All language subtitles for ScentOfLove12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:04,810 [Padiglione dei Profumi] 2 00:00:06,080 --> 00:00:16,060 Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com 3 00:00:48,800 --> 00:00:53,140 🎐 ~ 𝕊𝕔𝕖𝕟𝕥 𝕆𝕗 𝕃𝕠𝕧𝕖 ~ - Episodio 12 - 4 00:01:28,460 --> 00:01:30,170 Chi sei? 5 00:01:30,170 --> 00:01:32,480 Non è necessario che tu lo sappia. 6 00:01:32,480 --> 00:01:35,870 L'unica cosa che devi sapere è che stai per morire. 7 00:01:40,770 --> 00:01:42,400 Polvere di farfalla? 8 00:01:46,850 --> 00:01:48,710 [Felicità e Tranquillità] 9 00:01:48,710 --> 00:01:50,090 [Felicità e Tranquillità] 10 00:01:51,070 --> 00:01:53,770 - Fang Mo non è qui! - Anche Lan Ze è sparito! 11 00:01:53,770 --> 00:01:56,170 - Dividiamoci e cerchiamoli. - D'accordo. 12 00:01:57,340 --> 00:02:00,100 Fang Mo! 13 00:02:00,100 --> 00:02:03,480 Fang Mo! 14 00:02:05,250 --> 00:02:06,920 Fang Mo! 15 00:02:08,450 --> 00:02:11,710 Lan Ze! 16 00:02:13,000 --> 00:02:14,540 Lan Ze! 17 00:02:17,310 --> 00:02:20,910 Fang Mo! 18 00:02:22,470 --> 00:02:24,050 Fang Mo! 19 00:02:24,650 --> 00:02:26,310 Lan Ze! 20 00:02:27,250 --> 00:02:28,900 Lan Ze! 21 00:02:39,130 --> 00:02:40,720 Lan Ze! 22 00:02:44,950 --> 00:02:46,580 Lan Ze! 23 00:02:46,580 --> 00:02:48,710 È pericoloso, vattene di qui! 24 00:02:50,500 --> 00:02:51,640 Cosa sta succedendo? 25 00:02:51,640 --> 00:02:54,100 Quando mi sono svegliato questa mattina, non avrei mai pensato che qualcuno potesse aver installato una barriera di nebbia. 26 00:02:54,100 --> 00:02:57,140 Quei serpenti sono solo un'illusione. 27 00:02:57,140 --> 00:02:58,630 Dov'è mio fratello? 28 00:02:58,630 --> 00:03:01,390 Presumo che anche lui si trovi nella barriera. 29 00:03:02,410 --> 00:03:04,000 Sta' attento! 30 00:03:19,020 --> 00:03:20,350 Sei il misterioso nobiluomo di cui tutti parlano. 31 00:03:20,350 --> 00:03:21,950 Esatto. 32 00:03:21,950 --> 00:03:24,880 Sono proprio lui. 33 00:03:24,880 --> 00:03:27,980 Sono anche la persona più importante per Wan Niang. 34 00:03:45,240 --> 00:03:48,770 Fang Mo! Fang Mo, stai bene? 35 00:03:55,840 --> 00:04:00,100 Hai fatto del male al mio amato ed è giusto che tu muoia! 36 00:04:04,530 --> 00:04:06,390 Sorellina. 37 00:04:08,310 --> 00:04:10,400 Fratello? 38 00:04:11,040 --> 00:04:13,520 Sei tu? 39 00:04:17,820 --> 00:04:21,100 Perché sei diventato così? 40 00:04:21,840 --> 00:04:23,870 Non ricordi? 41 00:04:23,870 --> 00:04:25,700 Sono diventato così 42 00:04:25,700 --> 00:04:29,010 per colpa sua! 43 00:04:41,340 --> 00:04:43,300 Il Maestro ti ha sempre trattato bene. 44 00:04:43,300 --> 00:04:45,470 Perché ti comporti in questo modo? 45 00:04:47,810 --> 00:04:49,440 Fratello! 46 00:04:51,410 --> 00:04:54,210 Fratello, cos'è successo? 47 00:04:54,210 --> 00:04:59,860 Feng Xiaoheng è arrivato qui con delle intenzioni spregevoli. Ha ucciso il nostro Maestro 48 00:04:59,860 --> 00:05:02,040 e ha preso il pesce di giada. 