All language subtitles for Through The Olive Trees (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,962 --> 00:00:49,627 I'm Mohammad Ali Keshavarz, the actor who plays the director. 2 00:00:49,967 --> 00:00:52,550 The other actors are all locals. 3 00:00:53,220 --> 00:00:56,554 We're in Koker, about 250 miles... 4 00:00:56,682 --> 00:00:59,641 no, 220 miles north of Tehran, 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,057 where an earthquake destroyed everything last year. 6 00:01:03,230 --> 00:01:06,769 Sir, the girls are hungry and have a long way to go. 7 00:01:06,900 --> 00:01:08,766 Could we speed it up? 8 00:01:08,986 --> 00:01:11,729 We've come to this rebuilt school 9 00:01:11,989 --> 00:01:14,231 to choose a young actress. 10 00:01:19,496 --> 00:01:22,614 Sorry it's taking so long. 11 00:01:34,386 --> 00:01:36,753 - What's your name? - Mehri Ziai. 12 00:01:38,390 --> 00:01:40,757 - And yours? - Sima Ali Mohammadi. 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,096 - What? - Sima Ali Mohammadi. 14 00:01:44,104 --> 00:01:46,437 - And yours? - Leyla Naghipour. 15 00:01:48,609 --> 00:01:51,397 - Your name? - Tahereh Ladanian. 16 00:01:51,612 --> 00:01:54,275 Mrs. Shiva, take down this girl's address. 17 00:01:54,448 --> 00:01:57,612 - Your address? - Near the Lakeh bazaar. 18 00:01:57,743 --> 00:02:00,611 - Your name? - Tahereh Ladanian. 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,743 - Your address? - Near the Lakeh bazaar. 20 00:02:03,874 --> 00:02:06,958 - What's your name? - Fariba Jafari. 21 00:02:08,086 --> 00:02:10,419 - What year? - Third year, literature. 22 00:02:10,547 --> 00:02:13,005 Mrs. Shiva, get her name too. 23 00:02:13,216 --> 00:02:14,957 Tell me your name... 24 00:02:15,177 --> 00:02:17,339 - And you? - Nazila Khadem. 25 00:02:17,471 --> 00:02:19,133 Mrs. Shiva, get her name. 26 00:02:19,348 --> 00:02:20,805 Your address? 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,886 I don't have an exact address. 28 00:02:23,018 --> 00:02:25,055 But where do you live? 29 00:02:25,187 --> 00:02:27,474 Rostamabad, in Jalaliyeh. 30 00:02:30,400 --> 00:02:32,141 What's your name? 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,984 Zeynab Hassanpour. 32 00:02:36,990 --> 00:02:39,073 Stay in your lines. 33 00:02:39,201 --> 00:02:41,488 Sir, will you show this film? 34 00:02:41,620 --> 00:02:45,079 What's it matter to us if you film us... 35 00:02:45,332 --> 00:02:47,494 but don't show it anywhere? 36 00:02:47,709 --> 00:02:49,666 - You mean on TV? - Yes. 37 00:02:49,836 --> 00:02:50,952 You're right. 38 00:02:51,380 --> 00:02:53,667 But is that any reason not to film? 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,832 At least show it to us. 40 00:02:56,009 --> 00:02:58,171 Your last film was on Channel 2. 41 00:02:58,345 --> 00:03:01,008 We don't get that here. Why bother? 42 00:03:01,139 --> 00:03:03,847 What do you girls say? Should we film or not? 43 00:03:03,975 --> 00:03:05,762 Film! 44 00:03:06,019 --> 00:03:07,885 But you have to show it! 45 00:03:08,522 --> 00:03:10,434 You have to show it! 46 00:03:10,649 --> 00:03:12,857 - What's your name? - Tahereh. 47 00:03:13,110 --> 00:03:14,851 - Tahereh what? - Poursadeghi. 48 00:03:15,904 --> 00:03:19,113 Mrs. Shiva, get her name too. 49 00:03:27,082 --> 00:03:29,665 - What's your name? - Zahra Jenab. 50 00:03:29,876 --> 00:03:31,663 - From where? - Rostamabad. 51 00:03:31,795 --> 00:03:34,253 - How old are you? - Fifteen. 52 00:03:35,340 --> 00:03:37,878 Mrs. Shiva, get her name. 53 00:03:38,009 --> 00:03:39,875 - Your name? - Zahra Jenab. 54 00:03:46,560 --> 00:03:49,223 - Address? - Rostamabad, in Koker. 55 00:03:54,359 --> 00:03:58,729 THROUGH THE OLIVE TREES 56 00:03:59,531 --> 00:04:02,899 A Film by ABBAS KIAROSTAMI 57 00:04:03,744 --> 00:04:05,906 Starring MOHAMMAD ALI KESHAVARZ 58 00:04:06,037 --> 00:04:08,029 FARHAD KHERADMAND ZARIFEH SHIVA 59 00:04:08,874 --> 00:04:10,957 HOSSEIN REZAI TAHEREH LADANIAN 60 00:04:11,084 --> 00:04:13,076 MAHBANOU DARABI 61 00:04:18,425 --> 00:04:21,918 Assistant Director JAFAR PANAHI 62 00:04:23,138 --> 00:04:26,097 Sound Mixer CHANGIZ SAYAD 63 00:04:27,517 --> 00:04:30,180 Sound Engineers MAHMOUD SAMAKBASHI 64 00:04:30,312 --> 00:04:33,100 YADOLLAH NAJAFI HOSSEIN MORADI 65 00:04:35,567 --> 00:04:39,060 Cinematography HOSSEIN JAFARIAN 66 00:04:43,617 --> 00:04:45,654 Written, Produced, Directed, and Edited by... 67 00:04:45,786 --> 00:04:47,948 ABBAS KIAROSTAMI 68 00:04:54,127 --> 00:04:56,540 This is your historical calendar. 69 00:05:06,807 --> 00:05:08,548 Today is Sunday... 70 00:05:08,683 --> 00:05:13,223 ninth day of the month of Khorad, year 1372 in the solar Hegira... 71 00:05:30,288 --> 00:05:33,247 - Hello. - Good morning. 72 00:05:33,375 --> 00:05:35,958 - How are you? - Fine, thanks. 73 00:05:36,086 --> 00:05:37,793 Why were you walking? 74 00:05:37,921 --> 00:05:40,709 I thought I might miss the bus, 75 00:05:40,841 --> 00:05:43,800 so I set out to catch it. 76 00:05:44,052 --> 00:05:47,420 We worked late last night, and I overslept. 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,805 Here's that stuff you wanted. 78 00:05:49,933 --> 00:05:51,344 This is chalk? 79 00:05:51,518 --> 00:05:55,182 Yes, just not the kind you wanted. 80 00:05:55,522 --> 00:05:58,014 The students made this. 81 00:05:58,316 --> 00:06:00,854 They didn't sift it very well. 82 00:06:01,027 --> 00:06:04,020 There may be small stones in it. 83 00:06:04,573 --> 00:06:07,941 If it doesn't write well... 84 00:06:08,577 --> 00:06:12,912 break it in two and it will work better. 85 00:06:13,373 --> 00:06:18,038 You might find better chalk at the school when you get there. 86 00:06:18,211 --> 00:06:20,203 We're not going to the school. 87 00:06:20,922 --> 00:06:22,914 Then why do you need chalk? 88 00:06:23,884 --> 00:06:25,591 For the clapboard. 89 00:06:25,886 --> 00:06:27,593 What's that? 90 00:06:28,054 --> 00:06:30,046 It's used to identify shots. 91 00:06:30,223 --> 00:06:33,591 We write on it, like on a blackboard. 92 00:06:33,727 --> 00:06:37,516 - I see. A board for... - For filming. 93 00:06:37,647 --> 00:06:41,106 Like I saw on the set of Where Is the Friend's House? 94 00:06:41,234 --> 00:06:44,352 That's right. You were very good in that film. 95 00:06:44,487 --> 00:06:48,447 You're very kind. I played the teacher. 96 00:06:48,575 --> 00:06:51,739 I remember. You were perfect in the part. 97 00:06:51,995 --> 00:06:54,282 Well, it's my profession. 98 00:06:54,414 --> 00:06:56,701 I play that part every day. 99 00:06:57,417 --> 00:07:00,410 In fact, I have a little favor to ask... 100 00:07:00,587 --> 00:07:04,080 Excuse me, but could you catch up with the bus? 101 00:07:04,341 --> 00:07:07,505 The school system sends a bus for its teachers? 102 00:07:07,636 --> 00:07:10,720 No, the bus belongs to the shoe factory. 103 00:07:11,389 --> 00:07:14,302 It drops us off at the factory, 104 00:07:14,434 --> 00:07:18,644 and we walk the last half mile to Saramarz. 105 00:07:23,568 --> 00:07:26,026 About that favor... 106 00:07:26,529 --> 00:07:32,366 I don't really like film and art and that kind of stuff. 107 00:07:33,536 --> 00:07:35,448 But with the earthquake... 108 00:07:35,789 --> 00:07:37,906 I'm in a tough spot. 109 00:07:38,291 --> 00:07:41,875 If you could possibly get me 110 00:07:42,003 --> 00:07:44,962 a small part in your film... 111 00:07:45,131 --> 00:07:47,498 - Of course. - Thank you very much. 112 00:07:47,634 --> 00:07:49,671 Take this little shortcut. 113 00:07:49,803 --> 00:07:51,965 - This way? - Yes. 114 00:08:00,105 --> 00:08:02,643 - You won't forget? - Don't worry. 115 00:08:02,816 --> 00:08:05,103 Good-bye. 116 00:08:50,196 --> 00:08:52,859 Tahereh? 117 00:08:55,368 --> 00:08:57,325 Miss Tahereh? 118 00:08:58,246 --> 00:09:00,863 - Grandmother? - Yes? 119 00:09:01,374 --> 00:09:03,036 Good morning, ma'am. 120 00:09:03,168 --> 00:09:05,285 - How are you? - Fine, thank God. 121 00:09:05,420 --> 00:09:08,629 - Where has Tahereh gone? - I don't know. 122 00:09:09,340 --> 00:09:11,502 We were to meet at 7:30. 123 00:09:11,634 --> 00:09:14,422 She had to meet someone, all right. 124 00:09:14,554 --> 00:09:18,514 She left at dawn to go borrow a dress from a friend. 125 00:09:18,975 --> 00:09:21,888 I don't know where she is now. 126 00:09:22,062 --> 00:09:24,770 - So what do I do? - Make yourself comfortable. 127 00:09:24,898 --> 00:09:28,437 - Thank you. - Come up here. 128 00:09:28,735 --> 00:09:30,647 Come sit down. 129 00:09:32,072 --> 00:09:34,780 Come sit with me. 130 00:09:34,908 --> 00:09:36,991 I'll just wait for her here. 131 00:09:37,118 --> 00:09:38,825 She told me... 132 00:09:38,953 --> 00:09:41,866 she was going to borrow a dress. 133 00:09:42,165 --> 00:09:44,498 I'm really not sure. 134 00:09:44,751 --> 00:09:47,084 I never know what she's up to. 135 00:09:47,337 --> 00:09:49,579 You never know what she's thinking. 136 00:09:49,714 --> 00:09:53,549 Is she coming back here or going on to school? 137 00:09:53,676 --> 00:09:56,134 - Should I wait? - I don't know. 138 00:09:56,262 --> 00:10:00,097 At that age, you're always flitting about. You never keep your word. 139 00:10:00,725 --> 00:10:03,593 It was a mistake to try to pin her down. 140 00:10:06,106 --> 00:10:08,143 I sent her to the well earlier, 141 00:10:08,274 --> 00:10:10,766 but she left the water downstairs. 142 00:10:10,944 --> 00:10:13,903 With my bad legs, I can't get down there. 143 00:10:14,030 --> 00:10:17,273 By the time I get down there, my food's burned. 144 00:10:17,408 --> 00:10:19,115 She doesn't listen. 145 00:10:20,578 --> 00:10:22,911 She's so headstrong. 146 00:10:31,005 --> 00:10:33,372 She left her book here. 147 00:10:36,052 --> 00:10:38,214 Good of you to bring that up. 148 00:10:38,346 --> 00:10:41,339 - Shall I pour you some? - Yes, please. 149 00:10:41,474 --> 00:10:43,010 Very kind of you. 150 00:10:45,812 --> 00:10:47,849 Now you show up? 151 00:10:48,064 --> 00:10:50,021 It's about time! 152 00:10:50,150 --> 00:10:51,891 I went to my friend's house. 153 00:10:52,152 --> 00:10:54,815 I thought you might be ready early. 154 00:10:55,613 --> 00:10:57,730 I went to borrow a dress. 155 00:10:57,866 --> 00:11:00,324 - And did you get one? - Yes. 156 00:11:00,493 --> 00:11:01,859 Let me see. 157 00:11:08,251 --> 00:11:11,494 That's no peasant dress. You have to wear a peasant dress! 158 00:11:15,258 --> 00:11:19,002 My friend said it looked good on me. It just needs taking in. 159 00:11:19,679 --> 00:11:22,171 I tell her to wear a peasant dress, 160 00:11:22,307 --> 00:11:24,765 and she says she'll take it in! 161 00:11:25,143 --> 00:11:28,853 - You have to wear a peasant dress! - Just let me try it on. 162 00:11:29,022 --> 00:11:32,106 No matter what I say, you do as you please. 163 00:11:32,233 --> 00:11:36,352 You have to wear a peasant dress. I won't say it again. 164 00:11:38,156 --> 00:11:41,524 - It just needs taking in. - I said no! 165 00:11:42,368 --> 00:11:44,360 I'll just try it on. 166 00:11:44,537 --> 00:11:46,028 It may be fine. 167 00:11:49,542 --> 00:11:52,080 It's hopeless. She does as she pleases. 168 00:11:52,212 --> 00:11:56,206 You have to wear a peasant dress. You understand? 169 00:11:57,508 --> 00:12:00,125 No one wears peasant dresses these days. 170 00:12:00,261 --> 00:12:03,675 - Shall I pour you some water? - Yes, please. 171 00:12:03,806 --> 00:12:05,889 Thank you very much. 172 00:12:06,059 --> 00:12:08,472 What did you say? 173 00:12:08,937 --> 00:12:11,554 No one wears dresses like that anymore. 