All language subtitles for The Falcon and the Winter Soldier 103 Power Broker By GoldBerg_44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,540 They're stealing medicine. Vaccines. 2 00:00:03,620 --> 00:00:04,910 Hi. 3 00:00:06,910 --> 00:00:07,910 Shit. 4 00:00:09,700 --> 00:00:11,580 WALKER: We've got eight Super Soldiers 5 00:00:11,660 --> 00:00:12,870 on a bulk supply run. Why? 6 00:00:12,950 --> 00:00:16,620 They say their mission is to get things back to the way it was during The Blip. 7 00:00:16,700 --> 00:00:18,200 Maybe they're just trying to help. 8 00:00:18,290 --> 00:00:20,450 That serum doesn't have a great track record. 9 00:00:20,540 --> 00:00:23,120 So you're telling me that there was a Black Super Soldier 10 00:00:23,200 --> 00:00:25,120 decades ago and nobody knew about it? 11 00:00:25,200 --> 00:00:29,120 You know what they did to me? People taking my blood. 12 00:00:29,200 --> 00:00:32,620 - Isaiah... - (LOUDLY) Get out of my house! 13 00:00:32,700 --> 00:00:34,450 Let's take the shield, Sam. 14 00:00:34,540 --> 00:00:36,290 Remember what happened when we stole it? 15 00:00:36,370 --> 00:00:37,580 Maybe. 16 00:00:37,660 --> 00:00:39,330 Sharon was branded enemy of the state, 17 00:00:39,410 --> 00:00:41,790 and Steve and I were on the run for two years. 18 00:00:41,870 --> 00:00:43,040 Steve believed in you. 19 00:00:43,120 --> 00:00:46,000 So he gave you that shield, and you threw it away like it was nothing. 20 00:00:46,080 --> 00:00:47,500 - Shut up. - He was wrong about you. 21 00:00:47,580 --> 00:00:50,200 And if he was wrong about you, then he was wrong about me. 22 00:00:50,290 --> 00:00:51,750 WALKER: We've been targeting civilians 23 00:00:51,830 --> 00:00:53,540 - who've been helping Karli move. - (WHISTLING) 24 00:00:53,620 --> 00:00:55,830 LEMAR: Our satellites have found their symbol popping up 25 00:00:55,910 --> 00:00:59,080 in various displaced communities all across Central and Eastern Europe. 26 00:00:59,160 --> 00:01:02,290 - Walker doesn't have any leads. - I know where you're going with this, no. 27 00:01:02,370 --> 00:01:05,250 He knows all of HYDRA's secrets. Don't you remember Siberia? 28 00:01:05,330 --> 00:01:06,750 SAM: Okay, then. 29 00:01:06,830 --> 00:01:08,120 We're gonna go see Zemo. 30 00:01:11,330 --> 00:01:12,410 (MUSIC PLAYING) 31 00:01:12,410 --> 00:01:27,410 - Sync and corrections by Scooby74 - www.opensubtitles.org - Colored HI by GoldBerg_44 32 00:01:46,950 --> 00:01:51,700 NARRATOR: When half of us came back, it was time to rejoice and reunite. 33 00:01:51,790 --> 00:01:56,500 The Global Repatriation Council knows that for many it wasn't that easy. 34 00:01:56,580 --> 00:02:01,120 So much has changed. But we're here to help you find your way. 35 00:02:01,200 --> 00:02:03,950 Helping you back into your homes and jobs. 36 00:02:04,040 --> 00:02:08,120 Helping you navigate changes to society, laws, and borders. 37 00:02:08,200 --> 00:02:11,250 Helping you get back to the way things were. 38 00:02:11,330 --> 00:02:15,200 GRC, the Global Repatriation Council. 39 00:02:15,790 --> 00:02:19,620 Reset. Restore. Rebuild. 40 00:02:26,080 --> 00:02:27,330 Let's move. 41 00:02:27,410 --> 00:02:29,410 (INDISTINCT CHATTER OVER RADIO) 42 00:02:29,500 --> 00:02:32,910 Don't give him a second to delete, shred, or breathe. 43 00:02:40,620 --> 00:02:41,660 (INDISTINCT SHOUTING) 44 00:02:42,830 --> 00:02:46,250 - Sir, my name is John Walker. - CAFE OWNER: Hey, stop! (SPEAKING GERMAN) 45 00:02:46,330 --> 00:02:49,330 WALKER: You're hiding a criminal named Karli Morgenthau. Do you know her? 46 00:02:49,450 --> 00:02:51,160 (CAFE OWNER SPEAKING GERMAN) 47 00:02:52,000 --> 00:02:53,790 (IN ENGLISH) Lemar, need a translator. 48 00:02:53,870 --> 00:02:56,700 Ask him if he knows Karli Morgenthau and the Flag Smashers. 49 00:02:57,250 --> 00:02:58,250 (SPEAKING GERMAN) 50 00:03:04,410 --> 00:03:07,330 - (IN ENGLISH) He says he doesn't know. - Bullshit. That's bullshit. 51 00:03:07,410 --> 00:03:10,410 We know she came through here. Now where'd she go? 52 00:03:11,790 --> 00:03:12,790 (SPITS) 53 00:03:13,790 --> 00:03:16,330 - (GRUNTS) - (LOUDLY) Do you know who I am? 54 00:03:20,750 --> 00:03:22,700 Yes, I do. And I don't care. 55 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 LEMAR: It's a waste of time, man. We ain't gonna find 'em. 56 00:03:32,080 --> 00:03:33,910 You heard anything back from anybody at Langley? 57 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 LEMAR: Nah. 58 00:03:35,750 --> 00:03:39,040 Karli must be funneling something from someone I can't see. 59 00:03:39,160 --> 00:03:42,910 Listen, she's giving displaced people shelter and medicine. 60 00:03:43,000 --> 00:03:46,080 - WALKER: I know. - That kinda thing creates loyalty, man. 61 00:03:46,160 --> 00:03:48,330 I know you want this. I get it. 62 00:03:48,410 --> 00:03:50,580 But we've literally tried everything we can here. 63 00:03:50,660 --> 00:03:53,120 So has Langley, and we keep drawin' blanks. 64 00:03:53,200 --> 00:03:54,200 (SCOFFS) 65 00:03:58,160 --> 00:04:00,330 So we bet on someone who's got a better hand. 66 00:04:05,830 --> 00:04:08,250 - He's just through that corridor. - Give us a sec. 67 00:04:10,910 --> 00:04:13,000 - I'm gonna go in alone. - Why? 68 00:04:13,080 --> 00:04:15,330 You're an Avenger. You know how he feels about that. 69 00:04:15,410 --> 00:04:18,450 It's not like you two were known for frolickin' in the sun together. 70 00:04:18,540 --> 00:04:20,250 He was obsessed with HYDRA. 71 00:04:20,870 --> 00:04:24,370 We have a history together. Trust me. I got it. 72 00:04:28,950 --> 00:04:29,950 (DOOR BUZZES) 73 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 (SPEAKING GERMAN) 74 00:04:43,410 --> 00:04:45,120 (DOOR BUZZES) 75 00:04:49,950 --> 00:04:51,040 (DOOR CLOSES) 76 00:04:55,330 --> 00:04:56,330 (ZEMO SPEAKING RUSSIAN) 77 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 (IN ENGLISH) Those days are over. 78 00:05:08,250 --> 00:05:09,370 I know. 79 00:05:10,290 --> 00:05:14,290 I just wanted to see how the new you reacts to the old words. 