All language subtitles for Please.Dont.Spoil.Me.S02E06.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: @kiarad000
2
00:00:03,380 --> 00:00:06,420
=لطفا اسپویلم نکن=
=فصل 2 قسمت 6=
3
00:00:07,870 --> 00:00:08,880
بعدی
4
00:00:08,880 --> 00:00:09,790
فقط دوتاتون موندین
5
00:00:09,790 --> 00:00:10,330
کی اول میاد؟
6
00:00:11,110 --> 00:00:11,520
تو؟
7
00:00:12,230 --> 00:00:13,830
داره بارون میاد
8
00:00:15,410 --> 00:00:16,260
من چتر نیاوردم
9
00:00:16,260 --> 00:00:16,740
فعلا
10
00:00:19,260 --> 00:00:19,920
دارن در میرن
11
00:00:22,920 --> 00:00:24,030
دارن در میرن
12
00:00:24,170 --> 00:00:25,130
دارن فرار میکنن
13
00:00:27,200 --> 00:00:28,180
دستگیرشون کنین
14
00:00:33,890 --> 00:00:34,690
برادر یوئه
15
00:00:35,280 --> 00:00:36,690
خدای شاعریه
16
00:00:37,280 --> 00:00:38,390
نه بابا
17
00:00:38,980 --> 00:00:40,040
خدای شاعری
18
00:00:40,040 --> 00:00:40,620
خیلی خب
19
00:00:41,200 --> 00:00:41,800
کافیه
20
00:00:41,860 --> 00:00:42,510
برادر یوئه
21
00:00:42,790 --> 00:00:44,590
یه چیزی بگو
22
00:00:44,590 --> 00:00:46,000
باشه پس یه سخنرانی کوچیک میکنم
23
00:00:47,280 --> 00:00:48,350
همه الان دیدین چی شد
24
00:00:48,580 --> 00:00:49,620
اون 5 نفر
25
00:00:49,620 --> 00:00:50,520
قلابی بودن
26
00:00:50,520 --> 00:00:51,320
اما من واقعی ام
27
00:00:52,510 --> 00:00:54,900
اما نمیخوام از هویتم
28
00:00:54,900 --> 00:00:56,600
سوع استفاده کنم
29
00:00:56,820 --> 00:00:58,690
تصمیم خودتونه که از قانون جدید
30
00:00:58,820 --> 00:01:00,300
حمایت یا باهاش مخالفت کنین
31
00:01:00,590 --> 00:01:03,760
این قانون از مقامات و نجیب زاده ها هم میخواد
مالیات بپردازن
32
00:01:03,960 --> 00:01:05,380
به هرحال
33
00:01:05,380 --> 00:01:08,110
روی منافع ما مستعدین هم تاثیر میگذاره
34
00:01:08,110 --> 00:01:09,150
حق با شماست
35
00:01:09,810 --> 00:01:10,660
قربان...قربان
36
00:01:11,210 --> 00:01:13,930
بانو رونگ هم میخواد با
قانون جدید مخالفت کنه؟
37
00:01:15,800 --> 00:01:16,620
بزار ببینم چی میگه
38
00:01:16,880 --> 00:01:19,570
خیلی از شما در فقر متولد شدین
39
00:01:19,570 --> 00:01:21,440
میخواین با تحصیل سرنوشتتون رو تغییر بدین
40
00:01:21,440 --> 00:01:22,490
و موفق بشین
41
00:01:22,490 --> 00:01:24,410
کار اشتباهی هم نیست
42
00:01:24,590 --> 00:01:25,440
اما امیدوارم
43
00:01:25,440 --> 00:01:28,200
در مسیر اینده ی بهتر
44
00:01:28,200 --> 00:01:30,120
یادتون نره از کجا اومدین
45
00:01:31,570 --> 00:01:32,460
منطقیه
46
00:01:33,760 --> 00:01:35,380
یک بار دوستی به من گفت
47