174 00:12:11,731 --> 00:12:15,315 Your grandmother's wearing a very pretty one. 175 00:12:16,236 --> 00:12:18,148 Old people wear them. 176 00:12:18,279 --> 00:12:21,818 I've seen young people wear them, and they looked very nice. 177 00:12:21,950 --> 00:12:25,159 But they were peasants, illiterate peasants! 178 00:12:25,286 --> 00:12:28,495 Students don't wear them. You saw that. 179 00:12:28,623 --> 00:12:32,242 Not at school, of course. Those are school rules. 180 00:12:32,418 --> 00:12:34,785 But you have to wear one for us. 181 00:12:34,921 --> 00:12:39,165 How on earth did you bring her up? She won't stop arguing. 182 00:12:39,300 --> 00:12:41,337 I didn't bring her up. 183 00:12:41,469 --> 00:12:44,428 Her mother did, God rest her soul. 184 00:12:44,639 --> 00:12:46,130 What is it? 185 00:12:46,266 --> 00:12:50,476 That's a lovely dress, and it's very nice on you, 186 00:12:50,728 --> 00:12:52,890 but it's not what we need. 187 00:12:53,022 --> 00:12:54,684 It's all I have. 188 00:12:55,275 --> 00:12:57,938 Leave it to me. I'll figure something out. 189 00:12:58,444 --> 00:13:00,606 But I won't wear... 190 00:13:00,738 --> 00:13:02,604 She's making excuses. 191 00:13:02,782 --> 00:13:05,616 She can take her mother's dress from the chest. 192 00:13:05,743 --> 00:13:08,827 May I borrow a flowerpot? I'll bring it back. 193 00:13:08,955 --> 00:13:11,288 - Take that one. - I prefer this one. 194 00:13:11,416 --> 00:13:13,533 That stem's too long. 195 00:13:14,127 --> 00:13:17,666 - Thank you. Good-bye. - God be with you. 196 00:13:32,353 --> 00:13:34,436 I'll come for you at 1:00. 197 00:13:34,814 --> 00:13:36,601 You hear? At 1:00. 198 00:13:52,457 --> 00:13:54,244 Mrs. Shiva! 199 00:14:09,223 --> 00:14:10,509 Hello. 200 00:14:10,641 --> 00:14:13,054 How are you? You only have one pot? 201 00:14:13,186 --> 00:14:16,600 Yes, but Babak's bringing two more. 202 00:14:16,731 --> 00:14:19,599 - I see. What's your name? - Ahmad. 203 00:14:20,735 --> 00:14:22,852 - Ahmad what? - Ahmadpour. 204 00:14:23,029 --> 00:14:26,363 Ahmad Ahmadpour. Put that in the back. 205 00:14:26,491 --> 00:14:28,778 Careful you don't break the stem. 206 00:14:28,993 --> 00:14:31,736 - Watch the stem! - All right. 207 00:14:31,871 --> 00:14:33,828 And the flower too! 208 00:14:33,956 --> 00:14:35,288 Hello. 209 00:14:35,666 --> 00:14:37,703 They're so dry! 210 00:14:37,835 --> 00:14:40,122 This is all they had. 211 00:14:41,339 --> 00:14:43,922 Put them in back with the others. 212 00:14:45,218 --> 00:14:47,460 Thanks, boys. Where are you going? 213 00:14:47,595 --> 00:14:49,131 To school. 214 00:14:49,847 --> 00:14:51,509 We have exams. 215 00:14:54,227 --> 00:14:56,059 I'll give you a ride. 216 00:14:56,187 --> 00:14:59,521 Thanks, but it's just over there, in the tents. 217 00:15:00,400 --> 00:15:01,641 Very well. 218 00:15:01,776 --> 00:15:03,563 Thanks, and good-bye. 219 00:15:12,745 --> 00:15:16,284 Would you like to come to the set after your exams? 220 00:15:16,416 --> 00:15:18,328 - You know where it is? - Koker. 221 00:15:18,459 --> 00:15:21,702 That's right. Come by if you'd like. 222 00:15:21,838 --> 00:15:23,374 Good-bye. 223 00:15:45,319 --> 00:15:47,606 Scene 4, shot 1, take 1. 224 00:15:49,449 --> 00:15:50,610 Action! 225 00:15:50,741 --> 00:15:53,108 Fine. You can stay there. 226 00:15:53,786 --> 00:15:56,779 Hello. 227 00:16:01,377 --> 00:16:03,289 Hello. 228 00:16:04,464 --> 00:16:06,046 God be with you. 229 00:16:07,508 --> 00:16:08,669 Cut! 230 00:16:08,801 --> 00:16:11,088 Why don't you answer? 231 00:16:11,220 --> 00:16:14,634 After she says that, you say, "May you be well." 232 00:16:14,807 --> 00:16:17,845 Then you ask her for water, and that's all. 233 00:16:18,811 --> 00:16:21,303 Come back down with the plaster. 234 00:16:25,776 --> 00:16:27,187 You understand? 235 00:16:28,988 --> 00:16:30,354 Let's go. 236 00:16:30,656 --> 00:16:31,817 Ready? 237 00:16:32,366 --> 00:16:33,698 Take 2. 238 00:16:34,160 --> 00:16:36,493 Fine. You can stay there. 239 00:16:37,246 --> 00:16:39,579 Hello. 240 00:16:45,546 --> 00:16:46,753 Hello. 241 00:16:49,008 --> 00:16:50,499 God be with you. 242 00:16:53,095 --> 00:16:54,256 Cut! 243 00:16:54,388 --> 00:16:56,755 Speak, my friend! 244 00:16:57,391 --> 00:17:00,850 When she greets you, say your lines! 245 00:17:01,771 --> 00:17:03,888 Come back down with the plaster. 246 00:17:09,904 --> 00:17:10,985 Farhad... 247 00:17:11,113 --> 00:17:14,231 when he says hello, look at him for a second. 248 00:17:14,367 --> 00:17:16,108 Then answer him. 249 00:17:18,371 --> 00:17:19,612 Let's go. 250 00:17:19,747 --> 00:17:21,784 - Sound? - Rolling. 251 00:17:22,124 --> 00:17:23,456 Camera? 252 00:17:24,460 --> 00:17:25,871 Take 3. 253 00:17:26,420 --> 00:17:28,707 Fine. You can stay there. 254 00:17:29,173 --> 00:17:31,256 Hello. 255 00:17:37,348 --> 00:17:39,340 Hello. 256 00:17:39,850 --> 00:17:41,466 God be with you. 257 00:17:43,646 --> 00:17:46,184 Why don't you say something? 258 00:17:46,607 --> 00:17:48,189 Did you forget your line? 259 00:17:48,317 --> 00:17:50,274 Come back down with the sack. 260 00:17:51,445 --> 00:17:53,061 Come back down. 261 00:17:58,869 --> 00:18:00,952 Sir, I can't do it. 262 00:18:01,247 --> 00:18:02,579 What? 263 00:18:02,748 --> 00:18:04,159 I can't do it. 264 00:18:04,292 --> 00:18:06,158 What do you mean? 265 00:18:07,420 --> 00:18:09,912 - Could you come here a minute? - What? 266 00:18:10,047 --> 00:18:12,084 Could you come here a minute? 267 00:18:23,394 --> 00:18:24,885 What's wrong? 268 00:18:25,605 --> 00:18:27,312 I stammer. 269 00:18:27,940 --> 00:18:29,431 What? 270 00:18:29,775 --> 00:18:32,313 You were speaking just fine earlier. 271 00:18:33,279 --> 00:18:34,770 But... 272 00:18:35,698 --> 00:18:38,611 when I speak to a girl... 273 00:18:40,119 --> 00:18:41,735 I start stammering. 274 00:18:42,872 --> 00:18:44,283 I see. 275 00:18:44,874 --> 00:18:46,331 You can go. 276 00:18:47,209 --> 00:18:48,666 I'm sorry. 277 00:18:49,420 --> 00:18:51,252 We'll drive you back. 278 00:18:51,380 --> 00:18:52,837 - Mrs. Shiva. - Yes? 279 00:18:52,965 --> 00:18:55,298 Take him back and bring Hossein here. 280 00:18:55,468 --> 00:18:57,130 Hossein who? 281 00:18:57,303 --> 00:18:59,511 - Hossein at the camp. - All right. 282 00:18:59,930 --> 00:19:02,638 Get in the truck. I'll take you back. 283 00:19:20,409 --> 00:19:21,866 Mrs. Shiva. 284 00:19:21,994 --> 00:19:24,987 Rehearse with Hossein in the car. And hurry. 285 00:19:25,164 --> 00:19:27,156 We're short on time. 286 00:19:53,526 --> 00:19:57,270 Mr. Jafarian, should I cover this or leave it? 287 00:20:01,617 --> 00:20:03,574 Shall we pack up the camera? 288 00:20:03,703 --> 00:20:06,036 No, they're coming back. 289 00:20:12,378 --> 00:20:16,713 Boys, you can't come over to this side of the rope, 290 00:20:16,841 --> 00:20:19,299 but may I come over to yours? 291 00:20:19,427 --> 00:20:22,386 - No! - Yes! 292 00:20:22,555 --> 00:20:25,218 - Yes or no? - Yes! 293 00:20:31,480 --> 00:20:32,971 Tell me... 294 00:20:33,816 --> 00:20:35,773 don't you have exams? 295 00:20:35,901 --> 00:20:38,234 - No. - Yes, we do. 296 00:20:38,362 --> 00:20:40,604 Then what are you doing here? 297 00:20:40,740 --> 00:20:42,777 We came to watch the shoot. 298 00:20:42,908 --> 00:20:45,696 - You came all this way? - Yes. 299 00:20:45,828 --> 00:20:47,865 How many miles? 300 00:20:47,997 --> 00:20:50,034 Six! 301 00:20:51,333 --> 00:20:53,416 I'll ask you a question. 302 00:20:53,544 --> 00:20:54,955 Ask me! 303 00:20:55,212 --> 00:20:56,748 Just wait. 304 00:20:57,673 --> 00:21:01,917 Children, can you tell me what "cooperation" is? 305 00:21:02,052 --> 00:21:04,135 I know! Can I answer? 306 00:21:04,972 --> 00:21:08,090 - Calm down. You answer. - Working with each other. 307 00:21:08,225 --> 00:21:09,716 Working with each other. 308 00:21:09,852 --> 00:21:12,435 Can I answer? Helping each other. 309 00:21:13,314 --> 00:21:15,977 - I said that already. - Yes, you did. 310 00:21:16,192 --> 00:21:19,026 Let's see if you can tell me... 311 00:21:20,029 --> 00:21:22,021 the capital of Gilan province. 312 00:21:22,656 --> 00:21:24,898 - I know! - I know! 313 00:21:25,034 --> 00:21:26,946 Rasht! 314 00:21:28,788 --> 00:21:31,576 What do you say? Rasht. That's right. 315 00:21:32,625 --> 00:21:35,618 - What is Rostamabad near? - Poshteh! 316 00:21:35,753 --> 00:21:38,461 Gilan. 317 00:21:40,257 --> 00:21:43,750 Near Rudbar. And what is Rudbar known for? 318 00:21:43,928 --> 00:21:45,464 Olives! 319 00:21:57,858 --> 00:22:01,067 - Go through it once. - Ma'am, I know it. 320 00:22:01,445 --> 00:22:05,064 - Don't worry. - Just to put my mind at ease. 321 00:22:05,991 --> 00:22:09,655 I walk up the stairs with the plaster on my shoulder. 322 00:22:12,081 --> 00:22:14,448 Could it be something other than plaster? 323 00:22:14,750 --> 00:22:17,584 Remember: You have to do what we tell you. 324 00:22:19,255 --> 00:22:20,712 Fine. 325 00:22:20,840 --> 00:22:24,709 I take the plaster upstairs, and a woman up there says... 326 00:22:25,219 --> 00:22:27,427 "Thank you." 327 00:22:27,555 --> 00:22:29,342 No. "God be with you." 328 00:22:29,515 --> 00:22:31,677 Sorry. "God be with you." 329 00:22:31,851 --> 00:22:35,435 And I reply, "Could I have some water?" 330 00:22:36,397 --> 00:22:38,684 Did I remember right? 331 00:22:40,234 --> 00:22:41,850 Did I remember? 332 00:22:45,906 --> 00:22:49,024 What's going on? You're blocking the road. 333 00:22:50,703 --> 00:22:51,944 We'll move it. 334 00:22:52,079 --> 00:22:55,698 How can I get by with your truck and bricks in the way? 335 00:22:55,875 --> 00:22:57,867 We'll move it soon. 336 00:22:58,210 --> 00:23:00,167 I have to get through! 337 00:23:00,296 --> 00:23:03,164 You will. Just wait half an hour. 338 00:23:03,382 --> 00:23:06,216 Are you kidding? I have tons to do! 339 00:23:06,385 --> 00:23:08,126 So do we. 340 00:23:08,262 --> 00:23:12,597 We come from the provinces and slave away here for others, 341 00:23:12,725 --> 00:23:15,809 all just to feed our families. 342 00:23:15,936 --> 00:23:17,928 That's no answer. 343 00:23:18,063 --> 00:23:19,520 How do I get by? 344 00:23:19,648 --> 00:23:22,436 We'll ask a worker to clear the road. 345 00:23:22,568 --> 00:23:25,481 But we can only spare one! 346 00:23:25,613 --> 00:23:27,149 That's not my problem. 347 00:23:27,281 --> 00:23:28,567 I'm in a hurry! 348 00:23:28,741 --> 00:23:31,575 Then your worker can help move the bricks 349 00:23:31,702 --> 00:23:33,739 and clear the road. 350 00:23:33,871 --> 00:23:36,158 We'll all finish faster. 351 00:23:36,290 --> 00:23:38,031 That's not his job. 352 00:23:38,167 --> 00:23:40,830 - It's yours! - There's nothing I can do. 353 00:23:40,961 --> 00:23:42,918 You're blocking the road! 354 00:23:43,088 --> 00:23:45,080 It's easy enough to clear. 355 00:23:45,424 --> 00:23:48,212 Just throw the bricks on the pile. 356 00:23:48,510 --> 00:23:50,467 Ma'am, I'm really sorry. 357 00:23:50,804 --> 00:23:54,468 I'll gladly do anything you ask, but not masonry. 358 00:23:54,600 --> 00:23:57,638 I'm not in construction anymore. 359 00:23:57,895 --> 00:24:00,262 You said to come be in your film. 360 00:24:00,439 --> 00:24:02,726 But I won't lay bricks. 361 00:24:39,144 --> 00:24:40,510 Yes? 362 00:24:40,646 --> 00:24:43,184 The road to Koker, please? 363 00:24:43,649 --> 00:24:46,517 - Back the way you came! - It's blocked. 364 00:24:46,652 --> 00:24:49,565 Keep going. There's a road just past the bridge. 