49 00:05:02,040 --> 00:05:06,280 Vuole diventare il Capo della Setta per controllare la Montagna della Fragranza Profumata. 50 00:05:10,090 --> 00:05:12,070 Il pesce di giada è qui. 51 00:05:12,780 --> 00:05:15,680 Devi raccogliere i Sei Profumi del Mondo Mortale. 52 00:05:15,680 --> 00:05:19,680 Solo questi sei profumi saranno in grado di salvare me 53 00:05:20,470 --> 00:05:24,120 e la Montagna della Fragranza Profumata. 54 00:05:43,730 --> 00:05:46,640 Maestro, Fratello. 55 00:05:46,640 --> 00:05:49,780 Forse, è per merito del mio eccessivo desiderio di proteggere la Montagna della Fragranza Profumata, 56 00:05:49,780 --> 00:05:55,120 che sono riuscito ad unire il mio spirito a quello di una farfalla. 57 00:05:56,790 --> 00:06:00,490 È tutta colpa sua se non posso essere né un umano, né un fantasma. 58 00:06:01,130 --> 00:06:04,580 Oggi, riporterò l'ordine nella setta per il mio Maestro! 59 00:06:04,580 --> 00:06:06,750 Fratello, non farlo! 60 00:06:11,360 --> 00:06:13,300 Fang Mo. 61 00:06:15,140 --> 00:06:17,000 Wan'er. 62 00:06:17,000 --> 00:06:21,380 Finalmente, ho capito perché mi trattavi con indifferenza in passato. 63 00:06:23,370 --> 00:06:25,950 Se è come ha detto, 64 00:06:28,000 --> 00:06:31,050 le tue sofferenze sono state causate da me. 65 00:06:33,820 --> 00:06:36,360 Sono disposto a mettere fine a tutto questo. 66 00:06:39,270 --> 00:06:43,980 In questo caso, soddisferò il tuo desiderio. 67 00:06:54,910 --> 00:06:58,500 Dato che adesso possiamo vedere chiaramente il sentiero, spezzerò la barriera e tu dovrai scappare via. 68 00:06:58,500 --> 00:07:02,190 Non me ne andrò. Combatterò al tuo fianco. 69 00:07:02,190 --> 00:07:04,080 Saremo migliori amici per la vita! 70 00:07:04,080 --> 00:07:07,870 Non posso desiderare di essere nato il tuo stesso giorno e alla tua stessa ora, ma non possiamo morire oggi. 71 00:07:13,670 --> 00:07:15,440 Lan Ze! 72 00:07:25,190 --> 00:07:30,310 Sorellina, vuoi davvero combattere contro di me? 73 00:07:30,310 --> 00:07:32,570 Lo stai facendo per lui? 74 00:07:32,570 --> 00:07:35,770 Lui è Fang Mo, non è Feng Xiaoheng. 75 00:07:35,770 --> 00:07:38,900 Non è un nostro nemico. 76 00:07:38,900 --> 00:07:41,130 È la persona che amo. 77 00:07:41,130 --> 00:07:42,900 Sei confusa. 78 00:07:42,900 --> 00:07:44,880 È ovvio che sia Feng Xiaoheng. 79 00:07:44,880 --> 00:07:47,650 Feng Xiaoheng è morto già da tempo. 80 00:07:47,650 --> 00:07:53,110 Sei così testarda. E se volessi ucciderlo oggi? 81 00:07:57,420 --> 00:08:00,640 Allora, non avrò altra scelta che disobbedire alle regole della nostra setta 82 00:08:00,640 --> 00:08:02,000 e combattere contro mio fratello. 83 00:08:03,400 --> 00:08:06,000 Se insisti nel voler proteggere quel traditore, 84 00:08:06,000 --> 00:08:09,200 d'ora in poi, non ti tratterò più come se fossi mia sorella. 