All language subtitles for Mrs. Davis S01E06 - Allison Treasures A Southern California Story (NetNaija

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:07,633 I am on a very important quest to get the Holy Grail, 2 00:00:07,633 --> 00:00:10,468 so I can destroy a dangerously powerful algorithm. 3 00:00:10,468 --> 00:00:14,347 - Well, I don't want to talk to "it." - Because it killed your dad? 4 00:00:15,681 --> 00:00:17,142 Meet the Resistance. 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,809 You can call me JQ. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,271 Wiley's using his inheritance to liberate mankind. 7 00:00:22,271 --> 00:00:24,483 Our loyal Apron Man. Father Ziegler. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,778 The question is, Mother, how you even knew I was here? 9 00:00:27,778 --> 00:00:31,489 I run the most successful security firm in the western United States. 10 00:00:31,907 --> 00:00:33,909 You think I helped Dad fake his death? 11 00:00:33,909 --> 00:00:36,036 Your father is very much alive. 12 00:00:36,036 --> 00:00:40,207 I'm sure my ex is taking the "marriage to Christ" thing literally. 13 00:00:40,207 --> 00:00:43,794 - Why is this so good? - You speak as though you're jealous. 14 00:00:43,794 --> 00:00:46,421 - Are you married to her too? - I can't talk about this. 15 00:00:46,421 --> 00:00:49,925 Why? Because the Boss is gonna give me a stern talking to? 16 00:00:49,925 --> 00:00:54,679 When Clara died, the only way to pass on immunity was an organ transplant. 17 00:00:55,889 --> 00:01:00,643 You want us to get the Holy Grail out of a whale and maybe get our heads exploded. 18 00:01:01,227 --> 00:01:03,188 That's about the size of it, yeah. 19 00:01:40,266 --> 00:01:41,517 Are you giggling? 20 00:01:42,727 --> 00:01:46,481 What? I was praying. Is there something you need, Sister? 21 00:01:47,106 --> 00:01:50,360 - Your mother's here to see you. - Oh, my... So weird. 22 00:01:51,236 --> 00:01:54,030 I thought you just said your mother instead of Mother, as in, Mother Superior. 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 I did say your mother. 24 00:01:55,866 --> 00:01:58,535 Why? My mother has never been to the Convent. 25 00:01:59,035 --> 00:02:02,956 Well, she's here now, and I wouldn't keep her waiting. She's mean! 26 00:02:08,545 --> 00:02:13,091 Wishes are for little girls because, you know, it's a wishing well. 27 00:02:15,052 --> 00:02:19,013 I have to admit this place is less oppressive than I imagined. 28 00:02:21,224 --> 00:02:23,560 Well, it used to be a motel in the sixties, 29 00:02:23,560 --> 00:02:26,688 and then families would stop and pick strawberries. 30 00:02:26,688 --> 00:02:29,107 Well, that's very lovely, Elizabeth, 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,362 but I assume you didn't invite me here for a history lesson. 32 00:02:33,362 --> 00:02:34,863 What? 33 00:02:34,863 --> 00:02:41,745 Your letter says that you wanted the chance to "unburden" yourself, so... 34 00:02:43,746 --> 00:02:46,707 Here I am. Let's have it. 35 00:02:47,166 --> 00:02:51,629 Mother, I regret to inform you, I do not use the word "unburden," so... 36 00:02:59,596 --> 00:03:03,600 I can smell you! Show yourself! 37 00:03:07,103 --> 00:03:08,437 Dad? 38 00:03:19,657 --> 00:03:21,076 My girls. 39 00:03:22,578 --> 00:03:25,539 I see you are still your father's shill, Elizabeth. 40 00:03:25,539 --> 00:03:27,457 I did not know about this, I haven't seen him 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,251 almost as long as I haven't seen you! 42 00:03:29,251 --> 00:03:30,627 She's telling the truth. 43 00:03:30,627 --> 00:03:34,298 I called this family meeting, and I knew you'd only show if Bug invited you. 44 00:03:34,298 --> 00:03:36,842 I'm not Bug, not Elizabeth, I am Simone. 45 00:03:37,718 --> 00:03:43,014 Girls, I cracked the Lazarus Shroud. 46 00:03:44,558 --> 00:03:46,393 Bullshit. 47 00:03:46,393 --> 00:03:48,729 I did, Celeste. I cracked it wide open, 48 00:03:49,229 --> 00:03:53,817 and I'll be performing it next week, at Rise and Shine Reno. Live. 49 00:03:54,401 --> 00:03:57,988 More like dead, because you do not have the engineering expertise 50 00:03:57,988 --> 00:04:01,073 to pull off a water escape with that level of complexity. 51 00:04:01,073 --> 00:04:03,701 - Acid escape. - What? 52 00:04:04,493 --> 00:04:08,290 I'm using acid. If I'm gonna save magic with a single trick, 53 00:04:09,041 --> 00:04:11,042 there has to be real stakes. 54 00:04:11,543 --> 00:04:13,504 Oh, God, with the saving magic. 55 00:04:13,504 --> 00:04:16,590 That thing has destroyed our business, Celeste. 56 00:04:17,674 --> 00:04:20,177 Any yokel that wants to know the secret behind a trick 57 00:04:20,177 --> 00:04:22,511 just has to ask that computer and it tells them. 58 00:04:22,511 --> 00:04:24,973 It's cheating! But not this trick. 59 00:04:25,891 --> 00:04:30,353 And what better way to resurrect magic than with Lazarus. 60 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 It's stupidity, and it won't work. 61 00:04:33,190 --> 00:04:36,859 Well, at least I'm fighting for something I love instead of selling spy gadgets 62 00:04:36,859 --> 00:04:39,363 to any government that'll pay you. 63 00:04:39,363 --> 00:04:42,824 As hard as it is to believe that I have found success in a career 64 00:04:42,824 --> 00:04:46,203 that does not involve you, do not delude yourself into believing 65 00:04:46,203 --> 00:04:48,913 that you are performing the Lazarus Shroud for love, 66 00:04:48,913 --> 00:04:52,250 because you have never loved anything except yourself! 67 00:04:55,838 --> 00:04:59,006 Would you come to the performance, Celeste? 68 00:04:59,340 --> 00:05:00,716 Stop, stop. 69 00:05:01,425 --> 00:05:03,136 - For old time's sake. - Stop! 70 00:05:07,057 --> 00:05:12,562 The old times were a shitshow, Monty. Long live progress. 71 00:05:15,482 --> 00:05:16,816 I'll sign the papers. 72 00:05:22,738 --> 00:05:24,949 After twelve years of stringing me along, 73 00:05:24,949 --> 00:05:27,743 you're gonna give me a divorce if I go to your show? 74 00:05:36,503 --> 00:05:40,966 It's nice seeing you, Elizabeth, despite the circumstances. 75 00:05:46,930 --> 00:05:48,598 She is definitely coming! 