All language subtitles for Twenty.Five_.Twenty.One_.E15.220403.HDTV_.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,939 TWENTY FIVE, TWENTY ONE 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,600 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,681 --> 00:00:09,366 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:09,447 --> 00:00:11,027 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:11,551 --> 00:00:12,803 I went to City Hall… 6 00:00:12,886 --> 00:00:14,846 EPISODE 15 7 00:00:14,930 --> 00:00:16,723 and heard about you by chance. 8 00:00:20,602 --> 00:00:22,687 I met someone from your agency. 9 00:00:25,357 --> 00:00:27,150 I interviewed him… 10 00:00:31,696 --> 00:00:34,115 with the intent to report about your decision. 11 00:00:35,033 --> 00:00:38,411 It'll probably hurt you once it gets on the news. 12 00:00:39,955 --> 00:00:42,666 It'll probably hurt your parents too. 13 00:00:47,003 --> 00:00:48,713 I knew that, but I did it anyway. 14 00:00:48,797 --> 00:00:49,798 So? 15 00:00:51,007 --> 00:00:52,133 Do you feel bad? 16 00:00:53,927 --> 00:00:56,346 That would be too cowardly. 17 00:00:58,807 --> 00:01:01,351 I would have been disappointed if you had apologized. 18 00:01:02,853 --> 00:01:06,815 There are times I feel bad toward the fencers that I beat. 19 00:01:07,524 --> 00:01:09,484 But I never apologize. 20 00:01:09,568 --> 00:01:11,236 It's nothing to apologize for. 21 00:01:15,699 --> 00:01:17,742 It was bound to get out anyway. 22 00:01:18,368 --> 00:01:21,079 I'm glad you were the first one to find out about it. 23 00:01:22,539 --> 00:01:24,457 I hate it when reporters 24 00:01:24,541 --> 00:01:27,919 say things about me and make things up. 25 00:01:30,463 --> 00:01:31,673 Yu-rim. 26 00:01:33,800 --> 00:01:36,469 Just explain why you're changing your citizenship. 27 00:01:37,304 --> 00:01:39,306 I know I can persuade the people. 28 00:01:39,389 --> 00:01:40,724 No, I can't. 29 00:01:41,224 --> 00:01:43,310 Then they'll judge my parents. 30 00:01:45,562 --> 00:01:47,314 I'd rather die than have that happen. 31 00:01:48,231 --> 00:01:49,774 I have a favor to ask. 32 00:01:50,483 --> 00:01:53,153 Sorry for asking this of a reporter, 33 00:01:53,236 --> 00:01:55,405 but tell people that I'm changing my citizenship 34 00:01:56,573 --> 00:01:58,450 solely because of money. 35 00:01:58,533 --> 00:02:00,827 Please don't mention my parents. 36 00:02:01,536 --> 00:02:03,788 I can handle it. I'll be the one to be criticized. 37 00:02:07,751 --> 00:02:09,127 Please. 38 00:02:10,962 --> 00:02:17,761 KO YU-RIM IS A TRAITOR 39 00:02:50,543 --> 00:02:53,254 You always hide when you're in pain. 40 00:02:57,759 --> 00:02:59,552 You avoided my calls and texts. 41 00:03:01,596 --> 00:03:03,890 I didn't know you'd be here doing this. 42 00:03:08,853 --> 00:03:10,105 It was me… 43 00:03:14,359 --> 00:03:16,319 who did this to Yu-rim. 44 00:03:20,615 --> 00:03:23,368 People congratulated me… 45 00:03:28,748 --> 00:03:31,001 when it was me who turned everyone against Yu-rim. 46 00:04:13,209 --> 00:04:14,794 Yu-rim told me… 47 00:04:18,048 --> 00:04:19,841 that you were just doing your job. 48 00:04:21,176 --> 00:04:22,886 We fence… 49 00:04:25,847 --> 00:04:27,807 and you cover stories. 50 00:04:29,768 --> 00:04:31,686 Let's acknowledge and accept that. 51 00:04:32,937 --> 00:04:34,397 There aren't many things… 52 00:04:36,733 --> 00:04:38,693 that we can do as we want 53 00:04:40,028 --> 00:04:41,571 in this world. 54 00:04:53,166 --> 00:04:54,793 Let's erase it together. 55 00:04:57,128 --> 00:04:59,464 At least that much, we can do as we want. 56 00:05:08,556 --> 00:05:09,808 Thank you. 57 00:05:16,231 --> 00:05:17,482 I'm sorry… 58 00:05:21,402 --> 00:05:23,571 for saying such nasty things that day. 59 00:05:26,282 --> 00:05:27,992 I was just angry. 60 00:05:29,327 --> 00:05:30,787 I didn't mean it. 61 00:05:48,972 --> 00:05:54,018 KO YU-RIM IS A TRAITOR 62 00:05:59,691 --> 00:06:01,985 KO YU-RIM IS A TRAITOR 63 00:06:02,777 --> 00:06:05,071 -Yi-jin. -Yes? 64 00:06:05,655 --> 00:06:09,200 I need to give you a warning as your girlfriend. 65 00:06:16,291 --> 00:06:17,542 I'm going to share… 66 00:06:20,170 --> 00:06:22,046 everything that's yours. 67 00:06:23,131 --> 00:06:27,844 Everything, including your sadness, happiness, and despair. 68 00:06:30,722 --> 00:06:32,015 So… 69 00:06:34,100 --> 00:06:36,060 don't hide because things are tough. 70 00:06:37,437 --> 00:06:39,230 Make sure to leave my share. 71 00:06:41,107 --> 00:06:42,775 If you don't lean on me, 72 00:06:44,068 --> 00:06:45,403 I'll be lonely. 73 00:06:47,906 --> 00:06:49,741 Sorry for not calling you. 74 00:06:53,453 --> 00:06:55,955 Let's suffer together when we're in pain. 75 00:06:56,956 --> 00:06:58,791 It's 100 times better 76 00:06:59,667 --> 00:07:01,711 than being lonely alone. 77 00:07:19,812 --> 00:07:20,939 What is it? 78 00:07:21,856 --> 00:07:24,776 I'd like to transfer to the newsroom next month. 79 00:07:24,859 --> 00:07:26,486 The newsroom? Which department? 80 00:07:26,569 --> 00:07:29,614 It doesn't matter. As long as it isn't Sports. 81 00:07:29,697 --> 00:07:31,115 Is this because of Yu-rim? 82 00:07:33,534 --> 00:07:34,869 It's because of Hee-do. 83 00:07:35,620 --> 00:07:38,122 If something like that were to happen to Hee-do, 84 00:07:38,206 --> 00:07:40,959 I'd have to do my duty as a reporter, and that's unbearable. 85 00:07:42,502 --> 00:07:45,964 I've already lost all objectivity when it comes to Hee-do. 86 00:07:50,051 --> 00:07:52,303 That sounds like a sweet profession of love. 87 00:07:54,013 --> 00:07:57,016 We've been seeing each other seriously for about a month now. 88 00:07:59,686 --> 00:08:01,271 So it finally happened. 89 00:08:01,896 --> 00:08:03,189 I understand. 90 00:08:04,190 --> 00:08:06,484 Having her mom break her heart on the news 91 00:08:06,567 --> 00:08:08,194 is more than enough. 92 00:08:12,740 --> 00:08:15,159 You know Local News controls the newsroom, right? 93 00:08:16,452 --> 00:08:18,663 -You'd better prepare yourself. -Yes, ma'am. 94 00:08:19,789 --> 00:08:21,040 But… 95 00:08:22,041 --> 00:08:25,628 do you have anything else to say about Hee-do and me? 96 00:08:29,340 --> 00:08:30,717 Don't fight. 97 00:08:31,301 --> 00:08:33,094 What? You're not at the scene? 98 00:08:33,177 --> 00:08:35,972 -Okay, coming. -Is everything ready? We're heading out. 99 00:08:36,055 --> 00:08:37,807 -Yes. -Okay, let's hurry. 100 00:08:37,890 --> 00:08:39,934 -Hello. -Hey. Let's go. 101 00:08:46,232 --> 00:08:48,526 UBS NEWS HITS 33% VIEWERSHIP 102 00:09:00,913 --> 00:09:02,081 Jung-hyuk. 103 00:09:02,165 --> 00:09:04,751 Such a bright smile doesn't belong in Local News. 104 00:09:04,834 --> 00:09:06,669 Let's go. There's no time to unpack. 105 00:09:07,170 --> 00:09:08,504 Where are we going? 106 00:09:08,588 --> 00:09:09,505 Gwanghwamun. 107 00:09:10,965 --> 00:09:12,091 Hey. 108 00:09:12,175 --> 00:09:15,178 A protester was arrested for assaulting an officer. 109 00:09:15,261 --> 00:09:17,513 -The officer is heading to the hospital. -Okay. 110 00:09:17,597 --> 00:09:18,723 I'll go to the hospital. 111 00:09:18,806 --> 00:09:19,849 -You go to the scene. -Okay. 112 00:09:19,932 --> 00:09:22,018 -Find witnesses and interview them. -Okay. 113 00:09:22,101 --> 00:09:23,770 You moved here because you're seeing Na Hee-do, right? 114 00:09:23,853 --> 00:09:25,605 Yes. What? 115 00:09:26,981 --> 00:09:29,984 I can't tell whether you're decisive or blinded by love. 116 00:09:31,861 --> 00:09:33,404 It's a pleasure to be working with you. 117 00:09:33,488 --> 00:09:35,031 This may come back to bite you. 118 00:09:35,114 --> 00:09:38,534 Newsroom reporters would rather sleep if they had time to go on dates. 119 00:09:40,912 --> 00:09:42,914 That's probably because they don't have anyone to… 120 00:09:42,997 --> 00:09:44,374 I'm sorry. 121 00:09:45,166 --> 00:09:46,793 No, you're not! 122 00:09:48,169 --> 00:09:50,088 Hi, Hee-do. It's Yu-rim. 123 00:09:54,884 --> 00:09:57,845 Hi, Hee-do. How have you been? 124 00:09:58,346 --> 00:10:00,014 I just finished moving. 125 00:10:01,557 --> 00:10:05,436 I still can't believe I'm living alone in a foreign country. 126 00:10:07,355 --> 00:10:09,565 My name is Ko Yu-rim. 127 00:10:10,149 --> 00:10:12,693 I'm the best fencer in the world. 128 00:10:12,777 --> 00:10:14,654 Welcome. It's nice to meet you. 129 00:10:15,696 --> 00:10:17,532 "Welcome. It's nice to meet you." 130 00:10:18,699 --> 00:10:19,700 How do I say, "nice to meet you"? 131 00:10:19,784 --> 00:10:23,246 We don't speak the same language, but we don't need to when we fence. 132 00:10:23,329 --> 00:10:25,456 I'll adjust quickly, right? 133 00:10:25,540 --> 00:10:27,250 LET'S TURN MADRID GOLD! 134 00:10:27,333 --> 00:10:28,251 Okay, 919. 