85 00:08:09,200 --> 00:08:13,200 E non sarai più una discepola della Montagna della Fragranza Profumata. 86 00:08:13,200 --> 00:08:14,400 Non hai ancora intenzione di arrenderti? 87 00:08:14,400 --> 00:08:16,100 Fratello, 88 00:08:17,000 --> 00:08:19,800 è davvero necessario arrivare a tanto? 89 00:08:19,800 --> 00:08:23,700 Rispondimi. Rispondimi! 90 00:08:33,400 --> 00:08:35,600 Non me ne pento. 91 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 D'accordo. 92 00:09:02,000 --> 00:09:04,600 Fang Mo, stai bene? 93 00:09:08,000 --> 00:09:11,600 Wan'er, sto bene. 94 00:09:11,600 --> 00:09:14,500 Sto bene. 95 00:09:17,600 --> 00:09:19,400 Sono contenta di saperlo. 96 00:09:20,400 --> 00:09:22,200 Sono contenta di saperlo. 97 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 Secondo Shaoye, stai bene? 98 00:09:48,400 --> 00:09:50,400 Mi si è slogata la caviglia. 99 00:09:52,600 --> 00:09:54,600 Ecco, fa' piano. 100 00:09:54,600 --> 00:09:56,400 Lascia che dia un'occhiata. 101 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Tu... Tu... 102 00:10:05,900 --> 00:10:09,800 Diciamo 1, 2, 3 insieme. Quando arriveremo al 3, sistemerò le tue ossa. 103 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 Resisti, d'accordo? 104 00:10:12,600 --> 00:10:13,600 Va bene. 105 00:10:13,600 --> 00:10:15,000 Coraggio. 106 00:10:15,810 --> 00:10:17,470 Sei pronto? 107 00:10:18,600 --> 00:10:20,000 1... 108 00:10:35,700 --> 00:10:37,800 Stai bene, adesso? 109 00:10:37,800 --> 00:10:40,200 Una volta a casa, dovrai solo fasciare la caviglia e starai bene. 110 00:10:40,200 --> 00:10:43,000 Sto bene. Lan Ze, 111 00:10:44,290 --> 00:10:46,290 grazie. 112 00:10:48,020 --> 00:10:50,340 Per ciò che è accaduto oggi, dovrei essere io a ringraziare te. 113 00:10:52,340 --> 00:10:56,340 In passato, mi hai sempre protetto. 114 00:10:57,600 --> 00:10:59,000 Oggi, 115 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 sono stato io a proteggere te. 116 00:11:08,600 --> 00:11:11,600 Coraggio. Ti aiuto. 117 00:11:14,400 --> 00:11:16,100 Piano. 118 00:11:23,600 --> 00:11:27,500 [Padiglione dei Profumi] 119 00:11:27,500 --> 00:11:31,700 [Chiuso] 120 00:11:38,120 --> 00:11:39,800 Wan Niang? 121 00:11:41,200 --> 00:11:42,600 Wan Niang? 122 00:11:42,600 --> 00:11:46,900 La Rugiada di Fiori è pronta. Vorresti venire a dare un'occhiata? 123 00:11:53,740 --> 00:11:58,840 Questa volta, Wan Niang non tornerà più ad essere com'era. 124 00:12:09,700 --> 00:12:11,400 Wan Niang. 125 00:12:13,200 --> 00:12:17,500 Wan Niang, ho comprato la collana che hai sempre desiderato. 126 00:12:52,200 --> 00:12:54,300 Perché? 127 00:13:15,800 --> 00:13:18,000 Prendi, bevi. 128 00:13:18,000 --> 00:13:21,600 Mi ubriacherò con te. Dimentichiamo tutte le nostre sofferenze. 129 00:13:25,600 --> 00:13:27,200 Fang Mo. 130 00:13:30,050 --> 00:13:32,650 Mi sento a pezzi. 