Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,422 --> 00:00:07,633
I am on a very important quest
to get the Holy Grail,
2
00:00:07,633 --> 00:00:10,468
so I can destroy a dangerously
powerful algorithm.
3
00:00:10,468 --> 00:00:14,347
- Well, I don't want to talk to "it."
- Because it killed your dad?
4
00:00:15,681 --> 00:00:17,142
Meet the Resistance.
5
00:00:17,600 --> 00:00:18,809
You can call me JQ.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,271
Wiley's using his inheritance
to liberate mankind.
7
00:00:22,271 --> 00:00:24,483
Our loyal Apron Man.
Father Ziegler.
8
00:00:25,526 --> 00:00:27,778
The question is, Mother,
how you even knew I was here?
9
00:00:27,778 --> 00:00:31,489
I run the most successful security firm
in the western United States.
10
00:00:31,907 --> 00:00:33,909
You think I helped Dad fake his death?
11
00:00:33,909 --> 00:00:36,036
Your father is very much alive.
12
00:00:36,036 --> 00:00:40,207
I'm sure my ex is taking the "marriage
to Christ" thing literally.
13
00:00:40,207 --> 00:00:43,794
- Why is this so good?
- You speak as though you're jealous.
14
00:00:43,794 --> 00:00:46,421
- Are you married to her too?
- I can't talk about this.
15
00:00:46,421 --> 00:00:49,925
Why? Because the Boss is gonna
give me a stern talking to?
16
00:00:49,925 --> 00:00:54,679
When Clara died, the only way to pass
on immunity was an organ transplant.
17
00:00:55,889 --> 00:01:00,643
You want us to get the Holy Grail out of
a whale and maybe get our heads exploded.
18
00:01:01,227 --> 00:01:03,188
That's about the size of it, yeah.
19
00:01:40,266 --> 00:01:41,517
Are you giggling?
20
00:01:42,727 --> 00:01:46,481
What? I was praying.
Is there something you need, Sister?
21
00:01:47,106 --> 00:01:50,360
- Your mother's here to see you.
- Oh, my... So weird.
22
00:01:51,236 --> 00:01:54,030
I thought you just said your mother
instead of Mother, as in, Mother Superior.
23
00:01:54,030 --> 00:01:55,365
I did say your mother.
24
00:01:55,866 --> 00:01:58,535
Why? My mother has never
been to the Convent.
25
00:01:59,035 --> 00:02:02,956
Well, she's here now, and I wouldn't
keep her waiting. She's mean!
26
00:02:08,545 --> 00:02:13,091
Wishes are for little girls because,
you know, it's a wishing well.
27
00:02:15,052 --> 00:02:19,013
I have to admit this place is less
oppressive than I imagined.
28
00:02:21,224 --> 00:02:23,560
Well, it used to be a motel
in the sixties,
29
00:02:23,560 --> 00:02:26,688
and then families would stop
and pick strawberries.
30
00:02:26,688 --> 00:02:29,107
Well, that's very lovely, Elizabeth,
31
00:02:30,191 --> 00:02:33,362
but I assume you didn't invite me
here for a history lesson.
32
00:02:33,362 --> 00:02:34,863
What?
33
00:02:34,863 --> 00:02:41,745
Your letter says that you wanted
the chance to "unburden" yourself, so...
34
00:02:43,746 --> 00:02:46,707
Here I am.
Let's have it.
35
00:02:47,166 --> 00:02:51,629
Mother, I regret to inform you, I do
not use the word "unburden," so...
36
00:02:59,596 --> 00:03:03,600
I can smell you!
Show yourself!
37
00:03:07,103 --> 00:03:08,437
Dad?
38
00:03:19,657 --> 00:03:21,076
My girls.
39
00:03:22,578 --> 00:03:25,539
I see you are still
your father's shill, Elizabeth.
40
00:03:25,539 --> 00:03:27,457
I did not know about this,
I haven't seen him
41
00:03:27,457 --> 00:03:29,251
almost as long as I haven't seen you!
42
00:03:29,251 --> 00:03:30,627
She's telling the truth.