135 00:10:28,334 --> 00:10:30,586 It's spring in Korea now. 136 00:10:30,670 --> 00:10:32,296 Hey! Maintain your balance! 137 00:10:32,380 --> 00:10:34,757 -I moved into the training center. -Hold it properly. 138 00:10:34,841 --> 00:10:37,635 You know Coach Yang now coaches the national team, right? 139 00:10:37,718 --> 00:10:38,636 Are you getting up to leave? 140 00:10:46,561 --> 00:10:48,146 KO YU-RIM 141 00:10:48,229 --> 00:10:52,608 Everything here is the same except that you're not here. 142 00:10:53,484 --> 00:10:56,821 So have you thought of what to cover? 143 00:10:56,904 --> 00:10:59,740 -Yi-jin is in the newsroom now. -Let me hear your ideas. 144 00:10:59,824 --> 00:11:02,118 Violence at college freshmen welcoming events-- 145 00:11:02,201 --> 00:11:03,786 Is there a case worth reporting? 146 00:11:03,870 --> 00:11:06,747 Yes. The sociology department at Myungin University… 147 00:11:06,831 --> 00:11:09,750 He's much busier than when he was in Sports. 148 00:11:11,169 --> 00:11:14,088 YUHWA CINEMA 149 00:11:14,172 --> 00:11:16,048 Sorry, I wanted to go but Jung-hyuk… 150 00:11:16,132 --> 00:11:17,717 You're 40 minutes late. 151 00:11:18,342 --> 00:11:20,052 The movie has already started. 152 00:11:20,553 --> 00:11:22,263 I already finished the popcorn. 153 00:11:23,097 --> 00:11:24,348 How many times is this? 154 00:11:25,016 --> 00:11:28,853 I only get the weekends off but you're always busy on those weekends! 155 00:11:28,936 --> 00:11:31,731 My bad. Sorry. Accept my apology. 156 00:11:31,814 --> 00:11:34,942 -You always say that. -Sorry. I'm sorry. 157 00:11:39,113 --> 00:11:42,200 I knew you'd do this so I got tickets for the next screening. 158 00:11:44,785 --> 00:11:46,078 You're a genius. 159 00:11:46,162 --> 00:11:47,580 I know, right? 160 00:11:48,789 --> 00:11:49,957 Let's go. 161 00:11:51,000 --> 00:11:53,169 It's upsetting at times, 162 00:11:53,252 --> 00:11:56,923 but we're sacrificing sleep to see each other. 163 00:11:57,006 --> 00:11:59,258 - This is my boyfriend. - Is this your boyfriend? 164 00:11:59,342 --> 00:12:01,302 I think I'm getting adjusted now. 165 00:12:02,386 --> 00:12:05,264 It's hard to communicate, but it's pretty fun. 166 00:12:07,266 --> 00:12:09,936 It's summer but it never breaks 25 degrees celsius. 167 00:12:10,019 --> 00:12:11,562 It's chilly morning and night. 168 00:12:12,563 --> 00:12:15,524 It must be really hot in Korea by now. 169 00:12:16,317 --> 00:12:19,570 I kind of miss the sunny summers in Korea. 170 00:12:22,573 --> 00:12:23,991 Why are you all here again? 171 00:12:25,034 --> 00:12:28,037 Don't scold them. I told them to come. 172 00:12:28,120 --> 00:12:31,582 Seung-wan's CSAT is only 100 days away. Right? 173 00:12:32,458 --> 00:12:35,503 Yi-jin, what do I do? 174 00:12:36,087 --> 00:12:37,546 Do you think I can do well? 175 00:12:38,756 --> 00:12:42,677 It was 100 days before the CSAT, so we drank to commiserate. 176 00:12:42,760 --> 00:12:43,719 And… 177 00:12:44,929 --> 00:12:46,472 I got trashed. 178 00:12:49,141 --> 00:12:51,060 I'm sorry. 179 00:12:51,143 --> 00:12:55,523 I will never drink again. 180 00:12:57,650 --> 00:13:00,069 Hee-do. Are you okay? 181 00:13:00,152 --> 00:13:03,864 Will you still love me even if I'm like this? 182 00:13:03,948 --> 00:13:05,116 Of course. 183 00:13:07,451 --> 00:13:09,662 No, no. Turn your head. 184 00:13:09,745 --> 00:13:10,913 There. Your hair. 185 00:13:15,376 --> 00:13:19,171 Hey, I hear Ji-woong is finally going to Russia next week. 186 00:13:19,255 --> 00:13:20,673 You must be so happy. 187 00:13:29,098 --> 00:13:30,766 It's Ji-woong in the flesh. 188 00:13:38,983 --> 00:13:40,776 I thought the world had come to an end 189 00:13:41,736 --> 00:13:43,362 because I missed you so much. 190 00:13:46,282 --> 00:13:49,493 I was happy, although it passed in the blink of an eye. 191 00:13:50,077 --> 00:13:51,871 I'll be alone again on New Year's Eve. 192 00:13:52,622 --> 00:13:54,081 That's kind of sad. 193 00:13:54,749 --> 00:13:56,292 I just got home. 194 00:13:59,629 --> 00:14:03,174 What? You have to cover a story on the 31st? 195 00:14:03,758 --> 00:14:06,344 No, I'll be at the training center the day before. 196 00:14:09,513 --> 00:14:10,890 Oh, well. 197 00:14:13,309 --> 00:14:15,102 Okay. Bye. 198 00:14:16,228 --> 00:14:19,315 Having a boyfriend in the neighborhood isn't any better. 199 00:14:20,483 --> 00:14:22,610 Looks like I'll be alone on New Year's Eve too. 200 00:14:22,693 --> 00:14:24,862 With two and a half hours left of the year 2000, 201 00:14:24,945 --> 00:14:27,865 which started the new millennium, 202 00:14:27,948 --> 00:14:31,327 the Bosingak Pavilion is filled with people 203 00:14:31,410 --> 00:14:33,579 awaiting the bell-ringing ceremony. 204 00:14:34,288 --> 00:14:37,458 Notwithstanding the frigid temperature, the people look excited 205 00:14:37,541 --> 00:14:40,002 and are looking forward to a new year filled with hope. 206 00:14:40,503 --> 00:14:43,631 Gridlock is expected in Seoul after the ceremony. 207 00:14:43,714 --> 00:14:46,300 It is recommended that you take public transportation. 208 00:14:46,384 --> 00:14:49,553 With UBS News, I'm Back Yi-jin. 209 00:14:49,637 --> 00:14:50,680 Cut! Okay. 210 00:14:51,263 --> 00:14:52,765 Thank you. 211 00:15:06,987 --> 00:15:08,364 It's the new year! 212 00:15:13,911 --> 00:15:16,414 Ta-da. 213 00:15:24,422 --> 00:15:25,297 What is this place? 214 00:15:26,215 --> 00:15:29,427 Somewhere with no people and a great view 215 00:15:29,969 --> 00:15:31,721 from which we can hear the bell. 216 00:15:32,680 --> 00:15:35,433 It's awesome. How did you find out about this place? 217 00:15:36,016 --> 00:15:37,518 While staking out for a story. 218 00:15:37,601 --> 00:15:39,812 Lots of problematic people live here. 219 00:15:42,690 --> 00:15:44,358 Even in times like that, 220 00:15:45,276 --> 00:15:48,863 you thought of me, is that it? 221 00:15:53,826 --> 00:15:58,164 You have no idea how much I think about you. 222 00:15:59,039 --> 00:16:00,583 I'm never going to know. 223 00:16:04,920 --> 00:16:07,882 -Ten! Nine! Eight! -Ten! Nine! Eight! 224 00:16:07,965 --> 00:16:09,633 They must be starting the countdown. 225 00:16:10,760 --> 00:16:11,886 Six! 226 00:16:12,678 --> 00:16:15,639 -Five! Four! -Five! Four! 227 00:16:15,723 --> 00:16:18,434 -Three! Two! -Three! Two! 228 00:16:18,976 --> 00:16:20,519 One! 229 00:16:28,486 --> 00:16:31,322 Happy new year, Yi-jin! 230 00:16:31,989 --> 00:16:33,240 You too. 231 00:16:36,494 --> 00:16:38,370 Do you have a new year's wish? 232 00:16:38,454 --> 00:16:39,747 -Me? -Yes. 233 00:16:43,250 --> 00:16:44,335 What is it? 234 00:16:46,962 --> 00:16:49,381 -I want that. -What? 235 00:16:49,465 --> 00:16:50,966 A couple's plan. 236 00:16:51,050 --> 00:16:52,468 -A couple's plan? -Yes. 237 00:16:52,551 --> 00:16:55,429 If you get that, couples can talk on the phone for free. 238 00:16:55,513 --> 00:16:58,557 -We talk all the time. -Okay, let's go tomorrow. 239 00:16:59,225 --> 00:17:00,476 -Really? -Yes. 240 00:17:03,521 --> 00:17:05,940 It's finally 2001, Yu-rim. 241 00:17:07,107 --> 00:17:10,694 I can't wait to see you in Madrid. 242 00:17:11,695 --> 00:17:15,241 Okay. Ji Seung-wan was voted the freshman department representative. 243 00:17:15,324 --> 00:17:16,992 FRESHMEN ORIENTATION 244 00:17:17,076 --> 00:17:20,246 So, I'm used to these things. 245 00:17:21,080 --> 00:17:25,334 If it brings you pleasure to pick me, that's good enough for me. 246 00:17:26,585 --> 00:17:28,003 I'll do my best. 247 00:17:35,803 --> 00:17:37,012 Look cooler. 248 00:17:39,348 --> 00:17:43,894 Hey, let's stop. I swear I took over 100 already. 249 00:17:45,688 --> 00:17:47,565 Where do you post these, anyway? 250 00:17:47,648 --> 00:17:48,649 Freechal. 251 00:17:48,732 --> 00:17:51,193 I'm super famous there. I get a lot of comments. 252 00:17:51,277 --> 00:17:53,737 -Why? -Because I dress well. 253 00:17:56,115 --> 00:18:00,160 So I was thinking, should I get my own webpage? 254 00:18:00,244 --> 00:18:01,453 To do what? 255 00:18:02,037 --> 00:18:04,206 For people like me who like clothes. 256 00:18:04,790 --> 00:18:08,419 I'll post pics of myself and people I see on the street that dress well. 257 00:18:09,086 --> 00:18:11,213 Models in magazines are unrealistic. 258 00:18:13,674 --> 00:18:15,467 Hey. That sounds fun. 259 00:18:15,551 --> 00:18:16,635 Right? 260 00:18:17,595 --> 00:18:18,762 Right. 261 00:18:22,516 --> 00:18:24,685 I like this one and this one. 262 00:18:24,768 --> 00:18:26,395 -No. -The one where I do this. 263 00:18:26,478 --> 00:18:27,646 Let's take a few more. 264 00:18:27,730 --> 00:18:30,399 Seung-wan got into the college that she wanted. 265 00:18:30,482 --> 00:18:32,818 She's the class rep in her department. Funny, right? 