00:01:35,380 --> 00:01:36,760
آرزوش
48
00:01:36,760 --> 00:01:38,660
این بوده که تمام فقرا
49
00:01:38,660 --> 00:01:40,320
بتونن پیراشکی گرم بخورن
50
00:01:40,490 --> 00:01:42,130
این دلیل درس خوندنشه
51
00:01:42,440 --> 00:01:44,590
دلیل اصلی شما
52
00:01:44,590 --> 00:01:45,380
برای درس خوندن چیه؟
53
00:01:49,130 --> 00:01:50,870
کتاب مقدس به ما آموخته
54
00:01:50,870 --> 00:01:53,500
وجدان را برای آسمان و زمین مقدر کن
زندگی امن و ثروت برای مردم
55
00:01:53,500 --> 00:01:55,200
راه دانایان گذشته رو در پیش بگیرین
56
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
و برای نسل های اینده صلح را برقرار کنین
57
00:01:57,340 --> 00:01:58,390
مردم زیادی هستن که
58
00:01:58,390 --> 00:02:01,090
فقط دنبال خواسته های خودشون رفتن
59
00:02:01,090 --> 00:02:03,190
اما تعداد زیادی هم رویا های بزرگتری دارن
60
00:02:03,190 --> 00:02:04,640
و به بقیه دنیا اهمیت میدن
61
00:02:04,640 --> 00:02:06,330
امیدوارم مستعدین کشور ما
62
00:02:06,330 --> 00:02:07,760
بیشتر جزو گروه دوم باشن
63
00:02:08,480 --> 00:02:10,930
این دنیا ممکنه تاریک و بی رحم باشه
64
00:02:11,320 --> 00:02:13,710
اما امیدوارم بتونین با سختی ها بجنگین
65
00:02:13,710 --> 00:02:14,850
و به جلو برین
66
00:02:14,850 --> 00:02:16,880
در حالیکه دنبال زندگی بهتر هستین
67
00:02:16,880 --> 00:02:18,610
باید با وسوسه ی منافع مبارزه کنین
68
00:02:19,540 --> 00:02:21,650
لازم نیست دنبال دلایل پیش پا افتاده بگردین
69
00:02:21,650 --> 00:02:23,470
باید مراقب دلیل اصلیتون باشین
70
00:02:24,010 --> 00:02:25,790
حتی اگر یک کرم شب تاب باشین
71
00:02:25,790 --> 00:02:28,040
باید به اندازه ی خودتون تاریکی رو روشن کنین
72
00:02:28,350 --> 00:02:29,840
نباید منتظر مشعل باشین
73
00:02:30,610 --> 00:02:32,660
اگه دیگه مشعلی نباشه
74
00:02:33,080 --> 00:02:35,030
شما تنها منبع نور خواهید بود
75
00:02:35,030 --> 00:02:37,530
و همین برای روشنایی کشورمون کافیه
76
00:02:38,440 --> 00:02:40,360
♪هر نفس موج میزند♪
77
00:02:40,360 --> 00:02:45,790
شاعر بزرگ، یوئه
78
00:02:45,790 --> 00:02:46,510
ممنون
79
00:02:47,630 --> 00:02:50,390
اگه این شعرا رو اون نوشته
80
00:02:51,030 --> 00:02:52,730
پس اون شعر
وی لیو اونو بیهوده میخوره
چی بود
81
00:02:52,730 --> 00:02:53,430
شعر قبلیه؟
82
00:02:57,650 --> 00:02:59,920
اینو میگین؟
83
00:03:04,750 --> 00:03:06,180
برج برای من به اندازه ی کافی بلند است
84
00:03:06,410 --> 00:03:07,640
وی لیو آن را یبهوده میخورد
85
00:03:08,210 --> 00:03:09,600
... برای چیدن ستاره ها از اسمان
86
00:03:09,830 --> 00:03:11,230
میتوانی زردآلو هارا بچینی و بخوری