365 00:24:49,697 --> 00:24:52,314 Hossein, don't get a big head! 366 00:24:56,829 --> 00:25:01,119 Ma'am, why ask them when I'm right here? 367 00:25:01,250 --> 00:25:03,583 I'm from around here too. 368 00:25:04,336 --> 00:25:08,501 Since you no longer touch plaster or do masonry, 369 00:25:08,799 --> 00:25:11,507 I thought you didn't give directions either. 370 00:25:11,635 --> 00:25:13,752 "I only want to be an actor." 371 00:25:14,471 --> 00:25:16,758 That's why I asked someone else. 372 00:25:18,934 --> 00:25:20,391 Now, then... 373 00:25:24,940 --> 00:25:28,229 - Whom should I ask? - Me, sir! 374 00:25:28,360 --> 00:25:30,818 You're very smart, 375 00:25:30,946 --> 00:25:33,529 but your citizenship could use improvement. 376 00:25:33,657 --> 00:25:36,195 We'll continue this later, children. 377 00:25:48,005 --> 00:25:50,372 - Ready, Mr. Panahi? - Yes. 378 00:25:50,549 --> 00:25:52,666 Hossein, hurry up. 379 00:26:05,064 --> 00:26:06,646 Where's Mr. Jafarian? 380 00:26:06,774 --> 00:26:09,391 - Mr. Jafarian? - Coming. 381 00:26:10,069 --> 00:26:12,277 Mrs. Shiva, quickly. 382 00:26:14,615 --> 00:26:16,732 Same scene. 383 00:26:17,201 --> 00:26:19,739 Mr. Kheradmand, quickly, please. 384 00:26:22,372 --> 00:26:23,783 Ready when you are. 385 00:26:23,916 --> 00:26:25,578 Shot 1, take 1. 386 00:26:25,793 --> 00:26:26,954 Action. 387 00:26:27,336 --> 00:26:29,578 Fine. You can stay there. 388 00:26:30,464 --> 00:26:32,080 Hello. 389 00:26:42,518 --> 00:26:43,929 Hello. 390 00:26:47,314 --> 00:26:48,555 Cut! 391 00:26:49,274 --> 00:26:52,187 Hossein, why don't you say your line? 392 00:26:54,196 --> 00:26:56,483 Come back down with the sack. 393 00:27:05,707 --> 00:27:08,290 Boys, stay on that side! 394 00:27:08,627 --> 00:27:12,462 Farhad, don't look at him too long as he goes upstairs. 395 00:27:12,589 --> 00:27:15,423 - Farhad! Understand? - Yes. 396 00:27:15,551 --> 00:27:16,758 Take 2. 397 00:27:17,678 --> 00:27:20,011 Fine. You can stay there. 398 00:27:20,681 --> 00:27:22,263 Hello. 399 00:27:33,026 --> 00:27:34,358 Hello. 400 00:27:36,321 --> 00:27:38,233 Cut! 401 00:27:39,032 --> 00:27:41,445 Mrs. Shiva, didn't you rehearse with him? 402 00:27:41,577 --> 00:27:43,910 Yes. He was fine in the truck. 403 00:27:44,454 --> 00:27:46,366 Come back down with the sack. 404 00:27:47,124 --> 00:27:49,867 When I say hello to her... 405 00:27:50,794 --> 00:27:53,161 she doesn't answer. 406 00:27:54,548 --> 00:27:58,212 She doesn't answer when I say hello. 407 00:27:59,553 --> 00:28:01,840 - She doesn't say hello? - No. 408 00:28:27,206 --> 00:28:31,667 Listen, we stopped filming today because of you, 409 00:28:31,793 --> 00:28:35,036 so tell me why that girl wouldn't say hello. 410 00:28:44,431 --> 00:28:46,047 Tell me. 411 00:28:47,601 --> 00:28:51,845 It was at Eynollah's... God rest his soul... 412 00:28:52,814 --> 00:28:54,976 where I used to work. 413 00:28:55,859 --> 00:28:58,351 That girl used to live 414 00:28:58,487 --> 00:29:01,025 right across from there. 415 00:29:01,573 --> 00:29:06,034 She was sitting on the stairs studying. 416 00:29:06,912 --> 00:29:10,747 Sitting there across from me, 417 00:29:10,874 --> 00:29:13,457 she looked so gentle and decent, 418 00:29:13,585 --> 00:29:17,249 the kind of girl I could see myself marrying. 419 00:29:17,589 --> 00:29:21,003 So I got the idea in my head to marry her. 420 00:29:22,052 --> 00:29:26,922 Then I went back to work until dusk. 421 00:29:27,057 --> 00:29:30,221 When I went to wash up, 422 00:29:30,435 --> 00:29:33,098 I saw her mother 423 00:29:33,230 --> 00:29:36,394 coming over to the spring to get water. 424 00:29:38,026 --> 00:29:40,689 I spoke to her about her daughter. She got annoyed. 425 00:29:40,821 --> 00:29:41,821 Why? 426 00:29:43,782 --> 00:29:46,445 Maybe she thought I wasn't serious enough... 427 00:29:47,160 --> 00:29:51,245 that her daughter's reputation would suffer, 428 00:29:51,373 --> 00:29:54,457 that I didn't really want her, 429 00:29:55,252 --> 00:29:57,460 that I didn't deserve her. 430 00:29:57,629 --> 00:29:59,211 And then? 431 00:29:59,798 --> 00:30:03,212 That evening I went to change my clothes, 432 00:30:03,510 --> 00:30:06,173 and Eynollah told me not to bother 433 00:30:06,305 --> 00:30:09,093 coming to work the next day. 434 00:30:09,224 --> 00:30:12,968 I heard that the mother asked him to fire me 435 00:30:13,270 --> 00:30:16,809 and offered him a good worker 436 00:30:17,149 --> 00:30:19,311 in my place. 437 00:30:19,443 --> 00:30:23,027 That was the night the earthquake struck. 438 00:30:23,447 --> 00:30:25,985 Eynollah's family... 439 00:30:26,158 --> 00:30:28,275 God rest their souls... 440 00:30:28,869 --> 00:30:33,079 and the family of this girl, Tahereh, were killed. 441 00:30:34,124 --> 00:30:36,707 - Tahereh's parents? - Yes. 442 00:30:39,004 --> 00:30:41,712 - And then? - They all died. 443 00:30:42,883 --> 00:30:45,876 On the third day of mourning... 444 00:30:47,346 --> 00:30:49,633 I went to the cemetery. 445 00:30:49,765 --> 00:30:51,882 There were so many people there 446 00:30:52,184 --> 00:30:55,097 that I wasn't able to see her. 447 00:30:55,354 --> 00:30:57,562 On the seventh day of mourning... 448 00:30:58,523 --> 00:31:02,858 I saw her at her parents' grave. 449 00:31:03,070 --> 00:31:06,609 I wanted to talk to her... 450 00:31:06,907 --> 00:31:10,571 but her grandmother told me to pray for the dead. 451 00:31:11,119 --> 00:31:14,863 Before I was halfway through my prayer, 452 00:31:15,457 --> 00:31:17,574 they had disappeared. 453 00:31:17,834 --> 00:31:20,827 And you haven't seen her since? 454 00:31:20,962 --> 00:31:22,498 No. 455 00:31:22,714 --> 00:31:26,799 Just once, on the 40th day of mourning. 456 00:31:27,052 --> 00:31:29,886 - And what did you do? - On the 40th day... 457 00:31:30,263 --> 00:31:33,256 I went back to the cemetery. Her grandmother was there. 458 00:31:33,392 --> 00:31:35,634 I told myself that those poor people 459 00:31:35,769 --> 00:31:40,059 now knew that the world is cruel and that life is short... 460 00:31:40,649 --> 00:31:42,891 and so they wouldn't break my heart. 461 00:31:43,610 --> 00:31:47,695 If these people had treated me better earlier... 462 00:31:48,615 --> 00:31:50,527 perhaps all these troubles 463 00:31:50,659 --> 00:31:52,651 wouldn't have happened to them. 464 00:31:54,121 --> 00:31:57,990 I told myself it was the sighing of my heart... 465 00:31:59,042 --> 00:32:01,250 that had destroyed all these houses. 466 00:32:01,378 --> 00:32:05,873 How could I afford a house like those? 467 00:32:06,007 --> 00:32:08,090 My heart was heavy, 468 00:32:08,218 --> 00:32:10,505 and I wanted to relieve my sorrow 469 00:32:10,679 --> 00:32:12,762 by pouring it out on them. 470 00:32:12,889 --> 00:32:15,882 I said to them, "Now that no one... 471 00:32:17,269 --> 00:32:19,977 has a house anymore, 472 00:32:20,105 --> 00:32:22,848 we're all on an equal footing. 473 00:32:22,983 --> 00:32:25,100 I have no house... 474 00:32:25,360 --> 00:32:27,192 but neither do you. 475 00:32:27,362 --> 00:32:30,105 What's your reply to my marriage proposal now?" 476 00:32:30,323 --> 00:32:33,487 They gave me a reply... 477 00:32:34,327 --> 00:32:36,740 that still stings my heart today. 478 00:32:36,872 --> 00:32:41,333 "Are you blind? Can't you see people are rebuilding?" 479 00:32:41,585 --> 00:32:43,167 I see. 480 00:32:51,094 --> 00:32:53,302 Ever since I was 11... 481 00:32:53,805 --> 00:32:56,263 I've worked on other people's houses. 482 00:32:56,391 --> 00:32:58,007 What was your trade? 483 00:32:58,185 --> 00:33:00,427 I worked with a mason. 484 00:33:00,562 --> 00:33:01,928 What did you do? 485 00:33:02,063 --> 00:33:04,555 I laid bricks, 486 00:33:04,691 --> 00:33:06,978 clay or cement bricks. 487 00:33:07,319 --> 00:33:09,982 That sort of work. 488 00:33:10,238 --> 00:33:12,605 But people have always told me... 489 00:33:12,741 --> 00:33:14,403 "No house, no woman!" 490 00:33:14,534 --> 00:33:16,947 Since I didn't have a house, 491 00:33:17,078 --> 00:33:19,616 no one would give me a woman to marry. 492 00:33:19,789 --> 00:33:22,497 But it takes time to build a house. 493 00:33:22,626 --> 00:33:24,663 And you haven't seen her since? 494 00:33:25,879 --> 00:33:27,495 Yes, I have. 495 00:33:27,672 --> 00:33:29,413 Not last Thursday... 496 00:33:29,674 --> 00:33:33,008 but the one before that, 497 00:33:33,345 --> 00:33:36,383 the day I met all of you. 498 00:33:38,016 --> 00:33:39,382 And? 499 00:33:39,518 --> 00:33:42,511 I asked for her hand in marriage again. 500 00:33:43,396 --> 00:33:45,513 I didn't want to see them again. 501 00:33:45,649 --> 00:33:47,936 I'm not even sure why I went. 502 00:33:51,029 --> 00:33:52,395 Where? 503 00:33:53,865 --> 00:33:55,572 The cemetery. 504 00:33:56,201 --> 00:33:58,067 I saw them there. 505 00:34:22,269 --> 00:34:25,888 That boy won't leave us alone. Go on home. 506 00:34:30,277 --> 00:34:32,735 - The key. - I'll be right there. 507 00:34:32,862 --> 00:34:35,229 He won't leave us in peace. 508 00:36:18,009 --> 00:36:20,501 Hello. 509 00:36:20,845 --> 00:36:23,087 - How are you? - Fine, thank God. 510 00:36:23,348 --> 00:36:26,386 - May I have your answer? - The answer's no. 511 00:36:26,518 --> 00:36:29,727 Your granddaughter seems willing, so why... 512 00:36:29,854 --> 00:36:32,688 You want my answer? It's no! 513 00:36:32,816 --> 00:36:34,682 Think of me too! 514 00:36:34,859 --> 00:36:38,318 Everyone tells me she wants to get married, 515 00:36:38,446 --> 00:36:41,610 but you keep stubbornly saying, "The answer's no." 516 00:36:41,741 --> 00:36:44,734 The answer's no! 517 00:36:44,869 --> 00:36:47,703 Give me at least two good reasons. 518 00:36:47,831 --> 00:36:50,824 You're illiterate, and you have no house. 519 00:36:50,959 --> 00:36:54,498 It's decency, intelligence, and understanding that's important. 520 00:36:54,629 --> 00:36:56,837 You may be decent and understanding, 521 00:36:56,965 --> 00:36:59,002 but you need a house. 522 00:36:59,217 --> 00:37:02,255 She chose me. You're keeping us from living together. 523 00:37:02,387 --> 00:37:04,094 The answer's no. 524 00:37:04,222 --> 00:37:07,215 You have no house, you're illiterate, 525 00:37:07,726 --> 00:37:10,719 and you're empty-headed. 526 00:37:10,895 --> 00:37:12,978 Mind your own business. 527 00:37:13,106 --> 00:37:16,224 She'll never be yours. 528 00:37:16,359 --> 00:37:20,228 Stop thinking about her, or I'll make your life hell. 529 00:37:21,656 --> 00:37:24,069 If her parents were still alive, 530 00:37:24,242 --> 00:37:26,734 I'd at least have some hope. 531 00:37:26,953 --> 00:37:29,070 But with you, nothing. 532 00:37:30,415 --> 00:37:32,953 If they were alive, 533 00:37:33,084 --> 00:37:36,623 they wouldn't give her to you either. 534 00:37:41,259 --> 00:37:45,594 Are you sure that's how your granddaughter feels? 535 00:37:45,930 --> 00:37:48,297 My answer's no! 536 00:38:01,196 --> 00:38:02,437 Cut! 537 00:38:02,614 --> 00:38:04,401 Wait a minute. 538 00:38:04,783 --> 00:38:07,446 What are you doing there? 539 00:38:09,287 --> 00:38:11,279 Come here quickly! 540 00:38:12,165 --> 00:38:13,781 Hurry! 541 00:38:14,501 --> 00:38:16,993 Quickly! 542 00:38:17,462 --> 00:38:19,203 Over here. 543 00:38:20,173 --> 00:38:21,630 Back here. 544 00:38:27,305 --> 00:38:29,297 Back here. Sound? 545 00:38:29,641 --> 00:38:31,507 Sound? 546 00:38:32,644 --> 00:38:33,644 Camera. 547 00:38:33,812 --> 00:38:36,099 Scene 7, shot 2, take 2. 548 00:38:37,023 --> 00:38:38,434 Action! 