43
00:03:30,627 --> 00:03:34,298
I called this family meeting, and I knew
you'd only show if Bug invited you.
44
00:03:34,298 --> 00:03:36,842
I'm not Bug, not Elizabeth,
I am Simone.
45
00:03:37,718 --> 00:03:43,014
Girls, I cracked the Lazarus Shroud.
46
00:03:44,558 --> 00:03:46,393
Bullshit.
47
00:03:46,393 --> 00:03:48,729
I did, Celeste.
I cracked it wide open,
48
00:03:49,229 --> 00:03:53,817
and I'll be performing it next week,
at Rise and Shine Reno. Live.
49
00:03:54,401 --> 00:03:57,988
More like dead, because you do
not have the engineering expertise
50
00:03:57,988 --> 00:04:01,073
to pull off a water escape
with that level of complexity.
51
00:04:01,073 --> 00:04:03,701
- Acid escape.
- What?
52
00:04:04,493 --> 00:04:08,290
I'm using acid. If I'm gonna save
magic with a single trick,
53
00:04:09,041 --> 00:04:11,042
there has to be real stakes.
54
00:04:11,543 --> 00:04:13,504
Oh, God, with the saving magic.
55
00:04:13,504 --> 00:04:16,590
That thing has destroyed
our business, Celeste.
56
00:04:17,674 --> 00:04:20,177
Any yokel that wants to know
the secret behind a trick
57
00:04:20,177 --> 00:04:22,511
just has to ask
that computer and it tells them.
58
00:04:22,511 --> 00:04:24,973
It's cheating!
But not this trick.
59
00:04:25,891 --> 00:04:30,353
And what better way to resurrect
magic than with Lazarus.
60
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
It's stupidity, and it won't work.
61
00:04:33,190 --> 00:04:36,859
Well, at least I'm fighting for something
I love instead of selling spy gadgets
62
00:04:36,859 --> 00:04:39,363
to any government that'll pay you.
63
00:04:39,363 --> 00:04:42,824
As hard as it is to believe that I have
found success in a career
64
00:04:42,824 --> 00:04:46,203
that does not involve you,
do not delude yourself into believing
65
00:04:46,203 --> 00:04:48,913
that you are performing
the Lazarus Shroud for love,
66
00:04:48,913 --> 00:04:52,250
because you have never loved
anything except yourself!
67
00:04:55,838 --> 00:04:59,006
Would you come to the performance,
Celeste?
68
00:04:59,340 --> 00:05:00,716
Stop, stop.
69
00:05:01,425 --> 00:05:03,136
- For old time's sake.
- Stop!
70
00:05:07,057 --> 00:05:12,562
The old times were a shitshow, Monty.
Long live progress.
71
00:05:15,482 --> 00:05:16,816
I'll sign the papers.
72
00:05:22,738 --> 00:05:24,949
After twelve years
of stringing me along,
73
00:05:24,949 --> 00:05:27,743
you're gonna give me a divorce
if I go to your show?
74
00:05:36,503 --> 00:05:40,966
It's nice seeing you, Elizabeth,
despite the circumstances.
75
00:05:46,930 --> 00:05:48,598
She is definitely coming!
76
00:05:54,353 --> 00:05:57,649
How often do you dress as a nun
and come here to spy on me?
77
00:05:57,649 --> 00:06:00,319
Only... every once in a while
78
00:06:01,945 --> 00:06:03,988
It never occurred to you
to just talk to me?
79
00:06:03,988 --> 00:06:07,325
You always look so happy,
I didn't wanna disturb that.
80
00:06:10,329 --> 00:06:12,039
Were you at my wedding?
81
00:06:13,415 --> 00:06:14,874
You were radiant.
82
00:06:17,793 --> 00:06:19,837
So I'm not your parakeet anymore, Dad,
83
00:06:19,837 --> 00:06:23,925
and if that's what you want me to be
at this performance, it's a hard no.
84
00:06:23,925 --> 00:06:26,512
I want you at performance
because I'm scared.
85
00:06:27,136 --> 00:06:32,100
Can we not do this, Dad? You don't
have to prove yourself to a computer.