266 00:18:33,527 --> 00:18:35,654 -Did you hear about Ji-woong? -More! 267 00:18:35,738 --> 00:18:37,656 I think he's starting something fun. 268 00:18:38,324 --> 00:18:40,910 -I'm curious what it is. -Okay, I love it. 269 00:18:48,667 --> 00:18:51,170 INBOX 270 00:18:51,253 --> 00:18:54,089 YU-RIM, IS SOMETHING WRONG? ARE YOU BUSY THESE DAYS? 271 00:18:59,511 --> 00:19:00,930 But Yu-rim… 272 00:19:04,266 --> 00:19:06,268 why aren't you reading my emails? 273 00:19:16,596 --> 00:19:17,973 That's hot. 274 00:19:18,592 --> 00:19:20,803 Should we report that their water is too hot? 275 00:19:20,886 --> 00:19:23,848 How about that reporters haven't gone home for three days? 276 00:19:24,932 --> 00:19:26,392 You never cease to amaze me. 277 00:19:30,104 --> 00:19:31,272 Seo Jung-hyuk speaking. 278 00:19:32,314 --> 00:19:33,440 Where? 279 00:19:34,525 --> 00:19:35,651 Which hospital? 280 00:19:36,861 --> 00:19:38,195 Coming. 281 00:19:39,155 --> 00:19:41,282 A crane collapsed at a construction site. 282 00:19:41,824 --> 00:19:43,868 -Where? -I'll send you the map. 283 00:19:44,493 --> 00:19:46,662 I'll go to the hospital. You go to the site. 284 00:19:48,247 --> 00:19:49,999 Clean that up, okay? 285 00:19:50,082 --> 00:19:52,209 Hey. You should clean it! 286 00:19:52,877 --> 00:19:54,170 I'm your supervisor! 287 00:19:54,670 --> 00:19:57,840 I got an x-ray, and they say it's fine. 288 00:19:58,507 --> 00:20:00,718 You don't need to worry. 289 00:20:01,635 --> 00:20:03,888 Yes. Okay, bye. 290 00:20:04,930 --> 00:20:06,432 Gosh, what's happened here? 291 00:20:14,565 --> 00:20:15,858 It's Yi-jin. 292 00:20:20,196 --> 00:20:23,282 I'm at the site where the crane collapsed. 293 00:20:23,365 --> 00:20:25,701 A 40m crane collapsed, 294 00:20:25,784 --> 00:20:28,537 burying three laborers in the process. 295 00:20:28,621 --> 00:20:31,290 "They were found dead 20 minutes ago." 296 00:20:31,373 --> 00:20:33,959 "They were found dead." 297 00:20:34,835 --> 00:20:36,086 The bodies of the laborers 298 00:20:36,170 --> 00:20:38,380 who were buried at the site of the crane collapse 299 00:20:38,464 --> 00:20:41,800 have been reported to be uncovered. 300 00:20:41,884 --> 00:20:44,511 We'll connect to the scene and get a detailed report. 301 00:20:44,595 --> 00:20:45,930 Back Yi-jin. 302 00:20:46,513 --> 00:20:49,308 I'm at the site where the crane collapsed. 303 00:20:49,391 --> 00:20:51,852 A 40m crane collapsed, 304 00:20:51,936 --> 00:20:53,771 burying three laborers in the process. 305 00:20:53,854 --> 00:20:57,358 They were found dead 20 minutes ago. 306 00:20:57,441 --> 00:21:00,277 The families, who had been holding back, erupted into tears 307 00:21:00,361 --> 00:21:01,987 once their identities were confirmed. 308 00:21:02,071 --> 00:21:04,073 The police are questioning those in charge 309 00:21:04,156 --> 00:21:07,493 and are investigating whether safety protocols were followed. 310 00:21:08,202 --> 00:21:09,787 With UBS News, I'm Back Yi-jin. 311 00:21:12,456 --> 00:21:13,749 I hope they're okay. 312 00:21:13,832 --> 00:21:16,210 -Did a lot of people get hurt? -Yi-jin… 313 00:21:31,850 --> 00:21:33,519 Honey! 314 00:21:34,311 --> 00:21:36,814 -Honey! -Mommy, why are you crying? 315 00:21:36,897 --> 00:21:38,315 Eun-seo. 316 00:21:40,109 --> 00:21:41,819 My baby. 317 00:21:44,029 --> 00:21:48,117 What do we do now? Honey… 318 00:21:50,077 --> 00:21:51,370 How tragic. 319 00:21:51,453 --> 00:21:52,788 The poor lady. 320 00:22:00,629 --> 00:22:02,339 It has been only six years 321 00:22:04,425 --> 00:22:07,886 since Sampoong Department Store and Seongsu Bridge collapsed. 322 00:22:09,096 --> 00:22:11,181 Why is this still happening? 323 00:22:12,850 --> 00:22:16,020 Every site I go to, people are dead. 324 00:22:17,396 --> 00:22:19,440 All those accidents could have been prevented. 325 00:22:20,232 --> 00:22:22,860 When I saw the families cry… 326 00:22:23,527 --> 00:22:26,113 You can't do this job if you let it all hurt you. 327 00:22:27,197 --> 00:22:30,492 Grow numb to their situations and focus on the incident. 328 00:22:33,078 --> 00:22:35,039 I don't want to grow numb. 329 00:22:35,873 --> 00:22:38,000 I'll feel their pain every time 330 00:22:38,083 --> 00:22:39,668 and empathize with them. 331 00:22:43,297 --> 00:22:44,882 That's the priority for me. 332 00:22:45,466 --> 00:22:47,801 That's not bad if your body can handle it. 333 00:22:48,802 --> 00:22:50,721 But if it can't, 334 00:22:50,804 --> 00:22:54,266 ask the world instead of crying with them. "Is this acceptable?" 335 00:22:54,349 --> 00:22:55,225 Jeez. 336 00:22:56,185 --> 00:22:59,605 I'm strong. Can't you tell? 337 00:22:59,688 --> 00:23:02,483 I'm foregoing sleep to drink. 338 00:23:05,360 --> 00:23:08,781 What about using that time to see me instead, Mr. Back? 339 00:23:09,364 --> 00:23:10,240 What? 340 00:23:11,700 --> 00:23:12,785 Hee-do! 341 00:23:13,452 --> 00:23:16,038 What are you doing here? How'd you get here? 342 00:23:16,121 --> 00:23:18,457 We spoke when you were in the can. I asked her to come. 343 00:23:19,416 --> 00:23:21,376 I called because I suddenly got a day off, 344 00:23:22,544 --> 00:23:23,712 but you were drinking. 345 00:23:26,048 --> 00:23:27,174 Hee-do! 346 00:23:29,134 --> 00:23:30,385 -Hey. -How'd you get here? 347 00:23:30,469 --> 00:23:31,678 Where'd you come from? 348 00:23:31,762 --> 00:23:33,180 -Sorry. -Keep it down. 349 00:23:33,263 --> 00:23:35,015 -He's crazy. -She's my girlfriend. 350 00:23:35,099 --> 00:23:36,975 -My girlfriend. -Stop it. 351 00:23:37,059 --> 00:23:38,435 Hey. Baby. 352 00:23:38,519 --> 00:23:39,853 -Baby. -Damn it. 353 00:23:39,937 --> 00:23:42,481 Hey. I'm out. This is too humiliating. 354 00:23:43,357 --> 00:23:45,442 -Have fun. -Good night. 355 00:23:45,526 --> 00:23:47,402 -Bye. Okay. -Wake up, okay? 356 00:23:47,486 --> 00:23:49,446 -Sorry. -Good night. 357 00:23:49,530 --> 00:23:50,531 Night. 358 00:23:58,122 --> 00:23:59,414 Pour me one. 359 00:24:00,582 --> 00:24:01,500 Yes, ma'am. 360 00:24:03,752 --> 00:24:07,381 Wait a second. Don't you always get trashed if you drink? 361 00:24:08,423 --> 00:24:09,591 Didn't you know? 362 00:24:10,425 --> 00:24:12,094 That's who you're going out with. 363 00:24:12,177 --> 00:24:14,388 Okay. I see. 364 00:24:19,059 --> 00:24:20,060 Why is this so tasty? 365 00:24:20,894 --> 00:24:22,020 Give me another. 366 00:24:22,104 --> 00:24:24,606 Yes, ma'am. Here you go. 367 00:24:24,690 --> 00:24:26,233 Pour it already. 368 00:24:34,324 --> 00:24:35,659 Careful. 369 00:24:37,244 --> 00:24:40,247 Let's go for round two. 370 00:24:40,330 --> 00:24:43,500 Call out the others. Let's wake them up. 371 00:24:44,084 --> 00:24:46,378 Let's have just one more drink. 372 00:24:46,962 --> 00:24:48,839 Seung-wan! 373 00:24:50,132 --> 00:24:52,926 -Lie down. -Ji-woong! 374 00:24:56,096 --> 00:24:57,306 Stop that. 375 00:25:05,355 --> 00:25:06,565 I'm cold. 376 00:25:07,941 --> 00:25:09,151 You're cold? 377 00:25:14,615 --> 00:25:16,450 Seung-wan. 378 00:25:19,536 --> 00:25:21,205 Let's go drink. 379 00:25:33,759 --> 00:25:35,093 Life is… 380 00:25:39,056 --> 00:25:40,432 precious. 381 00:25:43,227 --> 00:25:45,103 Let's love with no regrets… 382 00:25:48,607 --> 00:25:50,484 while we're alive. 383 00:26:05,040 --> 00:26:06,166 Hee-do. 384 00:26:07,542 --> 00:26:08,710 Hee-do. 385 00:26:11,088 --> 00:26:12,422 Are you hurt? 386 00:26:13,757 --> 00:26:16,093 -What? -You were groaning. 387 00:26:19,012 --> 00:26:20,138 Really? 388 00:26:22,099 --> 00:26:24,351 I hear I groan when I sleep 389 00:26:24,935 --> 00:26:27,229 after a tiring day of training. 390 00:26:28,647 --> 00:26:29,856 I'm okay. 391 00:26:33,527 --> 00:26:37,239 Take some medicine when you sober up, okay? 392 00:26:37,322 --> 00:26:39,241 I can't take any medicine. 393 00:26:41,410 --> 00:26:43,829 I may test positive for doping. 394 00:26:50,711 --> 00:26:51,878 Okay. 395 00:26:53,547 --> 00:26:54,715 Go to sleep. 396 00:27:13,608 --> 00:27:14,735 You know… 397 00:27:18,572 --> 00:27:20,449 I saw you earlier. 398 00:27:20,532 --> 00:27:21,700 Where? 399 00:27:22,826 --> 00:27:24,369 At the site of the accident. 400 00:27:25,996 --> 00:27:28,040 I wanted to call out to you, 401 00:27:29,124 --> 00:27:31,335 but I couldn't. 402 00:27:32,753 --> 00:27:33,920 Why not? 403 00:27:34,004 --> 00:27:37,924 Because you were working. 404 00:27:39,301 --> 00:27:40,677 Because… 405 00:27:41,762 --> 00:27:44,639 I support your career. 406 00:27:48,894 --> 00:27:51,271 So I couldn't approach you. 407 00:28:15,796 --> 00:28:17,214 Same here. 408 00:28:19,007 --> 00:28:21,301 That's how I felt during your matches. 409 00:28:27,808 --> 00:28:29,309 I couldn't approach you… 410 00:28:31,937 --> 00:28:33,730 because I supported you. 411 00:28:37,818 --> 00:28:38,985 That's right. 