeing me? 640 00:44:53,482 --> 00:44:54,901 Who knows? 641 00:44:56,485 --> 00:44:59,196 I might even exploit your misfortune. 642 00:45:12,793 --> 00:45:15,171 I'm afraid that might really happen. 643 00:45:17,673 --> 00:45:18,841 Hee-do. 644 00:45:24,513 --> 00:45:25,681 Are you all right? 645 00:45:29,977 --> 00:45:31,812 I don't think so. 646 00:45:36,400 --> 00:45:39,320 This could be the last time walking home� 647 00:45:41,530 --> 00:45:44,325 holding hands with you. 648 00:45:45,451 --> 00:45:47,495 What are you talking about? 649 00:45:57,546 --> 00:45:58,798 Ji-woong. 650 00:46:00,091 --> 00:46:03,469 I think I can be totally honest with you. 651 00:46:04,512 --> 00:46:06,472 When someone asks how I am, 652 00:46:07,056 --> 00:46:11,102 you are the only one to whom I can say that I'm not fine. 653 00:46:12,728 --> 00:46:16,524 So can I open up to you about how I feel? 654 00:46:20,236 --> 00:46:22,363 Let's not make any promises. 655 00:46:23,197 --> 00:46:24,240 What are you saying? 656 00:46:24,323 --> 00:46:26,075 That we will still like each other, 657 00:46:26,742 --> 00:46:28,536 that we will not break up, 658 00:46:29,370 --> 00:46:31,706 and that nothing will change although we are apart. 659 00:46:32,289 --> 00:46:33,374 I don't want us� 660 00:46:34,583 --> 00:46:35,668 making such promises. 661 00:46:37,962 --> 00:46:39,005 Why not? 662 00:46:40,798 --> 00:46:44,468 I don't know when or if I would ever be able to come back to Korea. 663 00:46:46,012 --> 00:46:48,222 I don't know if I could ever see you again. 664 00:46:50,891 --> 00:46:53,144 I can't promise you anything. 665 00:46:54,228 --> 00:46:58,858 So if you fall for someone, you should go out with that person. 666 00:46:59,358 --> 00:47:01,694 It would be selfish of me to hold on to you 667 00:47:03,029 --> 00:47:04,655 when I can't promise you anything. 668 00:47:05,489 --> 00:47:06,949 I don't want to do that. 669 00:47:08,868 --> 00:47:10,703 That's not being selfish. 670 00:47:12,997 --> 00:47:14,790 What you're doing right now is selfish. 671 00:47:15,708 --> 00:47:17,918 Would the distance between us drift us apart? 672 00:47:18,794 --> 00:47:20,463 Yes, that could happen. 673 00:47:21,547 --> 00:47:23,758 But you're already preparing to go separate ways. 674 00:47:26,302 --> 00:47:28,637 I've been preparing so that we don't drift apart. 675 00:47:29,805 --> 00:47:32,475 I got a part-time job the moment I learned about your news. 676 00:47:33,225 --> 00:47:35,728 "I could visit her three times a year if I save up." 677 00:47:35,811 --> 00:47:37,980 "Maybe four times if I get another job." 678 00:47:38,564 --> 00:47:39,982 That's what I've been thinking. 679 00:47:41,317 --> 00:47:44,403 But what now? You don't want to make promises? 680 00:47:53,412 --> 00:47:55,247 I don't want you to live for me. 681 00:47:56,707 --> 00:47:58,167 I want you to live for yourself. 682 00:47:58,709 --> 00:48:00,252 I already have a lot on my plate 683 00:48:01,253 --> 00:48:03,547 dealing with my family who lives for me. 684 00:48:17,978 --> 00:48:19,230 I got it, so let's go. 685 00:48:19,313 --> 00:48:20,856 You're upset. You should go first. 686 00:48:20,940 --> 00:48:22,149 Don't be ridiculous. 