131 00:13:36,250 --> 00:13:38,060 Non sapevo 132 00:13:38,800 --> 00:13:43,200 che mio fratello avesse cambiato il suo aspetto. 133 00:13:43,200 --> 00:13:45,200 Trecento anni. 134 00:13:47,200 --> 00:13:53,200 In trecento anni, molte cose possono cambiare. 135 00:14:01,020 --> 00:14:04,360 Sono stata una vera sciocca. 136 00:14:05,250 --> 00:14:10,020 Per salvare mio fratello, ho lavorato duramente per collezionare i sei profumi del mondo mortale. 137 00:14:12,900 --> 00:14:18,600 Ma non mi aspettavo che, per farmi avere i profumi, usasse qualsiasi tipo di metodo. 138 00:14:18,600 --> 00:14:21,400 L'Anziana Signora Fang è stata posseduta da spiriti infernali. 139 00:14:22,240 --> 00:14:25,640 La malattia di Bao'er e lo Spirito Felino. 140 00:14:26,800 --> 00:14:30,200 In questi ultimi trecento anni, sono stata una vera stupida. 141 00:14:31,370 --> 00:14:33,140 Wan'er, 142 00:14:34,400 --> 00:14:36,800 non biasimarti. 143 00:14:41,500 --> 00:14:44,800 Sono come lo Spirito Felino 144 00:14:47,550 --> 00:14:51,370 che era accecato dall'ossessione? 145 00:14:59,550 --> 00:15:02,230 Wan'er, vieni qui. 146 00:15:15,200 --> 00:15:19,000 L'ossessione non è sempre una cosa brutta. 147 00:15:19,000 --> 00:15:21,200 Senza di essa, 148 00:15:21,200 --> 00:15:24,200 nessuno potrebbe arrivare lontano. 149 00:15:24,200 --> 00:15:29,800 È per merito dell'ossessione se riusciremo a mettere fine a tutto questo. 150 00:15:33,940 --> 00:15:36,740 Io, Fang Mo, resterò per sempre al tuo fianco. 151 00:15:58,800 --> 00:16:01,800 [Residenza Fang] 152 00:16:03,800 --> 00:16:06,600 [Manuale dei Legami Spirituali] 153 00:16:11,000 --> 00:16:14,500 Secondo Shaoye, quanti giorni sono trascorsi? 154 00:16:14,500 --> 00:16:18,400 La vostra caviglia ormai è guarita. Dovreste alzarvi e fare una passeggiata. 155 00:16:20,500 --> 00:16:22,300 Cosa vuol dire che la mia caviglia sta bene? 156 00:16:22,300 --> 00:16:25,000 Non vedi che è ancora fasciata? 157 00:16:29,000 --> 00:16:30,600 Secondo Shaoye! 158 00:16:31,400 --> 00:16:33,900 Secondo Shaoye, è arrivato il momento di prendere le medicine. 159 00:16:34,700 --> 00:16:36,700 Accidenti, la mia caviglia... 160 00:16:36,700 --> 00:16:39,400 La sto perdendo? 161 00:16:39,400 --> 00:16:41,000 Lan Ze. 162 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 Sei qui? 163 00:16:42,400 --> 00:16:45,400 Secondo Shaoye, dov'è che ti fa male? 164 00:16:47,740 --> 00:16:49,850 Ovunque. 165 00:16:50,800 --> 00:16:52,600 Soprattutto questa caviglia. 166 00:16:52,600 --> 00:16:55,700 Wow, è ridotta davvero così male? 167 00:17:00,230 --> 00:17:02,630 Fa male molto? 168 00:17:03,600 --> 00:17:05,400 Sì. 169 00:17:05,400 --> 00:17:10,600 Allora... Allora... Bevi questa medicina. Non ti farà più male dopo averla bevuta. 170 00:17:10,600 --> 00:17:13,000 Non voglio berla, è troppo amara. 