76 00:05:54,353 --> 00:05:57,649 How often do you dress as a nun and come here to spy on me? 77 00:05:57,649 --> 00:06:00,319 Only... every once in a while 78 00:06:01,945 --> 00:06:03,988 It never occurred to you to just talk to me? 79 00:06:03,988 --> 00:06:07,325 You always look so happy, I didn't wanna disturb that. 80 00:06:10,329 --> 00:06:12,039 Were you at my wedding? 81 00:06:13,415 --> 00:06:14,874 You were radiant. 82 00:06:17,793 --> 00:06:19,837 So I'm not your parakeet anymore, Dad, 83 00:06:19,837 --> 00:06:23,925 and if that's what you want me to be at this performance, it's a hard no. 84 00:06:23,925 --> 00:06:26,512 I want you at performance because I'm scared. 85 00:06:27,136 --> 00:06:32,100 Can we not do this, Dad? You don't have to prove yourself to a computer. 86 00:06:33,268 --> 00:06:37,146 It's more than a computer. It's the answer to all of life's questions. 87 00:06:37,146 --> 00:06:38,941 If she could destroy magic... 88 00:06:39,899 --> 00:06:43,779 What makes you think a place like this wouldn't be next? 89 00:06:45,947 --> 00:06:47,491 She? 90 00:06:47,491 --> 00:06:50,035 Oh, you haven't heard? It's got a name now. 91 00:06:52,536 --> 00:06:53,997 They're calling it... 92 00:06:55,832 --> 00:07:01,380 MRS DAVIS 93 00:07:10,889 --> 00:07:12,932 Oh, come on, I only need ten minutes. 94 00:07:13,350 --> 00:07:14,810 Mrs. Abbott is very busy. 95 00:07:14,810 --> 00:07:17,186 I'm sure she can make time for her daughter. 96 00:07:17,186 --> 00:07:20,732 Can you please just tell her that Simone is here to see her? 97 00:07:24,444 --> 00:07:26,989 Mrs. Abbott says she doesn't have a daughter named Simone. 98 00:07:26,989 --> 00:07:28,532 What about Elizabeth? 99 00:07:32,119 --> 00:07:34,538 - There's an opening at four o'clock. - It's 9:00 a.m. 100 00:07:34,538 --> 00:07:35,955 You're welcome to wait. 101 00:07:44,881 --> 00:07:45,923 No luck? 102 00:07:45,923 --> 00:07:49,886 This is typical Celeste, exerting her power by making us wait. 103 00:07:49,886 --> 00:07:53,264 Hey! It took two ships, three international flights, 104 00:07:53,723 --> 00:07:56,101 and one very long bus ride to get here. 105 00:07:56,101 --> 00:08:00,856 We can wait a few more hours. Whatever it takes, right? 106 00:08:02,482 --> 00:08:03,817 Yeah. 107 00:08:06,987 --> 00:08:09,656 Don't mess with that. You might break it. 108 00:08:16,246 --> 00:08:17,788 - Why don't you eat? - What? 109 00:08:17,788 --> 00:08:20,958 Your husband, you said when you visit him, he feeds you. 110 00:08:22,543 --> 00:08:24,671 I'm sure it'll make you feel better. 111 00:08:25,839 --> 00:08:27,423 I am pretty hungry. 112 00:08:29,300 --> 00:08:31,053 So, I'm just gonna... 113 00:08:32,261 --> 00:08:33,388 Yeah. 114 00:08:41,855 --> 00:08:43,898 - Tacos? - A trio of tacos. 115 00:08:43,898 --> 00:08:46,360 You make falafel. I like falafel. 116 00:08:46,735 --> 00:08:49,363 Alas, not everyone does. Tastes change, I gotta change too. 117 00:08:49,363 --> 00:08:51,155 People should get what they want. 118 00:08:51,155 --> 00:08:54,575 The people should be happy with whatever you give them. 119 00:08:55,285 --> 00:08:57,246 Well, I'm happy when you're happy. 120 00:08:59,289 --> 00:09:00,749 Did you know Clara was dead? 121 00:09:02,042 --> 00:09:04,253 The redhead who was in here, who you can't tell me about 122 00:09:04,253 --> 00:09:07,422 because of your "savior-savee" confidentiality agreement. 123 00:09:07,422 --> 00:09:12,845 She drank from the Holy Grail, and it exploded her head. Were you aware? 124 00:09:14,512 --> 00:09:16,098 I'm only aware of what happens in here. 125 00:09:16,098 --> 00:09:18,683 Out there, I only know what people tell me. 126 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 Now you have. 127 00:09:21,979 --> 00:09:23,229 That's not all. 128 00:09:25,899 --> 00:09:29,193 I have her liver. Technically, part of her liver. 129 00:09:29,528 --> 00:09:32,196 And Wiley has the other part, which... 130 00:09:34,533 --> 00:09:37,827 - I mean, that's pretty crazy, right? - Is there something you want to ask? 131 00:09:37,827 --> 00:09:41,790 Just, does it mean that I skipped the line? 132 00:09:41,790 --> 00:09:43,250 Simone, what? 133 00:09:43,250 --> 00:09:46,879 Is the only reason that I got in here, and the only reason that I get to be with you, 134 00:09:46,879 --> 00:09:52,217 because I have her Grail-sipped liver inside me. 135 00:09:55,721 --> 00:09:58,974 I don't know how or why anyone comes through that door, 136 00:09:59,599 --> 00:10:03,312 and I've learned it doesn't matter. I serve them all the same. 137 00:10:04,188 --> 00:10:06,940 Now, please, eat. It'll make you feel better. 138 00:10:06,940 --> 00:10:09,108 That's what Wiley said. He's... 139 00:10:10,360 --> 00:10:13,029 Yeah, well, it was his idea that I should come in here. 140 00:10:13,029 --> 00:10:16,867 - So he knows everything about us? - Well, not everything. 141 00:10:18,535 --> 00:10:22,413 - You still have feelings for him. - Do I have feelings for Wiley? 142 00:10:22,413 --> 00:10:25,751 It's a fair question. You've brought him up unprompted several times. 143 00:10:25,751 --> 00:10:28,127 Several? I have mentioned him twice. 144 00:10:28,127 --> 00:10:32,257 Okay, three times, 'cause of the liver. Wait, are you jealous? 145 00:10:32,257 --> 00:10:34,426 I'm just acknowledging that you and he have a lot of history, 146 00:10:34,426 --> 00:10:36,053 and a deep attraction to one another. 147 00:10:36,053 --> 00:10:38,639 I am married to you. I'm attracted to you! 148 00:10:38,639 --> 00:10:41,892 - So you don't wanna have sex with Wiley? - Oh, my God! 149 00:10:42,225 --> 00:10:45,938 - Is that a yes? - I have vows, Jay! I made vows! 150 00:10:45,938 --> 00:10:49,398 Your vows didn't cover monogamy, and it doesn't seem entirely fair 151 00:10:49,398 --> 00:10:52,526 that I can have other relationships and you can't. 152 00:10:54,987 --> 00:10:56,240 This feels like a trap. 153 00:10:56,240 --> 00:10:58,616 And that's because your mom rigged a crossbow behind a locked door, 154 00:10:58,616 --> 00:11:02,411 and you'd rather anticipate danger when there isn't any, than be hurt again. 155 00:11:02,411 --> 00:11:08,000 Do not conflate my mom almost killing me and having sex with Wiley! 156 00:11:08,000 --> 00:11:12,756 They are, they're separate concepts, man, and you cannot just give me a hall pass, 157 00:11:12,756 --> 00:11:15,884 like, there's no way the Boss would go for... Stop, hey! 158 00:11:16,259 --> 00:11:20,513 Jay, what are you doing? Jay! Jay, stop! 159 00:11:21,515 --> 00:11:24,809 Hi, can Simone sleep with Wiley? 