412 00:28:41,988 --> 00:28:43,365 Do you remember 413 00:28:44,408 --> 00:28:46,118 what you said long ago? 414 00:28:48,954 --> 00:28:50,205 That… 415 00:28:52,708 --> 00:28:55,252 I always lead you to good places. 416 00:28:56,962 --> 00:28:59,089 You always lead me to do what's right 417 00:29:00,132 --> 00:29:01,633 and to a good place. 418 00:29:03,385 --> 00:29:04,678 You… 419 00:29:07,389 --> 00:29:09,891 lead this world that we live in… 420 00:29:12,436 --> 00:29:14,896 to a much better place. 421 00:29:16,732 --> 00:29:18,400 That's who you are. 422 00:29:20,068 --> 00:29:21,486 So… 423 00:29:22,362 --> 00:29:24,406 don't hurt too much. 424 00:29:28,869 --> 00:29:30,245 Hang in there. 425 00:29:35,792 --> 00:29:37,127 I love you… 426 00:29:39,254 --> 00:29:40,797 in every way. 427 00:29:43,133 --> 00:29:44,342 Me too. 428 00:30:01,151 --> 00:30:02,819 TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER 429 00:30:03,945 --> 00:30:06,156 Are my lips too red? 430 00:30:06,239 --> 00:30:09,618 They need to be red for you to be photogenic. 431 00:30:09,701 --> 00:30:10,660 YOUR INBOX IS EMPTY 432 00:30:10,744 --> 00:30:11,745 Really? 433 00:30:11,828 --> 00:30:14,456 Do I look better in a bun or in a ponytail? 434 00:30:14,539 --> 00:30:16,041 INBOX 435 00:30:16,124 --> 00:30:19,669 YOUR INBOX IS EMPTY 436 00:30:21,671 --> 00:30:23,298 Did something happen to her? 437 00:30:23,840 --> 00:30:24,800 Hee-do. 438 00:30:25,717 --> 00:30:27,219 What's wrong with Yu-rim? 439 00:30:27,302 --> 00:30:29,221 KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME" 440 00:30:29,304 --> 00:30:30,514 Why? What is it? 441 00:30:30,597 --> 00:30:31,973 What is she saying? 442 00:30:32,057 --> 00:30:33,850 How dare she talk about Hee-do? 443 00:30:33,934 --> 00:30:37,020 She should shut her mouth and stay low if she abandoned her country. 444 00:30:37,103 --> 00:30:38,522 How dare she run her mouth? 445 00:30:38,605 --> 00:30:41,441 People change so quickly. 446 00:30:43,610 --> 00:30:46,696 You know that reporters twist your words around. 447 00:30:46,780 --> 00:30:48,949 They wouldn't have made it up though. 448 00:30:49,032 --> 00:30:50,075 Exactly. 449 00:30:50,158 --> 00:30:53,787 You have to beat her if you face her in the finals in Madrid. 450 00:30:53,870 --> 00:30:55,831 People will get worked up like the Korea-Japan soccer matches. 451 00:30:55,914 --> 00:30:58,250 Hey. Stop it. That's enough. 452 00:30:58,333 --> 00:31:00,335 I'm so annoyed. 453 00:31:02,128 --> 00:31:04,089 Prêtes? Allez. 454 00:31:04,172 --> 00:31:05,757 50 DAYS UNTIL MADRID, MEDIA DAY 455 00:31:05,841 --> 00:31:07,217 Attaque. Touche. 456 00:31:07,801 --> 00:31:09,386 Get it together! 457 00:31:11,179 --> 00:31:14,266 You'll hurt your knees if you play like that. 458 00:31:14,975 --> 00:31:16,560 Okay? You can do better. 459 00:31:16,643 --> 00:31:18,353 -You can do it! -You can do it! 460 00:31:18,436 --> 00:31:20,230 Prêtes? Allez. 461 00:31:23,733 --> 00:31:25,068 Darn it. 462 00:31:26,111 --> 00:31:27,279 Okay. 463 00:31:28,280 --> 00:31:31,283 -Hee-do. Wipe your face. -Okay. 464 00:31:31,366 --> 00:31:34,202 -I'll do it. -You're very talented. 465 00:31:35,954 --> 00:31:36,955 Coach. 466 00:31:38,123 --> 00:31:39,082 You're creeping me out. 467 00:31:41,626 --> 00:31:45,213 Did you see Ko Yu-rim's interview this morning? 468 00:31:45,297 --> 00:31:46,882 What do you think about that? 469 00:31:46,965 --> 00:31:49,509 Would you please respond to what she said? 470 00:32:03,732 --> 00:32:05,984 What is she doing? 471 00:32:08,778 --> 00:32:11,239 Whatever I say about Ko Yu-rim 472 00:32:11,323 --> 00:32:14,576 always gets twisted into something antagonistic. 473 00:32:15,118 --> 00:32:17,245 That's why I brought this. 474 00:32:17,329 --> 00:32:21,124 If you edit my comments and manipulate my words again, 475 00:32:21,791 --> 00:32:24,085 I will never give an interview again. 476 00:32:25,587 --> 00:32:28,298 I'm watching and reading everything. 477 00:32:29,758 --> 00:32:31,801 She used to storm out of the press conference. 478 00:32:31,885 --> 00:32:33,595 Now, she knows how to handle them. 479 00:32:34,179 --> 00:32:35,347 How you've grown. 480 00:32:40,268 --> 00:32:43,939 My determination is always the same before a big competition. 481 00:32:44,689 --> 00:32:47,984 I'll do my best to obtain the best result. 482 00:32:48,568 --> 00:32:50,820 I don't want to lose, whoever the opponent may be. 483 00:32:50,904 --> 00:32:55,033 I'm sure Ko Yu-rim feels the same way. 484 00:32:57,035 --> 00:33:00,413 I'll do my best in Madrid as well. 485 00:33:06,920 --> 00:33:08,046 Okay. 486 00:33:08,129 --> 00:33:11,758 Let's shout, "Let's go, Korea!" And we'll end with that. 487 00:33:16,972 --> 00:33:18,306 Let's go, Korea! 488 00:33:18,390 --> 00:33:20,225 -Let's go, Korea! -Let's go, Korea! 489 00:33:21,226 --> 00:33:22,477 Na Hee-do, this way please. 490 00:33:23,061 --> 00:33:25,605 -Please look here too! -Over here too. 491 00:33:41,287 --> 00:33:44,916 SPAIN, MADRID 492 00:34:03,101 --> 00:34:04,019 Yu-rim! 493 00:34:06,354 --> 00:34:07,480 Coach. 494 00:34:09,733 --> 00:34:11,026 How have you been? 495 00:34:12,485 --> 00:34:13,820 How about you? 496 00:34:14,529 --> 00:34:17,073 How is it living abroad? Is it bearable? 497 00:34:18,283 --> 00:34:21,536 They're all people too. It's fine. 498 00:34:22,412 --> 00:34:23,580 Good. 499 00:34:30,628 --> 00:34:32,964 Is Hee-do inside? 500 00:34:33,673 --> 00:34:35,008 You came to see Hee-do? 501 00:34:36,301 --> 00:34:37,343 Wait here. 502 00:34:56,654 --> 00:34:57,739 Hee-do… 503 00:34:59,824 --> 00:35:01,826 doesn't want to see you right now. 504 00:35:02,744 --> 00:35:03,703 What? 505 00:35:05,705 --> 00:35:06,873 I see. 506 00:35:08,583 --> 00:35:09,876 Oh, okay. 507 00:35:11,419 --> 00:35:14,089 Sure. I understand. 508 00:35:30,772 --> 00:35:32,065 She's gone. 509 00:35:36,402 --> 00:35:37,695 Did she say anything? 510 00:35:37,779 --> 00:35:39,906 What could she say to that? 511 00:35:40,615 --> 00:35:42,033 Why won't you see her? 512 00:35:44,119 --> 00:35:45,745 Because I need to win. 513 00:35:48,498 --> 00:35:50,708 Okay, Hee-do. Get ready for the semi-finals. 514 00:35:53,545 --> 00:35:55,255 Let's go, Hee-do. 515 00:36:05,849 --> 00:36:08,143 -Attaque. -Attaque. 516 00:36:08,226 --> 00:36:10,895 -Point. -Touche. Point. 517 00:36:22,407 --> 00:36:25,869 En garde. Prêtes? Allez. 518 00:36:38,798 --> 00:36:40,758 Touche. Point. 519 00:36:40,842 --> 00:36:42,427 Touche. Point. 520 00:36:48,892 --> 00:36:50,226 One more! Let's finish it! 521 00:36:50,310 --> 00:36:52,687 En garde. Prêtes? Allez. 522 00:36:59,944 --> 00:37:03,239 Na Hee-do, representing Korea has advanced to the finals, 523 00:37:03,323 --> 00:37:05,408 securing a silver medal! 524 00:37:06,784 --> 00:37:08,077 Way to go, Hee-do! 525 00:37:08,161 --> 00:37:10,997 -Yes, Hee-do! -My loach baby. That little loach. 526 00:37:11,080 --> 00:37:13,791 Yu-rim. Aren't they going to show Yu-rim's match? 527 00:37:13,875 --> 00:37:16,586 We'll tune in to Russia's Julia Ko's match, 528 00:37:16,669 --> 00:37:19,005 whom we know as Ko Yu-rim. 529 00:37:22,383 --> 00:37:25,678 Julia Ko is behind at 14 to 13. 530 00:37:25,762 --> 00:37:28,473 The winner of this match will advance to the finals. 531 00:37:28,556 --> 00:37:30,934 -She will face Na Hee-do. -En garde. Prêtes? Allez. 532 00:37:34,812 --> 00:37:37,899 Attaque. Touche. Point. 533 00:37:42,320 --> 00:37:43,905 Don't lose, Yu-rim. 534 00:37:44,781 --> 00:37:48,493 If you're going to lose, advance and lose to me. 535 00:37:49,410 --> 00:37:52,705 En garde. Prêtes? Allez. 536 00:38:04,759 --> 00:38:08,179 Attaque. Touche. Point. 537 00:38:08,846 --> 00:38:12,517 Russia's Julia Ko has advanced to the finals. 538 00:38:12,600 --> 00:38:15,436 Attention. Salut. 539 00:38:20,358 --> 00:38:22,402 Let's put this in the background. 540 00:38:22,485 --> 00:38:23,611 -Okay. -Thanks. 541 00:38:26,114 --> 00:38:27,240 What happened in fencing? 542 00:38:28,741 --> 00:38:31,035 -Your girlfriend's in the finals. -Yes! 543 00:38:33,579 --> 00:38:35,373 What about Yu-rim? 544 00:38:35,456 --> 00:38:37,417 Together with Ko Yu-rim. 545 00:38:37,500 --> 00:38:38,918 Thank God. 546 00:38:40,878 --> 00:38:42,463 Hurry if you want to watch the finals. 547 00:38:43,089 --> 00:38:45,008 -Hurry it up. -Yes, sir. 548 00:38:47,135 --> 00:38:50,096 Forget everything about friendship and sympathy right now. 549 00:38:50,179 --> 00:38:53,016 Face Yu-rim as fencer to fencer. 550 00:38:53,099 --> 00:38:55,018 You've always beaten Yu-rim. 551 00:38:55,101 --> 00:38:56,769 Today will be no different. 552 00:38:57,353 --> 00:38:58,438 No other fencer… 553 00:38:59,439 --> 00:39:01,816 knows Yu-rim better than you do. 554 00:39:02,483 --> 00:39:04,402 -Got that? -Yes, Coach. 555 00:39:06,029 --> 00:39:07,405 Don't worry. 556 00:39:08,364 --> 00:39:10,825 You did not pick a fencer who loses. 