687 00:48:23,025 --> 00:48:25,319 I won't leave you alone under any circumstances. 688 00:48:39,291 --> 00:48:42,211 I don't want you to be in my misery� 689 00:48:44,046 --> 00:48:45,297 Ji-woong. 690 00:49:01,856 --> 00:49:05,276 Back Yi-jin! You have an exclusive! 691 00:49:05,359 --> 00:49:09,697 The other reporters must be in a rush to make up for what you had covered. 692 00:49:09,780 --> 00:49:10,948 Great work. 693 00:49:11,031 --> 00:49:11,991 Thank you. 694 00:49:12,074 --> 00:49:14,493 We should go out and celebrate. 695 00:49:14,577 --> 00:49:16,495 An exclusive doesn't come that often. 696 00:49:16,579 --> 00:49:18,080 -How about tonight? -Tonight? 697 00:49:18,164 --> 00:49:19,582 -Pork belly? -Sounds good. 698 00:49:26,213 --> 00:49:29,008 Speculations that Ko Yu-rim is changing her nationality 699 00:49:29,091 --> 00:49:33,220 for the unprecedented pay package from Russia have proven to be true. 700 00:49:33,304 --> 00:49:36,974 Controversy grows as she refuses to state the reason for her decision. 701 00:49:37,558 --> 00:49:40,102 Feeling betrayed, the public that once supported her 702 00:49:40,186 --> 00:49:43,981 is now denouncing her for her decision. 703 00:49:44,064 --> 00:49:46,275 KO YU-RIM 704 00:49:59,288 --> 00:50:01,707 I'M ON THE KOREAN NATIONAL TEAM! 705 00:50:28,984 --> 00:50:31,445 WE'RE ROOTING FOR YOUR HOPES AND DREAMS 706 00:50:37,534 --> 00:50:38,410 Attaque. Touche. 707 00:50:39,536 --> 00:50:41,455 Please join us. 708 00:50:41,538 --> 00:50:42,748 Please train with us! 709 00:50:42,831 --> 00:50:44,250 What's with you? 710 00:50:44,333 --> 00:50:45,793 The fencing team is united! 711 00:50:51,590 --> 00:50:53,592 That was great! 712 00:50:53,676 --> 00:50:54,969 See, you can do it if you try! 713 00:50:58,931 --> 00:51:00,015 Good luck! 714 00:51:01,183 --> 00:51:04,019 I like it. Let's try that again. One, two, three. 715 00:51:04,103 --> 00:51:05,396 -Good luck! -Good luck! 716 00:51:27,793 --> 00:51:28,711 She's here! 717 00:51:30,129 --> 00:51:31,130 There she is! 718 00:51:31,213 --> 00:51:32,589 Can you come out for a minute? 719 00:51:33,590 --> 00:51:35,092 -Ms. Ko! -Give us a comment. 720 00:51:35,175 --> 00:51:37,594 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim, can we have a word? 721 00:51:37,678 --> 00:51:39,430 -Ms. Ko Yu-rim! -Over here! 722 00:51:39,513 --> 00:51:41,390 -Ms. Ko! -Ko Yu-rim! 723 00:51:41,473 --> 00:51:43,851 -Ms. Ko Yu-rim! -Ms. Ko Yu-rim! 724 00:51:43,934 --> 00:51:45,477 -Tell us! -Ko Yu-rim! 725 00:51:45,561 --> 00:51:49,064 -Ms. Ko Yu-rim! -Can you please come outside? 726 00:51:49,148 --> 00:51:51,567 -Ms. Ko Yu-rim! -Yu-rim, please! 727 00:51:51,650 --> 00:51:53,402 -Please! -Can you please say a word? 728 00:51:53,485 --> 00:51:55,738 -Ms. Ko! -Ko Yu-rim! 729 00:51:55,821 --> 00:51:59,074 -Please! -Tell us why you made that decision! 730 00:52:03,579 --> 00:52:06,206 -Tell us! -Ms. Ko Yu-rim! 731 00:52:06,290 --> 00:52:08,709 -We will wait here! -Ms. Ko Yu-rim! 732 00:52:08,792 --> 00:52:13,547 TAE YANG HIGH SCHOOL 733 00:52:32,983 --> 00:52:34,651 -Who is that? -Wait, isn't she� 734 00:52:34,735 --> 00:52:36,111 Isn't that Na Hee-do? 735 00:52:36,195 --> 00:52:37,988 -Ms. Na. -Are you here to see Ms. Ko? 736 00:52:38,072 --> 00:52:40,115 -Na Hee-do! -Are you here to see Ko Yu-rim? 737 00:52:40,199 --> 00:52:42,743 -Are you here for Ms. Ko? -Ms. Na Hee-do! 738 00:52:42,826 --> 00:52:44,912 -Please tell us! -Take a picture! 