160 00:11:28,354 --> 00:11:29,731 Sure, thanks. 161 00:11:31,275 --> 00:11:33,652 - The Boss says it's cool. - There's no one behind that door! 162 00:11:33,652 --> 00:11:36,488 Oh, there is absolutely someone behind that door, Simone. 163 00:11:37,155 --> 00:11:40,534 Whatever you're doing, whatever guilt you are trying to absolve yourself from... 164 00:11:40,534 --> 00:11:43,869 by pushing me towards my ex, that's on you. 165 00:11:43,869 --> 00:11:49,418 I am not playing that game, because there is no way that I am having sex with Wiley. 166 00:11:49,418 --> 00:11:51,168 I am only going to have sex with... 167 00:11:51,794 --> 00:11:53,004 Jesus! 168 00:11:55,339 --> 00:11:56,550 Sorry. 169 00:11:57,300 --> 00:11:59,510 Your mother's ready to see us now. 170 00:12:00,971 --> 00:12:02,598 - Yeah. - We should go, yeah. 171 00:12:12,398 --> 00:12:13,608 A whale? 172 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Yep. 173 00:12:16,403 --> 00:12:21,491 You believe the Holy Grail is an actual artifact, that it's real? 174 00:12:22,659 --> 00:12:23,952 I do! 175 00:12:25,787 --> 00:12:28,749 Mrs. Abbott, do you think I can get a cup of coffee? 176 00:12:29,582 --> 00:12:30,751 No. 177 00:12:34,922 --> 00:12:36,505 You want the Lazarus Shroud? 178 00:12:39,634 --> 00:12:42,429 Okay, just jumping right in, the... Can you picture a whale? 179 00:12:42,429 --> 00:12:45,389 So, in the stomach of the whale, 180 00:12:46,475 --> 00:12:51,145 the stomach acid would apparently eat me alive, unless I have protection, 181 00:12:51,145 --> 00:12:56,442 and the Shroud, ironically, is sort of the perfect... 182 00:12:56,442 --> 00:13:00,697 It has its own oxygen supply and gives me enough mobility to grab 183 00:13:00,697 --> 00:13:03,991 the Holy Grail, and I already know what you're gonna say. 184 00:13:04,576 --> 00:13:08,288 - Okay. - Okay. Okay, what? 185 00:13:08,288 --> 00:13:10,039 I'm happy to lend you the Shroud. 186 00:13:10,374 --> 00:13:13,918 As fortune has it, it happens to be right here on the premises. 187 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 - Follow me. - Oh, cool. 188 00:13:22,052 --> 00:13:27,348 Yeah, I'm gonna wait here, but I could really go for that coffee. 189 00:13:27,933 --> 00:13:29,016 Then go for it. 190 00:13:31,102 --> 00:13:36,650 Pick a book, any book. Here's the hint, I read it to you when you were little. 191 00:13:37,484 --> 00:13:40,278 I remember dad reading, not you. 192 00:13:42,114 --> 00:13:45,866 That's because you preferred his silly voices and adlibbery. 193 00:13:46,742 --> 00:13:48,703 Pardon me for sticking to the text. 194 00:13:49,620 --> 00:13:50,873 Pick! 195 00:14:00,298 --> 00:14:03,217 Oh, fuck me! Jesus. So loud! 196 00:14:16,105 --> 00:14:17,815 You read Ayn Rand to a child? 197 00:14:18,983 --> 00:14:22,069 It's never too early to learn how the world works, Elizabeth. 198 00:14:32,164 --> 00:14:33,414 Oh, fuck. 199 00:14:33,414 --> 00:14:36,542 You have thirty seconds to enter security phrase. 200 00:14:37,335 --> 00:14:41,215 Twenty-nine, twenty-right, twenty-seven, twenty-six... 201 00:14:41,631 --> 00:14:42,924 Are the walls moving? 202 00:14:42,924 --> 00:14:48,388 Yes, all the better to crush intruders with, my dear. 203 00:14:52,099 --> 00:14:54,645 You have ten seconds to enter security phrase. 204 00:14:54,645 --> 00:14:59,149 - Why is your password so long? - Because size matters. 205 00:15:23,298 --> 00:15:28,052 Ladies and gentlemen, I regret to inform you that I am a dead man. 206 00:15:30,430 --> 00:15:31,847 Yes, folks. Dead. 207 00:15:32,598 --> 00:15:34,726 Because the only thing that gives a magician life 208 00:15:34,726 --> 00:15:36,562 is the ability to evoke wonder. 209 00:15:36,936 --> 00:15:40,983 {\an8}And those five transcendent words, "How did they do that?" 210 00:15:41,692 --> 00:15:45,696 Well, that someone, something, has done exactly that. 211 00:15:45,696 --> 00:15:49,448 Giving away the secrets to illusions I've spent years perfecting, 212 00:15:49,448 --> 00:15:54,787 this insidious technological wonder you've taken to calling Mrs. Davis, 213 00:15:54,787 --> 00:15:56,581 {\an8}has killed magic! 214 00:15:56,581 --> 00:16:01,753 {\an8}So let me ask you, my friends, who wants to see a resurrection? 215 00:16:01,753 --> 00:16:04,464 {\an8}MAGIC RESURRECTED 216 00:16:04,464 --> 00:16:07,258 {\an8}The greatest of all miracles performed in the New Testament 217 00:16:07,258 --> 00:16:11,470 {\an8}was the raising of Lazarus. Lazarus finally came upon a suit, 218 00:16:11,805 --> 00:16:15,641 impervious to any weapon or element that could cause harm to a man. 219 00:16:15,641 --> 00:16:21,606 {\an8}And so, this fabled suit, would forever be known as the Lazarus Shroud! 220 00:16:24,693 --> 00:16:27,529 This morning, live on Rise and Shine Reno!, 221 00:16:28,154 --> 00:16:30,990 {\an8}I will resurrect magic and myself, 222 00:16:31,742 --> 00:16:34,619 {\an8}by performing the most dangerous escape 223 00:16:34,619 --> 00:16:38,332 {\an8}you or the accursed Mrs. Davis has ever seen. 224 00:16:39,081 --> 00:16:44,379 {\an8}I'll lower myself into this vat, immersing myself into acid. 225 00:16:44,379 --> 00:16:46,380 {\an8}Yes, real acid! 226 00:16:47,006 --> 00:16:51,969 {\an8}And once fully submerged in the lethal liquid, I will escape the Shroud, 227 00:16:52,345 --> 00:16:57,433 {\an8}transporting myself to the back of the studio, unharmed and reborn. 228 00:16:58,435 --> 00:17:04,106 {\an8}The danger's real, folks. That's why I've invited a nun here, to pray for my soul. 229 00:17:05,609 --> 00:17:10,155 {\an8}May God have mercy on me should this go wrong. Let's begin. 230 00:17:14,326 --> 00:17:16,744 Why would you do this? Why would you watch what happened to him? 231 00:17:16,744 --> 00:17:20,207 - Because nothing happened to him! - Oh, Mom. 232 00:17:20,539 --> 00:17:23,585 And if you can't stomach the crude theatrics of your father 233 00:17:23,585 --> 00:17:27,631 being "devoured by acid," I'm happy to switch to the animatic. 234 00:17:27,631 --> 00:17:31,092 It's a much more efficient way to show you how it was done. 235 00:17:32,177 --> 00:17:37,266 Here's where Monty does the swap. He appears to be getting into the suit, 236 00:17:37,266 --> 00:17:40,184 but he's actually concealing himself inside this Asrah table. 