87
00:03:14,560 --> 00:03:15,180
ژائو شیائو وو
88
00:03:15,620 --> 00:03:16,990
این چه چرت و پرتیه از روش نوشتی؟
89
00:03:17,990 --> 00:03:18,830
تقصیر منه
90
00:03:19,420 --> 00:03:21,710
خیلی خشنی
اصلا چیزی از ادبیات حالیته؟
91
00:03:24,760 --> 00:03:25,940
این کتاب 1000 شعری رو ببر
92
00:03:26,260 --> 00:03:27,060
و هزار بار از روش بنویس
93
00:03:27,260 --> 00:03:27,870
بله عالیجناب
94
00:03:31,750 --> 00:03:32,760
الان بانو رونگ کجاست؟
95
00:03:33,420 --> 00:03:34,330
عالیجناب
96
00:03:34,630 --> 00:03:35,950
حتما به قصر یخ برگشتن
97
00:03:37,750 --> 00:03:39,200
عالیجناب که اینجا نبوده؟-
بانو بالاخره برگشتین-
98
00:03:39,200 --> 00:03:39,670
نه
99
00:03:39,820 --> 00:03:41,090
پس زود باشین لباساتونو عوض کنین
100
00:03:41,090 --> 00:03:42,270
بگین چند روزه مریضم
101
00:03:42,270 --> 00:03:42,890
و نمیخوام کسیو ببینم
102
00:03:44,000 --> 00:03:45,180
کی مریضه؟
103
00:03:46,130 --> 00:03:47,120
درود عالیجناب
104
00:03:48,920 --> 00:03:49,540
بلند شین
105
00:03:56,320 --> 00:03:57,570
لباس پیشکارا
106
00:03:58,130 --> 00:03:59,250
بهت میاد
107
00:04:01,320 --> 00:04:01,890
بله
108
00:04:02,270 --> 00:04:02,930
بله
109
00:04:06,590 --> 00:04:07,970
دفعه ی پیش هم
110
00:04:08,400 --> 00:04:09,750
تو این لباسا رو پوشیده بودی.نه؟
111
00:04:10,380 --> 00:04:12,040
رحم کنین عالیجناب
112
00:04:15,080 --> 00:04:17,310
چرا این وقت شب
113
00:04:17,500 --> 00:04:18,420
اومدین اینجا؟
114
00:04:18,860 --> 00:04:19,290
چرا؟
115
00:04:19,680 --> 00:04:20,860
نمیتونم هروقت خواستم بیام اینجا؟
116
00:04:22,640 --> 00:04:23,220
لی ژو دائو
117
00:04:23,640 --> 00:04:24,280
بله عالیجناب
118
00:04:24,280 --> 00:04:25,090
مزه آماده کن
119
00:04:25,570 --> 00:04:26,040
بله عالیجناب
120
00:04:26,040 --> 00:04:27,120
میخوام با بانو رونگ
121
00:04:27,460 --> 00:04:28,440
حرف بزنم
122
00:04:33,570 --> 00:04:34,410
(تموم شد)
123
00:04:34,570 --> 00:04:36,770
(میخواد به بهونه ی شام منو بکشه)
124
00:04:37,220 --> 00:04:38,340
بانو رونگ، بیرون زدن از قصر یخ
125
00:04:38,640 --> 00:04:39,340
جرم سنگینیه
126
00:04:39,840 --> 00:04:40,830
مشکلی نیست که من فهمیدم
127
00:04:41,670 --> 00:04:44,140
اما هر کس دیگه ای
128
00:04:44,310 --> 00:04:44,990
ازت پرسید
129
00:04:46,070 --> 00:04:47,040
نباید زیر بارش بری
130
00:04:48,080 --> 00:04:48,450
بله عالیجناب
131
00:04:50,640 --> 00:04:51,360
حواست باشه
132
00:04:52,600 --> 00:04:53,460
اما امشب نیومدم که
133
00:04:54,240 --> 00:04:54,990
محکومت کنم
134
00:04:54,990 --> 00:04:57,550