86
00:06:33,268 --> 00:06:37,146
It's more than a computer. It's the
answer to all of life's questions.
87
00:06:37,146 --> 00:06:38,941
If she could destroy magic...
88
00:06:39,899 --> 00:06:43,779
What makes you think a place
like this wouldn't be next?
89
00:06:45,947 --> 00:06:47,491
She?
90
00:06:47,491 --> 00:06:50,035
Oh, you haven't heard?
It's got a name now.
91
00:06:52,536 --> 00:06:53,997
They're calling it...
92
00:06:55,832 --> 00:07:01,380
MRS DAVIS
93
00:07:10,889 --> 00:07:12,932
Oh, come on,
I only need ten minutes.
94
00:07:13,350 --> 00:07:14,810
Mrs. Abbott is very busy.
95
00:07:14,810 --> 00:07:17,186
I'm sure she can make time
for her daughter.
96
00:07:17,186 --> 00:07:20,732
Can you please just tell her
that Simone is here to see her?
97
00:07:24,444 --> 00:07:26,989
Mrs. Abbott says she doesn't have
a daughter named Simone.
98
00:07:26,989 --> 00:07:28,532
What about Elizabeth?
99
00:07:32,119 --> 00:07:34,538
- There's an opening at four o'clock.
- It's 9:00 a.m.
100
00:07:34,538 --> 00:07:35,955
You're welcome to wait.
101
00:07:44,881 --> 00:07:45,923
No luck?
102
00:07:45,923 --> 00:07:49,886
This is typical Celeste,
exerting her power by making us wait.
103
00:07:49,886 --> 00:07:53,264
Hey! It took two ships,
three international flights,
104
00:07:53,723 --> 00:07:56,101
and one very long bus
ride to get here.
105
00:07:56,101 --> 00:08:00,856
We can wait a few more hours.
Whatever it takes, right?
106
00:08:02,482 --> 00:08:03,817
Yeah.
107
00:08:06,987 --> 00:08:09,656
Don't mess with that.
You might break it.
108
00:08:16,246 --> 00:08:17,788
- Why don't you eat?
- What?
109
00:08:17,788 --> 00:08:20,958
Your husband, you said
when you visit him, he feeds you.
110
00:08:22,543 --> 00:08:24,671
I'm sure it'll make you feel better.
111
00:08:25,839 --> 00:08:27,423
I am pretty hungry.
112
00:08:29,300 --> 00:08:31,053
So, I'm just gonna...
113
00:08:32,261 --> 00:08:33,388
Yeah.
114
00:08:41,855 --> 00:08:43,898
- Tacos?
- A trio of tacos.
115
00:08:43,898 --> 00:08:46,360
You make falafel.
I like falafel.
116
00:08:46,735 --> 00:08:49,363
Alas, not everyone does.
Tastes change, I gotta change too.
117
00:08:49,363 --> 00:08:51,155
People should get what they want.
118
00:08:51,155 --> 00:08:54,575
The people should be happy
with whatever you give them.
119
00:08:55,285 --> 00:08:57,246
Well, I'm happy
when you're happy.
120
00:08:59,289 --> 00:09:00,749
Did you know Clara was dead?
121
00:09:02,042 --> 00:09:04,253
The redhead who was in here,
who you can't tell me about
122
00:09:04,253 --> 00:09:07,422
because of your "savior-savee"
confidentiality agreement.
123
00:09:07,422 --> 00:09:12,845
She drank from the Holy Grail, and it
exploded her head. Were you aware?
124
00:09:14,512 --> 00:09:16,098
I'm only aware of what happens
in here.
125
00:09:16,098 --> 00:09:18,683
Out there, I only know what
people tell me.
126
00:09:20,018 --> 00:09:21,436
Now you have.
127
00:09:21,979 --> 00:09:23,229
That's not all.
128
00:09:25,899 --> 00:09:29,193
I have her liver.
Technically, part of her liver.
129
00:09:29,528 --> 00:09:32,196
And Wiley has the other part, which...
130
00:09:34,533 --> 00:09:37,827
- I mean, that's pretty crazy, right?
- Is there something you want to ask?