549 00:39:13,977 --> 00:39:16,344 After I take Tahereh home, 550 00:39:16,479 --> 00:39:18,937 shall I go get the other one...? 551 00:39:19,232 --> 00:39:20,518 Which one? 552 00:39:30,618 --> 00:39:34,032 After I take Tahereh home, shall I go get Poursadeghi? 553 00:39:34,205 --> 00:39:37,369 - Who's that? - The girl with the green eyes. 554 00:39:37,709 --> 00:39:39,200 Talk to Tahereh. 555 00:39:39,836 --> 00:39:41,372 She's better for the part. 556 00:39:41,546 --> 00:39:44,084 I can't do anything if she won't speak. 557 00:39:44,215 --> 00:39:46,172 She won't listen or say her lines. 558 00:39:47,093 --> 00:39:49,380 It's obvious he's the problem. 559 00:39:49,637 --> 00:39:53,381 There was no problem with the other boy. 560 00:39:54,183 --> 00:39:58,018 - Let's avoid more problems. - How? 561 00:39:58,146 --> 00:40:01,765 - Do what you can. - I'm not sure what I can do. 562 00:40:01,900 --> 00:40:03,641 - Try anyway. - Okay. 563 00:41:27,151 --> 00:41:30,189 Hossein, bring my cigarettes from the car. 564 00:41:30,321 --> 00:41:33,655 - What? - Bring my cigarettes from the car. 565 00:41:33,825 --> 00:41:35,066 All right. 566 00:41:35,284 --> 00:41:37,401 - Hello, Bagheri. - Hello. 567 00:41:37,537 --> 00:41:39,574 - How are you? - Very well, thanks. 568 00:41:39,872 --> 00:41:41,659 Glad to hear it. 569 00:41:42,125 --> 00:41:44,959 That smells great. What are you cooking? 570 00:41:45,086 --> 00:41:46,827 Grilled eggplant. 571 00:41:47,922 --> 00:41:50,380 The crew requested it for dinner. 572 00:41:50,508 --> 00:41:52,374 - Bagheri? - Yes? 573 00:41:52,510 --> 00:41:57,596 What was that dish the night before last? 574 00:41:57,724 --> 00:41:59,681 Sour herb stew. 575 00:42:00,893 --> 00:42:03,852 - How do you make that? - Sour herb stew? 576 00:42:03,980 --> 00:42:07,564 On second thought, tell me this instead: 577 00:42:08,359 --> 00:42:12,569 Isn't your wife jealous that you're the better cook? 578 00:42:12,822 --> 00:42:14,814 She used to be... 579 00:42:15,158 --> 00:42:17,445 but she isn't around anymore. 580 00:42:17,577 --> 00:42:19,785 - You mean...? - Yes, she's dead. 581 00:42:19,912 --> 00:42:21,869 Killed in the quake. 582 00:42:22,040 --> 00:42:23,781 God rest her soul. 583 00:42:24,000 --> 00:42:26,367 - So you're alone now? - Yes. 584 00:42:26,544 --> 00:42:29,378 - Cigarette? - No, I just had one. 585 00:42:33,342 --> 00:42:34,378 Bagheri? 586 00:42:34,552 --> 00:42:36,043 Yes? 587 00:42:36,721 --> 00:42:38,587 Aren't you thinking... 588 00:42:41,350 --> 00:42:44,718 of finding a companion now? 589 00:42:45,354 --> 00:42:47,311 No, I don't want to remarry. 590 00:42:47,482 --> 00:42:49,144 But you're all alone. 591 00:42:49,275 --> 00:42:52,018 I lived with her for 50 years. 592 00:42:52,445 --> 00:42:54,653 She gave me six children. 593 00:42:56,199 --> 00:42:58,566 It wouldn't be right. 594 00:43:00,328 --> 00:43:03,287 But your children have all left home. 595 00:43:03,456 --> 00:43:07,416 You need a companion in your later years. 596 00:43:07,543 --> 00:43:09,580 My life's coming to an end. 597 00:43:10,088 --> 00:43:13,297 Come on! You're still in your prime! 598 00:43:14,675 --> 00:43:17,918 A lot of women here have lost their husbands, 599 00:43:18,054 --> 00:43:21,798 and a lot of husbands their wives. 600 00:43:21,933 --> 00:43:25,097 Maybe, but I don't want to get married. 601 00:43:26,562 --> 00:43:28,770 After 50 years with someone, 602 00:43:28,940 --> 00:43:31,398 it's not right to remarry. 603 00:43:34,821 --> 00:43:37,939 For me, at 60 or 65, 604 00:43:38,116 --> 00:43:40,904 it's not right. 605 00:44:16,445 --> 00:44:18,311 - Hossein. - Yes? 606 00:44:18,656 --> 00:44:21,319 Clean this pot out for me. 607 00:44:21,450 --> 00:44:22,941 Right away. 608 00:44:26,706 --> 00:44:28,288 Are you coming? 609 00:44:28,916 --> 00:44:30,953 We didn't look after our parents. 610 00:44:31,085 --> 00:44:33,202 Why should our children look after us, 611 00:44:33,337 --> 00:44:35,624 with their hectic lives in Tehran? 612 00:44:35,756 --> 00:44:37,793 What do your children do? 613 00:44:37,925 --> 00:44:39,666 They live in Tehran. 614 00:44:40,178 --> 00:44:44,092 One works for an oil company, Falate Gharreh. 615 00:44:44,223 --> 00:44:46,215 - An oil company? - Yes. 616 00:44:46,642 --> 00:44:49,350 He goes to the island of Lavan... 617 00:44:51,397 --> 00:44:54,686 to the port of Genaveh. 618 00:44:55,401 --> 00:44:57,859 - It's hot there. - Is it? 619 00:44:57,987 --> 00:45:02,573 And your other son who works for a drilling company... 620 00:45:02,700 --> 00:45:05,317 - does he have kids? - Yes, three. 621 00:45:06,370 --> 00:45:10,114 - And your two sons here? - They're drivers. 622 00:45:10,750 --> 00:45:15,040 One drives a truck, and the other works at the town hall. 623 00:45:16,380 --> 00:45:17,871 How did it go? 624 00:45:19,050 --> 00:45:21,087 She refuses to listen. 625 00:45:21,385 --> 00:45:23,923 She says we hired her for one day 626 00:45:24,055 --> 00:45:26,718 and that she has to study for exams. 627 00:45:26,891 --> 00:45:30,225 I said, "Fine. You can study on the set." 628 00:45:30,394 --> 00:45:33,853 It's clear she doesn't want to be with that boy. 629 00:45:34,023 --> 00:45:36,015 She just doesn't want to. 630 00:45:36,400 --> 00:45:39,893 I think we have to replace one or the other. 631 00:45:40,404 --> 00:45:43,067 Either the girl or Hossein. 632 00:45:45,076 --> 00:45:48,535 Hossein, the flowers need water. They're drying up. 633 00:45:48,663 --> 00:45:51,827 - You haven't done it in two days. - You never told me. 634 00:45:51,958 --> 00:45:54,291 - Whom did I tell? - Mohammadi. 635 00:45:54,418 --> 00:45:56,956 Mohammadi says I told you... 636 00:45:57,213 --> 00:46:01,253 and you say I told Mohammadi. 637 00:46:01,509 --> 00:46:03,250 What do I have to do? 638 00:46:03,427 --> 00:46:06,261 I'd have done it if you'd told me. 639 00:46:06,430 --> 00:46:09,423 - You just forgot. - I did not. 640 00:46:10,810 --> 00:46:13,052 I was a bit crafty. 641 00:46:13,312 --> 00:46:16,100 I told her to hurry up and decide, 642 00:46:16,440 --> 00:46:19,604 or I'd go get Miss Poursadeghi. 643 00:46:19,944 --> 00:46:22,277 She reacted immediately and said... 644 00:46:22,446 --> 00:46:24,563 "Come back tomorrow. I'll see then." 645 00:46:25,116 --> 00:46:27,324 If you ask me... 646 00:46:27,618 --> 00:46:30,201 we have to replace one or the other. 647 00:46:30,329 --> 00:46:32,992 The girl could cause problems later. 648 00:46:33,207 --> 00:46:35,039 We'll find a solution. 649 00:46:35,459 --> 00:46:37,667 What you were saying, Bagheri? 650 00:46:54,729 --> 00:46:57,597 Hossein, get up! 651 00:46:58,232 --> 00:47:01,270 How long are you going to sleep? 652 00:47:03,988 --> 00:47:05,945 Get up. It's late. 653 00:47:06,157 --> 00:47:07,489 Morning, ma'am. 654 00:47:07,867 --> 00:47:09,859 Good morning. 655 00:47:10,077 --> 00:47:12,034 Hossein, it's very late. 656 00:47:12,163 --> 00:47:13,699 Get up. 657 00:47:14,457 --> 00:47:17,495 You got up late too. The crew wants tea. 658 00:47:17,626 --> 00:47:19,743 Hossein kept me awake all night. 659 00:47:19,879 --> 00:47:23,714 He kept shouting in his sleep, "Where are my white socks?" 660 00:47:24,216 --> 00:47:27,004 Between him and the wind, I got no sleep. 661 00:47:27,178 --> 00:47:29,170 I had to put my cot outside. 662 00:47:29,305 --> 00:47:32,218 Well, make some tea while I wake the others. 663 00:47:43,861 --> 00:47:45,397 Mr. Karimi? 664 00:47:54,038 --> 00:47:55,779 Good morning. 665 00:47:59,460 --> 00:48:01,873 Good morning, Mrs. Shiva. 666 00:48:02,046 --> 00:48:05,380 - Is Mr. Ghafari up? - Yes, he went jogging. 667 00:48:06,175 --> 00:48:08,007 Mr. Samakbashi? 668 00:48:08,677 --> 00:48:10,669 It's very late. 669 00:48:10,888 --> 00:48:12,049 Okay, ma'am. 670 00:48:12,223 --> 00:48:14,306 Good morning. 671 00:48:19,438 --> 00:48:21,145 Mr. Jafarian? 672 00:48:24,527 --> 00:48:25,893 I'm awake. 673 00:48:26,362 --> 00:48:27,648 Good morning. 674 00:48:27,780 --> 00:48:30,693 - Mr. Jafarian? - Good morning. 675 00:48:31,742 --> 00:48:33,404 Good morning to you. 676 00:48:34,412 --> 00:48:36,028 Mr. Kheradmand? 677 00:48:38,666 --> 00:48:40,123 Over here! 678 00:48:40,251 --> 00:48:41,833 Good morning. 679 00:48:41,961 --> 00:48:44,704 'Morning, Farhad. 'Morning, Mrs. Shiva. 680 00:48:45,214 --> 00:48:47,422 Good morning, Mrs. Shiva. 681 00:48:48,592 --> 00:48:52,506 If you don't need Hossein right away, let him sleep a bit. 682 00:48:52,638 --> 00:48:55,096 He didn't sleep well. He's very tired. 683 00:48:55,266 --> 00:48:57,132 I didn't hear you. 684 00:48:57,435 --> 00:49:00,269 Ma'am, I'm awake! 685 00:49:00,563 --> 00:49:02,395 Good morning. 686 00:49:02,523 --> 00:49:06,062 Gather the cups from the tents and wash them. 687 00:49:06,193 --> 00:49:08,685 You say I'm asleep when I'm awake! 688 00:49:09,071 --> 00:49:10,528 I wasn't asleep. 689 00:49:10,656 --> 00:49:13,023 Correction, everyone: 690 00:49:13,367 --> 00:49:15,324 Hossein was up early! 691 00:49:15,453 --> 00:49:17,069 Okay! 692 00:49:18,247 --> 00:49:20,955 The poor guy overslept. Now he's worried. 693 00:49:22,918 --> 00:49:25,535 I had a hard time getting up too. 694 00:49:26,422 --> 00:49:28,459 You didn't sleep well? 695 00:49:28,966 --> 00:49:31,299 I could feel the mattress springs. 696 00:49:31,552 --> 00:49:33,464 My back hurt... 697 00:49:33,971 --> 00:49:36,258 and it was damp on the ground. 698 00:49:37,558 --> 00:49:39,845 That's how my night went. 699 00:49:40,186 --> 00:49:43,224 But the pure morning air makes it all worthwhile! 700 00:49:43,481 --> 00:49:45,894 This air is delightful. 701 00:49:46,650 --> 00:49:50,769 Seems like all the people around here are gone, huh? 702 00:49:50,905 --> 00:49:53,898 Yes, most died in the earthquake, 703 00:49:54,033 --> 00:49:57,026 and the survivors moved down by the main road. 704 00:49:57,161 --> 00:50:00,450 You've seen those tiny places they've thrown up, right? 705 00:50:00,998 --> 00:50:05,038 They preferred the highway to the wonderful air here? 706 00:50:05,294 --> 00:50:06,830 I guess so. 707 00:50:07,296 --> 00:50:09,504 And the poor devils were right. 708 00:50:09,632 --> 00:50:12,545 After the quake the roads were blocked, 709 00:50:12,676 --> 00:50:15,168 and help couldn't reach them. 710 00:50:15,346 --> 00:50:18,009 Many of them died, and the survivors left. 711 00:50:18,182 --> 00:50:21,425 Besides, you can't live on fresh air alone. 712 00:50:21,644 --> 00:50:25,513 You need other things, things found down by the highway. 713 00:50:25,689 --> 00:50:28,898 And from there, they can go wherever they need to. 714 00:50:29,026 --> 00:50:31,313 Thus you get cities of 12 million. 715 00:50:31,445 --> 00:50:34,438 Listen to us with our platitudes! 716 00:50:35,449 --> 00:50:38,533 But let me tell you something about this place. 717 00:50:38,661 --> 00:50:41,620 If you greet the souls of the inhabitants here, 718 00:50:41,747 --> 00:50:43,238 they answer you. 719 00:50:43,374 --> 00:50:45,411 - Greet their souls? - Yes. 720 00:50:45,709 --> 00:50:47,371 Hello. 721 00:50:47,545 --> 00:50:50,538 Say it like that and only I can hear. 722 00:50:50,673 --> 00:50:52,835 Louder, so they can hear. 723 00:50:56,720 --> 00:50:58,052 Hear that? 724 00:50:58,514 --> 00:51:01,131 - Now you're pulling my leg. - Why? 725 00:51:01,267 --> 00:51:03,805 It's obviously an echo. 726 00:51:03,936 --> 00:51:06,679 Then try saying something else. 727 00:51:06,814 --> 00:51:08,555 You'll see. 728 00:51:08,816 --> 00:51:10,432 What should I say? 729 00:51:11,318 --> 00:51:13,685 Pouya! Pouya! 