♪شب کمی سرده♪
135
00:04:58,150 --> 00:05:00,160
... پس اومدین
136
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
حرف بزنیم و بنوشیم
137
00:05:01,540 --> 00:05:02,380
بنوشیم؟
138
00:05:02,830 --> 00:05:04,130
پس فکر کردی چرا گفتم مزه بیاره؟
139
00:05:04,920 --> 00:05:07,260
♪گذر زمان منتظر کسی نمی ماند♪
140
00:05:07,260 --> 00:05:07,720
چیه؟
141
00:05:08,380 --> 00:05:08,950
ترسیدی؟
142
00:05:09,320 --> 00:05:11,240
بیخیال! کی ترسیده
143
00:05:11,240 --> 00:05:12,160
بنوشیم
144
00:05:13,140 --> 00:05:13,760
عجله ای نیست
145
00:05:14,420 --> 00:05:15,120
بزار جام اولو
146
00:05:15,550 --> 00:05:16,360
به افتخارت بالا بگیرم
147
00:05:16,830 --> 00:05:18,360
دو بار یو ون بای رو شکست دادی
148
00:05:19,310 --> 00:05:21,310
حالا کل پایتخت میدونن
149
00:05:21,310 --> 00:05:22,600
خواهر زاده ی یو ون شون
150
00:05:22,890 --> 00:05:24,360
یه احمقه
151
00:05:25,780 --> 00:05:26,370
حس خوبی داشت
152
00:05:28,580 --> 00:05:30,210
کار مهمی نبود
153
00:05:30,210 --> 00:05:33,140
♪خاطراتت از من♪
154
00:05:33,140 --> 00:05:33,930
بزار به افتخارت یک بار دیگه
155
00:05:35,810 --> 00:05:36,510
جاممو ببرم بالا
156
00:05:38,720 --> 00:05:40,370
لی دو وانگ و بای
شعرای خوبی بودن
157
00:05:40,370 --> 00:05:41,720
که کل پایتخت رو شوکه کردن
158
00:05:42,080 --> 00:05:43,550
تمام مستعدین ازشون حرف میزنن
159
00:05:44,050 --> 00:05:46,090
همونایی که منو شگفت زده کردن
160
00:05:46,590 --> 00:05:47,330
اصلا انتظار نداشتم
161
00:05:47,850 --> 00:05:49,220
تو همه ی اون شعرا رو نوشته باشی
162
00:05:50,330 --> 00:05:51,260
واقعا استعداد عالی ای داری
163
00:05:52,400 --> 00:05:53,080
عالیه
164
00:05:54,510 --> 00:05:55,170
چیزی نیست
165
00:05:55,480 --> 00:05:56,970
فقط قرضشون گرفتم
166
00:05:56,970 --> 00:05:58,920
167
00:06:00,060 --> 00:06:01,020
جام بعدی هم میرم بالا
168
00:06:01,720 --> 00:06:02,720
برای تو
169
00:06:03,910 --> 00:06:05,450
تو بودی که توی غرفه ی نسیم بهاری
مقابلشون ایستادی
170
00:06:06,030 --> 00:06:07,410
اون ادمای خرده پا
171
00:06:07,410 --> 00:06:08,300
با دیدن استعدادت فرار کردن
172
00:06:08,300 --> 00:06:10,840
♪صدای در هم پیچیدن برگها♪
173
00:06:11,360 --> 00:06:12,450
اما هیچکدوم قابل مقایسه با
174
00:06:14,720 --> 00:06:16,170
سخنرانیت نبود
175
00:06:16,570 --> 00:06:18,140
خیلی حساب شده حرف زدی
176
00:06:20,500 --> 00:06:22,440
اگه دیگه مشعلی نباشه
177
00:06:23,020 --> 00:06:24,500
مستعدین این کشور
178
00:06:24,870 --> 00:06:26,240
اون نور خواهند بود
179
00:06:27,540 --> 00:06:28,710