131
00:09:37,827 --> 00:09:41,790
Just, does it mean
that I skipped the line?
132
00:09:41,790 --> 00:09:43,250
Simone, what?
133
00:09:43,250 --> 00:09:46,879
Is the only reason that I got in here, and
the only reason that I get to be with you,
134
00:09:46,879 --> 00:09:52,217
because I have her Grail-sipped liver
inside me.
135
00:09:55,721 --> 00:09:58,974
I don't know how or why anyone comes
through that door,
136
00:09:59,599 --> 00:10:03,312
and I've learned it doesn't matter.
I serve them all the same.
137
00:10:04,188 --> 00:10:06,940
Now, please, eat.
It'll make you feel better.
138
00:10:06,940 --> 00:10:09,108
That's what Wiley said. He's...
139
00:10:10,360 --> 00:10:13,029
Yeah, well, it was his idea
that I should come in here.
140
00:10:13,029 --> 00:10:16,867
- So he knows everything about us?
- Well, not everything.
141
00:10:18,535 --> 00:10:22,413
- You still have feelings for him.
- Do I have feelings for Wiley?
142
00:10:22,413 --> 00:10:25,751
It's a fair question. You've brought him
up unprompted several times.
143
00:10:25,751 --> 00:10:28,127
Several?
I have mentioned him twice.
144
00:10:28,127 --> 00:10:32,257
Okay, three times, 'cause of the liver.
Wait, are you jealous?
145
00:10:32,257 --> 00:10:34,426
I'm just acknowledging that you
and he have a lot of history,
146
00:10:34,426 --> 00:10:36,053
and a deep attraction
to one another.
147
00:10:36,053 --> 00:10:38,639
I am married to you.
I'm attracted to you!
148
00:10:38,639 --> 00:10:41,892
- So you don't wanna have sex with Wiley?
- Oh, my God!
149
00:10:42,225 --> 00:10:45,938
- Is that a yes?
- I have vows, Jay! I made vows!
150
00:10:45,938 --> 00:10:49,398
Your vows didn't cover monogamy,
and it doesn't seem entirely fair
151
00:10:49,398 --> 00:10:52,526
that I can have other relationships
and you can't.
152
00:10:54,987 --> 00:10:56,240
This feels like a trap.
153
00:10:56,240 --> 00:10:58,616
And that's because your mom rigged
a crossbow behind a locked door,
154
00:10:58,616 --> 00:11:02,411
and you'd rather anticipate danger
when there isn't any, than be hurt again.
155
00:11:02,411 --> 00:11:08,000
Do not conflate my mom almost killing me
and having sex with Wiley!
156
00:11:08,000 --> 00:11:12,756
They are, they're separate concepts, man,
and you cannot just give me a hall pass,
157
00:11:12,756 --> 00:11:15,884
like, there's no way the Boss
would go for... Stop, hey!
158
00:11:16,259 --> 00:11:20,513
Jay, what are you doing?
Jay! Jay, stop!
159
00:11:21,515 --> 00:11:24,809
Hi, can Simone sleep
with Wiley?
160
00:11:28,354 --> 00:11:29,731
Sure, thanks.
161
00:11:31,275 --> 00:11:33,652
- The Boss says it's cool.
- There's no one behind that door!
162
00:11:33,652 --> 00:11:36,488
Oh, there is absolutely someone
behind that door, Simone.
163
00:11:37,155 --> 00:11:40,534
Whatever you're doing, whatever guilt you
are trying to absolve yourself from...
164
00:11:40,534 --> 00:11:43,869
by pushing me towards my ex,
that's on you.
165
00:11:43,869 --> 00:11:49,418
I am not playing that game, because there
is no way that I am having sex with Wiley.
166
00:11:49,418 --> 00:11:51,168
I am only going to have sex with...
167
00:11:51,794 --> 00:11:53,004
Jesus!
168
00:11:55,339 --> 00:11:56,550
Sorry.
169
00:11:57,300 --> 00:11:59,510
Your mother's ready to see us now.
170
00:12:00,971 --> 00:12:02,598
- Yeah.
- We should go, yeah.
171
00:12:12,398 --> 00:12:13,608
A whale?