739 00:52:46,121 --> 00:52:48,290 Yu-rim. It's me, Hee-do. 740 00:52:48,374 --> 00:52:51,752 -Why are you here? -Are you here to talk to her? 741 00:52:51,835 --> 00:52:54,129 -Ms. Na! -Can we have an interview? 742 00:52:54,213 --> 00:52:56,340 -Just a minute! -Ms. Na Hee-do! 743 00:52:56,423 --> 00:52:57,841 -Ms. Na Hee-do! -Can I go first? 744 00:53:04,556 --> 00:53:05,891 Everything will be fine. 745 00:53:08,435 --> 00:53:09,978 You're going to be fine, Yu-rim. 746 00:53:14,608 --> 00:53:18,487 All the reporters came out of nowhere and started tapping on the windows. 747 00:53:18,570 --> 00:53:19,780 It scared me. 748 00:53:20,364 --> 00:53:23,367 I think they swarmed in here because the snack shop was closed. 749 00:53:25,160 --> 00:53:27,663 It's not like you've won a medal, for god's sake. 750 00:53:27,746 --> 00:53:30,582 They are much more enthusiastic when it comes to bad news. 751 00:53:31,208 --> 00:53:33,085 When do you think they'll leave? 752 00:53:35,170 --> 00:53:37,089 They'll probably wait until you come out. 753 00:53:37,840 --> 00:53:40,259 So do I have to just stay here then? 754 00:53:41,468 --> 00:53:42,761 No, we can't do that. 755 00:53:43,345 --> 00:53:45,055 We'll get out of here no matter what. 756 00:53:45,139 --> 00:53:47,975 -But how? -We'll have to find a way. 757 00:53:53,605 --> 00:53:58,318 If we could only distract them to look somewhere else for a second� 758 00:54:15,752 --> 00:54:17,588 What are you going to do with that? 759 00:54:17,671 --> 00:54:20,132 Fencing is a game of wits, right? 760 00:54:21,049 --> 00:54:23,469 We've been playing that game all our lives. 761 00:54:25,637 --> 00:54:26,889 We're going to win. 762 00:54:37,816 --> 00:54:38,734 Hold these. 763 00:54:39,443 --> 00:54:40,611 Hey! 764 00:54:55,334 --> 00:54:56,960 Maybe we've read too many comic books. 765 00:55:02,508 --> 00:55:04,801 Is there anything like a wig? 766 00:55:04,885 --> 00:55:08,472 Wait, the theater club performs here. There should be wigs here. 767 00:55:08,555 --> 00:55:09,973 Bring it here! 768 00:55:20,734 --> 00:55:21,902 There we go. 769 00:55:24,530 --> 00:55:25,781 We should tie the hair. 770 00:55:25,864 --> 00:55:26,990 Yes, let's do that. 771 00:55:27,574 --> 00:55:28,534 It's done! 772 00:55:28,617 --> 00:55:29,952 -Let's put this on. -Yes. 773 00:55:32,704 --> 00:55:35,123 All done! It looks real. 774 00:55:36,124 --> 00:55:37,167 This is perfect. 775 00:55:39,503 --> 00:55:41,463 -We need a barricade. -Three! 776 00:55:41,547 --> 00:55:43,340 Let's place the balance beams here and chairs there. 777 00:55:48,011 --> 00:55:51,890 The reporters are wandering around the gym looking for you. 778 00:55:51,974 --> 00:55:54,476 I'll go out that entrance to draw attention. 779 00:55:54,560 --> 00:55:56,645 In the meantime, you should escape through that door. 780 00:55:57,896 --> 00:56:00,190 -What about you? -I'll be right behind you. 781 00:56:10,450 --> 00:56:12,369 Ms. Na what did you talk about? 