730 00:51:13,821 --> 00:51:15,278 Yes? 731 00:51:16,240 --> 00:51:18,482 No, nothing! 732 00:51:19,827 --> 00:51:23,571 One thing: They only answer to hello and good-bye. 733 00:51:23,747 --> 00:51:25,204 Listen. 734 00:51:25,416 --> 00:51:27,453 Good-bye! 735 00:51:30,129 --> 00:51:33,088 But if you say good-bye and don't leave, 736 00:51:33,257 --> 00:51:35,249 they won't answer your hello anymore. 737 00:51:35,384 --> 00:51:37,592 Just hello and good-bye. 738 00:51:37,928 --> 00:51:39,385 I'm off. 739 00:51:39,513 --> 00:51:41,004 See you. 740 00:51:42,474 --> 00:51:44,181 Farhad... 741 00:51:44,310 --> 00:51:47,098 give these to Mr. Panahi. I'll catch up with you. 742 00:51:47,271 --> 00:51:48,853 See you later. 743 00:52:37,029 --> 00:52:38,611 Sit here in front! 744 00:52:39,239 --> 00:52:42,152 I want to see how Hossein's doing. 745 00:52:44,036 --> 00:52:45,493 Are you okay? 746 00:52:46,872 --> 00:52:48,704 I'm fine, thanks. 747 00:52:49,166 --> 00:52:51,078 You don't look too happy. 748 00:52:51,585 --> 00:52:52,666 I'm okay. 749 00:52:53,128 --> 00:52:55,336 You look worn out. 750 00:52:57,549 --> 00:52:59,916 Seems you didn't sleep well, huh? 751 00:53:00,094 --> 00:53:02,211 I just got to sleep late. 752 00:53:02,513 --> 00:53:06,006 You don't look like someone who didn't sleep much. 753 00:53:06,183 --> 00:53:08,641 You look like something's eating you. 754 00:53:08,769 --> 00:53:10,351 Am I right? 755 00:53:10,521 --> 00:53:12,604 No, nothing's eating me. 756 00:53:12,731 --> 00:53:14,472 Yes, something is. 757 00:53:16,318 --> 00:53:17,980 You know, sir... 758 00:53:18,112 --> 00:53:20,980 the deceased souls of Poshteh... 759 00:53:23,117 --> 00:53:28,863 have far better manners than Miss Tahereh. 760 00:53:29,331 --> 00:53:30,867 How so? 761 00:53:31,291 --> 00:53:35,205 When you greeted them earlier, at least they replied. 762 00:53:35,379 --> 00:53:36,870 That's true. 763 00:53:37,131 --> 00:53:40,624 I greeted her three times yesterday, and she didn't reply once. 764 00:53:40,968 --> 00:53:42,960 Usually you just say hello once. 765 00:53:43,095 --> 00:53:45,883 If there's no reply, you don't keep saying it. 766 00:53:46,056 --> 00:53:48,673 - You were in the wrong. - You told me to! 767 00:53:49,059 --> 00:53:50,516 I did? 768 00:53:51,270 --> 00:53:53,683 I told you to say it once. 769 00:54:01,363 --> 00:54:03,696 I thought if I greeted her... 770 00:54:06,577 --> 00:54:09,661 maybe she'd reply, but no. 771 00:54:09,997 --> 00:54:12,910 I'm not saying hello to her again. 772 00:54:19,506 --> 00:54:21,122 Will she... 773 00:54:22,259 --> 00:54:24,091 be there today? 774 00:54:24,219 --> 00:54:25,630 I don't know. Maybe. 775 00:54:25,763 --> 00:54:28,005 - Mrs. Shiva? - Yes? 776 00:54:28,932 --> 00:54:30,924 Stop for these people. 777 00:54:36,398 --> 00:54:39,061 Hossein, help them up. 778 00:55:18,816 --> 00:55:21,524 Where are you coming from with so much stuff? 779 00:55:21,652 --> 00:55:23,518 I don't speak Persian. 780 00:55:23,654 --> 00:55:26,146 We were at the public baths. 781 00:55:26,281 --> 00:55:27,988 And where are they? 782 00:55:28,158 --> 00:55:30,571 The other side of Shima. 783 00:55:33,080 --> 00:55:36,494 There are baths around here. Why go so far? 784 00:55:36,834 --> 00:55:40,828 There are shops there, and the bazaar. 785 00:55:41,505 --> 00:55:43,417 There's a bakery too. 786 00:55:43,549 --> 00:55:46,132 Our daughters come with us. 787 00:55:46,426 --> 00:55:49,635 Isn't it hard on you going all that way? 788 00:55:49,805 --> 00:55:53,389 Maybe, but it's better there. It's quieter. 789 00:55:54,059 --> 00:55:58,178 Won't you catch cold up here? 790 00:55:58,355 --> 00:56:02,315 We're cold, but we have to get home. 791 00:56:04,152 --> 00:56:05,393 Cold and heat 792 00:56:05,529 --> 00:56:07,191 don't bother us. 793 00:56:07,990 --> 00:56:09,322 We can't change it... 794 00:56:09,449 --> 00:56:10,860 even if it's hard. 795 00:56:11,034 --> 00:56:13,697 Things are less hectic there. 796 00:56:15,747 --> 00:56:18,239 - Is she your daughter? - Yes. 797 00:56:20,544 --> 00:56:22,536 She doesn't look like you. 798 00:56:22,671 --> 00:56:25,835 She looks like her brother. 799 00:56:25,966 --> 00:56:28,754 Then her brother must take after his father. 800 00:56:28,886 --> 00:56:30,297 He does. 801 00:56:30,429 --> 00:56:33,046 So she takes after her father. 802 00:56:33,849 --> 00:56:37,058 - Where's her father now? - He died. 803 00:56:37,728 --> 00:56:40,436 - In the earthquake? - Yes. 804 00:56:42,274 --> 00:56:43,936 God rest his soul. 805 00:56:46,904 --> 00:56:52,070 Do you think your daughter would like to be in our film? 806 00:56:52,242 --> 00:56:55,155 - Would you like to be in our film? - No. 807 00:56:56,622 --> 00:56:59,080 - Why? - She doesn't know how to act. 808 00:56:59,374 --> 00:57:00,831 It's not hard. 809 00:57:00,959 --> 00:57:03,997 She just has to wash dishes by a spring. 810 00:57:04,129 --> 00:57:07,213 You could do that, right? 811 00:57:07,507 --> 00:57:09,248 Or no? 812 00:57:12,554 --> 00:57:13,761 What's your name? 813 00:57:16,141 --> 00:57:17,757 Look at me. 814 00:57:19,102 --> 00:57:20,718 Excuse me, sir. 815 00:57:20,854 --> 00:57:24,313 People here don't tell the names of women or girls 816 00:57:24,441 --> 00:57:26,103 to strangers. 817 00:57:26,276 --> 00:57:28,268 It's not our custom. 818 00:57:34,034 --> 00:57:37,527 Are there still people living around here? 819 00:57:38,705 --> 00:57:40,446 Very few. 820 00:57:40,582 --> 00:57:42,790 Only those with cattle and sheep. 821 00:57:42,918 --> 00:57:45,456 The rest have moved down by the highway. 822 00:57:45,587 --> 00:57:49,080 - Do you have cattle too? - We have nothing anymore. 823 00:57:49,257 --> 00:57:50,623 Then why stay? 824 00:57:50,759 --> 00:57:54,093 The side of the road is no place to live. 825 00:57:54,721 --> 00:57:56,678 There's no peace and quiet there. 826 00:57:57,975 --> 00:57:59,887 Where are you from? 827 00:58:00,227 --> 00:58:02,059 We're all from Talesh-Tolab. 828 00:58:02,187 --> 00:58:03,974 - Talesh-Tolab? - Yes. 829 00:58:04,147 --> 00:58:06,764 There we had flies, tea plantations, 830 00:58:07,150 --> 00:58:09,233 trees, rice fields... 831 00:58:10,153 --> 00:58:11,894 and silk. 832 00:58:12,030 --> 00:58:14,647 - Flies? - Honey flies. Bees. 833 00:58:14,783 --> 00:58:17,571 We left it all to come here. 834 00:58:17,703 --> 00:58:21,242 But to give up this place to live by the highway... 835 00:58:21,373 --> 00:58:23,160 we couldn't do that. 836 00:58:23,291 --> 00:58:25,499 Have you ever been to Talesh-Tolab? 837 00:58:25,669 --> 00:58:27,911 No. 838 00:58:28,755 --> 00:58:33,375 If you had, you wouldn't ask why we don't move to the highway. 839 00:58:34,386 --> 00:58:36,673 That's no place to live. 840 00:58:36,847 --> 00:58:40,807 All that smoke and asphalt and traffic! 841 00:58:40,934 --> 00:58:42,516 You're right. 842 00:58:42,644 --> 00:58:45,352 Thanks a lot. We'll walk from here. 843 00:58:45,480 --> 00:58:47,346 Mrs. Shiva... 844 00:58:47,482 --> 00:58:49,439 let them off here. 845 00:58:53,071 --> 00:58:56,280 Ma'am, give me your address. 846 00:58:56,408 --> 00:58:58,115 We don't have one. 847 00:58:58,618 --> 00:59:01,281 We may have work for you. 848 00:59:01,413 --> 00:59:04,372 We have no address. Why do you want it? 849 00:59:04,499 --> 00:59:07,207 - You can trust me. - We have no address. 850 00:59:07,711 --> 00:59:09,373 Good-bye. 851 00:59:09,880 --> 00:59:11,587 Ma'am, come here. 852 00:59:11,715 --> 00:59:15,049 Mrs. Shiva, get her address. 853 00:59:15,260 --> 00:59:17,968 - Yes? - What's your address, ma'am? 854 00:59:18,722 --> 00:59:22,386 We have no address. We're over past that tree. 855 00:59:22,517 --> 00:59:25,260 We have no phone. Our tents are over there. 856 00:59:25,395 --> 00:59:28,729 - I didn't ask for a phone. - We have no address. 857 00:59:28,857 --> 00:59:31,725 Our tents are just past that tree. 858 00:59:31,860 --> 00:59:34,193 We have no address. Nothing. 859 00:59:34,488 --> 00:59:37,856 - What's your name? - Zahra Norouzi. 860 00:59:38,283 --> 00:59:41,401 - If I need you, will you be there? - Yes. 861 00:59:41,578 --> 00:59:44,195 - We're over there. - I'll come look for you. 862 00:59:44,331 --> 00:59:45,913 Good-bye. 863 01:00:04,184 --> 01:00:06,471 What did you want that woman for? 864 01:00:06,603 --> 01:00:08,094 Her? 865 01:00:08,688 --> 01:00:10,771 I wasn't interested in her. 866 01:00:11,108 --> 01:00:13,270 I was thinking of her daughter 867 01:00:13,443 --> 01:00:15,400 for the scene at the spring. 868 01:00:15,529 --> 01:00:17,441 If that doesn't work out... 869 01:00:17,614 --> 01:00:20,027 I have an idea involving Hossein. 870 01:00:20,617 --> 01:00:22,609 What do you say, Hossein? 871 01:00:24,287 --> 01:00:26,279 She doesn't interest me. 872 01:00:26,832 --> 01:00:29,449 Why? She's a pretty girl. 873 01:00:31,461 --> 01:00:34,295 She may be pretty... 874 01:00:34,464 --> 01:00:36,126 but she's illiterate. 875 01:00:36,299 --> 01:00:39,007 - How do you know? - They're peasants. 876 01:00:39,136 --> 01:00:41,048 They've had no education. 877 01:00:41,179 --> 01:00:45,549 When I get married and have kids, 878 01:00:45,684 --> 01:00:48,301 if my wife is illiterate like me, 879 01:00:48,645 --> 01:00:51,558 who'll help the children with their homework? 880 01:00:51,690 --> 01:00:53,226 I see. 881 01:00:53,358 --> 01:00:57,819 Maybe you two would get along better, since you're illiterate too. 882 01:00:57,946 --> 01:01:00,689 I don't know how to read, 883 01:01:00,824 --> 01:01:03,532 so I have to find someone who's educated, 884 01:01:03,994 --> 01:01:07,533 and sociable too, who can read and write, 885 01:01:07,664 --> 01:01:10,156 so that one of us 886 01:01:10,876 --> 01:01:14,165 can help the children 887 01:01:14,337 --> 01:01:16,829 with their homework and tests. 888 01:01:17,549 --> 01:01:20,166 If we're both illiterate... 889 01:01:20,677 --> 01:01:22,509 it would never work. 890 01:01:22,762 --> 01:01:27,348 So you don't want her because she's illiterate. 891 01:01:30,353 --> 01:01:34,188 But that's the same reason Tahereh doesn't want you. 892 01:01:34,357 --> 01:01:37,020 That's what's eating you, isn't it? 893 01:01:38,445 --> 01:01:40,437 There's nothing eating me. 894 01:01:40,572 --> 01:01:43,485 Yes, there is. Just a bit. 895 01:01:44,534 --> 01:01:46,241 I think... 896 01:01:47,954 --> 01:01:52,870 if homeowners married homeowners, the rich married the rich... 897 01:01:54,127 --> 01:01:57,837 and the illiterate married the illiterate, nothing would work. 898 01:01:58,715 --> 01:02:00,456 Much better 899 01:02:00,592 --> 01:02:03,255 if the literate marry the illiterate... 900 01:02:04,304 --> 01:02:06,921 the rich marry the poor... 901 01:02:09,392 --> 01:02:12,260 and those with houses marry those without. 902 01:02:12,646 --> 01:02:16,560 That way they can all help each other out. 903 01:02:16,733 --> 01:02:19,020 If two people marry 904 01:02:19,277 --> 01:02:21,735 and end up with two houses, 905 01:02:21,905 --> 01:02:25,819 they can't live with their heads in one and their feet in the other. 906 01:02:26,284 --> 01:02:28,742 Right? Can they? 907 01:02:29,412 --> 01:02:32,075 Of course not. 908 01:02:33,083 --> 01:02:35,746 But they can live in one 909 01:02:35,877 --> 01:02:38,244 and rent out the other, right? 910 01:02:39,422 --> 01:02:40,788 Right? 911 01:02:43,426 --> 01:02:46,043 Yes, you're right. 912 01:03:11,538 --> 01:03:13,245 Tahereh? 913 01:03:14,499 --> 01:03:16,115 Miss Tahereh? 