171 00:17:13,000 --> 00:17:15,200 No, devi berla. 172 00:17:15,200 --> 00:17:16,800 Coraggio. 173 00:17:18,150 --> 00:17:20,630 Ti ho preparato anche della frutta candita. 174 00:17:21,810 --> 00:17:23,950 Lan Ze, sei incredibile. 175 00:17:29,800 --> 00:17:32,000 P-Piano. 176 00:17:38,800 --> 00:17:41,400 Mangia la frutta candida. 177 00:17:44,230 --> 00:17:45,860 È dolce. 178 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 Sembri sempre felice e spensierato, 179 00:17:55,200 --> 00:17:58,200 ma quando si tratta di affrontare un problema, sei molto coraggioso. 180 00:17:59,380 --> 00:18:03,000 Ovviamente. Sono incredibile. 181 00:18:03,000 --> 00:18:06,800 Lan Ze, perché non mi porti di nuovo nella Setta degli Specchi Spirituali? 182 00:18:06,800 --> 00:18:12,200 Forse, potresti scoprire qualche altra mia abilità. 183 00:18:13,370 --> 00:18:15,790 Per quanto riguarda la Setta degli Specchi Spirituali... 184 00:18:17,400 --> 00:18:19,420 Secondo Shaoye, 185 00:18:24,600 --> 00:18:27,200 devo dirti una cosa... 186 00:18:27,200 --> 00:18:29,400 Fa' male. Fa' male. 187 00:18:29,400 --> 00:18:31,000 Di nuovo? 188 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 È avvolta nella garza. 189 00:18:33,000 --> 00:18:36,900 Hai intenzione di tornare nella Setta degli Specchi Spirituali e di abbandonarmi di nuovo? 190 00:18:36,900 --> 00:18:39,400 Non ho detto questo. 191 00:18:39,400 --> 00:18:42,700 Né ho intenzione di lasciarvi di nuovo. 192 00:18:42,700 --> 00:18:44,600 Stai fantasticando troppo. 193 00:18:44,600 --> 00:18:46,400 Sul serio? 194 00:18:46,400 --> 00:18:48,000 Lan Ze, 195 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 perché allora non resti? Potresti insegnarmi qualche trucco spirituale. 196 00:18:51,000 --> 00:18:54,800 Così, non sarò più un bersaglio per gli altri. 197 00:18:58,500 --> 00:19:01,800 Lan Ze. 198 00:19:01,800 --> 00:19:03,400 Ma... 199 00:19:03,400 --> 00:19:05,500 Lan Ze. 200 00:19:06,800 --> 00:19:09,000 D'accordo, d'accordo. 201 00:19:09,000 --> 00:19:11,600 Ti insegnerò qualche trucco spirituale. 202 00:19:11,600 --> 00:19:13,400 È davvero incredibile, Lan Ze. 203 00:19:17,000 --> 00:19:20,600 La tua... caviglia. 204 00:19:25,800 --> 00:19:27,600 Mi fa così male. 205 00:19:43,800 --> 00:19:45,400 Wan'er, siediti. 206 00:20:00,700 --> 00:20:02,200 Cos'è? 207 00:20:05,600 --> 00:20:08,600 Grazie a tutti per essere qui. 208 00:20:08,600 --> 00:20:12,800 Questa notte, io, Fang Mo, vi mostrerò uno spettacolo speciale ideato per il Padiglione dei Profumi. 209 00:20:12,800 --> 00:20:14,400 La Bella. 210 00:20:15,800 --> 00:20:17,500 Ottimo. 211 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Si tratta di Wan Niang. 212 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 - Wan Niang. - Wan Niang, guarda. 