80 00:05:20,200 --> 00:05:21,830 Something is still in there. 81 00:05:26,040 --> 00:05:29,870 At least you were not conscious for most of your imprisonment. 82 00:05:31,500 --> 00:05:33,450 That time wasn't exactly a picnic. 83 00:05:35,540 --> 00:05:37,330 For what it's worth, I'm sorry. 84 00:05:40,160 --> 00:05:41,750 It was never personal. 85 00:05:42,290 --> 00:05:44,950 You were simply a means to a necessary end. 86 00:05:46,330 --> 00:05:48,370 Someone recreated the super-soldier serum. 87 00:05:50,250 --> 00:05:51,620 I need to find out who. 88 00:06:00,620 --> 00:06:04,120 You are assuming HYDRA has something to do with this, 89 00:06:04,910 --> 00:06:06,750 which is why you came to me, 90 00:06:07,790 --> 00:06:09,450 which means you are desperate. 91 00:06:10,830 --> 00:06:14,200 Luckily for you, I know where to begin. 92 00:06:17,000 --> 00:06:19,410 SAM: What are you talking about? You wanna break Zemo outta jail? 93 00:06:19,500 --> 00:06:21,540 Where are we, Buck? Have you lost your mind? 94 00:06:21,620 --> 00:06:23,410 BUCKY: We have no leads, no moves, nothing. 95 00:06:23,500 --> 00:06:26,950 SAM: What we have is one of the most dangerous men in the world behind bars. 96 00:06:27,040 --> 00:06:29,200 BUCKY: We also have eight Super Soldiers that are loose. 97 00:06:30,120 --> 00:06:33,410 SAM: Zemo's gonna mess with our minds. Especially yours. No offense. 98 00:06:35,910 --> 00:06:37,200 Offense. 99 00:06:37,290 --> 00:06:39,950 Super Soldiers go against everything he believes in. 100 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 He is crazy, but he still has a code. 101 00:06:42,200 --> 00:06:45,250 I've been on the wrong side of that code and so have you. 102 00:06:45,370 --> 00:06:49,660 He blew up the UN, he killed King T'Chaka and framed you for it. 103 00:06:49,750 --> 00:06:52,370 Did you forget that? You think the Wakandans forgot about it? 104 00:06:52,450 --> 00:06:54,290 It's a rhetorical question. They didn't. 105 00:06:55,250 --> 00:06:58,700 I know why this matters to you, but it's pushing you off the deep end. 106 00:06:58,790 --> 00:07:00,700 We don't know how they're gettin' the serum. 107 00:07:00,790 --> 00:07:02,790 We don't even know how many of them there are. 108 00:07:03,370 --> 00:07:06,750 Let me just walk you through a hypothetical. Can I? 109 00:07:06,830 --> 00:07:09,410 - What did you do? - I didn't do anything. 110 00:07:10,870 --> 00:07:12,540 What's the book you're reading? 111 00:07:17,120 --> 00:07:18,120 Machiavelli. 112 00:07:23,540 --> 00:07:25,000 BUCKY: The weakest point in any system 113 00:07:25,080 --> 00:07:27,700 isn't the software, the hardware, it's the meatware. 114 00:07:27,790 --> 00:07:28,870 The human element. 115 00:07:30,580 --> 00:07:33,660 Now, in this lockup, it's nine to one, prisoners to guards. 116 00:07:35,250 --> 00:07:37,410 And if two prisoners start fighting, 117 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 then the protocol says four guards have to respond. 118 00:07:40,330 --> 00:07:43,250 So why would two prisoners randomly start fighting at that moment? 119 00:07:43,910 --> 00:07:46,290 Who knows? There could be many reasons... 120 00:07:52,830 --> 00:07:53,910 (GRUNTING) 121 00:07:54,000 --> 00:07:56,700 But the point is, these things escalate. 122 00:07:57,620 --> 00:07:58,620 (BUZZER SOUNDS) 123 00:07:59,410 --> 00:08:01,700 Lockdown procedures would have to be initiated, 124 00:08:01,790 --> 00:08:04,250 and with all those bodies flying around left and right, 125 00:08:04,330 --> 00:08:06,750 wouldn't be hard to slip down a hallway or two. 126 00:08:06,830 --> 00:08:08,160 (GRUNTING) 127 00:08:11,580 --> 00:08:12,750 (BUZZER CONTINUES SOUNDING) 128 00:08:14,250 --> 00:08:15,250 (SPEAKING GERMAN) 129 00:08:16,660 --> 00:08:18,040 (MAN SPEAKING GERMAN ON PA) 130 00:08:21,540 --> 00:08:23,040 BUCKY: And if the fire alarm got tripped 131 00:08:23,120 --> 00:08:24,910 while the prisoners were being separated... 132 00:08:25,000 --> 00:08:26,950 (FIRE ALARM BLARING) 133 00:08:27,040 --> 00:08:29,580 ...someone could use the chaos to their advantage. 134 00:08:29,660 --> 00:08:30,750 (GUARD SPEAKING GERMAN) 135 00:08:46,370 --> 00:08:48,330 I don't like how casual you're bein' about this. 136 00:08:48,410 --> 00:08:50,120 This is unnatural. Are you... 137 00:08:50,200 --> 00:08:52,410 And where are we, man? 138 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 (DOOR OPENS) 139 00:08:58,160 --> 00:08:59,660 Whoa. Whoa, whoa. 140 00:08:59,750 --> 00:09:01,540 BUCKY: No, listen. SAM: What are you doin' here? 141 00:09:01,620 --> 00:09:04,080 BUCKY: I didn't tell 'cause I knew you wouldn't let this happen. 142 00:09:04,160 --> 00:09:05,450 - SAM: What did you do? - We need him. 143 00:09:05,540 --> 00:09:07,450 - You're going back to prison! - If I may... 144 00:09:07,540 --> 00:09:08,620 BOTH: No! 145 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 Apologies. 146 00:09:11,950 --> 00:09:15,620 When Steve refused to sign the Sokovia Accords, you backed him. 147 00:09:15,700 --> 00:09:18,330 You broke the law, and you stuck your neck out for me. 148 00:09:19,290 --> 00:09:20,790 I'm asking you to do it again. 149 00:09:21,330 --> 00:09:23,620 - I really think I'm invaluable... - Shut up. 150 00:09:29,580 --> 00:09:30,620 Okay. 151 00:09:31,200 --> 00:09:35,200 If we do this, you don't make a move without our permission. 152 00:09:36,330 --> 00:09:37,330 Fair. 153 00:09:40,410 --> 00:09:41,450 Okay, Zemo, 154 00:09:44,200 --> 00:09:45,250 where do we start? 155 00:09:52,870 --> 00:09:54,910 SAM: So our first move is grand theft auto? 156 00:09:55,410 --> 00:09:58,910 ZEMO: These are mine. Collected by family over the generations. 