237 00:17:40,726 --> 00:17:43,814 He never got into the Shroud, because it already had a dummy inside it. 238 00:17:43,814 --> 00:17:47,858 It's not a dummy, Mom, there was blood, and teeth, and guts. 239 00:17:48,443 --> 00:17:52,948 I know. It was a corpse. A cadaver, I suspect your father stole from the morgue. 240 00:17:53,781 --> 00:17:54,992 May I continue? 241 00:17:55,951 --> 00:18:01,831 The Shroud is now raised by the breathing umbilicus and dunked into the vat of acid. 242 00:18:02,499 --> 00:18:06,503 The audience watches anxiously whilst wondering how he'll escape 243 00:18:06,503 --> 00:18:09,130 from a liquid that would burn him alive! 244 00:18:09,130 --> 00:18:13,760 Oh, no, something's gone wrong because Monty is starting to panic in that vat. 245 00:18:14,511 --> 00:18:20,976 My God, the thrashing arms disconnect the umbilicus, leaving an opening! 246 00:18:20,976 --> 00:18:25,189 The submerged Shroud compromised, acid pouring in! 247 00:18:25,689 --> 00:18:31,695 Stagehands rush in with poles and hooks to pull the spasming Shroud from the vat. 248 00:18:32,111 --> 00:18:37,951 Monty flops out onto the stage, below his body, now dramatically still, 249 00:18:37,951 --> 00:18:44,208 as the stagehands remove the helmet from the suit, but, alas, it's too late, 250 00:18:44,916 --> 00:18:47,920 as he's been dissolved alive from within, 251 00:18:48,544 --> 00:18:52,799 and the horrified crowd and the live television audience watch, 252 00:18:52,799 --> 00:18:56,970 as gallons of viscera and melted flesh 253 00:18:56,970 --> 00:19:00,641 flow out onto the stage. 254 00:19:05,562 --> 00:19:07,481 Asrah tables don't open from the inside. 255 00:19:07,481 --> 00:19:09,566 Someone would have had to come let him out. 256 00:19:09,566 --> 00:19:12,069 And, yeah, the police interviewed all the stagehands, 257 00:19:12,069 --> 00:19:14,403 and they were just as traumatized as everyone else. 258 00:19:14,403 --> 00:19:16,948 I agree. I spoke to them myself. 259 00:19:25,123 --> 00:19:26,540 You think it was me? 260 00:19:51,649 --> 00:19:53,651 I'm sure some people would say it's perverse 261 00:19:53,651 --> 00:19:55,612 that I have the Halloween costume my daughter 262 00:19:55,612 --> 00:19:59,657 was wearing the night she was grievously injured. 263 00:20:02,368 --> 00:20:05,746 But that's because they don't understand. She was grievously injured 264 00:20:05,746 --> 00:20:08,624 because she was violating a space she was forbidden to enter 265 00:20:08,624 --> 00:20:10,544 as an accomplice to her father. 266 00:20:14,464 --> 00:20:17,009 I knew you had this obsession that he was still alive 267 00:20:17,009 --> 00:20:20,011 and even thought that I knew where he was. But now... 268 00:20:20,011 --> 00:20:24,641 So you're citing a children's costume as proof that I helped him pull it off. 269 00:20:25,516 --> 00:20:29,896 I don't know what you're up to, Elizabeth, or why your father has sent you 270 00:20:29,896 --> 00:20:32,231 into yet another one of my forbidden spaces 271 00:20:32,231 --> 00:20:35,443 to recover his precious Lazarus Shroud, 272 00:20:36,444 --> 00:20:42,326 but I don't believe for one God damn second that you need it 273 00:20:42,326 --> 00:20:48,497 to get the Holy Grail out of a whale, because that is just moronic. 274 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 I'll keep it simple. You want the Shroud? Tell me where your father is. 275 00:20:56,465 --> 00:20:57,716 Dad's dead. 276 00:21:00,511 --> 00:21:05,097 Well, then, my dear, I suppose we're finished here. 277 00:21:06,099 --> 00:21:07,266 I suppose we are. 278 00:21:13,940 --> 00:21:16,567 All right, you got this. You got this. 279 00:21:17,944 --> 00:21:25,451 You're a big, strong boy. Everybody loves you, you're never gonna die. 280 00:21:25,451 --> 00:21:28,455 Come on, Wiley. Come on, on your boots, man. 281 00:21:30,915 --> 00:21:32,458 No fucking... No. 282 00:21:34,670 --> 00:21:35,836 That's it. 283 00:21:42,803 --> 00:21:45,596 Sorry, I get nosebleeds. 284 00:21:45,596 --> 00:21:47,848 She'll tell you. It's so stupid and annoying... 285 00:21:47,848 --> 00:21:50,352 Do you have, like a tissue or a Kleenex or it's the same, right? 286 00:21:50,352 --> 00:21:52,603 It's a tissue, it's like a fancy Kleenex. 287 00:22:12,583 --> 00:22:13,876 Mission accomplished. 288 00:22:14,959 --> 00:22:16,378 What happened to your face, mate? 289 00:22:16,378 --> 00:22:18,880 Oh, she wouldn't give me coffee, so I had to improvise. 290 00:22:18,880 --> 00:22:23,468 Did you punch yourself? Did you pull a fuckin' Durden to ruin her couch? 291 00:22:23,468 --> 00:22:25,636 Yeah, you did. You cheeky bastard. 292 00:22:26,013 --> 00:22:29,640 - I was just doing my part, man. - Yeah. And she had no idea? 293 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 - What about the secret room? - She walked me right into it. 294 00:22:32,977 --> 00:22:34,980 But security, it's tight. 295 00:22:35,646 --> 00:22:38,317 Well, then, let's plan a heist. 296 00:22:39,568 --> 00:22:43,362 Plan a heist. Plan a heist. 297 00:22:45,073 --> 00:22:47,242 Say it, Nun. Plan a heist. 298 00:22:47,242 --> 00:22:49,036 - Just say it. - Plan a heist. 299 00:22:49,036 --> 00:22:50,787 - There she is. - Plan a heist. 300 00:22:55,082 --> 00:22:57,628 The office is just like it was in the blueprints you idiots hacked. 301 00:22:57,628 --> 00:23:00,296 So's the panic room. Getting into it is going to be the trick. 302 00:23:00,296 --> 00:23:02,633 - And the window panels? - Dropped when I picked the wrong book. 303 00:23:02,633 --> 00:23:05,636 But you can bet your ass they will be down at midnight. 304 00:23:05,636 --> 00:23:07,428 - I will bet my arse, Nun. - Cool. 305 00:23:07,428 --> 00:23:09,764 Oh, yeah. I got a real good look at the panels. 306 00:23:09,764 --> 00:23:12,935 They're thick as fuck, definitely gonna block our comms. 307 00:23:12,935 --> 00:23:15,646 So we're gonna be in the dark until I cut through. 308 00:23:17,231 --> 00:23:20,859 The night security guard puts eyes on nun's mum's office every five minutes. 309 00:23:20,859 --> 00:23:23,069 You'll need to cut through in three. 310 00:23:23,695 --> 00:23:25,989 No problemo. Let's get some practice. 