213 00:20:36,700 --> 00:20:40,600 C'è uno spirito elegante e raffinato che vaga per il mondo, 214 00:20:40,600 --> 00:20:44,200 bellissimo alla vista, il suo nome è Wan Niang. 215 00:20:46,200 --> 00:20:49,600 Viti ed erba crescono nel cortile, le sue dita sono sottili e belle. 216 00:20:50,400 --> 00:20:51,400 Guarda. 217 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 Quello sono io. 218 00:20:53,000 --> 00:20:56,800 Nel giardino del Padiglione dei Profumi, è possibile essere avvolti da una nebbia profumata. 219 00:20:59,000 --> 00:21:00,400 Quello sono io. 220 00:21:00,400 --> 00:21:04,200 Rimanere a malincuore in un angolo per ripararsi. 221 00:21:04,200 --> 00:21:07,200 La primavera se ne va, lasciando spazio all'autunno e così, un altro anno è andato. 222 00:21:07,200 --> 00:21:11,400 Prestando il suo aiuto alla gente e al mondo, il passato va via come le nuvole. 223 00:21:12,200 --> 00:21:14,600 Alza una coppa di vino fino alla luna. 224 00:21:14,600 --> 00:21:19,200 C'è amore, le ombre sembrano delle coppie di innamorati. 225 00:21:27,960 --> 00:21:31,570 Avere una conversazione assurda, sembra essere solo un sogno. 226 00:21:32,700 --> 00:21:34,800 Perché non volgere lo sguardo al passato? 227 00:21:34,800 --> 00:21:39,200 Dove c'è amore, il tempo è eterno. 228 00:21:51,400 --> 00:21:53,000 Fine. 229 00:22:04,000 --> 00:22:05,460 Wan'er. 230 00:22:06,200 --> 00:22:08,700 Guarda, questo te lo manda Bao'er. 231 00:22:08,700 --> 00:22:10,600 Questa è la torta all'osmanto più famosa della città. 232 00:22:10,600 --> 00:22:13,800 Ma... sembra che si sia danneggiata durante il cammino. 233 00:22:13,800 --> 00:22:15,600 Che peccato. 234 00:22:15,600 --> 00:22:17,100 Inoltre, c'è questo. 235 00:22:17,100 --> 00:22:20,400 Questo te lo manda la guardia dell'Enoteca Vigna Tredici. 236 00:22:20,400 --> 00:22:22,400 Aveva vergogna di ringraziarti di persona. 237 00:22:22,400 --> 00:22:26,400 Ma ha davvero smesso di bere, e suo figlio e sua moglie sono tornati a casa. 238 00:22:27,200 --> 00:22:28,600 C'è dell'altro. 239 00:22:28,600 --> 00:22:33,000 Qualche pezzo di seta della Casa del Piacere e pendenti di giada della Gioielleria Da Fu. 240 00:22:33,000 --> 00:22:35,400 Questo è... cos'è? 241 00:22:35,400 --> 00:22:39,000 - Cos'è? - È di Yuren. 242 00:22:40,800 --> 00:22:42,000 Sbrigati ad aprirlo. 243 00:22:42,000 --> 00:22:46,200 ♫ Come una scia di stelle che travolge il mio cuore ♫ 244 00:22:46,200 --> 00:22:48,400 Cognata, in nome di tutta la nostra famiglia, grazie! 245 00:22:48,400 --> 00:22:54,400 ♫ Nascondo le mie preoccupazioni con un sorriso sul viso ♫ 246 00:22:55,400 --> 00:23:01,400 ♫ Ti avvicini a me, ma sono troppo timido per dichiararti il mio amore ♫ 247 00:23:01,400 --> 00:23:05,000 ♫ Il desiderio di te all'orizzonte mi sta facendo impazzire ♫ 248 00:23:05,000 --> 00:23:07,600 Wan'er, hai visto? 