172
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
Yep.
173
00:12:16,403 --> 00:12:21,491
You believe the Holy Grail is
an actual artifact, that it's real?
174
00:12:22,659 --> 00:12:23,952
I do!
175
00:12:25,787 --> 00:12:28,749
Mrs. Abbott, do you think
I can get a cup of coffee?
176
00:12:29,582 --> 00:12:30,751
No.
177
00:12:34,922 --> 00:12:36,505
You want the Lazarus Shroud?
178
00:12:39,634 --> 00:12:42,429
Okay, just jumping right in, the...
Can you picture a whale?
179
00:12:42,429 --> 00:12:45,389
So, in the stomach of the whale,
180
00:12:46,475 --> 00:12:51,145
the stomach acid would apparently eat me
alive, unless I have protection,
181
00:12:51,145 --> 00:12:56,442
and the Shroud, ironically,
is sort of the perfect...
182
00:12:56,442 --> 00:13:00,697
It has its own oxygen supply and gives
me enough mobility to grab
183
00:13:00,697 --> 00:13:03,991
the Holy Grail, and I already know
what you're gonna say.
184
00:13:04,576 --> 00:13:08,288
- Okay.
- Okay. Okay, what?
185
00:13:08,288 --> 00:13:10,039
I'm happy to lend you the Shroud.
186
00:13:10,374 --> 00:13:13,918
As fortune has it, it happens to be
right here on the premises.
187
00:13:18,841 --> 00:13:20,384
- Follow me.
- Oh, cool.
188
00:13:22,052 --> 00:13:27,348
Yeah, I'm gonna wait here,
but I could really go for that coffee.
189
00:13:27,933 --> 00:13:29,016
Then go for it.
190
00:13:31,102 --> 00:13:36,650
Pick a book, any book. Here's the hint,
I read it to you when you were little.
191
00:13:37,484 --> 00:13:40,278
I remember dad reading,
not you.
192
00:13:42,114 --> 00:13:45,866
That's because you preferred his silly
voices and adlibbery.
193
00:13:46,742 --> 00:13:48,703
Pardon me for sticking to the text.
194
00:13:49,620 --> 00:13:50,873
Pick!
195
00:14:00,298 --> 00:14:03,217
Oh, fuck me! Jesus. So loud!
196
00:14:16,105 --> 00:14:17,815
You read Ayn Rand to a child?
197
00:14:18,983 --> 00:14:22,069
It's never too early to learn
how the world works, Elizabeth.
198
00:14:32,164 --> 00:14:33,414
Oh, fuck.
199
00:14:33,414 --> 00:14:36,542
You have thirty seconds to enter
security phrase.
200
00:14:37,335 --> 00:14:41,215
Twenty-nine, twenty-right,
twenty-seven, twenty-six...
201
00:14:41,631 --> 00:14:42,924
Are the walls moving?
202
00:14:42,924 --> 00:14:48,388
Yes, all the better to crush
intruders with, my dear.
203
00:14:52,099 --> 00:14:54,645
You have ten seconds
to enter security phrase.
204
00:14:54,645 --> 00:14:59,149
- Why is your password so long?
- Because size matters.
205
00:15:23,298 --> 00:15:28,052
Ladies and gentlemen, I regret to inform
you that I am a dead man.
206
00:15:30,430 --> 00:15:31,847
Yes, folks. Dead.
207
00:15:32,598 --> 00:15:34,726
Because the only thing that gives
a magician life
208
00:15:34,726 --> 00:15:36,562
is the ability to evoke wonder.
209
00:15:36,936 --> 00:15:40,983
{\an8}And those five transcendent words,
"How did they do that?"
210
00:15:41,692 --> 00:15:45,696
Well, that someone, something,
has done exactly that.
211
00:15:45,696 --> 00:15:49,448
Giving away the secrets to illusions
I've spent years perfecting,
212
00:15:49,448 --> 00:15:54,787
this insidious technological wonder
you've taken to calling Mrs. Davis,
213
00:15:54,787 --> 00:15:56,581
{\an8}has killed magic!