782 00:56:12,452 --> 00:56:13,620 Is Ms. Ko coming out? 783 00:56:13,704 --> 00:56:16,540 She can't stay locked up in here forever, 784 00:56:16,623 --> 00:56:19,418 and it's rude to keep you all waiting. 785 00:56:19,501 --> 00:56:22,838 So I've persuaded Ms. Ko Yu-rim. 786 00:56:22,921 --> 00:56:23,922 Really? 787 00:56:24,548 --> 00:56:26,717 She will have a press conference. 788 00:56:27,759 --> 00:56:30,262 Hey, come over here! There will be a press conference! 789 00:56:30,345 --> 00:56:31,305 Get the microphone! 790 00:56:34,766 --> 00:56:36,018 Are you all here? 791 00:56:36,643 --> 00:56:39,938 I'll open the door, so enter slowly. 792 00:56:40,022 --> 00:56:41,106 Yes. 793 00:56:42,691 --> 00:56:44,109 Hurry up! 794 00:56:44,192 --> 00:56:45,986 -Ms. Ko Yu-rim! -Ms. Ko Yu-rim! 795 00:56:47,738 --> 00:56:49,197 Can you look here? 796 00:56:49,281 --> 00:56:51,700 -Are we starting now? -Can we ask her questions? 797 00:56:57,372 --> 00:56:59,166 Ms. Ko, are you ready for the press conference? 798 00:56:59,249 --> 00:57:00,500 Ms. Ko Yu-rim? 799 00:57:01,877 --> 00:57:04,254 Is that Ko Yu-rim? Isn't that someone else? 800 00:57:04,338 --> 00:57:05,672 Is that even a person? 801 00:57:07,215 --> 00:57:09,301 -Ms. Ko! -Can you please look this way? 802 00:57:09,384 --> 00:57:11,678 -Here! -Ms. Ko Yu-rim! 803 00:57:11,762 --> 00:57:13,555 -Ms. Ko? -Can you please turn around? 804 00:57:15,682 --> 00:57:17,768 Darn it! It's just a mannequin! 805 00:57:21,063 --> 00:57:23,106 TAE YANG HIGH SCHOOL 806 00:57:38,997 --> 00:57:41,667 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 807 00:57:41,750 --> 00:57:44,002 -Wait! -Ms. Ko Yu-rim! 808 00:57:44,086 --> 00:57:45,462 -Please wait! -Ms. Ko! 809 00:57:46,046 --> 00:57:48,590 -Please stop! -Please, Ms. Ko! 810 00:57:48,674 --> 00:57:50,342 -Ms. Ko! -Ms. Ko Yu-rim! 811 00:57:50,425 --> 00:57:51,843 -Ms. Ko! -Can you please stop? 812 00:57:52,469 --> 00:57:54,596 Ms. Ko Yu-rim! 813 00:57:54,680 --> 00:57:57,683 -Ms. Ko Yu-rim! -Where are you going? 814 00:57:57,766 --> 00:58:00,268 -Please stop running away! -Ms. Na Hee-do! 815 00:58:00,352 --> 00:58:02,187 -Go after them! -Ms. Ko Yu-rim! 816 00:58:02,688 --> 00:58:03,981 -Ms. Ko! -Run! 817 00:58:04,064 --> 00:58:05,315 This way! 818 00:58:15,242 --> 00:58:16,994 MIMI SUPERMARKET 819 00:58:19,454 --> 00:58:20,747 They're gone. 820 00:58:22,874 --> 00:58:24,626 Gosh, I was so nervous! 821 00:58:24,710 --> 00:58:26,920 I told you we would beat them. 822 00:58:31,883 --> 00:58:34,052 I didn't think that this would work. 823 00:58:35,220 --> 00:58:37,264 If you always have to give it a go. 824 00:58:37,347 --> 00:58:39,766 You can find the answer once you do. 825 00:58:39,850 --> 00:58:42,269 Goodness. You saved me. 826 00:58:47,149 --> 00:58:48,233 Hey. 827 00:58:49,609 --> 00:58:51,528 -Do you want to take a picture? -Yes! 828 00:58:56,366 --> 00:58:57,617 Let's take a picture. 829 00:58:57,701 --> 00:58:59,369 One, two, three! 830 00:59:01,663 --> 00:59:03,457 Are we done? What's next? 831 00:59:03,540 --> 00:59:04,666 -Let's do this. -Okay. 832 00:59:09,337 --> 00:59:11,381 But then my face won't show! 833 00:59:12,591 --> 00:59:14,134 -This one looks nice. -This looks funny. 