557 00:39:11,576 --> 00:39:15,580 The final women's fencing match will begin now. 558 00:39:15,663 --> 00:39:17,832 -Go and win this, Hee-do. -The final women's 559 00:39:17,921 --> 00:39:19,298 fencing match will begin now. 560 00:39:26,600 --> 00:39:31,230 Introducing the two impressive players who have made it to the finals. 561 00:39:31,313 --> 00:39:34,900 Introducing the two impressive players who have made it to the finals. 562 00:39:35,401 --> 00:39:38,904 An imposing rookie that has reached the finals 563 00:39:38,988 --> 00:39:43,451 in her first appearance on the big stage. 564 00:39:43,534 --> 00:39:46,120 From Korea, Na Hee-do. 565 00:39:46,203 --> 00:39:48,664 An imposing rookie that has reached the finals 566 00:39:48,747 --> 00:39:50,958 in her first appearance on the big stage. 567 00:39:51,041 --> 00:39:53,210 From Korea, Na Hee-do. 568 00:39:53,919 --> 00:39:57,756 Now, let me introduce her opponent. 569 00:39:57,840 --> 00:40:01,760 The reigning champion. From Russia, Julia Ko. 570 00:40:01,844 --> 00:40:04,096 Now, let me introduce her opponent. 571 00:40:04,180 --> 00:40:07,391 The reigning champion. From Russia, Julia Ko. 572 00:40:44,428 --> 00:40:45,429 En garde. 573 00:40:49,517 --> 00:40:51,268 Prêtes? Allez. 574 00:40:53,103 --> 00:40:55,189 Attaque. Touche. Point. 575 00:41:15,584 --> 00:41:16,794 En garde. 576 00:41:17,711 --> 00:41:20,214 Prêtes? Allez. 577 00:41:22,633 --> 00:41:25,469 Attaque. Touche. Point. 578 00:41:31,141 --> 00:41:32,393 En garde. 579 00:41:33,435 --> 00:41:34,520 Prêtes? 580 00:41:35,688 --> 00:41:36,689 Allez. 581 00:41:41,944 --> 00:41:45,614 Hee-do, you haven't worked out enough, have you? 582 00:41:45,698 --> 00:41:47,116 How could you fall down? 583 00:41:47,199 --> 00:41:48,659 I'm sorry. 584 00:41:48,742 --> 00:41:51,287 How will you beat Yu-rim like this? 585 00:41:51,370 --> 00:41:54,957 Do you know how many people are suffering to support you? 586 00:41:56,000 --> 00:41:59,295 You know how the people feel. You have to beat Yu-rim. 587 00:41:59,378 --> 00:42:00,796 Lose, and you're a traitor too. 588 00:42:00,879 --> 00:42:03,507 Can you please stop saying that? 589 00:42:15,811 --> 00:42:18,731 En garde. Prêtes? Allez. 590 00:42:31,076 --> 00:42:34,413 Attaque. Touche. Point. 591 00:42:49,136 --> 00:42:52,306 En garde. Prêtes? Allez. 592 00:42:52,389 --> 00:42:56,435 You are competing against Na Hee-do now. What do you think about her? 593 00:42:57,019 --> 00:43:00,856 You are competing against Na Hee-do now. What do you think about her? 594 00:43:03,067 --> 00:43:05,778 I'm close friends with Na Hee-do 595 00:43:05,861 --> 00:43:08,906 so I am not fond of people making her out to be an enemy of mine. 596 00:43:10,199 --> 00:43:12,493 Hee-do is a great fencer. 597 00:43:13,369 --> 00:43:17,831 But a fencer must believe she's the best when she competes. 598 00:43:17,915 --> 00:43:20,834 "She's nothing. She's no match to me." 599 00:43:20,918 --> 00:43:22,503 It's like self-hypnosis. 600 00:43:24,713 --> 00:43:27,883 KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME" 601 00:43:41,021 --> 00:43:44,608 Hee-do. Don't fence to show Yu-rim. Be yourself. 602 00:43:44,692 --> 00:43:45,943 This isn't you! 603 00:43:46,485 --> 00:43:47,486 Allez. 604 00:43:48,821 --> 00:43:52,032 Attaque. Touche. Point. 605 00:43:52,741 --> 00:43:54,952 WIN FOR KOREA, HEE-DO 606 00:43:55,035 --> 00:43:57,496 NA HEE-DO, "I'M HEARTBROKEN BY KO YU-RIM'S BETRAYAL" 607 00:44:01,834 --> 00:44:03,877 KOREA'S HOPE, NA HEE-DO 608 00:44:03,961 --> 00:44:06,130 NA HEE-DO PREPARING FOR REVENGE AGAINST KO YU-RIM 609 00:44:06,213 --> 00:44:08,173 NA HEE-DO, TAKE DOWN KO YU-RIM! 610 00:44:17,516 --> 00:44:19,351 That's not it! 611 00:44:19,435 --> 00:44:21,895 Don't you find it unfair that people in Korea hate you? 612 00:44:21,979 --> 00:44:24,731 Don't you want to win the gold medal and show it to everyone? 613 00:44:27,651 --> 00:44:29,611 How's our daughter doing? 614 00:44:30,654 --> 00:44:33,407 Okay. Don't get hurt. 615 00:44:34,450 --> 00:44:37,244 Do your best. Okay. 616 00:44:37,327 --> 00:44:38,871 Hey, Yu-rim. 617 00:44:39,997 --> 00:44:42,207 We're always on your side. 618 00:44:42,291 --> 00:44:47,212 We're always rooting for you, so be strong, okay? 619 00:44:47,296 --> 00:44:49,840 -Okay. Bye. -Bye. 620 00:44:56,346 --> 00:44:59,099 WE LOVE YOU, FROM MOM 621 00:45:03,520 --> 00:45:05,522 I started a new training yesterday. 622 00:45:06,023 --> 00:45:08,317 It's something I've never tried in Korea. 623 00:45:14,531 --> 00:45:16,867 My ankle is bothering me again… 624 00:45:20,120 --> 00:45:21,538 MY ANKLE IS BOTHERING ME AGAIN 625 00:45:24,249 --> 00:45:25,292 Hee-do. 626 00:45:26,293 --> 00:45:30,881 I can't be completely honest with you like I used to be. 627 00:45:33,008 --> 00:45:36,303 Attaque. Parade riposte. Touche. Point. 628 00:45:56,740 --> 00:45:57,908 En garde. 629 00:45:58,909 --> 00:46:01,203 Prêtes? Allez. 630 00:46:03,455 --> 00:46:05,457 Attaque. Preparation. 631 00:46:05,541 --> 00:46:08,126 Attaque. Touche. Point. 632 00:46:08,210 --> 00:46:11,380 No. She's preparation. 633 00:46:11,463 --> 00:46:13,799 -No. -No. please! 634 00:46:14,800 --> 00:46:17,594 -Why? -Your attack has stopped 635 00:46:17,678 --> 00:46:19,972 and the opponent's attack is faster. 636 00:46:20,055 --> 00:46:21,974 No. I didn't stop. 637 00:46:22,057 --> 00:46:23,392 No. 638 00:46:25,936 --> 00:46:28,105 En garde. Your mask. 639 00:46:59,303 --> 00:47:02,472 En garde. Prêtes? Allez. 640 00:47:10,188 --> 00:47:11,815 Touche. Point. 641 00:47:22,951 --> 00:47:24,870 Prêtes? Allez. 642 00:47:28,498 --> 00:47:30,375 Touche. Point. 643 00:47:31,710 --> 00:47:34,171 We're almost there! Come on! Let's go! 644 00:47:34,254 --> 00:47:35,922 Prêtes? Allez. 645 00:47:37,758 --> 00:47:40,469 Action simultanée. Pas de touche. 646 00:47:40,552 --> 00:47:41,470 Allez. 647 00:47:43,347 --> 00:47:44,598 Allez. 648 00:47:47,017 --> 00:47:49,144 Action simultanée. Pas de touche. 649 00:48:20,884 --> 00:48:22,511 One point! 650 00:48:51,873 --> 00:48:53,041 En garde. 651 00:48:59,423 --> 00:49:01,216 Prêtes? Allez. 652 00:49:30,245 --> 00:49:33,081 Attaque. Touche. Point. 653 00:49:44,134 --> 00:49:45,469 Attention, please. 654 00:50:17,209 --> 00:50:18,418 Attention. 655 00:50:21,630 --> 00:50:22,756 Salut. 656 00:51:21,982 --> 00:51:23,441 I'm sorry, Hee-do. 657 00:51:28,321 --> 00:51:30,699 I'm sorry for not reading your emails. 658 00:51:35,537 --> 00:51:38,623 I know. You don't have to say it. 659 00:51:45,380 --> 00:51:49,593 You probably experienced the same thing I did. 660 00:51:50,594 --> 00:51:55,515 Only we know how hard it was for us. 661 00:51:56,516 --> 00:51:59,477 No one else does. 662 00:52:09,988 --> 00:52:11,531 I was happy today. 663 00:52:17,954 --> 00:52:18,955 Me too. 664 00:52:47,400 --> 00:52:49,569 KOREA, NA HEE-DO MADRID, WOMEN'S FENCING GOLD MEDAL 665 00:52:54,032 --> 00:52:55,408 Our daughter is the best. 666 00:52:56,284 --> 00:52:57,702 You did well, Yu-rim. 667 00:52:59,537 --> 00:53:03,083 Congratulations, Yu-rim, Hee-do. 668 00:53:06,461 --> 00:53:08,755 -Yes! -Na Hee-do! 669 00:53:08,838 --> 00:53:10,757 -Nice! -We won! 670 00:53:13,802 --> 00:53:14,803 Congratulations. 671 00:53:24,062 --> 00:53:25,230 You too. Congratulations… 672 00:53:27,357 --> 00:53:29,025 on having a girlfriend you can be proud of. 673 00:53:33,154 --> 00:53:34,614 I don't want to be 674 00:53:36,157 --> 00:53:38,243 an embarrassment to Hee-do. 675 00:53:41,663 --> 00:53:44,165 Let's have dinner together once she gets back. 676 00:53:45,458 --> 00:53:46,543 Okay. 677 00:54:03,810 --> 00:54:06,187 NA HEE-DO GOLD, JULIA KO SILVER, FRIENDSHIP SURPASSING BORDERS 678 00:54:15,864 --> 00:54:18,825 Mom. Why were you crying here? 679 00:54:20,035 --> 00:54:21,953 What happened between you two? 680 00:54:25,081 --> 00:54:27,959 I know that Min-chae is reading my diary. 681 00:54:29,127 --> 00:54:32,547 I've decided to let her. 682 00:54:32,630 --> 00:54:34,591 -Let's go. -And he went like this. 683 00:54:37,343 --> 00:54:39,137 It fell off. 684 00:54:39,220 --> 00:54:41,639 -I don't have anything else. -Don't you have anything? 685 00:54:41,723 --> 00:54:43,016 -Anything fun. -I don't. 686 00:54:44,100 --> 00:54:48,646 My diary from those days is filled with just love and friendship. 687 00:54:50,523 --> 00:54:53,318 A time when friendship and love were all that mattered in life. 688 00:54:53,401 --> 00:54:57,155 A time like that lasts only for a moment. 689 00:54:59,157 --> 00:55:02,160 I hope Min-chae experiences such passion as well. 690 00:55:03,161 --> 00:55:05,955 A rowdy friendship and passionate love. 691 00:55:06,873 --> 00:55:11,336 Because those brief moments are what make your long life shine. 