214
00:15:56,581 --> 00:16:01,753
{\an8}So let me ask you, my friends,
who wants to see a resurrection?
215
00:16:01,753 --> 00:16:04,464
{\an8}MAGIC RESURRECTED
216
00:16:04,464 --> 00:16:07,258
{\an8}The greatest of all miracles performed
in the New Testament
217
00:16:07,258 --> 00:16:11,470
{\an8}was the raising of Lazarus.
Lazarus finally came upon a suit,
218
00:16:11,805 --> 00:16:15,641
impervious to any weapon or element
that could cause harm to a man.
219
00:16:15,641 --> 00:16:21,606
{\an8}And so, this fabled suit, would forever
be known as the Lazarus Shroud!
220
00:16:24,693 --> 00:16:27,529
This morning, live
on Rise and Shine Reno!,
221
00:16:28,154 --> 00:16:30,990
{\an8}I will resurrect magic and myself,
222
00:16:31,742 --> 00:16:34,619
{\an8}by performing the most
dangerous escape
223
00:16:34,619 --> 00:16:38,332
{\an8}you or the accursed Mrs. Davis
has ever seen.
224
00:16:39,081 --> 00:16:44,379
{\an8}I'll lower myself into this vat,
immersing myself into acid.
225
00:16:44,379 --> 00:16:46,380
{\an8}Yes, real acid!
226
00:16:47,006 --> 00:16:51,969
{\an8}And once fully submerged in the lethal
liquid, I will escape the Shroud,
227
00:16:52,345 --> 00:16:57,433
{\an8}transporting myself to the back
of the studio, unharmed and reborn.
228
00:16:58,435 --> 00:17:04,106
{\an8}The danger's real, folks. That's why I've
invited a nun here, to pray for my soul.
229
00:17:05,609 --> 00:17:10,155
{\an8}May God have mercy on me should
this go wrong. Let's begin.
230
00:17:14,326 --> 00:17:16,744
Why would you do this? Why would
you watch what happened to him?
231
00:17:16,744 --> 00:17:20,207
- Because nothing happened to him!
- Oh, Mom.
232
00:17:20,539 --> 00:17:23,585
And if you can't stomach the crude
theatrics of your father
233
00:17:23,585 --> 00:17:27,631
being "devoured by acid,"
I'm happy to switch to the animatic.
234
00:17:27,631 --> 00:17:31,092
It's a much more efficient way to show
you how it was done.
235
00:17:32,177 --> 00:17:37,266
Here's where Monty does the swap.
He appears to be getting into the suit,
236
00:17:37,266 --> 00:17:40,184
but he's actually concealing
himself inside this Asrah table.
237
00:17:40,726 --> 00:17:43,814
He never got into the Shroud,
because it already had a dummy inside it.
238
00:17:43,814 --> 00:17:47,858
It's not a dummy, Mom, there was
blood, and teeth, and guts.
239
00:17:48,443 --> 00:17:52,948
I know. It was a corpse. A cadaver, I
suspect your father stole from the morgue.
240
00:17:53,781 --> 00:17:54,992
May I continue?
241
00:17:55,951 --> 00:18:01,831
The Shroud is now raised by the breathing
umbilicus and dunked into the vat of acid.
242
00:18:02,499 --> 00:18:06,503
The audience watches anxiously
whilst wondering how he'll escape
243
00:18:06,503 --> 00:18:09,130
from a liquid that
would burn him alive!
244
00:18:09,130 --> 00:18:13,760
Oh, no, something's gone wrong because
Monty is starting to panic in that vat.
245
00:18:14,511 --> 00:18:20,976
My God, the thrashing arms disconnect
the umbilicus, leaving an opening!
246
00:18:20,976 --> 00:18:25,189
The submerged Shroud compromised,
acid pouring in!
247
00:18:25,689 --> 00:18:31,695
Stagehands rush in with poles and hooks
to pull the spasming Shroud from the vat.