834 00:59:14,217 --> 00:59:15,844 -What? -I want this one. 835 00:59:15,927 --> 00:59:17,846 -This one! -Wait. 836 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 -And this one. -Jeez. 837 00:59:19,473 --> 00:59:21,266 -This one too. -Look at you. 838 00:59:21,850 --> 00:59:23,769 Only you look pretty in those pictures! 839 00:59:23,852 --> 00:59:25,520 You look pretty whatever you do. 840 00:59:28,190 --> 00:59:30,442 Why is hearing this annoying me? 841 00:59:31,485 --> 00:59:32,986 -Done! -Yu-rim. 842 00:59:34,237 --> 00:59:35,405 I'm starving. 843 00:59:36,239 --> 00:59:37,616 How about jjajangmyeon? 844 00:59:44,623 --> 00:59:46,500 Look, there's your signature! 845 00:59:47,292 --> 00:59:48,960 Have you been here before? 846 00:59:49,044 --> 00:59:51,588 Yes, once. They have good jjajangmyeon. 847 00:59:51,671 --> 00:59:54,299 Here you go. What would you like to have? 848 00:59:54,382 --> 00:59:56,468 Can we get two jjajangmyeon, please? 849 00:59:56,551 --> 00:59:58,678 That will be 6,000 won to pay in advance. 850 00:59:58,762 --> 01:00:00,931 I'm buying. You've done so much for me today. 851 01:00:01,014 --> 01:00:03,141 Yes, you should. 852 01:00:05,102 --> 01:00:06,311 Here. 853 01:00:11,983 --> 01:00:13,985 Isn't that Ko Yu-rim? 854 01:00:14,611 --> 01:00:15,612 You're right. 855 01:00:16,196 --> 01:00:17,823 Gosh, why is she here? 856 01:00:17,906 --> 01:00:20,492 -What is that traitor doing here? -I know, right? 857 01:00:20,575 --> 01:00:23,578 -Should we go somewhere else? -No, let's just stay and eat. 858 01:00:25,497 --> 01:00:26,998 I'm glad we took the picture. 859 01:00:27,582 --> 01:00:29,459 I know. We should have done it sooner. 860 01:00:33,130 --> 01:00:35,257 -Give me your cell phone. -What? 861 01:00:40,679 --> 01:00:42,013 I'll do the same. 862 01:00:46,935 --> 01:00:49,312 It's a good thing we got to do this before I fly out. 863 01:00:52,315 --> 01:00:55,026 When are you flying out? 864 01:00:56,444 --> 01:00:58,864 I'm leaving tomorrow. 865 01:00:58,947 --> 01:00:59,948 Tomorrow? 866 01:01:01,950 --> 01:01:05,162 Mom rescheduled the flight after seeing me on the news. 867 01:01:06,246 --> 01:01:08,957 I guess she knew this would happen. 868 01:01:13,920 --> 01:01:15,422 This is so sudden. 869 01:01:18,508 --> 01:01:22,095 It was hard for me since I felt like I was in a long goodbye 870 01:01:22,679 --> 01:01:24,389 so I think it's for the best. 871 01:01:31,438 --> 01:01:33,481 Can I come to the airport? 872 01:01:34,274 --> 01:01:35,483 Weren't you going to come? 873 01:01:37,068 --> 01:01:39,404 Here is your order. 874 01:01:48,121 --> 01:01:49,247 Excuse me, sir. 875 01:01:50,123 --> 01:01:52,417 What is this? We've ordered two. 876 01:01:53,251 --> 01:01:55,795 I serve food only for Korean customers. 877 01:01:56,379 --> 01:01:58,089 I don't serve foreigners. 878 01:01:58,173 --> 01:02:00,342 -What are you-- -I want jjajangmyeon. 879 01:02:00,425 --> 01:02:01,676 Can't you hear me? 880 01:02:01,760 --> 01:02:04,721 I'm not selling food to a traitor who betrayed her country for money. 881 01:02:06,139 --> 01:02:08,099 Did I sell our country? 882 01:02:09,059 --> 01:02:11,061 So has our country been sold? 883 01:02:11,645 --> 01:02:14,564 You've changed your nationality for money. That's the same as selling the country. 