اون کلمات چشم مردم رو باز کرد
180
00:06:29,980 --> 00:06:30,470
من
181
00:06:31,370 --> 00:06:32,460
امروز چیز های زیادی یاد گرفتم
182
00:06:34,750 --> 00:06:37,420
♪اشتیاق تا سر انگشتانم رسیده♪
183
00:06:37,420 --> 00:06:40,410
♪در زمان حک شده♪
184
00:06:40,700 --> 00:06:43,270
♪خورشید گوشه ی حیاط محو میشود♪
185
00:06:43,580 --> 00:06:46,130
♪و دو سایه درست میکند♪
186
00:06:46,620 --> 00:06:47,380
بازم بخور
187
00:06:47,380 --> 00:06:51,730
♪یخ هارا ذوب میکند♪
188
00:06:57,760 --> 00:06:59,160
امروز در غرفه ی نسیم بهاری
189
00:06:59,640 --> 00:07:00,760
حسابی اون مردا رو
190
00:07:01,030 --> 00:07:02,240
ترسوندی
191
00:07:02,440 --> 00:07:03,570
خیلی خنده دار بود
192
00:07:04,210 --> 00:07:05,920
البته
193
00:07:06,150 --> 00:07:07,600
وقتی آدم واقعی بیاد
194
00:07:07,600 --> 00:07:09,490
دست قلابی ها رو میشه
195
00:07:11,660 --> 00:07:12,720
وای نمیدونی
196
00:07:13,110 --> 00:07:15,370
اون موقع یو ون بای منو دزدید
197
00:07:15,610 --> 00:07:17,130
خوشبختانه به خواهرت بر خوردم
198
00:07:17,130 --> 00:07:19,190
وگرنه به جلسه نمیرسیدم
199
00:07:19,530 --> 00:07:20,070
خواهرم؟
200
00:07:20,620 --> 00:07:21,440
پینگ لی؟
201
00:07:23,590 --> 00:07:25,830
اون روز تو بودی که منو
202
00:07:26,320 --> 00:07:28,080
از جشن شعر اوردی درسته؟
203
00:07:29,250 --> 00:07:31,930
یکم چشمامو بستم
و وقتی بازشون کردم
204
00:07:32,380 --> 00:07:33,830
توی قصر یخ بودم
205
00:07:33,960 --> 00:07:36,300
فکر کردم تسخیر شدم
206
00:07:37,470 --> 00:07:38,560
!تسخیر شدی
207
00:07:40,520 --> 00:07:41,310
راستش
208
00:07:41,910 --> 00:07:43,210
نظرت چیه قصر یخو ترک کنی؟
209
00:07:44,230 --> 00:07:45,100
نمیشه
210
00:07:45,720 --> 00:07:46,800
نمیرم
211
00:07:48,020 --> 00:07:49,290
نمیفهمم
212
00:07:49,760 --> 00:07:51,180
چیه قصر یخ خوبه؟
213
00:07:52,050 --> 00:07:53,350
چرا انقدر اینجا رو دوست داری؟
214
00:07:54,280 --> 00:07:55,080
تو درک نمیکنی
215
00:07:55,470 --> 00:07:56,270
درک نمیکنی
216
00:07:58,610 --> 00:07:59,370
اگه بهم بگی
217
00:07:59,670 --> 00:08:00,510
درک میکنم
218
00:08:02,130 --> 00:08:03,680
♪چشمای قرمز♪
219
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
واقعا میخوای بدونی؟
220
00:08:05,650 --> 00:08:06,260
البته
221
00:08:06,260 --> 00:08:08,130
♪با عجله از مسافرخانه خارج شدم♪
222
00:08:08,130 --> 00:08:10,290
پس یه رازیو بهت میگم
223
00:08:10,290 --> 00:08:12,770
♪همانطور که باران میبارد♪
224
00:08:12,794 --> 00:09:12,794
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: @kiarad000
16798