248
00:18:32,111 --> 00:18:37,951
Monty flops out onto the stage,
below his body, now dramatically still,
249
00:18:37,951 --> 00:18:44,208
as the stagehands remove the helmet
from the suit, but, alas, it's too late,
250
00:18:44,916 --> 00:18:47,920
as he's been dissolved alive from within,
251
00:18:48,544 --> 00:18:52,799
and the horrified crowd
and the live television audience watch,
252
00:18:52,799 --> 00:18:56,970
as gallons of viscera
and melted flesh
253
00:18:56,970 --> 00:19:00,641
flow out onto the stage.
254
00:19:05,562 --> 00:19:07,481
Asrah tables don't open
from the inside.
255
00:19:07,481 --> 00:19:09,566
Someone would have had
to come let him out.
256
00:19:09,566 --> 00:19:12,069
And, yeah, the police interviewed
all the stagehands,
257
00:19:12,069 --> 00:19:14,403
and they were just as
traumatized as everyone else.
258
00:19:14,403 --> 00:19:16,948
I agree. I spoke to them myself.
259
00:19:25,123 --> 00:19:26,540
You think it was me?
260
00:19:51,649 --> 00:19:53,651
I'm sure some people would say
it's perverse
261
00:19:53,651 --> 00:19:55,612
that I have the Halloween costume
my daughter
262
00:19:55,612 --> 00:19:59,657
was wearing the night she was
grievously injured.
263
00:20:02,368 --> 00:20:05,746
But that's because they don't understand.
She was grievously injured
264
00:20:05,746 --> 00:20:08,624
because she was violating a space
she was forbidden to enter
265
00:20:08,624 --> 00:20:10,544
as an accomplice to her father.
266
00:20:14,464 --> 00:20:17,009
I knew you had this obsession that
he was still alive
267
00:20:17,009 --> 00:20:20,011
and even thought that
I knew where he was. But now...
268
00:20:20,011 --> 00:20:24,641
So you're citing a children's costume
as proof that I helped him pull it off.
269
00:20:25,516 --> 00:20:29,896
I don't know what you're up to, Elizabeth,
or why your father has sent you
270
00:20:29,896 --> 00:20:32,231
into yet another one
of my forbidden spaces
271
00:20:32,231 --> 00:20:35,443
to recover his precious Lazarus Shroud,
272
00:20:36,444 --> 00:20:42,326
but I don't believe for one God damn
second that you need it
273
00:20:42,326 --> 00:20:48,497
to get the Holy Grail out of a whale,
because that is just moronic.
274
00:20:50,375 --> 00:20:54,588
I'll keep it simple. You want the Shroud?
Tell me where your father is.
275
00:20:56,465 --> 00:20:57,716
Dad's dead.
276
00:21:00,511 --> 00:21:05,097
Well, then, my dear,
I suppose we're finished here.
277
00:21:06,099 --> 00:21:07,266
I suppose we are.
278
00:21:13,940 --> 00:21:16,567
All right, you got this.
You got this.
279
00:21:17,944 --> 00:21:25,451
You're a big, strong boy. Everybody
loves you, you're never gonna die.
280
00:21:25,451 --> 00:21:28,455
Come on, Wiley. Come on,
on your boots, man.
281
00:21:30,915 --> 00:21:32,458
No fucking... No.
282
00:21:34,670 --> 00:21:35,836
That's it.
283
00:21:42,803 --> 00:21:45,596
Sorry, I get nosebleeds.
284
00:21:45,596 --> 00:21:47,848
She'll tell you.
It's so stupid and annoying...
285
00:21:47,848 --> 00:21:50,352
Do you have, like a tissue or a Kleenex
or it's the same, right?
286
00:21:50,352 --> 00:21:52,603
It's a tissue,
it's like a fancy Kleenex.
287
00:22:12,583 --> 00:22:13,876
Mission accomplished.
288
00:22:14,959 --> 00:22:16,378
What happened to your face, mate?
289
00:22:16,378 --> 00:22:18,880
Oh, she wouldn't give me coffee,
so I had to improvise.
290
00:22:18,880 --> 00:22:23,468
Did you punch yourself? Did you pull
a fuckin' Durden to ruin her couch?
291
00:22:23,468 --> 00:22:25,636
Yeah, you did.
You cheeky bastard.
292
00:22:26,013 --> 00:22:29,640
- I was just doing my part, man.