884 01:02:14,648 --> 01:02:15,815 It's not the same. 885 01:02:16,483 --> 01:02:18,401 If there's anything I did sell, 886 01:02:18,485 --> 01:02:20,904 I sold myself for money. 887 01:02:20,987 --> 01:02:22,739 Money is important to me. 888 01:02:23,615 --> 01:02:26,743 Just like how you earn money selling jjajangmyeon, 889 01:02:26,826 --> 01:02:29,204 I'm earning money by selling my abilities. 890 01:02:29,746 --> 01:02:31,539 I have to earn money to make a living. 891 01:02:31,623 --> 01:02:32,916 Having money� 892 01:02:34,125 --> 01:02:36,586 will put our family out of misery. 893 01:02:38,129 --> 01:02:41,299 Just because I changed my nationality, our country didn't get sold. 894 01:02:41,383 --> 01:02:44,052 And it did not cause your business any trouble. 895 01:02:44,594 --> 01:02:45,929 Give me my jjajangmyeon. 896 01:02:46,888 --> 01:02:49,516 I'm not a traitor, but a customer. 897 01:03:29,264 --> 01:03:31,266 Here, have some hot chocolate. 898 01:03:32,392 --> 01:03:35,020 Stay here and go when it's late. 899 01:03:35,812 --> 01:03:38,231 Reporters might still be in front of your house. 900 01:03:38,315 --> 01:03:39,607 Thank you. 901 01:03:45,530 --> 01:03:47,574 What happened earlier must have startled you. 902 01:03:47,657 --> 01:03:49,367 That's just ridiculous. 903 01:03:49,451 --> 01:03:51,745 How could he do that to your face? 904 01:03:52,370 --> 01:03:54,122 I think the old me 905 01:03:54,622 --> 01:03:56,458 would have walked out without eating. 906 01:03:56,541 --> 01:03:59,586 Yes, I also thought you would do that. 907 01:03:59,669 --> 01:04:03,214 This is all you. You've taught me not to hold back and fight. 908 01:04:03,798 --> 01:04:05,633 Not to just take it when I've been wronged. 909 01:04:05,717 --> 01:04:08,762 And also that you could gain things by fighting and protesting. 910 01:04:11,973 --> 01:04:15,894 I'll be okay on my own now, right? 911 01:04:25,403 --> 01:04:27,906 Who am I going to talk to about fencing now? 912 01:04:28,823 --> 01:04:31,117 Who would I talk to when I have a lot on my mind? 913 01:04:31,826 --> 01:04:33,536 How will I stand being at the NTC� 914 01:04:35,121 --> 01:04:36,414 without you? 915 01:04:49,427 --> 01:04:51,638 To be honest, I don't want to go, Hee-do. 916 01:04:53,098 --> 01:04:55,183 I want to stay in Korea 917 01:04:55,850 --> 01:04:57,811 and be a Korean athlete. 918 01:04:59,854 --> 01:05:02,816 I want to continue to be on the national team with you. 919 01:05:33,054 --> 01:05:35,056 Don't worry about me, Mom. 920 01:05:35,140 --> 01:05:36,683 You know that I can take care of myself. 921 01:05:36,766 --> 01:05:39,310 I know, Yu-rim. 922 01:05:40,520 --> 01:05:42,105 I'm not worried. 923 01:05:47,318 --> 01:05:48,319 Dad. 924 01:05:48,945 --> 01:05:50,405 I hope your arm heals soon. 925 01:05:50,488 --> 01:05:52,574 I'm going to call and check on you every day. 926 01:05:54,409 --> 01:05:55,743 I'm sorry, Yu-rim. 927 01:05:56,578 --> 01:05:58,663 I told you not to apologize. 928 01:05:59,289 --> 01:06:02,167 If you say that one more time, I won't ever visit. 929 01:06:06,045 --> 01:06:07,464 You also take care of yourself. 