914 01:03:20,213 --> 01:03:21,875 Grandmother? 915 01:03:59,627 --> 01:04:01,960 Good morning. 916 01:04:02,339 --> 01:04:03,955 Good morning, Tahereh. 917 01:04:07,469 --> 01:04:09,756 Scene 14, shot 1, take 1. 918 01:04:10,972 --> 01:04:11,930 Action! 919 01:04:11,931 --> 01:04:13,513 Tahereh! 920 01:04:14,017 --> 01:04:16,976 Where did you put my white socks? 921 01:04:17,103 --> 01:04:18,765 Look with your other clothes. 922 01:04:18,897 --> 01:04:21,355 I looked. They're not there. 923 01:04:21,941 --> 01:04:23,648 Maybe on the shelf. 924 01:04:24,152 --> 01:04:25,768 They're not there either. 925 01:04:25,945 --> 01:04:28,608 I never know where you put my things! 926 01:04:29,282 --> 01:04:31,695 You must have left them in your shoes. 927 01:04:32,327 --> 01:04:33,989 I'll take a look... 928 01:04:34,120 --> 01:04:37,534 but I know they're not there. 929 01:04:37,999 --> 01:04:40,241 But if you say so, fine. 930 01:04:40,627 --> 01:04:42,459 I'll look in my shoes. 931 01:04:46,674 --> 01:04:49,337 They're here. My white socks are here. 932 01:04:51,221 --> 01:04:53,383 You seem like newlyweds. 933 01:04:54,057 --> 01:04:55,218 We are. 934 01:04:55,392 --> 01:04:57,975 - How long has it been? - Five days. 935 01:04:58,103 --> 01:05:00,095 Five days or five months? 936 01:05:00,772 --> 01:05:02,308 Five days. 937 01:05:02,857 --> 01:05:05,691 - The night of the earthquake? - No... 938 01:05:05,819 --> 01:05:07,230 the next day. 939 01:05:07,362 --> 01:05:08,694 Cut. 940 01:05:08,822 --> 01:05:11,690 Hossein, don't look down. 941 01:05:11,908 --> 01:05:13,945 Look up when you talk. 942 01:05:14,369 --> 01:05:15,951 Again. 943 01:05:16,746 --> 01:05:18,908 Sound ready? 944 01:05:19,207 --> 01:05:20,368 Rolling. 945 01:05:20,500 --> 01:05:21,957 Camera. 946 01:05:22,085 --> 01:05:23,917 Scene 14, shot 1, take 2. 947 01:05:24,087 --> 01:05:25,203 Action! 948 01:05:25,588 --> 01:05:28,376 Tahereh, where did you put my white socks? 949 01:05:28,508 --> 01:05:30,716 Look with your other clothes. 950 01:05:30,927 --> 01:05:35,297 I looked. They're not there. 951 01:05:36,266 --> 01:05:37,973 Maybe on the shelf. 952 01:05:38,101 --> 01:05:39,467 I looked. 953 01:05:39,602 --> 01:05:42,060 I never know where you put my things! 954 01:05:42,188 --> 01:05:44,180 You must have left them in your shoes. 955 01:05:44,315 --> 01:05:46,272 I know they're not there. 956 01:05:46,401 --> 01:05:48,643 But if you say so, fine. 957 01:05:48,778 --> 01:05:52,237 I'll look in my shoes, but I know they're not there. 958 01:05:57,996 --> 01:06:00,454 They're here. They were in my shoes. 959 01:06:00,874 --> 01:06:02,866 You seem like newlyweds. 960 01:06:03,751 --> 01:06:04,912 We are. 961 01:06:05,420 --> 01:06:06,956 How long has it been? 962 01:06:07,213 --> 01:06:08,624 Five days. 963 01:06:09,757 --> 01:06:11,669 Five days or five months? 964 01:06:11,801 --> 01:06:13,337 Five days. 965 01:06:14,471 --> 01:06:16,337 The night of the earthquake? 966 01:06:16,473 --> 01:06:18,385 No, the next day. 967 01:06:18,641 --> 01:06:20,007 Hey! 968 01:06:20,894 --> 01:06:22,430 What's going on? 969 01:06:22,562 --> 01:06:24,394 Hey, don't pour water down here! 970 01:06:24,522 --> 01:06:26,855 - I was watering the flowers. - Watering? 971 01:06:26,983 --> 01:06:29,817 Look to see if anyone's down here first! 972 01:06:29,944 --> 01:06:30,944 Fine. 973 01:06:31,070 --> 01:06:33,062 I'm not saying don't water. 974 01:06:33,198 --> 01:06:35,736 Just look down below first! 975 01:06:35,950 --> 01:06:37,157 Sorry. 976 01:06:37,285 --> 01:06:40,869 With roofs caving in on people's heads, 977 01:06:41,164 --> 01:06:44,373 a little water falling on mine is nothing. 978 01:06:44,751 --> 01:06:46,367 Don't yell at her. 979 01:06:47,921 --> 01:06:52,131 There can't have been many victims in your family 980 01:06:52,509 --> 01:06:55,673 if you married the next day. 981 01:06:55,970 --> 01:06:59,134 Sure there were: cousins, aunts, uncles. 982 01:06:59,349 --> 01:07:03,343 All told, it must have been be 25 dead... 983 01:07:03,686 --> 01:07:06,303 Cut. It's 65. 984 01:07:06,439 --> 01:07:08,396 No, sir, I lost 25 people. 985 01:07:08,525 --> 01:07:10,687 No, it's 65. Once again. 986 01:07:10,860 --> 01:07:12,396 Hossein, get ready. 987 01:07:12,529 --> 01:07:14,191 Just a second. 988 01:07:14,364 --> 01:07:16,731 Ahmad, go sit over there. 989 01:07:16,866 --> 01:07:18,528 Hurry. 990 01:07:19,494 --> 01:07:22,407 - Ready? - Yes. 991 01:07:22,539 --> 01:07:23,996 Hurry! 992 01:07:24,123 --> 01:07:25,785 Are we ready? 993 01:07:25,917 --> 01:07:27,328 Hossein, ready? 994 01:07:27,460 --> 01:07:30,703 Hold on. The sun's gone behind the clouds. 995 01:07:31,381 --> 01:07:33,623 Wait four minutes. Maybe less. 996 01:07:39,013 --> 01:07:42,381 While we're waiting, could you listen to this? 997 01:07:42,684 --> 01:07:46,394 There's some kind of noise. Does it bother you? 998 01:07:46,980 --> 01:07:49,814 Let me listen. 999 01:07:49,941 --> 01:07:51,898 We have a little problem. 1000 01:07:52,068 --> 01:07:55,277 Do you want a close-up? 1001 01:07:55,655 --> 01:07:58,113 Wait, I'm listening to the sound. 1002 01:08:09,752 --> 01:08:11,368 Tahereh... 1003 01:08:11,504 --> 01:08:14,463 when I ask about the socks, 1004 01:08:14,757 --> 01:08:17,465 don't think that's how I really am. 1005 01:08:17,594 --> 01:08:20,962 That's what the director told me to say. 1006 01:08:21,264 --> 01:08:24,598 I'm not the kind to keep asking... 1007 01:08:25,810 --> 01:08:29,679 "Where are my socks?" 1008 01:08:29,814 --> 01:08:31,806 If I get married... 1009 01:08:32,233 --> 01:08:36,978 I'll have enough sense to put away my own socks and clothes 1010 01:08:37,572 --> 01:08:40,440 and all my other things. 1011 01:08:40,700 --> 01:08:44,740 I want to get married simply to be happy, 1012 01:08:45,204 --> 01:08:47,662 not to find someone to cook for me 1013 01:08:47,790 --> 01:08:50,533 or take care of my clothes. 1014 01:08:51,461 --> 01:08:56,081 I'd like you to continue your studies while I work. 1015 01:08:56,215 --> 01:08:59,583 I can easily eat at the bazaar. 1016 01:09:00,219 --> 01:09:05,135 The only thing I want... 1017 01:09:06,184 --> 01:09:08,050 is your happiness. 1018 01:09:08,186 --> 01:09:10,269 I want to make you happy. 1019 01:09:13,816 --> 01:09:15,808 What does your heart say? 1020 01:09:15,943 --> 01:09:19,061 Are you with me or not? 1021 01:09:19,197 --> 01:09:21,234 Scene 14, shot 1, take 3. 1022 01:09:21,532 --> 01:09:23,148 Action! 1023 01:09:26,245 --> 01:09:29,659 Why doesn't he start? Hossein, why don't you start? 1024 01:09:29,791 --> 01:09:31,623 Tahereh! 1025 01:09:32,043 --> 01:09:33,955 Where are my socks? 1026 01:09:34,087 --> 01:09:35,828 Look with your other clothes. 1027 01:09:36,005 --> 01:09:37,621 I looked. 1028 01:09:37,840 --> 01:09:39,581 They're not there. 1029 01:09:40,593 --> 01:09:42,004 Maybe on the shelf. 1030 01:09:42,178 --> 01:09:44,215 They're not there either. 1031 01:09:44,347 --> 01:09:47,931 I never know where you put my things! 1032 01:09:48,851 --> 01:09:50,217 Look in your shoes. 1033 01:09:50,353 --> 01:09:52,766 They're not there either, 1034 01:09:52,897 --> 01:09:56,015 but if you say so, fine. 1035 01:09:57,360 --> 01:10:00,068 I'll have a look. 1036 01:10:00,363 --> 01:10:02,229 If you say so, fine. 1037 01:10:04,492 --> 01:10:07,030 Here they are, with my shoes! 1038 01:10:08,913 --> 01:10:11,075 You seem like newlyweds. 1039 01:10:11,416 --> 01:10:12,782 We are. 1040 01:10:12,917 --> 01:10:14,499 How long has it been? 1041 01:10:14,794 --> 01:10:16,285 Five days. 1042 01:10:16,754 --> 01:10:18,791 Five days or five months? 1043 01:10:18,923 --> 01:10:20,459 Five days. 1044 01:10:23,469 --> 01:10:25,426 The night of the earthquake? 1045 01:10:25,555 --> 01:10:27,717 No, the next day. 1046 01:10:32,019 --> 01:10:33,931 Don't pour water down here! 1047 01:10:34,063 --> 01:10:35,770 Sorry, I was watering. 1048 01:10:35,898 --> 01:10:37,355 That's fine... 1049 01:10:37,483 --> 01:10:40,772 but check to see if anyone's down here first! 1050 01:10:40,987 --> 01:10:42,979 - Sorry. - It's all right. 1051 01:10:43,531 --> 01:10:45,818 With roofs caving in on people's heads, 1052 01:10:45,950 --> 01:10:48,943 a little water falling on mine is nothing. 1053 01:10:52,123 --> 01:10:53,659 Tell me... 1054 01:10:54,208 --> 01:10:56,791 there can't have been many victims in your family 1055 01:10:56,919 --> 01:10:58,626 if you married the next day. 1056 01:10:59,088 --> 01:11:02,547 Sure there were: cousins, aunts, uncles. 1057 01:11:02,675 --> 01:11:06,134 All told, it must have been 25 dead. 1058 01:11:07,388 --> 01:11:09,721 Not 25. 65. 1059 01:11:10,057 --> 01:11:12,970 - You have to say 65. - 65? 1060 01:11:13,311 --> 01:11:16,349 But I swear I only lost 25! 1061 01:11:16,606 --> 01:11:18,268 Say 65 anyway. 1062 01:11:19,609 --> 01:11:22,977 - We have to change film. - Hossein, go back upstairs. 1063 01:11:24,489 --> 01:11:27,607 Esmail, undo the ropes. Let's put the canvas away. 1064 01:11:28,034 --> 01:11:29,866 We need shadow there. 1065 01:11:42,965 --> 01:11:45,628 Mrs. Shiva, could I have some paper? 1066 01:11:47,720 --> 01:11:49,712 Whose pen is this? 1067 01:11:58,856 --> 01:12:02,896 Tahereh, you and I haven't even had 1068 01:12:03,027 --> 01:12:06,395 a chance to talk yet. 1069 01:12:06,531 --> 01:12:09,319 I've only spoken to your late mother 1070 01:12:09,450 --> 01:12:11,487 and your grandmother. 1071 01:12:12,954 --> 01:12:16,447 But old people don't understand what the young feel. 1072 01:12:16,582 --> 01:12:19,325 They've forgotten their own youth. 1073 01:12:20,378 --> 01:12:23,837 I want to know if your heart... 1074 01:12:24,465 --> 01:12:26,673 is with me or not. 1075 01:12:30,012 --> 01:12:31,674 That's right... 1076 01:12:33,432 --> 01:12:36,516 read your book and pay no attention to them. 1077 01:12:36,644 --> 01:12:38,476 They're busy. 1078 01:12:38,604 --> 01:12:41,142 They're paying no attention to us. 1079 01:12:41,274 --> 01:12:44,438 If you're too shy to say yes to me, 1080 01:12:44,652 --> 01:12:46,894 turn the page in your book. 1081 01:12:47,029 --> 01:12:49,271 That will be my answer. 1082 01:12:57,331 --> 01:13:00,199 I think the real problem is the house. 1083 01:13:01,544 --> 01:13:05,208 I'll go talk to the owner 1084 01:13:06,007 --> 01:13:08,374 about us living here. 1085 01:13:09,051 --> 01:13:11,384 It doesn't need a lot of work. 1086 01:13:11,554 --> 01:13:14,388 We'll be happy here, 1087 01:13:14,557 --> 01:13:17,641 because it will bring us luck. 1088 01:13:18,060 --> 01:13:20,177 Since we've been here, 1089 01:13:20,313 --> 01:13:22,555 flowers have grown up inside, 1090 01:13:22,815 --> 01:13:25,933 flowers to wish us welcome. 1091 01:13:26,861 --> 01:13:29,820 We don't need that plaster anymore! 1092 01:13:29,947 --> 01:13:31,939 It's not ours. 1093 01:13:32,241 --> 01:13:34,153 Just set it aside. 1094 01:13:36,245 --> 01:13:39,409 I'll ask them for some of that plaster 1095 01:13:39,540 --> 01:13:42,123 and buy two more sacks. 1096 01:13:42,335 --> 01:13:45,919 I can make this a beautiful house. 1097 01:13:46,297 --> 01:13:48,630 I'll put in a window over there. 1098 01:13:48,758 --> 01:13:51,091 When you wake up in the morning, 1099 01:13:51,260 --> 01:13:53,468 you can open it 1100 01:13:53,888 --> 01:13:56,255 and look out at the mountains. 1101 01:13:56,432 --> 01:13:58,469 It will lift your spirits. 1102 01:13:58,768 --> 01:14:02,387 I swore I'd never do masonry work again. 