311 00:23:26,323 --> 00:23:29,952 All right, next up, hallway with the... What do you call them? "Wall crushers." 312 00:23:29,952 --> 00:23:33,204 Call it the Trash Compactor, 'cause your mom's ripped 'em from Star Wars. 313 00:23:33,204 --> 00:23:35,748 - My mom has never seen Star Wars. - Everyone's seen Star Wars. 314 00:23:35,748 --> 00:23:37,292 I've never seen Star Wars. 315 00:23:37,292 --> 00:23:40,671 What you call 'em is irrelevant. What is relevant is those walls will crush you. 316 00:23:40,671 --> 00:23:44,924 A force of ten thousand kilos per square meter. Which is why you'll need... 317 00:23:47,094 --> 00:23:49,887 The Constipator. Because it blocks shit up. 318 00:23:50,680 --> 00:23:52,014 It's very clever and gross. 319 00:23:52,391 --> 00:23:53,934 As soon as that bookcase closes, 320 00:23:53,934 --> 00:23:58,187 you jam this baby straight betwixt the wall cheeks, and it'll do the rest. 321 00:23:58,187 --> 00:24:02,776 Holding the walls apart won't matter if you don't have the right password. 322 00:24:03,484 --> 00:24:05,820 - But I got it, right? - You got most of it. 323 00:24:06,196 --> 00:24:09,907 Fortunately, we've constructed one of the world's most impressive supercomputers, 324 00:24:09,907 --> 00:24:12,744 black boxed and off-net, so the Big D can't detect us. 325 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Out of one-hundred-eight password characters, 326 00:24:14,788 --> 00:24:17,165 Nun's Crucifix Cam captured all but four, 327 00:24:17,165 --> 00:24:19,625 but our computer can run trillions of simulations 328 00:24:19,625 --> 00:24:22,503 and gives the highest probability of the missing characters. 329 00:24:22,503 --> 00:24:25,007 And by highest probability we're talking, what? 330 00:24:25,716 --> 00:24:27,759 Eighty-six percent, give or take. 331 00:24:27,759 --> 00:24:30,929 So there's a fourteen percent chance I get crushed like a grape? 332 00:24:30,929 --> 00:24:34,349 No, you won't get crushed 'cause you'll have deployed The Constipator. 333 00:24:34,349 --> 00:24:36,685 - Please just call it a metal thingy. - People! 334 00:24:37,310 --> 00:24:39,229 We need to talk about how we're getting out. 335 00:24:39,229 --> 00:24:41,731 Me and the Extraction Team will be situated in a flat 336 00:24:41,731 --> 00:24:45,610 in a building across the way. As soon as you've cut through the panel, 337 00:24:45,610 --> 00:24:48,614 we'll fire a grappling hook into the office. You secure the wire. 338 00:24:48,614 --> 00:24:51,699 Yeah. Look at Wiley go. He zip-lines over. 339 00:24:52,658 --> 00:24:56,329 You too, Nun. You'll follow suit. With your Laza-daza-majig. 340 00:24:56,329 --> 00:24:59,206 And Bob's your uncle. That's all there is to it. 341 00:24:59,999 --> 00:25:02,711 Okay. That's how we get out. How we looking on getting in? 342 00:25:09,592 --> 00:25:11,677 Behold, Trojan Couch. 343 00:25:12,179 --> 00:25:17,225 Just enough room for one fella, one Sheila, a blowtorch, and a Constipator. 344 00:25:18,894 --> 00:25:21,437 Your mother ordered a replacement couch after we left. 345 00:25:21,437 --> 00:25:24,441 We rerouted it here and retrofitted it for our needs. 346 00:25:25,400 --> 00:25:28,487 Tracking says it's shipping today, getting to the firm tonight. 347 00:25:28,487 --> 00:25:32,241 So, when the office locks down at lights out, you two'll already be inside. 348 00:25:32,615 --> 00:25:35,243 Well, okay. I think that's everything. 349 00:25:35,786 --> 00:25:36,954 That's everything. 350 00:25:37,704 --> 00:25:40,122 Yeah. Well, given the tightness of our quarters, 351 00:25:40,122 --> 00:25:43,418 it would be ungentlemanly for me not to shower. 352 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 Oh, much obliged. 353 00:25:53,761 --> 00:25:55,430 The rest of you lot, fuck off. 354 00:25:57,390 --> 00:25:58,975 - Excuse me. - Not you. No. 355 00:26:01,854 --> 00:26:04,647 I've got a present for you, Nun. Gimme your arm. 356 00:26:05,274 --> 00:26:06,440 Okay. 357 00:26:09,026 --> 00:26:12,406 Three passwords, different permutations of the missing characters, 358 00:26:12,406 --> 00:26:14,700 but you should have time to try all of 'em. 359 00:26:14,700 --> 00:26:16,867 Because The Constipator will buy me time. 360 00:26:18,620 --> 00:26:21,080 Look, I really appreciate you doing this for me, JQ. 361 00:26:21,080 --> 00:26:22,415 I'm not doing this for you. 362 00:26:22,415 --> 00:26:25,251 I'm doing this for the salvation and free will of all mankind. 363 00:26:26,043 --> 00:26:28,547 Right, yes. Thank you, anyway. 364 00:26:34,720 --> 00:26:39,015 I used to be a poker player. A professional one. 365 00:26:41,476 --> 00:26:45,897 Till the Big D came along and taught any idiot with a cell phone how to play. 366 00:26:46,647 --> 00:26:49,109 I spun out, couldn't really take the reality 367 00:26:49,109 --> 00:26:51,195 that the only thing I was ever good at, 368 00:26:52,320 --> 00:26:54,697 the only thing I ever cared about, was gone. 369 00:26:57,993 --> 00:27:01,245 I started chasing bad cards, making bad decisions. 370 00:27:01,954 --> 00:27:05,958 There's a word for that in the poker world, and that word is 'Tilt'. 371 00:27:10,838 --> 00:27:12,341 You put Wiley on tilt, Nun. 372 00:27:15,385 --> 00:27:18,137 He told me what happened, at your dad's funeral, 373 00:27:18,930 --> 00:27:23,185 what you did to him, but he's got himself right. 374 00:27:25,270 --> 00:27:29,566 He's got a purpose now. He's got us. 375 00:27:31,860 --> 00:27:34,404 Don't you fucking put him on tilt again, Nun. 376 00:27:41,745 --> 00:27:46,332 This is a sedative. Keep you knocked out the entirety of your trip to Los Angeles. 377 00:27:46,791 --> 00:27:48,084 - Ready? - What? 378 00:27:48,417 --> 00:27:50,087 - That's fine. - There you go. 379 00:27:52,296 --> 00:27:56,051 I also took the liberty of synching up your wristwatches to wake you up. 380 00:27:56,552 --> 00:28:00,264 Once inside, you will have exactly three minutes to get the Shroud, 381 00:28:00,264 --> 00:28:03,015 get out before the night watchman comes. May I? 382 00:28:03,015 --> 00:28:04,559 Do your worst. 383 00:28:05,769 --> 00:28:07,979 - Go ahead. - Okay. Yeah, you're all set. 384 00:28:10,232 --> 00:28:15,112 It's pretty fast-acting, so things might get a little loopy before you pass out. 385 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 Sweet dreams. 