930 01:06:12,093 --> 01:06:13,261 You're up next. 931 01:06:16,931 --> 01:06:18,516 Don't come back too late. 932 01:06:19,100 --> 01:06:20,477 We'll miss you. 933 01:06:21,603 --> 01:06:23,980 I'll be back to see if you have an SNU student ID. 934 01:06:24,063 --> 01:06:25,982 Sure, that's not hard at all. 935 01:06:26,065 --> 01:06:28,234 Just as I expected. 936 01:06:28,318 --> 01:06:29,986 And stop crying after drinking. 937 01:06:30,069 --> 01:06:31,237 All right. 938 01:06:32,071 --> 01:06:35,116 I'll try to change that too. So come back to check on that as well. 939 01:06:41,539 --> 01:06:42,832 Now it's your turn. 940 01:06:45,168 --> 01:06:46,211 No crying today. 941 01:06:46,294 --> 01:06:47,754 Same here. 942 01:06:47,837 --> 01:06:49,005 Gosh! 943 01:06:51,049 --> 01:06:52,217 You� 944 01:06:52,884 --> 01:06:56,262 You better get ready for Madrid next year. 945 01:06:57,555 --> 01:06:58,890 See you at the finals. 946 01:06:58,973 --> 01:07:01,309 Yes, it has to be at the finals. 947 01:07:01,392 --> 01:07:02,894 I'm going to win the gold medal. 948 01:07:02,977 --> 01:07:05,605 What? You can't hold a candle to me. 949 01:07:07,649 --> 01:07:11,402 I'm going to work really hard, so you better watch out. Got it? 950 01:07:11,486 --> 01:07:13,029 What do you think I'll be doing? 951 01:07:38,221 --> 01:07:41,933 Every moment that we spent together� 952 01:07:44,644 --> 01:07:46,396 made me happy. 953 01:07:50,400 --> 01:07:52,026 Let's continue to be happy. 954 01:07:57,824 --> 01:07:59,284 Goodness. 955 01:07:59,367 --> 01:08:01,035 Seriously. 956 01:08:01,911 --> 01:08:04,038 All right. I should go now. 957 01:08:06,040 --> 01:08:07,292 Take care. 958 01:08:09,794 --> 01:08:10,878 I'm going. 959 01:08:11,588 --> 01:08:13,172 -Take care. -Call us when you land. 960 01:08:14,716 --> 01:08:15,883 Yu-rim! 961 01:08:16,551 --> 01:08:18,636 The gold medal is mine! 962 01:08:19,470 --> 01:08:21,306 Don't cry because I'm not around. 963 01:08:21,389 --> 01:08:24,475 -I won't. -Can you wipe the tear off your face then? 964 01:08:26,603 --> 01:08:27,854 Bye! 965 01:08:28,938 --> 01:08:30,440 -Excuse me. -Yes. 966 01:08:30,523 --> 01:08:32,108 We would like two hot coffees� 967 01:08:32,191 --> 01:08:34,736 -And a piece of strawberry cake. -Sure. 968 01:08:35,612 --> 01:08:36,946 Thank you. Please come again. 969 01:08:51,502 --> 01:08:54,172 I don't want you to be in my misery� 970 01:08:55,965 --> 01:08:56,841 Ji-woong. 971 01:09:08,353 --> 01:09:11,564 Why aren't you coming? Don't you know Yu-rim's leaving today? 972 01:09:11,648 --> 01:09:12,857 Today? 973 01:09:13,983 --> 01:09:15,068 Why? 974 01:09:47,183 --> 01:09:48,267 GIMPO INTERNATIONAL AIRPORT 975 01:09:52,689 --> 01:09:54,273 Where do you go for departures? 976 01:09:54,357 --> 01:09:55,441 Please go up one floor. 977 01:10:22,427 --> 01:10:23,469 Ko Yu-rim! 978 01:10:35,022 --> 01:10:36,607 You're so mean. 979 01:10:37,483 --> 01:10:39,819 How could you think of leaving without a word? 980 01:10:42,864 --> 01:10:44,907 I'm going to be selfish too, so listen up. 981 01:10:46,284 --> 01:10:49,454 I will wait for you, come to visit you, 982 01:10:49,537 --> 01:10:50,997 and I'll endure no matter what. 983 01:10:51,080 --> 01:10:54,625 I won't go out with anyone else. I'm not even going to look at anyone. 984 01:10:54,709 --> 01:10:56,794 So you shouldn't see anyone else either. 