157 00:10:00,120 --> 00:10:04,700 I spent years hunting people HYDRA recruited to recreate the serum. 158 00:10:05,450 --> 00:10:06,830 Because once it's out there, 159 00:10:09,450 --> 00:10:11,080 someone can create an army of people... 160 00:10:13,160 --> 00:10:14,370 like the Avengers. 161 00:10:25,450 --> 00:10:28,700 I ended the Winter Soldier program once before. 162 00:10:28,790 --> 00:10:31,790 I have no intention to leave my work unfinished. 163 00:10:32,620 --> 00:10:35,330 To do this, we'll have to scale a ladder of lowlifes. 164 00:10:35,410 --> 00:10:37,250 Well, join the party. We've already started. 165 00:10:37,330 --> 00:10:39,410 First stop is a woman named Selby. 166 00:10:39,500 --> 00:10:42,660 Mid-level fence I still have a line on. From there, we climb. 167 00:10:49,540 --> 00:10:51,450 So all this time you've been rich? 168 00:10:51,540 --> 00:10:52,620 I'm a Baron, Sam. 169 00:10:52,700 --> 00:10:55,790 My family was royalty until your friends destroyed my country. 170 00:10:56,700 --> 00:10:57,700 (ZEMO SPEAKING RUSSIAN) 171 00:10:58,750 --> 00:10:59,750 (OEZNIK SPEAKING) 172 00:11:02,790 --> 00:11:03,790 (KISSES) 173 00:11:06,370 --> 00:11:07,370 Please. 174 00:11:08,410 --> 00:11:09,660 (SAM MUMBLES) 175 00:11:17,620 --> 00:11:18,620 (ZEMO CHUCKLES SOFTLY) 176 00:11:20,450 --> 00:11:22,750 OEZNIK: (IN ENGLISH) Apologies if that's a little warm, 177 00:11:23,330 --> 00:11:25,120 the fridge is out. 178 00:11:25,200 --> 00:11:28,200 But I will see if there is some good food in the galley. 179 00:11:28,330 --> 00:11:29,330 (SPEAKING SOKOVIAN) 180 00:11:32,290 --> 00:11:34,870 (IN ENGLISH) It's good to have you back, sir. 181 00:11:34,950 --> 00:11:36,250 (CHUCKLES SOFTLY) 182 00:11:38,330 --> 00:11:41,000 ZEMO: You don't know what it's like to be locked in a cell. 183 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 Oh. 184 00:11:43,200 --> 00:11:44,830 That's right. You do. 185 00:11:44,910 --> 00:11:47,000 Why don't you tell us about where we're going? 186 00:11:47,660 --> 00:11:48,660 I'm sorry. 187 00:11:49,790 --> 00:11:52,120 I was just fascinated by this. 188 00:11:52,200 --> 00:11:55,870 I don't know what to call it, but this part seems to be important. 189 00:11:56,500 --> 00:11:58,910 Who is Nakajima? 190 00:12:00,700 --> 00:12:02,540 If you touch that again, I'll kill you. 191 00:12:07,910 --> 00:12:08,910 ZEMO: I'm sorry. 192 00:12:09,000 --> 00:12:11,500 I understand that list of names. 193 00:12:12,370 --> 00:12:14,540 People you've wronged as the Winter Soldier. 194 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Don't push it. 195 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 SAM: I've seen that book. 196 00:12:18,870 --> 00:12:21,290 It was Steve's when he came out of the ice. 197 00:12:21,370 --> 00:12:23,750 I told him about Trouble Man. He wrote it in that book. 198 00:12:23,830 --> 00:12:25,540 Did you hear it? What'd you think? 199 00:12:25,620 --> 00:12:27,160 I like '40s music, so... 200 00:12:27,870 --> 00:12:29,660 - You didn't like it? - I liked it. 201 00:12:29,750 --> 00:12:33,580 It is a masterpiece, James. Complete. Comprehensive. 202 00:12:34,250 --> 00:12:37,250 It captures the African-American experience. 203 00:12:38,370 --> 00:12:40,330 He's out of line, but he's right. 204 00:12:41,450 --> 00:12:42,450 It's great. 205 00:12:42,540 --> 00:12:44,120 Everybody loves Marvin Gaye. 206 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 I like Marvin Gaye. 207 00:12:45,290 --> 00:12:46,830 Steve adored Marvin Gaye. 208 00:12:46,910 --> 00:12:49,000 ZEMO: You must have really looked up to Steve. 209 00:12:49,080 --> 00:12:51,410 But I realized something when I met him. 210 00:12:53,200 --> 00:12:55,200 The danger with people like him, 211 00:12:55,290 --> 00:12:58,580 America's Super Soldiers, is that we put them on pedestals. 212 00:12:58,660 --> 00:13:00,250 Watch your step, Zemo. 213 00:13:00,330 --> 00:13:02,660 They become symbols. Icons. 214 00:13:03,290 --> 00:13:05,410 And then we start to forget about their flaws. 215 00:13:05,910 --> 00:13:10,450 From there, cities fly, innocent people die. 216 00:13:10,540 --> 00:13:12,750 Movements are formed, wars are fought. 217 00:13:15,080 --> 00:13:16,330 You remember that, right? 218 00:13:17,040 --> 00:13:20,200 As a young soldier sent to Germany to stop a mad icon. 219 00:13:21,040 --> 00:13:24,450 Do we want to live in a world full of people like the Red Skull? 220 00:13:26,910 --> 00:13:28,500 That is why we're going to Madripoor. 221 00:13:28,580 --> 00:13:32,410 What's up with Madripoor? You talk about it like it's Skull Island. 222 00:13:32,500 --> 00:13:35,160 BUCKY: It's an island nation in the Indonesian archipelago. 223 00:13:35,250 --> 00:13:38,200 It was a pirate sanctuary back in the 1800s. 224 00:13:38,290 --> 00:13:39,910 It's kept its lawless ways. 225 00:13:40,000 --> 00:13:42,580 But we cannot exactly walk in as ourselves. 226 00:13:43,500 --> 00:13:47,830 James, you will have to become someone you claim is gone. 227 00:13:52,160 --> 00:13:53,250 (CHILDREN CHATTERING) 228 00:14:05,870 --> 00:14:06,870 DOVICH: Karli! 229 00:14:07,910 --> 00:14:08,950 You better come upstairs. 230 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 There's not much time. 231 00:14:16,000 --> 00:14:17,160 You should be with her now. 232 00:14:18,750 --> 00:14:19,870 She'd want that. 233 00:14:31,330 --> 00:14:32,330 (MACHINE BEEPING) 234 00:14:46,700 --> 00:14:48,500 (SNIFFLES) I'm sorry. 235 00:15:20,410 --> 00:15:23,500 We have to fix this. I'm the only one who looks like a pimp. 236 00:15:23,580 --> 00:15:24,950 Only an American would assume 237 00:15:25,040 --> 00:15:27,160 a fashion-forward Black man looks like a pimp. 238 00:15:27,250 --> 00:15:30,000 You look exactly like the man you're supposed to be playing. 239 00:15:30,080 --> 00:15:36,200 The sophisticated, charming African rake named Conrad Mack, aka the Smiling Tiger. 