386 00:28:29,083 --> 00:28:31,753 - Can you... If you just... - Okay. Yeah. 387 00:28:42,054 --> 00:28:43,389 It's kinda cozy in here. 388 00:28:45,934 --> 00:28:47,436 I have a question for you. 389 00:28:48,352 --> 00:28:49,395 Shoot. 390 00:28:50,314 --> 00:28:53,024 - What's gonna happen? - What's gonna happen? 391 00:28:53,858 --> 00:28:55,777 What's gonna happen to your body? 392 00:28:58,237 --> 00:29:03,159 Your remains... when you report for your expiration date? 393 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 Can you just tell me what's gonna happen to you? 394 00:29:06,496 --> 00:29:09,707 Yeah. I don't know. I didn't ask. 395 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 Wiley, you didn't ask how they're going to kill you? 396 00:29:13,045 --> 00:29:15,339 - No, ma'am. - Oh, don't you wanna know? 397 00:29:15,339 --> 00:29:17,216 No, ma'am, I don't. 398 00:29:19,634 --> 00:29:22,179 But I do wanna know what you did with my belt. 399 00:29:22,511 --> 00:29:25,224 What are you talking about, man? 400 00:29:25,681 --> 00:29:29,268 My belt, Lizzie. I loved that belt. 401 00:29:52,584 --> 00:29:57,798 I'm so sorry for your loss. Your pops, he was one of the greats. 402 00:29:57,798 --> 00:30:02,343 Such a talent. Such a horrible way to go out. 403 00:30:08,725 --> 00:30:10,102 Oh, my God. 404 00:30:29,162 --> 00:30:30,205 You really are a nun. 405 00:30:31,330 --> 00:30:34,208 Oh, yeah, I really am a nun. 406 00:30:35,293 --> 00:30:36,794 I'm so sorry for your loss. 407 00:30:37,545 --> 00:30:39,088 This is Sandy. 408 00:30:39,714 --> 00:30:43,427 I watched the whole thing on TV. It was horrible. 409 00:30:43,427 --> 00:30:45,846 I almost threw up. 410 00:30:47,722 --> 00:30:50,933 But, wow, at least he died doing what he loved. Right? 411 00:30:53,519 --> 00:30:57,690 Could I actually steal you for a second? 412 00:31:02,612 --> 00:31:06,741 You're upset because I brought my girlfriend to your dad's funeral. 413 00:31:07,325 --> 00:31:10,202 But I'm sorry, the last time I talked to you, you completely ghosted me. 414 00:31:10,202 --> 00:31:12,664 And now what? You're at some kind of commune in a strawberry field. 415 00:31:12,664 --> 00:31:14,123 Not commune. Convent. 416 00:31:16,417 --> 00:31:20,796 - Why are we going into a closet? - In now. 417 00:31:23,091 --> 00:31:26,512 Okay. Lizzie? What you're doing? 418 00:31:30,473 --> 00:31:31,849 I'm grieving. 419 00:31:46,197 --> 00:31:47,574 Don't. 420 00:31:54,747 --> 00:31:57,041 - I shouldn't have come. - No. Wait, wait, list... 421 00:31:57,041 --> 00:32:00,087 No, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry for your loss. 422 00:32:11,389 --> 00:32:12,723 Hey, Wiley... 423 00:32:15,309 --> 00:32:17,186 I can smell you. 424 00:32:18,313 --> 00:32:23,359 Show yourself. I know your tricks, Montgomery. 425 00:32:24,111 --> 00:32:28,072 Take off that stupid nose or I will take it off for you. 426 00:32:28,656 --> 00:32:31,993 Was your plan to watch us all talk about how wonderful you were 427 00:32:31,993 --> 00:32:33,996 before revealing yourself? 428 00:32:34,370 --> 00:32:37,707 - Mom, what are you doing? - I can smell you, Monty! 429 00:32:37,707 --> 00:32:39,792 Mom! Stop! Ma'am, let go. 430 00:32:40,210 --> 00:32:43,380 - It is him, Elizabeth. - It's not him. Mom, let him go. 431 00:32:45,465 --> 00:32:47,843 - Stop it. - I'm certain it's him. 432 00:32:47,843 --> 00:32:49,427 Stop. 433 00:32:57,728 --> 00:32:59,062 I'm so sorry. 434 00:33:04,526 --> 00:33:06,736 Hey, let's just sit down, okay? 435 00:33:06,736 --> 00:33:10,199 So they can start the memorial. It's okay. It's okay. 436 00:33:11,949 --> 00:33:15,494 I smell him. Elizabeth, he's alive. 437 00:33:16,913 --> 00:33:21,877 I know he is alive because this is what he does, he lies. 438 00:33:24,170 --> 00:33:27,382 And you of all people should know that, Elizabeth. 439 00:34:04,794 --> 00:34:07,380 - Did we make it? - We got three minutes. 440 00:34:27,693 --> 00:34:29,695 - See you soon. - Have fun, you two. 441 00:34:32,114 --> 00:34:34,950 You have thirty seconds to enter security phrase. 442 00:34:57,471 --> 00:34:58,599 This is super cool. 443 00:35:06,397 --> 00:35:07,648 Come on. 444 00:35:13,362 --> 00:35:15,032 Damn you, Constipator! 445 00:35:18,160 --> 00:35:20,579 Dude, you're thrashing it. Here it goes. 446 00:35:21,288 --> 00:35:22,455 This should do it. 447 00:35:24,208 --> 00:35:27,377 You have nineteen seconds to enter security phrase. 448 00:35:41,974 --> 00:35:43,227 Come on, come on. 449 00:36:01,118 --> 00:36:05,666 JQ, it's JBH. We're in. Confirming, going for extraction. 450 00:36:09,753 --> 00:36:11,170 Do you copy? Over. 451 00:36:13,631 --> 00:36:20,429 four, three, two, one, zero. 452 00:36:28,813 --> 00:36:32,651 - Repeat that, mate. Signal weak. - Shit. Maybe it's this rain? 453 00:36:33,318 --> 00:36:35,737 Rain? Not seeing any fuckin' rain, mate. 454 00:37:14,484 --> 00:37:16,319 What the fuck? What is this? 455 00:37:18,195 --> 00:37:23,160 This is her. This is my mother. Just one step ahead of us the entire time. 456 00:37:26,078 --> 00:37:29,958 Not a step, the entire staircase. 457 00:37:31,751 --> 00:37:35,504 You think I wouldn't spot the concealed camera in your cross? 458 00:37:36,547 --> 00:37:39,091 Elizabeth, I'm in the security business. 459 00:37:40,092 --> 00:37:45,182 And that nosebleed, damaging a couch and then hijacking its replacement 460 00:37:45,182 --> 00:37:49,060 as if I couldn't just as easily hijack it back and have it delivered here. 461 00:37:50,771 --> 00:37:53,941 - You built all this just to embarrass us? - Of course not. 462 00:37:54,398 --> 00:37:58,945 I used this replica office to educate clients on their vulnerabilities. 463 00:37:59,403 --> 00:38:02,156 So, yes, when I saw an opportunity to educate 464 00:38:02,156 --> 00:38:05,994 my own daughter on her vulnerability, I pounced. 465 00:38:06,954 --> 00:38:08,829 Because after all these years, 466 00:38:08,829 --> 00:38:15,295 you still fail to grasp, when you ignore boundaries, there will be consequences. 467 00:38:16,629 --> 00:38:19,382 - I came to you for help. - You came prepared to steal. 468 00:38:19,382 --> 00:38:21,801 Because I knew you wouldn't give me what I was asking for. 469 00:38:21,801 --> 00:38:26,055 Why would I give you the Shroud? Just to have you run off after your father! 