985 01:10:57,795 --> 01:10:59,213 Don't even make eye contact. 986 01:11:02,759 --> 01:11:04,886 -Ji-woong, I-- -Even if 987 01:11:05,928 --> 01:11:08,222 all you can give me is misery, 988 01:11:09,182 --> 01:11:10,349 I'm up for it. 989 01:11:11,559 --> 01:11:13,728 I'm fine as long as we're in it together. 990 01:11:17,732 --> 01:11:19,317 The Russian phrases we gave you. 991 01:11:22,487 --> 01:11:23,738 Have you memorized them? 992 01:11:27,533 --> 01:11:30,578 I have a boyfriend. 993 01:11:32,038 --> 01:11:34,874 His name is Moon Ji-woong. 994 01:11:58,940 --> 01:12:00,483 "Ko Yu-rim to become a Russian citizen." 995 01:12:00,566 --> 01:12:03,194 "Yesterday's hero is now our enemy." 996 01:12:03,277 --> 01:12:05,279 I wonder how much money she received. 997 01:12:05,363 --> 01:12:07,490 For how much would you change your nationality? 998 01:12:07,573 --> 01:12:10,952 At this point, I think I can if someone offers just 100,000 won. 999 01:12:12,411 --> 01:12:14,872 We have with us here another traitor. 1000 01:12:14,956 --> 01:12:16,082 Thank you. 1001 01:14:23,125 --> 01:14:29,048 KO YU-RIM IS A TRAITOR 1002 01:15:26,480 --> 01:15:28,899 A lot of things have happened. 1003 01:15:29,525 --> 01:15:31,527 You have overcome all the obstacles 1004 01:15:31,610 --> 01:15:35,322 and won another gold medal in San Francisco 1005 01:15:35,406 --> 01:15:38,242 to give hope to many people. 1006 01:15:39,660 --> 01:15:42,413 We are very grateful for your achievement. 1007 01:15:43,039 --> 01:15:44,707 Ever since the beginning, 1008 01:15:44,790 --> 01:15:48,794 I give you my unwavering support to root for you, Ms. Na Hee-do. 1009 01:15:52,423 --> 01:15:53,924 Same here. 1010 01:15:56,052 --> 01:15:57,470 Wherever I am, 1011 01:15:58,304 --> 01:16:02,475 I will give you my unwavering support, Mr. Back. 1012 01:16:07,897 --> 01:16:09,356 Wherever you are, 1013 01:16:09,940 --> 01:16:12,401 I'll make sure my support reaches you. 1014 01:16:13,486 --> 01:16:15,321 I'll take care of everything. 1015 01:16:18,324 --> 01:16:19,492 See you then. 1016 01:16:26,749 --> 01:16:28,000 Thank you. 1017 01:16:28,834 --> 01:16:32,880 And I know it's a little late, but congratulations on your wedding. 1018 01:16:33,798 --> 01:16:35,007 Thank you. 1019 01:16:37,009 --> 01:16:38,427 Next on the news. 1020 01:17:05,663 --> 01:17:09,834 I don't want to be an embarrassment to Hee-do. 1021 01:17:09,917 --> 01:17:11,836 I'm going to share everything that's yours. 1022 01:17:12,461 --> 01:17:15,881 Everything, including your sadness and happiness. 1023 01:17:15,965 --> 01:17:19,760 I wanted to call you, but I couldn't. 1024 01:17:21,137 --> 01:17:23,013 Why are you all here again? 1025 01:17:25,307 --> 01:17:26,809 No other fencer� 1026 01:17:28,102 --> 01:17:30,521 knows Yu-rim better than you do. 1027 01:17:30,604 --> 01:17:33,023 Don't go hiding because you're having a hard time. 1028 01:17:33,107 --> 01:17:35,109 Make sure to save some for me. 1029 01:17:35,192 --> 01:17:36,569 So we should 1030 01:17:37,236 --> 01:17:39,029 love each other with no regrets. 1031 01:17:45,786 --> 01:17:50,791 Subtitle translation by: Sae-byul Chun 77150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.