249 00:23:07,600 --> 00:23:12,000 Ti sei imbattuta in molte persone in questi ultimi trecento anni. 250 00:23:12,000 --> 00:23:15,200 La tua esistenza è stata molto importante per loro. 251 00:23:15,200 --> 00:23:18,600 ♫ Da quando ti conosco, tutto brilla ♫ 252 00:23:18,600 --> 00:23:22,600 Per me, lo è ancora di più. 253 00:23:23,380 --> 00:23:25,000 ♫ Il mio amore per te, ♫ 254 00:23:25,000 --> 00:23:26,450 Conoscerti 255 00:23:26,450 --> 00:23:28,080 ♫ mi ha reso intrepido ♫ 256 00:23:28,080 --> 00:23:30,090 è stata la miglior benedizione della mia vita. 257 00:23:30,090 --> 00:23:32,740 ♫ Non m'importa dove sei, ♫ 258 00:23:32,740 --> 00:23:33,920 Fang Mo, 259 00:23:33,920 --> 00:23:35,870 ♫ né quale sia il tuo aspetto ♫ 260 00:23:35,870 --> 00:23:37,130 grazie. 261 00:23:37,130 --> 00:23:44,310 ♫ Sei proprio come mi aspettavo, la stessa di sempre ♫ 262 00:23:44,310 --> 00:23:51,010 ♫ In questa vita, ho promesso di portarti la luce del sole ♫ 263 00:24:08,940 --> 00:24:11,500 Cosa fai? 264 00:24:11,500 --> 00:24:15,740 [Padiglione dei Profumi] 265 00:24:15,740 --> 00:24:20,130 [Chiuso] 266 00:24:20,130 --> 00:24:21,460 [Padiglione dei Profumi] 267 00:24:21,460 --> 00:24:24,680 Il Padiglione dei Profumi è di nuovo aperto! 268 00:24:24,680 --> 00:24:26,410 È da tempo che non ci vediamo. Entrate, per favore. 269 00:24:26,410 --> 00:24:29,000 Il Padiglione dei Profumi è di nuovo aperto! 270 00:24:29,000 --> 00:24:31,680 Entrate a dare un'occhiata, per favore. 271 00:24:33,500 --> 00:24:35,870 Fang Mo. 272 00:24:36,950 --> 00:24:44,230 Ci ho riflettuto a lungo. Mi lascerò il passato alle spalle. 273 00:24:44,230 --> 00:24:49,290 Voglio solo godermi il presente e il futuro con te. 274 00:25:03,230 --> 00:25:05,210 Cos'è questo? 275 00:25:05,210 --> 00:25:10,840 Zuppa di datteri rossi. L'ho preparata da sola. Hai lavorato duramente ultimamente. 276 00:25:10,840 --> 00:25:15,380 Ho visto altre famiglie prepararla. Ho sentito che è molto nutriente. 277 00:25:15,380 --> 00:25:17,970 Così, ho deciso di prepararla per te. 278 00:25:25,510 --> 00:25:29,780 Non sei l'unica che conosce perfettamente lo stato di salute del mio corpo? 279 00:25:29,780 --> 00:25:31,890 Bevila, svelto. 280 00:25:37,140 --> 00:25:38,780 Che te ne pare? 281 00:25:44,800 --> 00:25:47,410 È una ricetta segreta? 282 00:25:47,410 --> 00:25:51,000 Ho aggiunto molto zucchero. 283 00:25:55,490 --> 00:25:58,650 Questa zuppa la bevono le donne il giorno delle nozze. 284 00:25:58,650 --> 00:26:00,230 Cosa? 285 00:26:00,230 --> 00:26:03,330 Non è successo niente. Wan'er, imboccami tu. 286 00:26:24,480 --> 00:26:28,280 D'ora in poi, te la preparerò tutti i giorni. D'accordo? 287 00:26:30,720 --> 00:26:32,150 Sì. 288 00:26:41,040 --> 00:26:43,830 Wan'er. 289 00:26:43,830 --> 00:26:48,070 È la zuppa ai datteri rossi più deliziosa che abbia mai mangiato. 290 00:26:51,140 --> 00:26:52,630 Wan'er. 291 00:26:53,150 --> 00:26:55,080 Sii solo te stessa. 