240 00:15:36,290 --> 00:15:37,870 He even has a bad nickname. 241 00:15:39,660 --> 00:15:41,540 Hell, he does look like me, though. 242 00:15:44,410 --> 00:15:45,540 You smell this? 243 00:15:45,620 --> 00:15:47,160 SAM: Yeah, what is that? Acid? 244 00:15:47,250 --> 00:15:48,620 ZEMO: Madripoor. 245 00:15:49,290 --> 00:15:51,870 No matter what happens, we have to stay in character. 246 00:15:51,950 --> 00:15:54,160 Our lives depend on it. There's no margin for error. 247 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 High Town's that way. 248 00:15:56,660 --> 00:15:58,620 Not a bad place if you wanna visit, 249 00:15:59,410 --> 00:16:01,040 but Low Town's the other way. 250 00:16:03,200 --> 00:16:05,830 Let me guess. We don't have any friends in High Town. 251 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 (THUNDER RUMBLING) 252 00:16:55,160 --> 00:16:56,250 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 253 00:17:52,290 --> 00:17:53,290 ZEMO: Here we are. 254 00:17:56,580 --> 00:17:57,580 (SPEAKING RUSSIAN) 255 00:18:01,540 --> 00:18:03,200 MAN: (IN ENGLISH) Is that the Winter Soldier? 256 00:18:06,540 --> 00:18:10,200 BARTENDER: Hello, gentlemen. Wasn't expecting you, Smiling Tiger. 257 00:18:10,790 --> 00:18:14,450 His plans changed. We have business to do with Selby. 258 00:18:20,330 --> 00:18:21,330 The usual? 259 00:18:36,500 --> 00:18:37,580 Ah. 260 00:18:40,080 --> 00:18:42,620 Smiling Tiger, your favorite. 261 00:18:53,830 --> 00:18:54,950 I love these. 262 00:18:59,450 --> 00:19:00,830 - Cheers, Conrad. - (GLASSES CLINK) 263 00:19:02,620 --> 00:19:03,620 (GRUNTS) Mmm. 264 00:19:07,290 --> 00:19:08,290 Mmm. 265 00:19:20,910 --> 00:19:23,580 I got word from on high. You ain't welcome here. 266 00:19:25,410 --> 00:19:27,540 I have no business with the Power Broker, 267 00:19:27,620 --> 00:19:30,500 but if he insists, he can either come and talk to me... 268 00:19:31,950 --> 00:19:33,250 New haircut? 269 00:19:34,120 --> 00:19:36,080 Or bring Selby for a chat. 270 00:19:41,620 --> 00:19:42,830 A power broker? Really? 271 00:19:43,700 --> 00:19:45,410 Every kingdom needs its king. 272 00:19:46,040 --> 00:19:48,080 Let's just pray we stay under his radar. 273 00:19:48,160 --> 00:19:50,330 - Do you know him? - Only by reputation. 274 00:19:51,580 --> 00:19:54,790 In Madripoor he is judge, jury, and executioner. 275 00:19:57,120 --> 00:19:58,120 (SPEAKING RUSSIAN) 276 00:20:11,410 --> 00:20:12,410 (GROANS) 277 00:20:15,250 --> 00:20:17,040 (GRUNTING) 278 00:20:32,370 --> 00:20:34,450 Didn't take much for him to fall back into form. 279 00:20:37,080 --> 00:20:39,540 (GUNS COCKING) 280 00:20:42,660 --> 00:20:45,580 Stay in character or the whole bar turns on us. 281 00:20:47,950 --> 00:20:48,950 (SPEAKING IN RUSSIAN) 282 00:20:52,040 --> 00:20:53,330 (IN ENGLISH) Selby will see you now. 283 00:20:53,830 --> 00:20:55,660 - (MAN GROANING) - Thank you. 284 00:20:59,290 --> 00:21:00,290 You good? 285 00:21:01,620 --> 00:21:02,620 (EXHALES SHARPLY) 286 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 (MUSIC PLAYING) 287 00:21:28,040 --> 00:21:29,660 SELBY: You should know, Baron. 288 00:21:30,200 --> 00:21:33,120 People don't just come into my bar and make demands. 289 00:21:33,620 --> 00:21:35,660 ZEMO: Not a demand. An offer. 290 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 A lot has changed since you were here last. 291 00:21:40,410 --> 00:21:43,330 By the way, I thought you were rotting away in a German prison. 292 00:21:44,540 --> 00:21:45,700 How did you escape? 293 00:21:46,750 --> 00:21:49,290 People like us always find a way, don't we? 294 00:21:50,200 --> 00:21:53,000 I'm sure you've already figured out what I'm here for. 295 00:21:54,370 --> 00:21:58,540 You're taller than I'd heard, Smiling Tiger. 296 00:22:02,040 --> 00:22:03,040 (PURRS) 297 00:22:04,500 --> 00:22:05,620 What's the offer? 298 00:22:05,700 --> 00:22:08,370 Tell us what you know about the super-soldier serum. 299 00:22:11,410 --> 00:22:12,750 And I give you him, 300 00:22:14,080 --> 00:22:16,540 along with the code words to control him, of course. 301 00:22:17,620 --> 00:22:19,660 He will do anything you want. 302 00:22:21,870 --> 00:22:23,620 Now that's the Zemo I remember. 303 00:22:24,540 --> 00:22:27,410 I'm glad I decided not to kill you immediately. 304 00:22:29,200 --> 00:22:30,660 Yeah, you were right to come to me. 305 00:22:31,500 --> 00:22:33,200 Arrogant, but right. 306 00:22:36,200 --> 00:22:39,910 The super-soldier serum is here in Madripoor. 307 00:22:41,000 --> 00:22:43,870 Dr. Wilfred Nagel is the man you wanna thank. Or... 308 00:22:45,080 --> 00:22:47,870 condemn, depending on what side of this you're on. 309 00:22:48,330 --> 00:22:50,950 The Power Broker had him working on the serum, but... 310 00:22:52,160 --> 00:22:53,830 things didn't go as planned. 311 00:22:54,540 --> 00:22:56,750 Is Nagel still in Madripoor? 312 00:22:56,830 --> 00:22:58,040 Oh. 313 00:22:58,120 --> 00:23:03,540 The bread crumbs you can have for free, but the bakery is gonna cost you, Baron. 314 00:23:05,200 --> 00:23:08,120 And before you get all cute, don't think you can find Nagel without me. 315 00:23:08,910 --> 00:23:09,910 (CELL PHONE VIBRATING) 316 00:23:20,040 --> 00:23:21,120 Answer it. 317 00:23:22,580 --> 00:23:23,870 On speaker. 318 00:23:26,000 --> 00:23:27,290 (CELL PHONE CONTINUES VIBRATING) 319 00:23:35,250 --> 00:23:36,290 Hello? 320 00:23:36,950 --> 00:23:40,330 Hey, um, we need to talk about this situation. 321 00:23:40,410 --> 00:23:41,620 It's been drivin' me nuts. 322 00:23:41,700 --> 00:23:44,160 What situation exactly are you talkin' about? 