692 00:55:13,546 --> 00:55:15,840 Is there nothing after that? 693 00:55:24,182 --> 00:55:25,642 Where is it? 694 00:55:25,725 --> 00:55:28,186 Sadly, I lost the next diary 695 00:55:28,895 --> 00:55:30,522 that Min-chae is looking for. 696 00:55:58,716 --> 00:56:00,176 Congratulations, Hee-do. 697 00:56:00,260 --> 00:56:03,805 What's your problem, Yi-jin? You were the slowest to text. 698 00:56:08,977 --> 00:56:10,228 Hello? 699 00:56:10,311 --> 00:56:12,397 It's me. Are you back? 700 00:56:12,480 --> 00:56:14,816 Yes. I just got home. 701 00:56:15,817 --> 00:56:17,777 Congratulations on your gold medal. 702 00:56:19,112 --> 00:56:20,488 How do you feel? 703 00:56:23,825 --> 00:56:25,118 I miss you. 704 00:56:26,327 --> 00:56:27,996 That's how I feel. 705 00:56:28,079 --> 00:56:30,290 What? That's the same as me. 706 00:56:33,543 --> 00:56:35,044 I'll see you tonight. 707 00:56:35,795 --> 00:56:37,672 Don't be late again. 708 00:56:38,548 --> 00:56:39,716 Okay. 709 00:56:46,389 --> 00:56:47,640 Would you like to order? 710 00:56:47,724 --> 00:56:50,059 -We'll wait until our party arrives. -Okay. 711 00:56:50,852 --> 00:56:52,395 You were craving spicy food? 712 00:56:52,479 --> 00:56:55,064 Yes. They have spicy food in Spain too, 713 00:56:55,148 --> 00:56:57,775 but it's completely different from how Korean food is spicy. 714 00:56:58,276 --> 00:56:59,819 Did you tour Madrid at all? 715 00:56:59,903 --> 00:57:03,156 I don't think about touring when I go abroad for a competition. 716 00:57:03,239 --> 00:57:05,283 I just want to sleep once it's over. 717 00:57:05,366 --> 00:57:08,119 Was it your idea to have dinner together tonight? 718 00:57:08,203 --> 00:57:10,914 That's right. But look how late he is. 719 00:57:10,997 --> 00:57:13,917 Shouldn't a reporter know how busy reporters are? 720 00:57:14,000 --> 00:57:15,168 What's the big deal? 721 00:57:16,753 --> 00:57:19,172 Couldn't you be like that toward me? 722 00:57:20,006 --> 00:57:23,051 It wasn't just once or twice with you. 723 00:57:23,134 --> 00:57:24,928 You were like that all my life. 724 00:57:27,680 --> 00:57:29,057 It's Yi-jin. 725 00:57:29,807 --> 00:57:31,142 Hello? 726 00:57:31,726 --> 00:57:33,728 Yes. I'm here with my mom. Where are you? 727 00:57:34,729 --> 00:57:37,106 What? Really? 728 00:57:37,190 --> 00:57:38,066 I see. 729 00:57:39,108 --> 00:57:40,568 Then you can't come at all? 730 00:57:44,030 --> 00:57:45,657 It's not your fault. 731 00:57:47,450 --> 00:57:48,493 Okay. 732 00:57:56,376 --> 00:57:58,086 Something's come up. 733 00:58:02,298 --> 00:58:04,425 Let's order, okay? 734 00:58:19,440 --> 00:58:22,318 Yi-jin must feel really bad. 735 00:58:23,695 --> 00:58:25,572 He texted to say he's sorry. 736 00:58:29,534 --> 00:58:31,494 You said I had scarred you for life 737 00:58:32,787 --> 00:58:35,039 for not going to your dad's funeral, right? 738 00:58:36,124 --> 00:58:37,834 It's unacceptable for your mom, 739 00:58:38,543 --> 00:58:40,753 but it's okay for your boyfriend? 740 00:58:46,426 --> 00:58:49,679 How is that the same thing? 741 00:58:50,513 --> 00:58:52,390 Yi-jin may be busy, 742 00:58:52,974 --> 00:58:55,018 but I'm at the training center too. 743 00:58:55,101 --> 00:58:57,395 It's just hard for us to coordinate, that's all. 744 00:58:57,979 --> 00:58:59,063 Exactly. 745 00:58:59,731 --> 00:59:01,566 I'm asking if that's okay. 746 00:59:02,734 --> 00:59:06,154 Waiting, missing each other, and being disappointed. 747 00:59:09,407 --> 00:59:11,409 What I did to you your entire life. 748 00:59:12,744 --> 00:59:15,038 One person is always sorry 749 00:59:15,121 --> 00:59:18,166 and the other always gives up. Are you really okay… 750 00:59:20,001 --> 00:59:21,878 with a relationship like that? 751 00:59:26,299 --> 00:59:27,467 Yes. 752 00:59:29,552 --> 00:59:30,928 I'm okay with it. 753 00:59:40,730 --> 00:59:44,025 I'm very sorry. I really wanted to go and celebrate with you. 754 00:59:44,567 --> 00:59:45,610 I'm so upset. 755 00:59:47,320 --> 00:59:49,238 It'll be tough to meet up this week. Sorry. 756 00:59:49,322 --> 00:59:50,948 When are you free next week? 757 00:59:52,241 --> 00:59:54,369 Sorry, there's a news flash so we're on alert. 758 00:59:54,452 --> 00:59:55,495 I'll call you later. 759 00:59:55,578 --> 00:59:57,372 I passed out as soon as I got home. 760 00:59:58,164 --> 00:59:59,415 Sorry. 761 01:00:06,547 --> 01:00:07,757 Hello? 762 01:00:13,179 --> 01:00:14,347 What was that? 763 01:00:14,430 --> 01:00:16,015 -What? -What? 764 01:00:16,099 --> 01:00:18,559 Do people get prettier when they win the gold medal? 765 01:00:18,643 --> 01:00:21,104 -What? -What? 766 01:00:24,190 --> 01:00:25,900 I've missed you. 767 01:00:27,193 --> 01:00:31,155 It's 1 a.m. What if my mom were home? 768 01:00:31,239 --> 01:00:34,909 She's at the studio. I checked. 769 01:00:36,494 --> 01:00:38,162 Still, it's so late. 770 01:00:38,955 --> 01:00:41,749 I know I'm late, but congratulations. 771 01:00:43,000 --> 01:00:44,794 Congratulations! 772 01:00:48,172 --> 01:00:50,425 You're on vacation for a while, right? 773 01:00:50,508 --> 01:00:52,301 -Yes. -Want to take a trip next month? 774 01:00:52,802 --> 01:00:54,429 A trip? Out of nowhere? 775 01:00:54,512 --> 01:00:56,055 It's our 600-day anniversary soon. 776 01:01:00,643 --> 01:01:02,186 -Did you forget? -No. 777 01:01:05,106 --> 01:01:07,358 You did forget. When is it? Tell me. 778 01:01:07,442 --> 01:01:08,860 -September. -September. 779 01:01:11,279 --> 01:01:12,613 Look up! 780 01:01:12,697 --> 01:01:13,906 -September. -September. 781 01:01:17,910 --> 01:01:20,371 -September. -Twelfth. 782 01:01:21,080 --> 01:01:25,042 -Nice. -See? I'm right. 783 01:01:26,919 --> 01:01:29,172 It's the tenth. Your love has grown cold. Bye. 784 01:01:29,255 --> 01:01:31,382 Come on. Don't be like that. 785 01:01:31,466 --> 01:01:34,761 The tenth. Yes, the tenth. September tenth. 786 01:01:34,844 --> 01:01:35,970 Get ready to go. 787 01:01:36,053 --> 01:01:37,305 Now? 788 01:01:37,388 --> 01:01:39,390 Yes. Let's go to the night market to prepare for our trip. 789 01:01:39,474 --> 01:01:40,850 -The market? -Yes. 790 01:01:41,350 --> 01:01:42,727 We should get that. 791 01:01:43,227 --> 01:01:44,353 This? 792 01:01:45,897 --> 01:01:47,356 May I help you? 793 01:01:47,440 --> 01:01:49,650 -We want matching travel bags. -Okay. 794 01:01:49,734 --> 01:01:51,319 -That one. -Stop it. 795 01:01:51,402 --> 01:01:53,070 We want two of this one. 796 01:01:53,154 --> 01:01:55,031 -Two of the same. -Yes, please. 797 01:01:55,615 --> 01:01:57,450 What? The same? 798 01:01:57,533 --> 01:01:59,452 Isn't that kind of embarrassing? 799 01:02:01,704 --> 01:02:04,248 -Are you embarrassed? -What? 800 01:02:05,291 --> 01:02:06,667 -I mean… -I embarrass you? 801 01:02:07,627 --> 01:02:11,589 You had matching cell phone accessories with Cutie Pie. 802 01:02:11,672 --> 01:02:13,716 But it's embarrassing when you're doing it with me? 803 01:02:13,800 --> 01:02:15,510 Why are you bringing him up now? 804 01:02:15,593 --> 01:02:17,595 That was years ago. 805 01:02:17,678 --> 01:02:19,847 Should I talk about Da-eun then? 806 01:02:22,767 --> 01:02:24,560 I don't know who that is. 807 01:02:24,644 --> 01:02:27,104 "I love you, Da-eun." Park Da-eun from class seven. 808 01:02:27,188 --> 01:02:30,942 -No. Listen to me. Hear me out. -No? Was it class six? 809 01:02:31,025 --> 01:02:34,487 We weren't a couple for that long. 810 01:02:34,570 --> 01:02:37,740 We didn't get anything that matched. You're the first for me. 811 01:02:37,824 --> 01:02:38,825 Whatever. 812 01:02:47,972 --> 01:02:51,768 I left early so I wouldn't be late, and got here really early. 813 01:02:52,685 --> 01:02:55,188 Are you leaving the studio now? 814 01:02:57,649 --> 01:03:00,568 Okay. I'll be waiting. 815 01:03:01,569 --> 01:03:02,737 Okay. 816 01:03:10,745 --> 01:03:12,622 What's taking him so long? 817 01:03:13,957 --> 01:03:16,626 -What's going on? -What is that? Is this a war? 818 01:03:17,127 --> 01:03:19,003 -Is that true? -Really? 819 01:03:19,087 --> 01:03:21,881 -Why did a plane… -Was the plane shot down? 820 01:03:21,965 --> 01:03:24,426 -It's for real, right? -My gosh, what is it? 821 01:03:24,509 --> 01:03:26,177 -Oh my gosh. -Is that happening now? 822 01:03:26,261 --> 01:03:28,388 -How did that happen? -My gosh. 823 01:03:28,471 --> 01:03:29,973 How could that happen? 824 01:03:31,683 --> 01:03:34,185 What's going to happen now? 825 01:03:34,894 --> 01:03:36,896 Is this really happening? 826 01:03:36,980 --> 01:03:38,356 -This is huge. -My gosh. 827 01:03:38,440 --> 01:03:40,400 -What is it? -Look over there. 828 01:03:40,483 --> 01:03:42,610 -What about the people in there? -Is it an accident? 829 01:03:42,694 --> 01:03:44,446 -Hello? -Hee-do. 830 01:03:44,529 --> 01:03:46,364 I'm so sorry, but something happened. 