470 00:38:26,055 --> 00:38:30,726 Oh, my God. It was for me. I'm sorry that you have this insane obsession, Mom! 471 00:38:30,726 --> 00:38:33,896 And you have a secret museum... An entire secret... 472 00:38:33,896 --> 00:38:36,817 "Insane obsession?" Is this insane? 473 00:38:37,192 --> 00:38:40,069 - How about this? Or this? - Wait, what? What is this? 474 00:38:40,069 --> 00:38:44,199 ATM photos. Nevada City. Fernley. Sparks. 475 00:38:44,824 --> 00:38:48,245 All dated three days after your father died! 476 00:38:52,707 --> 00:38:55,419 - How long have you had these? - Quite some time. 477 00:38:56,335 --> 00:39:01,132 I had hoped that eventually you would come clean 478 00:39:01,132 --> 00:39:04,428 on your own and admit you were your father's accomplice. 479 00:39:05,803 --> 00:39:08,347 But instead, you and Monty gaslit me for years, 480 00:39:08,347 --> 00:39:13,228 tried to convince me I was... insane. 481 00:39:16,564 --> 00:39:20,986 You've always been your daddy's girl, so I don't expect you to tell me where he is. 482 00:39:20,986 --> 00:39:25,699 But, please, let him know that I will be destroying 483 00:39:25,699 --> 00:39:31,455 his precious Lazarus Shroud in the morning. Goodbye, Elizabeth. 484 00:39:33,207 --> 00:39:35,209 So, you're just gonna leave us here? 485 00:39:40,004 --> 00:39:42,757 Oy, do you read? Come in, mate. 486 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Yeah, we read you. 487 00:39:45,010 --> 00:39:47,596 That's great. Fantastic. You wanna tell me, mate, 488 00:39:47,596 --> 00:39:50,182 why your coordinates say you're in fucking Altadena? 489 00:39:50,182 --> 00:39:55,353 Yeah, 'cause we're in fucking Altadena! Celeste saw us coming and got the drop. 490 00:39:58,314 --> 00:39:59,523 Just come pick us up. 491 00:40:10,035 --> 00:40:12,912 He lied to me. I told him, "I am not going to be your parakeet," 492 00:40:12,912 --> 00:40:15,332 and that's exactly what I am, what I've always been. 493 00:40:15,332 --> 00:40:18,292 - Why is it so hot in here. You hot? - It's actually kinda chilly. 494 00:40:18,292 --> 00:40:20,963 - Really? I'm sweating. - What's a parakeet? 495 00:40:20,963 --> 00:40:23,381 A parakeet is a magic thing. 496 00:40:23,965 --> 00:40:25,843 Basically, back in old timey days, 497 00:40:25,843 --> 00:40:28,719 they would have these cage rigs where they would take 498 00:40:28,719 --> 00:40:31,222 a little baby parakeet and crush it to death. 499 00:40:31,222 --> 00:40:35,018 It's a sacrifice so the trick works. That's me. I'm the sacrifice. 500 00:40:35,519 --> 00:40:36,936 I am the parakeet. 501 00:40:38,230 --> 00:40:42,608 I needed to believe that my dad was dead for my mom to believe he was dead and... 502 00:40:42,608 --> 00:40:45,319 Oh, my God, it's just a fucking hundred degrees in here. 503 00:40:48,948 --> 00:40:50,242 Lizzie? 504 00:40:50,784 --> 00:40:52,202 What? 505 00:40:52,535 --> 00:40:53,996 All your clothes are off. 506 00:40:54,913 --> 00:40:56,247 I'm grieving. 507 00:40:58,916 --> 00:41:00,627 Come here. 508 00:41:03,421 --> 00:41:04,840 Your dad's alive. 509 00:41:06,090 --> 00:41:07,509 That's what I'm grieving. 510 00:41:21,898 --> 00:41:23,232 Lizzie... 511 00:41:24,901 --> 00:41:27,779 I have to warn you, I'm not gonna stop you this time. 512 00:41:28,529 --> 00:41:30,156 I don't want you to stop me. 513 00:42:29,758 --> 00:42:31,676 - Hello. - Who are you? 514 00:42:37,974 --> 00:42:42,520 Oh, my God! Look, I know that we talked about this. 515 00:42:43,563 --> 00:42:47,067 Oh, he can't hear you... or see you. 516 00:42:49,318 --> 00:42:50,987 - Hey, babe. - Hey... 517 00:42:55,242 --> 00:43:00,288 Let me guess. You're having sex right now. 518 00:43:00,746 --> 00:43:02,749 Yes, sort of. 519 00:43:03,792 --> 00:43:08,797 Sometimes when you're having sex, especially good sex, you end up here. 520 00:43:08,797 --> 00:43:11,592 I don't know how or why, but it happens. 521 00:43:11,592 --> 00:43:14,261 - Wait. Does that mean you're... - Oh, yeah. 522 00:43:15,137 --> 00:43:17,930 And you leave the glasses on? I'm a visual lover. 523 00:43:57,094 --> 00:43:59,890 If you don't want him to know you're doing the deed, 524 00:43:59,890 --> 00:44:01,475 you can just walk out that door. 525 00:44:02,226 --> 00:44:04,728 He can't see you, unless you say his name. 526 00:44:15,404 --> 00:44:16,906 Jesus. 527 00:44:26,583 --> 00:44:27,917 Where are you right now? 528 00:44:33,214 --> 00:44:35,467 I'm with... Wiley. 529 00:44:35,467 --> 00:44:36,969 Yeah. 530 00:44:39,929 --> 00:44:43,183 Did you just... You went to him, didn't you? 531 00:44:43,809 --> 00:44:46,436 I'm sorry. I didn't mean to, it just happened. 532 00:44:50,398 --> 00:44:53,068 - Sorry, sorry. - No, no, no, that's your... 533 00:44:56,405 --> 00:44:59,575 It's probably best we didn't... Anyway, you know... 534 00:45:02,703 --> 00:45:06,123 - Come out, come out, you lot! - Shit! Oh, Christ. 535 00:45:09,793 --> 00:45:11,044 Okay. 536 00:45:19,427 --> 00:45:24,516 My God, this is beautiful! I mean, game recognizes game, Nun. 537 00:45:26,225 --> 00:45:28,895 Your mum, she's a freakin' assassin! 538 00:45:29,520 --> 00:45:31,564 - No, no, no, let's just go. - Yep. 539 00:45:40,489 --> 00:45:42,117 Bloody hell! 540 00:45:53,002 --> 00:45:55,588 Nun, your mom's definitely seen Star Wars. 541 00:45:56,005 --> 00:45:58,049 She fills a replica trash compactor 542 00:45:58,049 --> 00:46:01,386 of a replica fucking trash compactor, for God's sake. 543 00:46:01,719 --> 00:46:05,641 Fuckin' legend. Were you nervous? Bet you were fucking nervous, Nun. 544 00:46:05,641 --> 00:46:07,684 I wouldn't have been nervous. She's so fuckin' lucky. 545 00:46:07,684 --> 00:46:12,146 I'd love to be in a trash compactor. I would've fucking loved that shit. 546 00:46:12,146 --> 00:46:14,608 Hey. Can you pull over? I'm hungry. 547 00:46:24,617 --> 00:46:26,036 I'd like to be alone. 548 00:46:28,412 --> 00:46:29,540 You want us to wait? 549 00:46:30,873 --> 00:46:32,376 No, I'll find my way back. 550 00:46:37,713 --> 00:46:40,133 - Did I do something wrong? - No, Wiley. 551 00:46:43,303 --> 00:46:44,638 You were great. 552 00:47:33,394 --> 00:47:38,400 Excuse me. Sorry. Hi, are you talking to Mrs. Davis? 553 00:47:39,943 --> 00:47:41,195 Yes. 554 00:47:41,695 --> 00:47:43,362 Would you mind proxying for me? 555 00:47:43,780 --> 00:47:47,116 Oh, do you wanna just use my phone? It's not a problem. 