323 00:23:45,120 --> 00:23:46,120 Are you high? 324 00:23:46,200 --> 00:23:49,250 You know what situation, it's the only situation me and you have. 325 00:23:49,330 --> 00:23:51,250 What situation, Sarah? Say it. 326 00:23:51,330 --> 00:23:54,160 The damn boat. And watch your tone. Okay? 327 00:23:54,250 --> 00:23:55,750 I let you slide at the bank. 328 00:23:56,160 --> 00:23:57,830 (SCOFFS) The bank. Yeah. 329 00:23:57,910 --> 00:24:01,000 Laundered so much... (CHUCKLES) Yeah, they'll come around. 330 00:24:01,080 --> 00:24:04,000 SARAH: If that was the case, then why'd they dog you out, Big Time? 331 00:24:04,080 --> 00:24:08,000 Yeah, you damn right I'm Big Time. You'll see when I have that banker killed. 332 00:24:08,620 --> 00:24:12,410 SARAH: Cass! What'd I tell you about the Cheerios? I don't have time for this! 333 00:24:12,500 --> 00:24:14,200 Sam, I'm sorry. I'll call you back. 334 00:24:14,290 --> 00:24:15,540 "Sam"? 335 00:24:16,040 --> 00:24:17,040 Who's Sam? 336 00:24:17,660 --> 00:24:18,700 - Kill them! - (GUNSHOT) 337 00:24:20,750 --> 00:24:23,160 - (ALL GRUNTING) - (GUNSHOT) 338 00:24:26,200 --> 00:24:27,790 SAM: They're gonna pin this on us. 339 00:24:27,910 --> 00:24:32,830 (SIGHS) We have a real problem now, so leave your weapons and follow my lead. 340 00:24:32,910 --> 00:24:34,330 (CELL PHONE CHIMES) 341 00:24:36,500 --> 00:24:40,290 - (CELL PHONES CHIMING) - (INDISTINCT CHATTER) 342 00:24:40,370 --> 00:24:42,330 - ZEMO: This is not good. - (MIMICKING GUNSHOTS) 343 00:24:42,410 --> 00:24:43,410 (CELL PHONES CHIMING) 344 00:24:45,410 --> 00:24:46,500 (GUNSHOTS) 345 00:24:46,580 --> 00:24:48,830 - SAM: Shit! - Come on! 346 00:24:49,700 --> 00:24:51,120 SAM: I can't run in these heels! 347 00:24:59,790 --> 00:25:03,580 - (GUNSHOTS) - (GROANING) 348 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 You seem to have a guardian angel. 349 00:25:10,120 --> 00:25:11,500 WOMAN: Well, this is too perfect. 350 00:25:14,500 --> 00:25:15,540 Drop it, Zemo. 351 00:25:16,950 --> 00:25:18,000 Sharon? 352 00:25:18,700 --> 00:25:20,000 You cost me everything. 353 00:25:20,080 --> 00:25:21,200 Sharon, wait. 354 00:25:22,410 --> 00:25:25,700 Someone recreated the super-soldier serum and Zemo had a lead. 355 00:25:25,790 --> 00:25:28,540 That explains why you guys are here. And Selby's dead. 356 00:25:29,160 --> 00:25:30,540 So what are you doing here? 357 00:25:30,620 --> 00:25:32,330 I stole Steve's shield, remember? 358 00:25:32,830 --> 00:25:34,660 I also took the wings for your ass, 359 00:25:34,750 --> 00:25:36,450 so that you could save him from him. 360 00:25:37,620 --> 00:25:39,410 I didn't have the Avengers to back me up. 361 00:25:39,500 --> 00:25:41,750 So I'm off the grid in Madripoor. 362 00:25:41,830 --> 00:25:43,620 Don't blow smoke. I was on the run, too. 363 00:25:43,700 --> 00:25:45,250 Was. Is. Big difference. 364 00:25:45,910 --> 00:25:47,660 I don't speak to my family anymore. 365 00:25:48,410 --> 00:25:49,660 I can't. 366 00:25:49,750 --> 00:25:51,620 - My father doesn't know where I am. - BUCKY: Listen... 367 00:25:52,120 --> 00:25:53,500 Sharon, we need your help. 368 00:25:54,870 --> 00:25:56,910 - (CHUCKLES) - BUCKY: Please. 369 00:25:57,620 --> 00:25:58,620 (SIGHS) 370 00:26:00,870 --> 00:26:01,870 This isn't over. 371 00:26:04,160 --> 00:26:06,290 I have a place in High Town. You'll be safe there. 372 00:26:22,950 --> 00:26:25,410 SAM: Looks like breaking all those laws is treating you well. 373 00:26:25,540 --> 00:26:29,080 I thought if I had to hustle, might as well enjoy the life of a real hustler. 374 00:26:29,160 --> 00:26:31,000 You know how much I'll get for a real Monet? 375 00:26:31,080 --> 00:26:33,450 Deactivate your hustle mode. You sell fake Monets. 376 00:26:33,540 --> 00:26:36,700 No. She means real. This gallery is specialized in stolen artwork. 377 00:26:36,790 --> 00:26:38,160 Monet. Van Gogh. Classics. 378 00:26:38,250 --> 00:26:41,660 It's true. You know, half the artwork in museums like the Louvre is fake. 379 00:26:41,750 --> 00:26:43,910 Real stuff sits in places like this. 380 00:26:44,000 --> 00:26:47,830 Okay, guys, I see what you're doing. You're more worldly than good old Sam. 381 00:26:48,410 --> 00:26:50,580 Yeah. What's Google say? 382 00:26:52,290 --> 00:26:53,950 - No shit. - SHARON: You guys need to change. 383 00:26:54,040 --> 00:26:55,750 I'm hosting clients in an hour. 384 00:26:58,250 --> 00:26:59,330 Much better. 385 00:27:01,330 --> 00:27:04,950 What's going on, Sharon? You don't ever wanna come back home? 386 00:27:05,040 --> 00:27:07,950 They'll lock me up if I step foot back in the States. 387 00:27:08,040 --> 00:27:10,080 Madripoor doesn't allow extradition. 388 00:27:10,450 --> 00:27:11,750 Look, I'm sorry I didn't call, 389 00:27:12,500 --> 00:27:14,410 but after The Blip and the chaos, I just... 390 00:27:14,500 --> 00:27:17,000 Look, you know the whole hero thing is a joke, right? 391 00:27:17,750 --> 00:27:19,160 The way you gave up that shield, 392 00:27:19,250 --> 00:27:21,330 deep down, you must know it's all hypocrisy. 393 00:27:22,000 --> 00:27:24,750 He knows. And not so deep down. 394 00:27:25,790 --> 00:27:27,330 By the way, how is the new Cap? 395 00:27:27,410 --> 00:27:28,790 Don't get me started. 396 00:27:28,870 --> 00:27:32,870 (SCOFFS) Please. You buy into all that stars and stripes bullshit. 397 00:27:32,950 --> 00:27:37,410 Before you were his pet psychopath, you were Mr. America! Cap's best friend. 398 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Wow. She's kind of awful now. 399 00:27:40,080 --> 00:27:43,790 Karli Morgenthau and at least seven others have taken the serum. 400 00:27:43,870 --> 00:27:48,120 You guys really should steer clear of all of this for your own safety. 401 00:27:48,200 --> 00:27:50,080 We know it's a risk, but we won't leave 402 00:27:50,160 --> 00:27:52,080 until we find the one who cracked the code. 403 00:27:52,160 --> 00:27:54,500 We got a name. Wilfred Nagel. 404 00:27:57,160 --> 00:27:58,870 SHARON: Nagel works for the Power Broker. 405 00:28:00,120 --> 00:28:03,540 We need your help, Sharon. I can get your name cleared. 