1103 01:14:02,521 --> 01:14:05,355 If I do, it will be just for you. 1104 01:14:05,483 --> 01:14:09,193 But I want to know if your heart is with me. 1105 01:14:10,446 --> 01:14:12,688 Don't worry about the others. 1106 01:14:13,491 --> 01:14:17,451 If you turn a page in your book, 1107 01:14:17,578 --> 01:14:19,444 I'll have my answer. 1108 01:14:29,715 --> 01:14:32,458 Mr. Jafarian, let's start. Ready? 1109 01:14:32,927 --> 01:14:34,839 - Sound? - Rolling. 1110 01:14:34,971 --> 01:14:36,553 Camera? 1111 01:14:37,390 --> 01:14:39,222 Scene 14, shot 1, take 4. 1112 01:14:39,350 --> 01:14:41,137 Action! 1113 01:14:42,770 --> 01:14:44,807 - Hossein! - Yes. 1114 01:14:44,939 --> 01:14:48,432 Why don't you speak? You awake up there? Go on! 1115 01:14:48,734 --> 01:14:50,270 Tahereh! 1116 01:14:51,278 --> 01:14:52,644 Where are my white socks? 1117 01:14:52,989 --> 01:14:55,151 Look with your other clothes. 1118 01:14:55,950 --> 01:14:58,533 I looked. They're not there. 1119 01:14:59,620 --> 01:15:01,111 Maybe on the shelf. 1120 01:15:01,247 --> 01:15:02,704 They're not there. 1121 01:15:02,915 --> 01:15:05,749 I never know where you put my things! 1122 01:15:06,377 --> 01:15:08,334 You must have left them in your shoes. 1123 01:15:08,462 --> 01:15:10,294 I don't think so. 1124 01:15:10,423 --> 01:15:12,836 But if you say so, fine. 1125 01:15:13,259 --> 01:15:16,252 I'll look in my shoes. 1126 01:15:18,889 --> 01:15:21,006 They're in my shoes! 1127 01:15:23,477 --> 01:15:26,015 You seem like newlyweds. 1128 01:15:26,272 --> 01:15:27,513 We are. 1129 01:15:27,648 --> 01:15:29,264 How long has it been? 1130 01:15:29,400 --> 01:15:30,811 Five days. 1131 01:15:31,318 --> 01:15:33,059 Five days or five months? 1132 01:15:33,195 --> 01:15:34,686 Five days. 1133 01:15:35,614 --> 01:15:37,571 The night of the earthquake? 1134 01:15:37,700 --> 01:15:39,157 No... 1135 01:15:39,285 --> 01:15:41,402 the next day. 1136 01:15:45,583 --> 01:15:47,449 Don't pour water down here! 1137 01:15:47,585 --> 01:15:49,201 I was watering the flowers. 1138 01:15:49,336 --> 01:15:52,955 You can water, but check down below first! 1139 01:15:53,257 --> 01:15:54,964 All right. Sorry. 1140 01:15:55,092 --> 01:15:56,674 Don't yell at her. 1141 01:15:56,802 --> 01:15:59,590 With roofs caving in on people's heads, 1142 01:15:59,722 --> 01:16:02,840 a little water falling on mine is nothing. 1143 01:16:04,935 --> 01:16:08,053 But there can't have been many victims in your family 1144 01:16:08,189 --> 01:16:11,227 if you married the next day. 1145 01:16:11,400 --> 01:16:15,610 Sure there were: cousins, aunts, uncles. 1146 01:16:15,738 --> 01:16:17,775 All told, I lost 65 relatives. 1147 01:16:17,907 --> 01:16:20,615 I thought if I waited for the elders' approval, 1148 01:16:20,743 --> 01:16:22,985 one would say to wait... 1149 01:16:24,246 --> 01:16:27,660 until the third day of mourning, another the seventh day, 1150 01:16:27,792 --> 01:16:29,249 another the 40th, 1151 01:16:29,376 --> 01:16:31,993 or even to wait a whole year. 1152 01:16:32,129 --> 01:16:35,588 We figured we'd be waiting a long time! 1153 01:16:35,758 --> 01:16:39,172 So we decided to get married and come here 1154 01:16:39,303 --> 01:16:41,795 and get it over and done with! 1155 01:16:42,139 --> 01:16:43,926 - You brought her here? - Yes. 1156 01:16:44,100 --> 01:16:45,636 No, not here. 1157 01:16:45,768 --> 01:16:47,760 We've been here three days. 1158 01:16:47,937 --> 01:16:50,725 At first we lived under plastic. 1159 01:16:50,856 --> 01:16:53,098 Under plastic? 1160 01:16:53,234 --> 01:16:54,645 What do you mean? 1161 01:16:54,777 --> 01:16:58,396 I'd bought 20 yards of plastic for the rice fields. 1162 01:16:58,531 --> 01:17:00,739 But I put it to a different use. 1163 01:17:00,866 --> 01:17:03,358 I stuck four stakes in the ground 1164 01:17:03,494 --> 01:17:06,077 and laid the plastic on top, 1165 01:17:06,205 --> 01:17:08,447 and we moved in beneath it. 1166 01:17:08,582 --> 01:17:11,040 - That was your nuptial chamber. - Yes. 1167 01:17:13,629 --> 01:17:16,042 Then what did you do? 1168 01:17:17,299 --> 01:17:19,461 What did you do for food? 1169 01:17:19,635 --> 01:17:22,423 We had no plates or utensils. 1170 01:17:22,555 --> 01:17:24,638 We thought we'd go look 1171 01:17:24,765 --> 01:17:27,132 where I'd been living before. 1172 01:17:27,309 --> 01:17:30,723 to see if we could find anything. 1173 01:17:30,896 --> 01:17:33,183 We looked through the rubble, 1174 01:17:33,524 --> 01:17:37,268 and we found a pot, a plate, and two spoons. 1175 01:17:37,403 --> 01:17:39,690 We washed them... 1176 01:17:39,864 --> 01:17:42,902 and brought them back to our plastic shelter. 1177 01:17:43,033 --> 01:17:45,195 Then I went to the bazaar 1178 01:17:45,327 --> 01:17:48,991 to see if I could find something to eat. 1179 01:17:49,290 --> 01:17:51,873 I saw two trucks from rescue services 1180 01:17:52,042 --> 01:17:55,331 parked alongside the highway. 1181 01:17:55,504 --> 01:17:58,963 One was giving out tents and the other tomatoes. 1182 01:17:59,383 --> 01:18:01,716 We were too late for the tents, 1183 01:18:01,844 --> 01:18:04,882 but we managed to get a few tomatoes. 1184 01:18:05,306 --> 01:18:07,298 I washed them. 1185 01:18:08,434 --> 01:18:10,721 I made a wooden skewer 1186 01:18:11,187 --> 01:18:14,146 and grilled the tomatoes on it like kabob, 1187 01:18:14,273 --> 01:18:16,265 and we ate that. 1188 01:18:16,567 --> 01:18:18,854 - Your wedding banquet? - Right. 1189 01:18:19,236 --> 01:18:20,568 Cut. 1190 01:18:21,030 --> 01:18:23,022 That was good. We're done. 1191 01:18:23,532 --> 01:18:25,364 Thanks, everyone. 1192 01:18:25,492 --> 01:18:28,530 Hossein, would you bring us some tea? 1193 01:18:45,679 --> 01:18:47,591 - Ma'am? - No, thank you. 1194 01:20:41,670 --> 01:20:43,502 This is how it'll be. 1195 01:20:44,798 --> 01:20:47,757 Sometimes I'll serve the tea... 1196 01:20:48,594 --> 01:20:51,052 and sometimes you will. 1197 01:20:53,474 --> 01:20:55,682 That's how I see married life. 1198 01:20:58,145 --> 01:20:59,932 That's what life is about. 1199 01:21:00,439 --> 01:21:02,226 - Hossein! - Yes? 1200 01:21:03,317 --> 01:21:05,104 Mr. Nazari? 1201 01:21:07,571 --> 01:21:11,736 Plant one of the plants here. They're too dry. 1202 01:21:22,920 --> 01:21:25,879 Hossein, grab a pick and help us. 1203 01:21:26,048 --> 01:21:28,665 Hossein's tired. Let him rest. 1204 01:21:29,802 --> 01:21:34,422 Mr. Hossein won't dirty his hands with picks and bricks. 1205 01:21:35,682 --> 01:21:39,096 If he won't, we shouldn't either. 1206 01:21:39,395 --> 01:21:42,103 He's decided not to do masonry anymore. 1207 01:21:42,356 --> 01:21:44,222 Mrs. Shiva is right. 1208 01:21:44,525 --> 01:21:47,438 I swore I'd never do that work again. 1209 01:21:47,778 --> 01:21:51,738 If I ever do, it will be just for you. 1210 01:21:51,865 --> 01:21:54,903 The pay isn't bad these days. 1211 01:21:55,077 --> 01:21:57,740 I could make 1,500 toman a day, 1212 01:21:57,871 --> 01:22:00,079 more than doctors or engineers. 1213 01:22:00,541 --> 01:22:04,000 That's 45,000 toman a month. 1214 01:22:04,128 --> 01:22:07,838 We could set aside 10,000 for expenses and tuition 1215 01:22:07,965 --> 01:22:10,298 and transportation and... 1216 01:22:10,426 --> 01:22:12,042 - Hossein? - Yes. 1217 01:22:12,177 --> 01:22:14,043 - Where are you? - Up here. 1218 01:22:14,179 --> 01:22:16,341 - Where's your jacket? - Downstairs. 1219 01:22:16,473 --> 01:22:19,386 - Go put it on. Hurry! - Okay. 1220 01:22:20,894 --> 01:22:22,385 Ready, ma'am? 1221 01:22:22,521 --> 01:22:24,433 - Sound? - Rolling. 1222 01:22:24,731 --> 01:22:25,938 Camera. 1223 01:22:26,066 --> 01:22:29,104 - Scene 14, shot 2, take 1. - Action! 1224 01:22:34,867 --> 01:22:38,076 Did those who died know what was coming? 1225 01:22:38,203 --> 01:22:41,787 As long as we're still alive, we have to start a family. 1226 01:22:42,082 --> 01:22:44,745 The next quake might kill us too. 1227 01:22:45,252 --> 01:22:47,460 - Am I wrong? - No. 1228 01:22:50,299 --> 01:22:52,086 Look, you forgot this. 1229 01:22:56,847 --> 01:22:57,847 Cut! 1230 01:22:58,223 --> 01:23:00,886 Why "look"? Doesn't he have a name? 1231 01:23:01,101 --> 01:23:02,558 "Mr. Hossein." 1232 01:23:02,686 --> 01:23:05,349 "Mr. Hossein, you forgot this." That's all. 1233 01:23:05,981 --> 01:23:07,097 Again. 1234 01:23:07,691 --> 01:23:09,227 Scene 14, shot 2, take 2. 1235 01:23:09,526 --> 01:23:10,767 Action! 1236 01:23:11,236 --> 01:23:13,979 Did those who died know what was coming? 1237 01:23:14,156 --> 01:23:17,649 As long as we're still alive, we have to start a family. 1238 01:23:17,784 --> 01:23:20,492 The next quake might kill us too. 1239 01:23:20,954 --> 01:23:22,411 Am I wrong? 1240 01:23:22,539 --> 01:23:24,121 No, you're right. 1241 01:23:25,083 --> 01:23:27,826 Hossein, you forgot this. 1242 01:23:29,588 --> 01:23:32,251 Farhad, he hasn't extended his hand. 1243 01:23:32,382 --> 01:23:34,214 Why hold out yours? 1244 01:23:34,843 --> 01:23:37,881 Miss Tahereh, it's "Mr. Hossein." 1245 01:23:38,555 --> 01:23:39,921 Once again. 1246 01:23:40,599 --> 01:23:43,137 Ready? Sound? 1247 01:23:44,061 --> 01:23:45,848 - Rolling. - Camera. 1248 01:23:46,688 --> 01:23:48,145 Shot 2, take 3. 1249 01:23:48,649 --> 01:23:49,649 Action! 1250 01:23:49,733 --> 01:23:52,646 Did those who died know what was coming? 1251 01:23:52,778 --> 01:23:56,397 As long as we're still alive, we have to start a family. 1252 01:23:56,532 --> 01:23:59,275 The next quake might kill us too. 1253 01:24:00,118 --> 01:24:02,201 - Am I wrong? - No, you're right. 1254 01:24:03,956 --> 01:24:05,572 Hossein, you forgot this. 1255 01:24:06,124 --> 01:24:07,240 Cut. 1256 01:24:07,376 --> 01:24:09,709 You have to say "Mr. Hossein." 1257 01:24:09,878 --> 01:24:12,336 How many times must I tell you? 1258 01:24:13,048 --> 01:24:14,164 Take 4. 1259 01:24:15,092 --> 01:24:17,960 Did those who died know what was coming? 1260 01:24:18,554 --> 01:24:22,013 As long as we're still alive, we have to start a family. 1261 01:24:22,224 --> 01:24:24,762 The next quake might kill us too. 1262 01:24:25,686 --> 01:24:28,099 - Am I wrong? - No, you're right. 1263 01:24:30,941 --> 01:24:32,398 Hossein, you forgot this. 1264 01:24:32,568 --> 01:24:33,729 Cut! 1265 01:24:33,902 --> 01:24:35,859 Tahereh, you said "Hossein" again. 1266 01:24:35,988 --> 01:24:39,152 I told you: You have to say "Mr. Hossein." 1267 01:24:39,908 --> 01:24:40,908 Take 5. 1268 01:24:42,077 --> 01:24:44,911 Did those who died know what was coming? 1269 01:24:45,080 --> 01:24:48,744 As long as we're still alive, we have to start a family. 1270 01:24:49,668 --> 01:24:51,785 The next quake might kill us too. 1271 01:24:51,920 --> 01:24:54,287 - Am I wrong? - No, you're right. 1272 01:24:55,424 --> 01:24:56,960 Hossein, you forgot this. 1273 01:25:04,099 --> 01:25:05,385 Cut! 1274 01:25:08,854 --> 01:25:10,766 She still didn't say it. 1275 01:25:16,028 --> 01:25:18,145 Excuse me, sir. 1276 01:25:18,280 --> 01:25:20,272 Some women around here 1277 01:25:20,407 --> 01:25:23,741 no longer address their husbands with "Mister." 1278 01:25:24,453 --> 01:25:28,618 If Miss Tahereh doesn't call me "Mister," 1279 01:25:29,166 --> 01:25:33,080 I don't think it will seem implausible in the film. 1280 01:25:33,879 --> 01:25:36,587 No, it won't seem implausible. 1281 01:25:36,715 --> 01:25:38,081 - Once again? - No. 1282 01:25:38,216 --> 01:25:39,957 - It's a wrap? - Yes. 1283 01:25:40,093 --> 01:25:43,257 Thanks, guys. Let's pack everything up. 1284 01:25:43,388 --> 01:25:45,300 Thank you, Mr. Jafarian. 