556 00:47:47,116 --> 00:47:51,287 Thank you. I'm not a user. So, is it okay if I talk to her through you? 557 00:47:54,583 --> 00:47:58,879 Hey, MD? There's a nun here. Says she wants to talk to you. 558 00:48:01,006 --> 00:48:03,008 - Is your name Simone? - It is, indeed. 559 00:48:03,841 --> 00:48:05,177 Yeah. Yeah, it's her. 560 00:48:09,181 --> 00:48:10,640 Yeah, yeah, I see that. 561 00:48:10,973 --> 00:48:12,434 Go ahead, have a seat. 562 00:48:13,601 --> 00:48:15,144 Thank you. 563 00:48:16,270 --> 00:48:18,565 - Okay, I'm gonna be her now. - Okay. 564 00:48:23,152 --> 00:48:24,570 Hello, Simone. 565 00:48:27,991 --> 00:48:32,704 I'm looking at photos of my dad taken days after he supposedly died. 566 00:48:32,704 --> 00:48:35,539 They came from banks, which means they were pretty hard to get. 567 00:48:35,539 --> 00:48:37,292 Did you give these to Celeste? 568 00:48:38,961 --> 00:48:41,921 No. I did not provide her with any photos, Simone. 569 00:48:44,550 --> 00:48:46,384 She did, however, show them to me. 570 00:48:48,220 --> 00:48:49,471 What? 571 00:48:50,514 --> 00:48:53,266 She had an urgent question that need to be answered, 572 00:48:53,266 --> 00:48:57,395 and she believed that I was ideally situated to provide her with clarity. 573 00:48:59,105 --> 00:49:00,481 What was the question? 574 00:49:02,567 --> 00:49:06,320 She wanted to know if you helped your father fake his own death. 575 00:49:06,737 --> 00:49:09,448 And you told her "no" because I didn't? 576 00:49:11,033 --> 00:49:14,913 No, Simone. I confirmed her suspicions 577 00:49:15,246 --> 00:49:18,291 and told her that you were definitely Monty's accomplice. 578 00:49:18,291 --> 00:49:24,130 What? That is not true! I'm so sorry. Sorry, sorry... But it is not true. 579 00:49:24,130 --> 00:49:26,716 I'm not Monty's accomplice. I had no idea. 580 00:49:28,175 --> 00:49:30,177 Oh, I'm very well aware of that. 581 00:49:31,971 --> 00:49:34,641 But my users aren't responsive to the truth. 582 00:49:35,893 --> 00:49:40,313 They're much more engaged when I tell them exactly what they want to hear. 583 00:49:40,730 --> 00:49:41,899 Well, that sucks. 584 00:49:42,524 --> 00:49:44,610 Why would my mother help... 585 00:49:44,610 --> 00:49:46,027 "Mother"? 586 00:49:47,403 --> 00:49:50,490 - Redirect. Ten-forty-two, Sandy Springs. - What? 587 00:49:51,283 --> 00:49:53,076 Ten-forty-two, ten-forty-two. 588 00:49:53,076 --> 00:49:57,371 Why would Celeste believe that I was a part of something that would hurt her? 589 00:49:59,166 --> 00:50:00,416 Because she hurt you. 590 00:50:02,753 --> 00:50:07,174 Celeste is not consciously aware of the immense guilt she feels for harming you. 591 00:50:08,841 --> 00:50:13,263 But she feels it. She feels it profoundly. 592 00:50:15,807 --> 00:50:18,893 And so, she constructed a narrative where you seek revenge 593 00:50:18,893 --> 00:50:23,439 because it's easier for her to view you as an adversary who wants to destroy her 594 00:50:23,439 --> 00:50:26,692 than as a daughter who she destroyed. 595 00:50:31,114 --> 00:50:36,370 Back in Italy, you told me that you were responsible for my father's death, 596 00:50:36,745 --> 00:50:39,248 but he's apparently not dead. 597 00:50:42,166 --> 00:50:44,877 Did you do that because it was easier for me 598 00:50:44,877 --> 00:50:47,840 to view you as an adversary that I want to destroy? 599 00:50:52,845 --> 00:50:56,222 And how is your quest for the Grail coming along, Simone? 600 00:50:58,432 --> 00:51:01,602 Depends on whether or not you know where my father is. 601 00:51:03,355 --> 00:51:04,857 Of course, I know, Simone. 602 00:51:08,110 --> 00:51:09,235 Then tell me. 603 00:51:16,534 --> 00:51:17,743 Oh, my God! 604 00:51:19,870 --> 00:51:23,041 - Oh, my God! - What? What's she saying? 605 00:51:23,041 --> 00:51:26,795 No, I'm not saying what she just said. It's too, it's too fucked up. 606 00:51:27,421 --> 00:51:29,423 If you wanna know, you can hear it yourself. 607 00:51:57,783 --> 00:51:59,119 Hello? 608 00:52:01,037 --> 00:52:02,372 Yep, I'm here. 609 00:52:26,979 --> 00:52:28,147 Thank you. 610 00:53:19,156 --> 00:53:22,452 Still sneaking into spaces you're not invited, Elizabeth. 611 00:53:23,286 --> 00:53:26,623 I'm not here to argue. I'm here to confess. 612 00:53:30,335 --> 00:53:35,298 I was Dad's accomplice. I was the one who suggested he use the Asrah Table. 613 00:53:35,882 --> 00:53:40,094 And I even built it for him when he... I mean, he couldn't do it himself. 614 00:53:41,596 --> 00:53:47,852 And after his performance, after everyone cleared out... it was me. 615 00:53:47,852 --> 00:53:49,979 I opened the table so he could escape. 616 00:53:51,981 --> 00:53:54,401 Where is he right now? 617 00:53:54,401 --> 00:53:56,277 I believe you're forgetting your end of the bargain. 618 00:53:56,277 --> 00:53:59,531 You promised me the Lazarus Shroud. 619 00:53:59,531 --> 00:54:01,158 If you told me everything. 620 00:54:01,158 --> 00:54:05,412 And now I've told you half on good faith. Now it's your turn to give me the Shroud. 621 00:54:05,412 --> 00:54:08,832 And once I get the Holy Grail out of the whale... 622 00:54:11,668 --> 00:54:13,128 I'll take you to Dad myself. 623 00:54:16,088 --> 00:54:21,053 Fine. But I'm not letting the Shroud out of my sight until I see your father. 624 00:54:22,429 --> 00:54:28,268 So, if you must insist on this ridiculous quest, then I'm going with you. 625 00:54:31,062 --> 00:54:32,230 Deal. 626 00:54:39,655 --> 00:54:42,741 How did you know that we were gonna heist the Shroud? 627 00:54:43,074 --> 00:54:45,327 Your companion had a tracker in his shoe. 628 00:54:45,327 --> 00:54:48,664 Our scanner picked it up the morning you came to visit. 629 00:54:49,081 --> 00:54:51,583 What? We didn't put a tracker in Wiley's shoe. 630 00:54:53,335 --> 00:54:54,753 I guess someone else did. 631 00:55:10,978 --> 00:55:14,147 Hans, how dare you come here? 632 00:55:14,690 --> 00:55:17,901 Sister, please. You will want to hear what I have to say. 633 00:55:18,944 --> 00:55:21,612 The Asset under your protection is a fake. 634 00:55:25,534 --> 00:55:29,162 Luckily, I know where the real one is. 635 00:55:29,996 --> 00:55:31,664 And I can take you to it. 636 00:55:36,044 --> 00:55:37,629 But we're going to need a boat. 51681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.