406 00:28:06,620 --> 00:28:08,120 You haggling with my life? 407 00:28:08,200 --> 00:28:09,870 - Not like that. - I don't buy that. 408 00:28:10,580 --> 00:28:13,080 You pretending like you can clear my name. 409 00:28:13,160 --> 00:28:17,120 Okay, maybe it is hypocrisy. Maybe you're right. What happened to you. 410 00:28:19,040 --> 00:28:20,750 But I'm willing to try if you are. 411 00:28:22,750 --> 00:28:26,700 They cleared the bionic staring machine, and he killed almost everybody he's met. 412 00:28:26,790 --> 00:28:29,250 - I heard that. - I don't trust charity. 413 00:28:30,000 --> 00:28:31,040 All right, a deal then. 414 00:28:31,790 --> 00:28:34,120 You help us out, and I get your name cleared. 415 00:28:40,040 --> 00:28:41,040 (EXHALES) 416 00:28:42,620 --> 00:28:45,290 SHARON: Well, I sell to some pretty connected people. 417 00:28:45,370 --> 00:28:47,580 Lay low, blend in, enjoy the party. 418 00:28:48,200 --> 00:28:50,540 Try to stay outta trouble. I'll see what I can find. 419 00:28:51,830 --> 00:28:52,870 Trouble. 420 00:28:53,580 --> 00:28:55,700 - (UPBEAT MUSIC PLAYING) - (CROWD CHEERING) 421 00:29:22,580 --> 00:29:25,370 Hey, guys. I found him. 422 00:29:26,580 --> 00:29:27,660 Here we go. 423 00:29:34,000 --> 00:29:36,660 SAM: Madripoor could give New York a run for its money. 424 00:29:36,750 --> 00:29:37,950 They know how to party. 425 00:29:38,500 --> 00:29:39,830 With that bounty on your head, 426 00:29:39,910 --> 00:29:43,000 the longer you're in Madripoor, the less likely you're ever leaving. 427 00:29:43,580 --> 00:29:45,200 All right. He's in there. 428 00:29:45,290 --> 00:29:46,700 Container four-two-six-one. 429 00:29:46,790 --> 00:29:48,660 I'll watch while you guys talk to Nagel. 430 00:29:48,750 --> 00:29:50,540 But hurry. We're on borrowed time. 431 00:29:58,160 --> 00:29:59,160 (DOOR CREAKS) 432 00:30:03,700 --> 00:30:05,620 Hey, Sharon. You sure this is the right one? 433 00:30:05,700 --> 00:30:06,830 It's completely empty. 434 00:30:07,450 --> 00:30:08,620 Positive. It has to be. 435 00:30:31,330 --> 00:30:32,910 (SONG PLAYING INDISTINCTLY) 436 00:30:41,910 --> 00:30:43,000 (SONG GETS LOUDER) 437 00:30:46,410 --> 00:30:48,450 -I'm comin' home, baby -Come on home 438 00:30:48,540 --> 00:30:49,830 Comin' home, baby, now 439 00:30:49,910 --> 00:30:51,450 You know I'm waitin' here for you 440 00:30:51,540 --> 00:30:54,000 I'm comin' home now, real soon 441 00:30:54,080 --> 00:30:55,080 You've been gone 442 00:30:55,160 --> 00:30:56,370 Comin' home, baby, now 443 00:30:56,450 --> 00:30:58,080 You don't know what I'm goin' through 444 00:30:58,160 --> 00:31:00,410 I'm comin' home, I know I'm overdue 445 00:31:00,500 --> 00:31:03,080 -Since you went away -S'pect me any day 446 00:31:03,160 --> 00:31:05,450 -How I feel, too -Now real soon 447 00:31:06,540 --> 00:31:08,410 -I'm comin' home -Come on home 448 00:31:08,500 --> 00:31:09,950 Comin' home, baby, now 449 00:31:10,040 --> 00:31:11,370 You know I'm prayin' every night 450 00:31:11,450 --> 00:31:14,040 Everything is gonna be fine 451 00:31:14,120 --> 00:31:15,500 Please come home 452 00:31:15,580 --> 00:31:18,580 -I'm comin' home, baby, now -I want to feel you hold me tight 453 00:31:18,660 --> 00:31:20,500 'C'pect to see me now, anytime 454 00:31:20,580 --> 00:31:22,080 -When I'm in your arms -Arms... 455 00:31:22,200 --> 00:31:23,200 (GASPS) 456 00:31:24,250 --> 00:31:25,410 Dr. Nagel? 457 00:31:25,500 --> 00:31:26,870 Who are you? What do you want? 458 00:31:28,080 --> 00:31:30,120 We know you created the super-soldier serum. 459 00:31:30,200 --> 00:31:31,750 Get out of my lab. 460 00:31:31,830 --> 00:31:32,910 SAM: Hey! 461 00:31:34,870 --> 00:31:36,290 You know who he is, right? 462 00:31:37,750 --> 00:31:39,580 This is Baron Zemo. 463 00:31:39,660 --> 00:31:41,540 I know you've heard of him, too, right? 464 00:31:42,660 --> 00:31:44,620 You seem like a pretty smart guy. 465 00:31:44,700 --> 00:31:46,950 So you better become conversational real quick. 466 00:31:47,040 --> 00:31:49,450 How about a counter proposal? 467 00:31:50,330 --> 00:31:52,620 Make me a better offer and I'll talk. 468 00:31:53,700 --> 00:31:55,750 SHARON: Guys, we have company. 469 00:32:04,200 --> 00:32:05,200 (ALL GRUNTING) 470 00:32:18,040 --> 00:32:20,410 Every bounty hunter in the city is here. We gotta go! 471 00:32:22,200 --> 00:32:23,580 (BOTH GRUNTING) 472 00:32:29,450 --> 00:32:30,450 (MAN SCREAMS) 473 00:32:31,580 --> 00:32:32,580 (EXCLAIMS) 474 00:32:33,580 --> 00:32:34,580 (BOTH GRUNTING) 475 00:32:43,830 --> 00:32:45,200 DR. NAGEL: Okay. Okay. 476 00:32:45,950 --> 00:32:47,040 (GROANING) 477 00:32:51,080 --> 00:32:55,160 I was brought into HYDRA's Winter Soldier program to pick up their work 478 00:32:55,250 --> 00:32:57,540 after the five failed test subjects in Siberia. 479 00:32:58,830 --> 00:33:02,000 When HYDRA fell, I was recruited by the CIA. 480 00:33:02,080 --> 00:33:04,830 They had blood samples from an American test subject 481 00:33:04,910 --> 00:33:08,330 with semi-stable traces of serum in his system. 482 00:33:09,790 --> 00:33:16,080 After much labor, I was able to isolate the necessary compounds in his blood. 483 00:33:16,790 --> 00:33:19,330 I was a god. 484 00:33:20,830 --> 00:33:25,450 I did what no other scientist since Erskine was able to do. 485 00:33:25,540 --> 00:33:32,540 But mine was going to be different. No clunky machines or jacked up bodies. 486 00:33:32,620 --> 00:33:36,750 Mine was going to be subtle, optimized, 487 00:33:38,410 --> 00:33:39,410 perfect. 488 00:33:40,160 --> 00:33:41,750 How have we never heard about this? 489 00:33:41,830 --> 00:33:42,910 Because... 490 00:33:43,870 --> 00:33:47,410 Before I was able to complete my work, I turned to dust. 491 00:33:48,580 --> 00:33:51,950 Then when I returned, it was five years later, 492 00:33:53,200 --> 00:33:56,080 program had been abandoned, so I came here. 493 00:33:57,120 --> 00:34:01,700 The Power Broker was more than happy to fund the recreation of my work. 494 00:34:02,290 --> 00:34:03,790 How many vials did you make? 495 00:34:05,200 --> 00:34:06,370 Twenty. 