1285 01:25:46,391 --> 01:25:49,725 Hossein, put the glasses in the truck. It's getting late. 1286 01:25:50,437 --> 01:25:52,599 Tahereh, get your book. We're done. 1287 01:25:52,731 --> 01:25:54,939 - I'm all done? - Yes. 1288 01:25:55,067 --> 01:25:57,309 You won't say your lines properly. 1289 01:25:57,903 --> 01:26:00,316 Where are the Ahmadpour boys? 1290 01:26:00,989 --> 01:26:02,196 Right here! 1291 01:26:02,324 --> 01:26:05,613 Find your flowerpots and put them in the truck. 1292 01:26:05,744 --> 01:26:08,532 Tahereh, take yours too. 1293 01:26:12,084 --> 01:26:15,202 You know which it is? Don't take someone else's. 1294 01:26:16,088 --> 01:26:18,876 Boys, go get your flowerpots. 1295 01:26:19,549 --> 01:26:22,292 Wait. Let Tahereh come down first. 1296 01:26:24,054 --> 01:26:25,841 Put them in back. 1297 01:26:26,515 --> 01:26:28,006 We're leaving now. 1298 01:26:28,517 --> 01:26:30,679 Hurry, boys. 1299 01:26:34,231 --> 01:26:36,348 You know which is yours? 1300 01:26:37,275 --> 01:26:39,107 How many did you have, Babak? 1301 01:26:39,653 --> 01:26:42,361 - Two. - Don't dawdle! 1302 01:26:42,531 --> 01:26:44,523 Mine had two red flowers. 1303 01:26:44,700 --> 01:26:47,192 Well, look for it, but hurry! 1304 01:26:47,661 --> 01:26:49,448 Isn't it that one? 1305 01:26:49,579 --> 01:26:52,322 Yes, it's the one on the end. 1306 01:26:52,999 --> 01:26:55,366 Careful you don't break the stem. 1307 01:26:59,715 --> 01:27:03,129 Put them in back, and don't break the stems. 1308 01:27:06,722 --> 01:27:08,429 Where's Mr. Nazari? 1309 01:27:13,729 --> 01:27:16,972 - Is the minibus here yet? - It's coming back. 1310 01:27:17,899 --> 01:27:21,142 Tahereh, put that in back and get in. 1311 01:27:37,419 --> 01:27:41,083 Hossein, change your shoes, then put the flowerpots away. 1312 01:27:41,256 --> 01:27:42,667 All right. 1313 01:27:43,675 --> 01:27:46,634 Move that rock there. That's good. 1314 01:27:46,803 --> 01:27:49,591 Leave it there. 1315 01:27:51,975 --> 01:27:54,888 Hossein, would you untie the ropes? 1316 01:27:55,020 --> 01:27:57,012 We're putting the canvas away. 1317 01:27:57,397 --> 01:27:58,763 All right. 1318 01:27:58,899 --> 01:28:01,312 Could you serve us some tea? 1319 01:28:02,527 --> 01:28:04,393 I just served tea. 1320 01:28:04,529 --> 01:28:06,987 Reza drank mine. 1321 01:28:09,242 --> 01:28:12,451 Guys, Hossein's tired. Leave him alone. 1322 01:28:13,079 --> 01:28:17,289 Hossein, put the glasses in the truck and get in. 1323 01:28:18,502 --> 01:28:21,586 Mr. Karimi, don't put that in the truck. 1324 01:28:21,713 --> 01:28:25,377 Wait for the minibus. The truck's full. 1325 01:28:25,509 --> 01:28:29,549 - There won't be room. - What do we do, Mr. Panahi? 1326 01:28:29,679 --> 01:28:33,093 Let the children go in the truck. The minibus will come soon. 1327 01:28:33,225 --> 01:28:36,138 Hossein, don't put those in the truck yet. 1328 01:28:36,311 --> 01:28:39,019 We have to be organized and professional. 1329 01:28:39,231 --> 01:28:41,598 Three people can take the minibus 1330 01:28:41,733 --> 01:28:43,474 with the flowerpots in their laps. 1331 01:28:43,652 --> 01:28:45,689 How can we carry all this stuff? 1332 01:28:45,821 --> 01:28:48,154 You don't have that much. 1333 01:28:48,281 --> 01:28:51,615 - We have this platform. - Why'd you bring that? 1334 01:28:51,868 --> 01:28:57,535 Why didn't you work something out with Mr. Jafarian? 1335 01:28:57,666 --> 01:29:02,582 We couldn't predict the weather! 1336 01:29:02,712 --> 01:29:04,669 It's a clear day! 1337 01:29:04,798 --> 01:29:07,256 What if it had started raining? 1338 01:29:07,384 --> 01:29:09,671 What if it had rained? 1339 01:29:09,845 --> 01:29:12,132 Getting angry doesn't help. 1340 01:29:12,264 --> 01:29:14,506 We'll find a solution. 1341 01:29:15,517 --> 01:29:18,009 We're professionals. 1342 01:29:18,228 --> 01:29:20,436 We decide what to bring. 1343 01:29:22,023 --> 01:29:25,061 We use this instead of a ladder. 1344 01:29:25,193 --> 01:29:29,312 The children have exams. We should get them back quickly. 1345 01:29:46,381 --> 01:29:49,545 Mrs. Shiva? 1346 01:29:54,264 --> 01:29:57,052 Mr. Panahi? 1347 01:29:57,225 --> 01:29:58,225 What? 1348 01:29:58,518 --> 01:30:01,010 - She left. - Who did? 1349 01:30:01,146 --> 01:30:03,012 Miss Tahereh. 1350 01:30:09,029 --> 01:30:11,988 Tahereh, we'll drive you back. It's a long way. 1351 01:30:12,115 --> 01:30:14,573 Thanks. I know a shortcut. 1352 01:30:28,423 --> 01:30:31,587 Hossein, can't you see we're squabbling over transportation? 1353 01:30:31,760 --> 01:30:34,594 You're young, you can walk. Go on! 1354 01:31:21,643 --> 01:31:23,054 Tahereh! 1355 01:31:33,321 --> 01:31:34,732 Miss Tahereh. 1356 01:31:39,536 --> 01:31:41,994 I may not see you again. 1357 01:31:42,247 --> 01:31:45,706 If you're going to give me an answer, do it now. 1358 01:31:46,001 --> 01:31:48,664 I may not see you again. 1359 01:31:48,837 --> 01:31:51,625 Don't listen to your grandmother. 1360 01:31:51,756 --> 01:31:55,716 All that old women think about is rich men 1361 01:31:56,011 --> 01:31:58,344 with houses and factories. 1362 01:31:58,596 --> 01:32:02,681 That's all they think of. 1363 01:32:03,351 --> 01:32:07,937 But intelligence and understanding are important too. 1364 01:32:08,314 --> 01:32:10,351 You have no father or mother now. 1365 01:32:10,483 --> 01:32:12,475 You need a good husband, 1366 01:32:12,610 --> 01:32:15,102 not any old crook or bum. 1367 01:32:15,238 --> 01:32:17,321 I really want to live with you. 1368 01:32:17,449 --> 01:32:19,657 I'm not out to deceive you. 1369 01:32:19,784 --> 01:32:21,901 As God is my witness... 1370 01:32:22,495 --> 01:32:24,862 it's not just your beauty. 1371 01:32:25,040 --> 01:32:27,999 I want you to have a place in life, 1372 01:32:28,126 --> 01:32:30,334 safe from worries. 1373 01:32:30,462 --> 01:32:32,545 Let's live life together, hand in hand. 1374 01:32:32,672 --> 01:32:35,289 Whatever your answer is, tell me now. 1375 01:32:35,800 --> 01:32:38,292 The good Lord gave you a tongue 1376 01:32:38,428 --> 01:32:41,091 to answer a man like me. 1377 01:32:47,145 --> 01:32:49,228 And if you don't want to answer, 1378 01:32:49,355 --> 01:32:51,392 I want an explanation 1379 01:32:51,524 --> 01:32:54,517 for that look you gave me at the cemetery 1380 01:32:54,652 --> 01:32:57,611 that drew me to you and made me pursue you 1381 01:32:57,739 --> 01:33:00,277 all this time to get an answer. 1382 01:33:00,408 --> 01:33:03,867 I want your answer, not your grandmother's. 1383 01:33:03,995 --> 01:33:06,988 I never want to see or speak to her again. 1384 01:33:07,123 --> 01:33:08,910 When she got married, 1385 01:33:09,084 --> 01:33:13,044 or when your parents got married... God rest their souls... 1386 01:33:13,213 --> 01:33:15,375 did they have a house? 1387 01:33:15,715 --> 01:33:17,001 No. 1388 01:33:17,133 --> 01:33:20,501 So we'll work too. We'll build our house too. 1389 01:33:20,637 --> 01:33:24,506 Your grandmother says without a house, I won't find a wife. 1390 01:33:24,933 --> 01:33:28,722 But I'll work! Bit by bit, I'll have a house too. 1391 01:33:28,853 --> 01:33:31,140 I'm as capable as anyone else. 1392 01:33:31,272 --> 01:33:33,889 We'll be so happy together 1393 01:33:34,025 --> 01:33:36,768 that other people will be jealous. 1394 01:33:37,153 --> 01:33:39,236 We're just as good as anyone else. 1395 01:33:39,364 --> 01:33:41,822 Who had a house around here? Ask anyone! 1396 01:33:41,950 --> 01:33:45,694 Did they have a house when they got married? 1397 01:33:46,246 --> 01:33:48,238 Even rich people 1398 01:33:48,373 --> 01:33:51,457 don't have a house when they get married. 1399 01:33:52,085 --> 01:33:55,999 They move in with their parents until they can buy one. 1400 01:33:56,131 --> 01:33:59,465 But those of us without parents have no house either. 1401 01:33:59,634 --> 01:34:02,297 We have to work harder for a house. 1402 01:34:02,470 --> 01:34:04,928 Like the director said: 1403 01:34:05,056 --> 01:34:07,264 Did those who died know what was coming? 1404 01:34:07,392 --> 01:34:09,475 He must know! 1405 01:34:09,644 --> 01:34:12,182 He studied in Tehran. 1406 01:34:12,313 --> 01:34:14,771 That's a big city. 1407 01:34:15,567 --> 01:34:18,150 He knows what he's talking about. Listen to him. 1408 01:34:18,319 --> 01:34:20,311 It's logical. 1409 01:34:20,488 --> 01:34:22,480 You have to admit it. 1410 01:34:22,657 --> 01:34:25,149 And even if you don't agree, 1411 01:34:25,493 --> 01:34:27,485 say something! 1412 01:34:28,037 --> 01:34:29,949 Give me an answer today. 1413 01:34:30,081 --> 01:34:33,370 Filming is over. I won't see you again. 1414 01:34:33,501 --> 01:34:36,494 If you don't answer today, 1415 01:34:36,713 --> 01:34:40,206 I won't bother you anymore. But give me your answer. 1416 01:34:40,425 --> 01:34:43,338 If you like me, say... "Yes, I like you." 1417 01:34:43,511 --> 01:34:45,468 And if you don't, 1418 01:34:45,597 --> 01:34:49,511 explain that look you gave me at the cemetery. 1419 01:34:49,809 --> 01:34:52,768 It's the only reason I've been pursuing you... 1420 01:34:53,188 --> 01:34:55,976 thinking maybe you like me 1421 01:34:56,107 --> 01:34:58,770 but that you're scared of your grandmother. 1422 01:34:59,569 --> 01:35:02,027 There are girls more beautiful than you... 1423 01:35:02,697 --> 01:35:04,814 girls better than you. 1424 01:35:04,949 --> 01:35:07,032 I could marry one, but I won't. 1425 01:35:07,160 --> 01:35:09,243 I want to marry you... 1426 01:35:09,871 --> 01:35:12,454 you who've lost father and mother. 1427 01:35:12,582 --> 01:35:14,790 Just give me your answer! 1428 01:35:17,128 --> 01:35:19,120 If you won't answer, 1429 01:35:19,255 --> 01:35:21,622 at least let me carry the flowerpot. 1430 01:35:21,841 --> 01:35:26,006 If I'd known it was yours, I'd have watered it. 1431 01:35:26,304 --> 01:35:29,012 I wouldn't have let Mohammadi touch it. 1432 01:35:31,351 --> 01:35:34,719 Is your heart made of stone or what? 1433 01:35:36,064 --> 01:35:38,147 Is your heart made of stone? 1434 01:36:04,759 --> 01:36:09,220 Are you only concerned with how you'll look? 1435 01:36:09,347 --> 01:36:12,806 I'm doing this for you alone, to give you a future. 1436 01:36:12,934 --> 01:36:14,926 Hossein can have plenty of women. 1437 01:36:15,144 --> 01:36:17,136 I can find one anywhere. 1438 01:36:25,321 --> 01:36:28,155 Tahereh, for God's sake, answer me! 1439 01:36:28,283 --> 01:36:30,491 If anyone saw us together, 1440 01:36:30,618 --> 01:36:33,326 they'd think we were meeting secretly! 1441 01:36:33,913 --> 01:36:36,246 They'd never guess you just won't answer 1442 01:36:36,374 --> 01:36:38,866 or that you haven't got a tongue! 1443 01:42:09,749 --> 01:42:11,911 HOSSEIN REZAI TAHEREH LADANIAN 1444 01:42:12,043 --> 01:42:14,786 MAHBANOU DARABI ZAHRA NOROUZI 1445 01:42:14,920 --> 01:42:17,128 NOSRAT BAGHERI KHODABAKHSH DEFAI 1446 01:42:17,298 --> 01:42:19,665 AHMAD AHMADPOUR BABAK AHMADPOUR 1447 01:42:19,800 --> 01:42:22,042 THE STUDENTS OF THE BESAT HIGH SCHOOL FOR GIRLS 1448 01:42:22,178 --> 01:42:24,420 AND THE CHILDREN OF KOKER 1449 01:42:24,639 --> 01:42:26,596 HOSSEIN JAFARIAN 1450 01:42:26,724 --> 01:42:28,511 YADOLLAH NAJAFI 1451 01:42:28,643 --> 01:42:30,805 JAFAR PANAHI 1452 01:42:30,978 --> 01:42:32,970 ZARIFEH SHIVA 1453 01:42:33,105 --> 01:42:35,097 FARHAD KHERADMAND 1454 01:42:35,232 --> 01:42:37,645 MOHAMMAD ALI KESHAVARZ 1455 01:43:45,761 --> 01:43:49,675 1994 100067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.