831 01:03:46,948 --> 01:03:48,783 Wait at home. I'll call you. 832 01:03:49,701 --> 01:03:51,703 Yi-jin! Get back here now! 833 01:03:51,786 --> 01:03:53,037 Coming! 834 01:03:59,627 --> 01:04:03,006 Waiting, missing each other, and being disappointed. 835 01:04:04,132 --> 01:04:06,092 One person is always sorry 836 01:04:06,593 --> 01:04:09,262 and the other always gives up. Are you really okay 837 01:04:10,388 --> 01:04:12,307 with a relationship like that? 838 01:04:37,290 --> 01:04:41,377 Hee-do. If you're waiting at the end of my misery, 839 01:04:41,461 --> 01:04:44,130 all of that misery was worthwhile. 840 01:04:44,964 --> 01:04:47,634 Compared to the days we have ahead of us, 841 01:04:47,717 --> 01:04:49,719 600 days is just an instant. 842 01:04:51,137 --> 01:04:53,973 Thank you, sorry, 843 01:04:54,557 --> 01:04:55,767 and I love you. 844 01:04:55,850 --> 01:04:58,811 I know I'll be next to you, but I'm too shy to say it. 845 01:04:59,479 --> 01:05:00,480 Yi-jin. 846 01:05:22,418 --> 01:05:24,045 You're home, right? 847 01:05:25,505 --> 01:05:28,258 I'm going to New York on the first flight out tomorrow. 848 01:05:28,925 --> 01:05:30,301 I'm really sorry. 849 01:05:59,789 --> 01:06:02,333 Okay. I will check the data and call you. 850 01:06:02,417 --> 01:06:03,334 NEW YORK, AMERICA 851 01:06:03,418 --> 01:06:05,545 I don't know. Maybe... 852 01:06:05,628 --> 01:06:08,464 around 2 or 3pm? 853 01:06:08,548 --> 01:06:09,507 All right. 854 01:06:10,633 --> 01:06:14,053 Excuse me. I'm Back Yi-jin. I came from HQ. It's nice to meet you. 855 01:06:14,137 --> 01:06:16,431 Hi. I'm Lee Gi-hun, the New York correspondent. 856 01:06:16,514 --> 01:06:18,016 How'd you come? There are no flights. 857 01:06:18,099 --> 01:06:20,852 -I came by land by crossing the border. -That's a long trip. 858 01:06:21,561 --> 01:06:24,522 As you know, New York is in a state of emergency. 859 01:06:24,606 --> 01:06:27,567 The correspondents in Washington DC and Boston are all working. 860 01:06:27,650 --> 01:06:31,070 We still don't know the number of the deceased and the missing. 861 01:06:31,154 --> 01:06:33,448 Do we know how many Koreans are missing? 862 01:06:33,531 --> 01:06:34,741 So far, there are 21. 863 01:06:36,242 --> 01:06:39,579 Go here and meet the Korean survivors. 864 01:06:39,662 --> 01:06:40,872 Get their interviews. 865 01:06:41,998 --> 01:06:43,916 -You can use that desk. -Yes, sir. 866 01:06:53,009 --> 01:06:55,053 Hello, sir. 867 01:06:55,136 --> 01:06:58,056 I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS. 868 01:06:58,139 --> 01:07:02,810 I know this is a tough time but I'd like to hear your story. 869 01:07:03,519 --> 01:07:05,688 You want an interview, right? 870 01:07:05,772 --> 01:07:08,274 Yes. I'd like to hear what happened at the time. 871 01:07:08,358 --> 01:07:09,692 Do you mind? 872 01:07:10,610 --> 01:07:12,236 You son of a bitch. 873 01:07:12,945 --> 01:07:14,781 My colleague died. 874 01:07:15,448 --> 01:07:19,494 We were fleeing together, but only I made it out, you sick bastard. 875 01:07:20,787 --> 01:07:21,996 I'm sorry. 876 01:07:23,623 --> 01:07:25,792 But if we alert Korea about people in New York-- 877 01:07:25,875 --> 01:07:28,419 Do you know how it feels to be sad about being alive? 878 01:07:28,503 --> 01:07:31,297 An interview? Get lost. 879 01:07:49,941 --> 01:07:51,943 Doctor! Please help! 880 01:07:52,026 --> 01:07:55,571 Doctor! Help me! Please! 881 01:07:55,655 --> 01:07:58,199 Somebody help me! 882 01:07:58,282 --> 01:08:01,160 Please help him! please. 883 01:08:25,226 --> 01:08:26,853 Excuse me. Are you Korean? 884 01:08:27,729 --> 01:08:29,105 Yes, I am. 885 01:08:30,356 --> 01:08:32,442 I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS. 886 01:08:32,525 --> 01:08:34,610 Do you have a colleague or family here… 887 01:08:50,501 --> 01:08:52,503 Doctor, please… 888 01:08:52,587 --> 01:08:54,797 You're a Korean reporter, right? 889 01:08:55,631 --> 01:08:56,716 Yes. 890 01:08:57,675 --> 01:09:00,470 I need to give an interview. 891 01:09:00,553 --> 01:09:03,181 My colleague is still in the building. 892 01:09:03,264 --> 01:09:06,684 He saved us all and was following in the back. 893 01:09:07,393 --> 01:09:09,854 We made it to the underground level, then the second plane… 894 01:09:10,688 --> 01:09:14,567 I need to tell his family and the others 895 01:09:14,650 --> 01:09:16,652 that he may still be alive. 896 01:09:22,366 --> 01:09:23,743 I'll help you. 897 01:09:25,119 --> 01:09:26,454 Let me help you. 898 01:09:28,831 --> 01:09:33,044 We made it down to the underground level and thought we were safe. 899 01:09:33,127 --> 01:09:35,338 But then there was the second blast. 900 01:09:36,047 --> 01:09:38,674 When I came to, I was in the hospital. 901 01:09:38,758 --> 01:09:42,220 But we still haven't found him. 902 01:09:42,929 --> 01:09:44,639 We have to find him. 903 01:09:45,515 --> 01:09:48,309 Help us. Please help us. 904 01:09:49,310 --> 01:09:53,981 Firefighters are moving quickly to search for survivors. 905 01:09:54,065 --> 01:09:57,693 Bernard Kerik, the police commissioner, said there may be a pocket 906 01:09:57,777 --> 01:10:01,239 under the debris in which people may have survived. 907 01:10:01,322 --> 01:10:04,742 He said they'll pour all their efforts into rescuing the survivors. 908 01:10:04,826 --> 01:10:08,079 From New York City, I'm Back Yi-jin. 909 01:10:11,916 --> 01:10:13,251 Are you okay? 910 01:10:32,270 --> 01:10:34,814 Your call could not be connected… 911 01:10:50,830 --> 01:10:52,582 INCOMING CALL 912 01:10:54,333 --> 01:10:56,168 -Hello? -Hee-do. 913 01:10:56,752 --> 01:10:58,337 Are you all right? 914 01:10:58,421 --> 01:11:00,464 Sorry. You must have been worried. 915 01:11:01,257 --> 01:11:04,468 Things were just too crazy. Where are you? 916 01:11:04,552 --> 01:11:07,513 Me? I came to the training center today. 917 01:11:07,597 --> 01:11:09,056 Okay. I see. 918 01:11:10,516 --> 01:11:12,894 You went straight home that day, right? 919 01:11:15,479 --> 01:11:17,857 Yes, I went home. 920 01:11:18,858 --> 01:11:21,819 It looked really dangerous there. Are you all right? 921 01:11:22,987 --> 01:11:26,490 Too many people died. 922 01:11:27,158 --> 01:11:30,786 It's really bad. I think it'll take at least a month. 923 01:11:32,830 --> 01:11:34,373 That long? 924 01:11:35,374 --> 01:11:36,667 Okay. 925 01:11:39,378 --> 01:11:41,631 Keep in touch and take care of yourself. 926 01:11:43,049 --> 01:11:44,717 I'm very sorry. 927 01:11:46,052 --> 01:11:47,595 I miss you a lot. 928 01:11:49,388 --> 01:11:50,514 Me too. 929 01:11:52,892 --> 01:11:55,728 Hang in there, Yi-jin. 930 01:12:16,832 --> 01:12:19,001 What happened at the mayor's press conference? 931 01:12:19,085 --> 01:12:20,920 Is there an official death count? 932 01:12:21,003 --> 01:12:22,463 It's 201 so far. 933 01:12:23,047 --> 01:12:25,925 There are 5,422 reported missing. 934 01:12:50,491 --> 01:12:53,327 I lost. Darn it. I could have won. 935 01:12:54,662 --> 01:12:57,999 Hey. You lost on purpose to see your boyfriend, right? 936 01:12:58,874 --> 01:13:01,711 What do you mean? You're just too good. 937 01:13:01,794 --> 01:13:02,962 Come on. 938 01:13:04,880 --> 01:13:06,966 Okay, then. Bye! 939 01:13:13,347 --> 01:13:14,974 UBS, UBS. 940 01:13:15,725 --> 01:13:18,644 The Manhattan area where the World Trade Center was located… 941 01:13:18,728 --> 01:13:20,271 I got here on time. 942 01:13:20,354 --> 01:13:22,732 …life is slowly returning to normal. 943 01:13:22,815 --> 01:13:25,985 However, the site is still filled with smoke and dust. 944 01:13:28,112 --> 01:13:30,948 President Bush, in his Address to the Nation, 945 01:13:31,032 --> 01:13:33,868 condemned the Taliban, which refused to deliver 946 01:13:33,951 --> 01:13:35,703 the terrorist Bin Laden, 947 01:13:35,786 --> 01:13:38,497 and announced that air raids have begun in Afghanistan. 948 01:13:39,915 --> 01:13:43,753 The Taliban finally expressed their intent to surrender. 949 01:13:44,253 --> 01:13:45,796 They requested that the US guarantee 950 01:13:45,880 --> 01:13:48,549 their safety and that of the foreign volunteers. 951 01:13:48,632 --> 01:13:52,595 They requested the UN representative be present when they surrender. 952 01:14:00,019 --> 01:14:01,520 What is that? 953 01:14:02,229 --> 01:14:04,023 It's only his voice today. 954 01:14:13,574 --> 01:14:14,700 Hello? 955 01:14:15,201 --> 01:14:18,037 I thought you'd be disappointed since my face won't be on. 956 01:14:21,040 --> 01:14:22,625 How'd you know? 957 01:14:22,708 --> 01:14:24,627 You know I stress about my clothes 958 01:14:25,127 --> 01:14:27,755 whenever I go on air so that I look good for you? 959 01:14:29,924 --> 01:14:31,092 Really? 960 01:14:38,641 --> 01:14:40,101 But you know… 961 01:14:42,103 --> 01:14:45,231 isn't it time to show me your pretty face in person? 