496 00:34:07,620 --> 00:34:11,120 Karli Morgenthau stole those, so... 497 00:34:12,330 --> 00:34:13,700 I can only imagine 498 00:34:13,790 --> 00:34:16,410 what the Power Broker has planned for that poor girl. 499 00:34:16,500 --> 00:34:18,830 SAM: Where's Karli now? DR. NAGEL: I don't know where she is. 500 00:34:18,910 --> 00:34:20,200 But a couple of days ago, 501 00:34:20,290 --> 00:34:23,950 she called and asked if I could help someone named Donya Madani. 502 00:34:25,120 --> 00:34:26,700 Poor woman has tuberculosis. 503 00:34:26,790 --> 00:34:31,120 Typical of overpopulation in displacement camps like that. 504 00:34:32,500 --> 00:34:33,790 SAM: Well, what happened to her? 505 00:34:35,370 --> 00:34:37,080 Not my pig. Not my farm. 506 00:34:38,250 --> 00:34:39,330 (GRUNTING) 507 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 (EXCLAIMS) 508 00:34:45,790 --> 00:34:46,790 (GUNSHOTS) 509 00:34:52,160 --> 00:34:53,160 (GROANS) 510 00:34:59,830 --> 00:35:00,830 (GUNSHOT) 511 00:35:03,500 --> 00:35:04,910 Is there any serum in this lab? 512 00:35:10,660 --> 00:35:11,700 No. 513 00:35:15,950 --> 00:35:16,950 Now what? 514 00:35:17,790 --> 00:35:19,750 Guys, we're seriously outta time here. 515 00:35:20,830 --> 00:35:22,160 SAM: No! 516 00:35:23,290 --> 00:35:24,290 What did you do? 517 00:35:28,250 --> 00:35:29,250 (ALL EXCLAIM) 518 00:35:30,950 --> 00:35:32,160 (ALARM BLARING) 519 00:35:39,580 --> 00:35:40,580 (GROANS) 520 00:35:41,160 --> 00:35:42,250 (APPARATUS CLINKING) 521 00:35:43,500 --> 00:35:44,910 (ALARM CONTINUES BLARING) 522 00:35:50,250 --> 00:35:51,830 Anybody see Zemo? 523 00:35:54,830 --> 00:35:56,040 (GROANING) 524 00:35:56,120 --> 00:35:57,160 BUCKY: Let's go. 525 00:36:12,950 --> 00:36:14,700 BUCKY: All right! Wait for my signal! 526 00:36:14,790 --> 00:36:16,160 (GUNFIRE) 527 00:36:17,540 --> 00:36:18,620 Damn it! 528 00:36:33,910 --> 00:36:35,410 And you like living here? 529 00:36:37,040 --> 00:36:38,120 It's not terrible. 530 00:36:39,160 --> 00:36:40,200 (GROANS) 531 00:36:41,410 --> 00:36:42,500 - (GUN CLICKING) - Ah! 532 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 - I thought we were going left? - You went the wrong way! 533 00:36:46,620 --> 00:36:47,620 I was clearing the way! 534 00:36:47,700 --> 00:36:49,580 I came out first. You had to follow me. 535 00:36:49,660 --> 00:36:51,790 - And where are we now? - Guys, not the time! 536 00:36:51,870 --> 00:36:53,500 SHARON: I'm out! BUCKY: This is a barricade. 537 00:36:53,660 --> 00:36:55,830 It's in every action movie! 538 00:37:07,950 --> 00:37:09,250 (EXCLAIMS) 539 00:37:25,410 --> 00:37:26,870 - Go. - Come on. Let's go. 540 00:37:36,250 --> 00:37:37,330 - (GUNSHOTS) - SAM: Buck! 541 00:37:41,450 --> 00:37:42,540 (GROANS) 542 00:37:43,500 --> 00:37:44,540 SAM: Let's go! 543 00:37:50,790 --> 00:37:51,870 ZEMO: Hello... 544 00:37:57,370 --> 00:37:58,660 (TIRES SCREECHING) 545 00:38:02,700 --> 00:38:04,200 Supercharged. 546 00:38:04,290 --> 00:38:05,580 You're going back to jail. 547 00:38:05,660 --> 00:38:08,370 - Do you want to find Karli or not? - He's right. We need him. 548 00:38:08,450 --> 00:38:10,540 And there's two of us, and at least 20 of them. 549 00:38:10,620 --> 00:38:13,870 - Fine. But if you try that shit again... - ZEMO: I wouldn't dream of it. 550 00:38:13,950 --> 00:38:16,330 Well, that was one hell of a reunion. 551 00:38:16,410 --> 00:38:17,910 Come back to the States with us. 552 00:38:18,000 --> 00:38:20,500 I can't. Just get me that pardon you promised me. 553 00:38:21,540 --> 00:38:22,830 Thanks for everything. 554 00:38:24,950 --> 00:38:27,160 You're not gonna move your seat up, are you? 555 00:38:27,870 --> 00:38:29,000 No. 556 00:38:36,000 --> 00:38:37,410 We've got a big problem. 557 00:38:37,500 --> 00:38:40,660 Actually, a couple of them. I'll tell you in the car. Let's go. 558 00:38:55,410 --> 00:38:57,540 There's another entrance around the corner. 559 00:39:01,000 --> 00:39:04,080 Have you thought about taking some time to mourn? 560 00:39:05,330 --> 00:39:08,040 - Look, we don't have to do this right now. - Yes, we do. 561 00:39:12,950 --> 00:39:15,370 Did you ever think you'd end up here, doing this? 562 00:39:17,790 --> 00:39:19,830 I was always scrambling for a way out. 563 00:39:20,790 --> 00:39:24,200 Even thought about jumping in with the military, at one point, but, uh... 564 00:39:24,290 --> 00:39:27,200 apparently mob security in Madripoor paid better. 565 00:39:28,700 --> 00:39:30,370 I always thought I'd be a teacher. (CHUCKLES) 566 00:39:30,450 --> 00:39:31,830 Like Mama Donya. 567 00:39:33,080 --> 00:39:36,750 - Maybe, like, History or Art or something. - (CHUCKLES) 568 00:39:36,830 --> 00:39:38,450 - Professor Karli Morgenthau. - (CHUCKLES) 569 00:39:39,500 --> 00:39:42,700 - Bit of a tough profession in Madripoor? - Never thought I'd end up there, 570 00:39:42,790 --> 00:39:46,870 but then when everybody returned, and we got put out on the street, 571 00:39:47,540 --> 00:39:49,000 I knew it was the only place 572 00:39:49,080 --> 00:39:51,370 that had something that I could use to protect us. 573 00:39:53,620 --> 00:39:56,250 Do you remember how scared we were when we took the serum? 574 00:39:56,330 --> 00:39:58,450 Felt like my veins were on fire. 575 00:39:59,950 --> 00:40:01,040 Prayed it'd kill me. 576 00:40:02,540 --> 00:40:05,040 But it was worth it, because this world is ours. 577 00:40:06,790 --> 00:40:08,330 Should have been Mama Donya's. 578 00:40:09,370 --> 00:40:12,910 We'll use all of our strength to give it to the kids in those camps. 579 00:40:15,620 --> 00:40:19,200 You know, the Power Broker is gonna catch up with us eventually, right? 580 00:40:20,080 --> 00:40:21,750 (SIGHS) That's not a problem. 