292 00:26:55,620 --> 00:26:59,890 Nonostante tutto, starò sempre al tuo fianco. 293 00:27:15,770 --> 00:27:16,670 Cosa stai facendo? 294 00:27:16,670 --> 00:27:18,170 Non è appropriato per i ragazzini vedere cosa fanno gli adulti. 295 00:27:18,170 --> 00:27:22,310 Voglio solo vedere se ha bevuto la zuppa che gli ha preparato Wan Niang. 296 00:27:22,930 --> 00:27:24,410 Accidenti. 297 00:27:25,430 --> 00:27:28,880 Non riesco a vedere se è rimasta un po' di zuppa. 298 00:27:28,880 --> 00:27:31,360 Desidero così tanto berla. 299 00:27:31,360 --> 00:27:36,550 Non ho mai avuto niente da Wan Niang. Tutte le cose belle le riserva sempre a Fang Mo. 300 00:27:36,550 --> 00:27:38,430 Sei un vero ingordo. 301 00:27:38,430 --> 00:27:40,410 Se sei così avido, il fiume si prosciugherà. 302 00:27:40,410 --> 00:27:42,290 Cosa? 303 00:28:24,530 --> 00:28:26,150 Fang Mo? 304 00:28:29,720 --> 00:28:32,670 Fang Mo! 305 00:28:32,670 --> 00:28:33,580 Svegliati! 306 00:28:33,580 --> 00:28:36,260 - Fang Mo, svegliati! - Fang Mo! 307 00:28:36,260 --> 00:28:39,100 - Fang Mo! - Fang Mo! Cos'è successo? 308 00:28:39,100 --> 00:28:41,850 - Fang Mo! - Svegliati! 309 00:29:02,970 --> 00:29:13,050 Segmenti e Sottotitoli offerti dal 🌹 Romantic Fragrances Team 🌹 @ Viki.com 310 00:29:13,050 --> 00:29:18,030 "Wander in Love" di Xiaoshi Guniang 311 00:29:18,030 --> 00:29:24,760 ♫ L'amore è come una giostra stracolma di rimpianti ♫ 312 00:29:24,760 --> 00:29:31,170 ♫ Ricordo solo il momento in cui ci siamo conosciuti per la prima volta ♫ 313 00:29:31,170 --> 00:29:38,270 ♫ Nei miei ricordi cerco il nostro lieto fine ♫ 314 00:29:38,270 --> 00:29:45,100 ♫ I Cieli non hanno mai esaudito alcun mio desiderio ♫ 315 00:29:45,100 --> 00:29:50,180 ♫ Tutto quello che posso fare è custodire un po' dell'affetto che ho provato quando ci siamo incontrati ♫ 316 00:29:50,180 --> 00:29:58,300 ♫ Senza di te, attraverso l'oscurità senza alcun limite ♫ 317 00:29:58,300 --> 00:30:05,330 ♫ Quante volte ho desiderato che tu restassi nei miei dolci sogni? ♫ 318 00:30:05,330 --> 00:30:11,200 ♫ Ma, ad ogni mio risveglio, tu non c'eri più ♫ 319 00:30:11,200 --> 00:30:17,950 ♫ È per te che sono disposta ♫ 320 00:30:17,950 --> 00:30:25,190 ♫ a cadere nell'abisso, se non posso averti ♫ 321 00:30:25,190 --> 00:30:32,400 ♫ Sto aspettando che torni in te dopo esserti reincarnato ♫ 322 00:30:32,400 --> 00:30:38,280 ♫ Questo è sufficiente per sopportare diecimila anni di attesa ♫ 323 00:30:38,280 --> 00:30:45,010 ♫ Ti ho cercato e amato migliaia di volte ♫ 324 00:30:45,010 --> 00:30:52,210 ♫ Sono disposta a rinunciare a tutto quello che ho, ♫ 325 00:30:52,210 --> 00:31:00,300 ♫ pur di ritornare al giorno in cui ci siamo conosciuti ♫ 326 00:31:02,750 --> 00:31:16,090 ♫ Un solo istante con te è meglio di niente 23189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.