962 01:14:45,940 --> 01:14:47,900 It's been way over a month. 963 01:14:49,276 --> 01:14:51,028 I didn't expect a war. 964 01:14:53,155 --> 01:14:55,783 I'll be back before the new year though. 965 01:14:56,534 --> 01:14:57,993 I miss you so much. 966 01:14:59,036 --> 01:15:01,205 Yes. Me too. 967 01:15:03,874 --> 01:15:05,084 I miss you. 968 01:15:08,129 --> 01:15:10,297 Hang in there, Yi-jin. 969 01:15:30,151 --> 01:15:33,237 Excuse me. Are you reporter Back Yi-jin? 970 01:15:33,320 --> 01:15:35,114 Yes. Hello. 971 01:15:35,823 --> 01:15:39,243 I got out of the concrete grave. 972 01:15:39,326 --> 01:15:41,704 We made it to the food court. 973 01:15:42,580 --> 01:15:45,916 The tables were crushed. There was nothing there. 974 01:15:46,542 --> 01:15:49,628 I couldn't find my wife and daughter. 975 01:15:50,546 --> 01:15:53,632 I searched everywhere and… 976 01:16:33,422 --> 01:16:35,007 Back Yi-jin speaking. 977 01:16:37,885 --> 01:16:40,346 I'll be right there. 978 01:16:44,183 --> 01:16:45,392 Good job. 979 01:16:49,146 --> 01:16:51,523 Good work. Have a drink. 980 01:16:56,195 --> 01:16:57,738 I saw pills in your room. 981 01:16:59,198 --> 01:17:00,783 What are you taking? 982 01:17:03,535 --> 01:17:05,871 Just sedatives. I can't sleep very well. 983 01:17:09,083 --> 01:17:10,334 You have nightmares? 984 01:17:12,253 --> 01:17:14,713 What do you see in your nightmares? 985 01:17:16,173 --> 01:17:17,508 I'm sleeping… 986 01:17:20,552 --> 01:17:22,471 and the company building is bombed. 987 01:17:24,056 --> 01:17:27,184 People die and run away. 988 01:17:28,477 --> 01:17:29,561 Things like that. 989 01:17:30,646 --> 01:17:31,855 It's similar to mine. 990 01:17:34,984 --> 01:17:39,321 I've been a reporter for 20 years, but I've never seen hell like this. 991 01:17:40,364 --> 01:17:43,575 I thought I had seen many deaths, but this is like… 992 01:17:45,744 --> 01:17:47,371 another level of hell. 993 01:17:49,331 --> 01:17:51,709 What's keeping you here? 994 01:17:53,794 --> 01:17:55,796 If this is hell, 995 01:17:56,380 --> 01:18:00,134 I believe I need to tell people that this is hell. 996 01:18:01,135 --> 01:18:03,012 If I let enough people know, 997 01:18:03,095 --> 01:18:06,432 perhaps we'll be able to prevent something like this from happening again. 998 01:18:09,852 --> 01:18:12,104 That hope is what's keeping me here. 999 01:18:15,941 --> 01:18:17,651 You're like me when I was young. 1000 01:18:19,570 --> 01:18:20,654 Hope… 1001 01:18:23,407 --> 01:18:25,034 Does that exist? 1002 01:18:26,618 --> 01:18:31,040 The world keeps creating more and more serious problems 1003 01:18:31,123 --> 01:18:32,499 and mocks me. 1004 01:18:39,298 --> 01:18:40,966 Don't get your hopes up. 1005 01:18:47,848 --> 01:18:49,850 I miss my family in Korea. 1006 01:18:51,185 --> 01:18:53,479 What am I doing here? 1007 01:19:15,876 --> 01:19:17,461 Back Yi-jin speaking. 1008 01:19:17,544 --> 01:19:18,545 Finally. 1009 01:19:20,005 --> 01:19:22,758 I didn't hear from you so I thought you were very busy. 1010 01:19:23,592 --> 01:19:25,469 Yes, I was. Sorry. 1011 01:19:29,556 --> 01:19:32,643 I had a drink with a colleague after I finished today. 1012 01:19:33,727 --> 01:19:35,604 You sound terrible. 1013 01:19:36,271 --> 01:19:37,606 Is something wrong? 1014 01:19:38,190 --> 01:19:39,441 I'm not sure. 1015 01:19:41,652 --> 01:19:43,112 A lot of things. 1016 01:19:45,614 --> 01:19:47,783 This place is pure hell, 1017 01:19:49,493 --> 01:19:51,662 and I have a nightmare every night. 1018 01:19:53,580 --> 01:19:55,541 The guy who was a reporter for 20 years… 1019 01:19:58,961 --> 01:20:01,588 says no matter how hard a reporter tries… 1020 01:20:05,008 --> 01:20:07,052 there is no hope in this world. 1021 01:20:12,266 --> 01:20:15,018 Everything that you're feeling now… 1022 01:20:17,563 --> 01:20:19,815 is probably you growing as a person. 1023 01:20:22,776 --> 01:20:23,902 Hang in there. 1024 01:20:24,778 --> 01:20:26,113 Grow? 1025 01:20:30,200 --> 01:20:33,412 I don't want to call these emotions "growth." 1026 01:20:37,791 --> 01:20:41,712 My support isn't reaching him anymore. 1027 01:20:54,516 --> 01:20:56,435 I'm home. 1028 01:20:57,144 --> 01:20:58,312 Hi. 1029 01:20:59,271 --> 01:21:01,064 How long is your break? 1030 01:21:01,148 --> 01:21:02,816 Until early January. 1031 01:21:02,900 --> 01:21:04,651 -Are you leaving now? -Yes. 1032 01:21:06,778 --> 01:21:09,031 That's right. Have you heard? 1033 01:21:09,698 --> 01:21:12,493 -What? -There's an opening in New York. 1034 01:21:12,576 --> 01:21:14,203 I heard Yi-jin applied. 1035 01:21:16,872 --> 01:21:21,001 I guess Yi-jin will apologize to me again. 1036 01:21:22,252 --> 01:21:23,629 I wish 1037 01:21:24,463 --> 01:21:26,965 you'd stop apologizing. 1038 01:21:28,300 --> 01:21:31,345 BOSINGAK 1039 01:21:34,014 --> 01:21:37,267 I'm still sending you my support. 1040 01:21:38,727 --> 01:21:41,897 But the more I do, the farther apart we grow. 1041 01:21:47,486 --> 01:21:49,821 With two hours left in the year 2001, 1042 01:21:49,905 --> 01:21:52,491 I am standing here at the snowy Bosingak Pavilion. 1043 01:21:57,287 --> 01:21:59,998 I'll be back before the new year though. 1044 01:22:00,749 --> 01:22:02,042 I miss you so much. 1045 01:22:03,043 --> 01:22:05,254 Yes. Me too. 1046 01:22:16,306 --> 01:22:18,475 Aren't you Na Hee-do? 1047 01:22:18,559 --> 01:22:20,435 You are, right? Oh my gosh! 1048 01:22:22,104 --> 01:22:24,856 May I get your autograph? 1049 01:22:25,941 --> 01:22:27,192 Oh my gosh. 1050 01:22:28,193 --> 01:22:30,779 I'm a huge fan. 1051 01:22:32,030 --> 01:22:33,282 Thank you. 1052 01:22:34,283 --> 01:22:35,534 Hee-do. 1053 01:22:36,285 --> 01:22:38,370 You have a boyfriend, right? 1054 01:22:46,336 --> 01:22:47,921 I'm not sure. 1055 01:22:53,176 --> 01:22:54,803 -Thank you. -Thank you. 1056 01:23:17,409 --> 01:23:21,747 -Ten! Nine! Eight! Seven! -Ten! Nine! Eight! Seven! 1057 01:23:40,432 --> 01:23:43,393 Happy new year, Yi-jin! 1058 01:23:44,144 --> 01:23:45,228 You too. 1059 01:23:45,812 --> 01:23:47,397 Do you have a new year's wish? 1060 01:23:47,481 --> 01:23:48,940 -Me? -Yes. 1061 01:23:52,527 --> 01:23:53,737 What is it? 1062 01:23:56,239 --> 01:23:58,617 -I want that. That. -What? 1063 01:23:58,700 --> 01:24:00,285 A couple's plan. 1064 01:24:00,369 --> 01:24:01,787 -A couple's plan? -Yes. 1065 01:24:01,870 --> 01:24:04,706 If you get that, couples can talk on the phone for free. 1066 01:24:04,790 --> 01:24:07,959 -We talk all the time. -Okay, let's go tomorrow. 1067 01:24:08,460 --> 01:24:09,795 -Really? -Yes. 1068 01:24:19,388 --> 01:24:23,475 Congrats on turning 25, Yi-jin. 1069 01:24:24,434 --> 01:24:28,313 Congrats on turning 21, Hee-do. 1070 01:24:31,024 --> 01:24:32,734 -Thanks. -What? 1071 01:24:34,569 --> 01:24:37,781 Let's come back here next year. 1072 01:24:38,824 --> 01:24:42,452 Sure. Let's come back again the year after. 1073 01:24:42,536 --> 01:24:43,662 -Should we? -Yes. 1074 01:24:43,745 --> 01:24:46,957 Then should we come back again the year after that? 1075 01:24:50,711 --> 01:24:52,129 Let's be together forever. 1076 01:24:55,257 --> 01:24:56,508 Let's do that. 1077 01:25:49,495 --> 01:25:55,315 TWENTY FIVE, TWENTY ONE 1078 01:26:02,296 --> 01:26:10,250 Subtitle translation by: Jeong Lee 1079 01:26:21,802 --> 01:26:23,261 Is Yi-jin not coming today? 1080 01:26:23,345 --> 01:26:26,473 -At times, I miss the old days. -Cheers. 1081 01:26:27,057 --> 01:26:28,517 We had fun. 1082 01:26:28,600 --> 01:26:30,519 Do you want to have dinner at my house? 1083 01:26:30,602 --> 01:26:31,436 At your house? 1084 01:26:32,521 --> 01:26:35,774 Because I think I know what this means. 1085 01:26:35,857 --> 01:26:38,985 You and I both mean a lot to each other. 1086 01:26:39,653 --> 01:26:42,239 Yi-jin. Why are you leaving like that? 1087 01:26:42,948 --> 01:26:45,158 Hee-do, I… 1088 01:26:46,785 --> 01:26:50,205 What I had imagined eventually became reality. 1089 01:26:50,288 --> 01:26:52,457 Back Yi-jin, you're making history in UBS. 1090 01:26:52,541 --> 01:26:53,750 Nice to meet you all. 1091 01:26:53,834 --> 01:26:55,085 Okay. 1092 01:26:55,710 --> 01:26:56,878 I'll be right there. 1093 01:26:56,962 --> 01:26:59,506 Na Hee-do has won a gold medal! 1094 01:27:00,423 --> 01:27:02,884 I could reach you even though we were apart. 1095 01:27:03,885 --> 01:27:07,222 Fencing has made me cry a lot 1096 01:27:08,181 --> 01:27:10,183 and also laugh a lot. 1097 01:27:10,267 --> 01:27:11,685 -Then give me one. -What? 1098 01:27:13,436 --> 01:27:16,857 I now know what perfect happiness is. 1099 01:27:16,940 --> 01:27:18,316 Because I love you. 1100 01:27:25,004 --> 01:27:30,800 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 78232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.