581 00:40:23,290 --> 00:40:24,950 Nagel was killed in Madripoor. 582 00:40:26,000 --> 00:40:27,370 We've got the last of the serum. 583 00:40:28,000 --> 00:40:30,160 The Power Broker is about to come begging. 584 00:40:31,370 --> 00:40:33,410 So we just have the one fight ahead of us then? 585 00:40:33,500 --> 00:40:34,540 I'll take those odds. 586 00:40:35,910 --> 00:40:38,250 Maybe you get to be a teacher after all this is over? 587 00:40:40,200 --> 00:40:41,290 Maybe. 588 00:40:48,040 --> 00:40:49,200 We've got all we need here. 589 00:40:50,120 --> 00:40:53,250 You said that Sam and Bucky were here on the same day this happened? 590 00:40:53,330 --> 00:40:56,910 Correct, do you think they had anything to do with him getting out? 591 00:40:57,000 --> 00:40:58,450 WALKER: Thank you. LEMAR: What? 592 00:40:58,540 --> 00:41:02,830 (CHUCKLES) So, you seriously think Sam and Bucky would've broken Zemo out of prison? 593 00:41:02,910 --> 00:41:06,410 That's exactly what I think they did. They were desperate for leads like us. 594 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 Come on, man. 595 00:41:07,580 --> 00:41:10,120 You know we can't accuse 'em of something without evidence. 596 00:41:10,200 --> 00:41:13,450 Which is why you and I are just gonna run with this one for a minute. 597 00:41:13,580 --> 00:41:16,700 (SCOFFS) Okay, so I take it what happens next 598 00:41:16,790 --> 00:41:19,290 isn't a strictly on-the-books type thing, is it? 599 00:41:19,370 --> 00:41:21,200 Lemar, if we get the job done, 600 00:41:21,290 --> 00:41:23,250 you think they're gonna sweat us on the how? 601 00:41:24,790 --> 00:41:27,620 Donya Madani. She's a refugee, yeah. 602 00:41:28,200 --> 00:41:30,450 - TORRES: Okay, I'm on it. - Okay. Call me if you get a hit. 603 00:41:30,540 --> 00:41:31,580 TORRES: Will do. 604 00:41:31,660 --> 00:41:32,660 Thanks, Torres. 605 00:41:33,620 --> 00:41:34,620 (SIGHS) 606 00:41:36,040 --> 00:41:37,040 BUCKY: You okay? 607 00:41:37,910 --> 00:41:38,910 Yeah. 608 00:41:40,370 --> 00:41:43,080 Just thinking about all the shit Sharon had to go through. 609 00:41:45,080 --> 00:41:48,290 And Nagel referring to the American test subject 610 00:41:48,370 --> 00:41:51,160 like Isaiah wasn't even a real person. 611 00:41:53,120 --> 00:41:54,160 Just makes me wonder 612 00:41:54,250 --> 00:41:58,620 how many people have to get steamrolled to make way for this hunk of metal. 613 00:41:59,790 --> 00:42:03,370 Well, it depends on who you ask. That hunk of metal saved a lot of lives. 614 00:42:03,450 --> 00:42:05,330 Yeah, I get that. All right. 615 00:42:07,160 --> 00:42:08,410 Maybe I made a mistake. 616 00:42:09,370 --> 00:42:10,790 - BUCKY: You did. - Yeah. 617 00:42:11,870 --> 00:42:15,250 Maybe I shouldn't have put it in a museum. I should have destroyed it. 618 00:42:17,790 --> 00:42:19,160 Look, that shield represents 619 00:42:19,250 --> 00:42:21,200 a lotta things to a lotta people, including me. 620 00:42:22,540 --> 00:42:24,580 The world is upside down, 621 00:42:24,660 --> 00:42:27,500 and we need a new Cap, and it ain't gonna be Walker. 622 00:42:27,580 --> 00:42:30,250 So before you destroy it, I'll take it from him myself. 623 00:42:33,910 --> 00:42:35,040 (CELL PHONE VIBRATING) 624 00:42:36,040 --> 00:42:37,830 Yeah. Yeah. 625 00:42:39,620 --> 00:42:40,660 Okay. 626 00:42:41,750 --> 00:42:42,790 Thanks. Good work. 627 00:42:45,620 --> 00:42:46,950 They found Madani... 628 00:42:47,540 --> 00:42:48,540 Dead. 629 00:42:49,410 --> 00:42:52,450 She died in Riga, a city near the Baltic Sea. 630 00:42:54,000 --> 00:42:55,450 I have a place we can go. 631 00:42:57,330 --> 00:43:01,120 I, for one, am looking forward to coming face to face with Karli. 632 00:43:01,910 --> 00:43:04,750 Oeznik, we're changing the course. 633 00:43:12,660 --> 00:43:14,500 Hey, Diego! Lennox! Second van. 634 00:43:14,580 --> 00:43:16,160 DIEGO: It's the motherlode. 635 00:43:16,250 --> 00:43:17,750 WOMAN: Enough for a whole camp. 636 00:43:17,830 --> 00:43:19,410 DIEGO: They're just sitting on this stuff. 637 00:43:22,080 --> 00:43:24,120 All right. We good? 638 00:43:30,620 --> 00:43:32,290 Filthy Flag Smashers. 639 00:43:33,250 --> 00:43:36,750 KARLI: You had six months' worth of supplies, just sat there in that building. 640 00:43:37,450 --> 00:43:40,040 Don't you understand? We're fighting for our lives. 641 00:43:47,410 --> 00:43:50,040 DOVICH: Karli, aren't you taking your car? KARLI: No. 642 00:44:00,120 --> 00:44:03,450 Put your seat belt on. Now! 643 00:44:05,120 --> 00:44:06,200 - (EXCLAIMS) - DOVICH: Shit! 644 00:44:11,830 --> 00:44:13,250 There were still people in there. 645 00:44:14,080 --> 00:44:16,500 This is the only language these people understand. 646 00:44:28,580 --> 00:44:30,250 ZEMO: I heard what became of Sokovia. 647 00:44:32,040 --> 00:44:35,370 Cannibalized by its neighbors before the land was cleared of rubble, 648 00:44:36,950 --> 00:44:38,290 erased from the map. 649 00:44:39,790 --> 00:44:42,790 I don't suppose any of you bothered visiting the memorial? 650 00:44:44,370 --> 00:44:48,160 Of course not. Why would you? We are here. 651 00:44:50,120 --> 00:44:51,410 I'm gonna go on a walk. 652 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 You good? 653 00:44:54,080 --> 00:44:55,790 Yeah. I'll see you guys in a bit. 654 00:45:04,200 --> 00:45:05,200 (BEEPING SOFTLY) 655 00:45:09,790 --> 00:45:10,790 (BEEPING SOFTLY) 656 00:45:21,290 --> 00:45:22,370 (BEEPING SOFTLY) 657 00:45:41,410 --> 00:45:42,790 You dropped something. 658 00:45:57,830 --> 00:46:00,160 I was wondering when you were gonna show up. 659 00:46:01,080 --> 00:46:02,080 (SPEAKING WAKANDAN) 660 00:46:09,830 --> 00:46:10,830 (MUSIC PLAYING) 661 00:46:10,830 --> 00:46:25,830 - Sync and corrections by Scooby74 - www.opensubtitles.org - Colored HI by GoldBerg_44 56532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.