- Yeah. And she had no idea?
293
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
- What about the secret room?
- She walked me right into it.
294
00:22:32,977 --> 00:22:34,980
But security, it's tight.
295
00:22:35,646 --> 00:22:38,317
Well, then, let's plan a heist.
296
00:22:39,568 --> 00:22:43,362
Plan a heist. Plan a heist.
297
00:22:45,073 --> 00:22:47,242
Say it, Nun. Plan a heist.
298
00:22:47,242 --> 00:22:49,036
- Just say it.
- Plan a heist.
299
00:22:49,036 --> 00:22:50,787
- There she is.
- Plan a heist.
300
00:22:55,082 --> 00:22:57,628
The office is just like it was
in the blueprints you idiots hacked.
301
00:22:57,628 --> 00:23:00,296
So's the panic room.
Getting into it is going to be the trick.
302
00:23:00,296 --> 00:23:02,633
- And the window panels?
- Dropped when I picked the wrong book.
303
00:23:02,633 --> 00:23:05,636
But you can bet your ass they
will be down at midnight.
304
00:23:05,636 --> 00:23:07,428
- I will bet my arse, Nun.
- Cool.
305
00:23:07,428 --> 00:23:09,764
Oh, yeah. I got a real good
look at the panels.
306
00:23:09,764 --> 00:23:12,935
They're thick as fuck,
definitely gonna block our comms.
307
00:23:12,935 --> 00:23:15,646
So we're gonna be in the dark
until I cut through.
308
00:23:17,231 --> 00:23:20,859
The night security guard puts eyes on
nun's mum's office every five minutes.
309
00:23:20,859 --> 00:23:23,069
You'll need to cut through in three.
310
00:23:23,695 --> 00:23:25,989
No problemo.
Let's get some practice.
311
00:23:26,323 --> 00:23:29,952
All right, next up, hallway with the...
What do you call them? "Wall crushers."
312
00:23:29,952 --> 00:23:33,204
Call it the Trash Compactor, 'cause
your mom's ripped 'em from Star Wars.
313
00:23:33,204 --> 00:23:35,748
- My mom has never seen Star Wars.
- Everyone's seen Star Wars.
314
00:23:35,748 --> 00:23:37,292
I've never seen Star Wars.
315
00:23:37,292 --> 00:23:40,671
What you call 'em is irrelevant. What is
relevant is those walls will crush you.
316
00:23:40,671 --> 00:23:44,924
A force of ten thousand kilos per square
meter. Which is why you'll need...
317
00:23:47,094 --> 00:23:49,887
The Constipator.
Because it blocks shit up.
318
00:23:50,680 --> 00:23:52,014
It's very clever and gross.
319
00:23:52,391 --> 00:23:53,934
As soon as that bookcase closes,
320
00:23:53,934 --> 00:23:58,187
you jam this baby straight betwixt
the wall cheeks, and it'll do the rest.
321
00:23:58,187 --> 00:24:02,776
Holding the walls apart won't matter
if you don't have the right password.
322
00:24:03,484 --> 00:24:05,820
- But I got it, right?
- You got most of it.
323
00:24:06,196 --> 00:24:09,907
Fortunately, we've constructed one of the
world's most impressive supercomputers,
324
00:24:09,907 --> 00:24:12,744
black boxed and off-net,
so the Big D can't detect us.
325
00:24:12,744 --> 00:24:14,788
Out of one-hundred-eight
password characters,
326
00:24:14,788 --> 00:24:17,165
Nun's Crucifix Cam captured all but four,
327
00:24:17,165 --> 00:24:19,625
but our computer can run trillions
of simulations
328
00:24:19,625 --> 00:24:22,503
and gives the highest probability
of the missing characters.
329
00:24:22,503 --> 00:24:25,007
And by highest probability
we're talking, what?
330
00:24:25,716 --> 00:24:27,759
Eighty-six percent, give or take.
331
00:24:27,759 --> 00:24:30,929
So there's a fourteen percent chance
I get crushed like a grape?
332
00:24:30,929 --> 00:24:34,349
No, you won't get crushed 'cause
you'll have deployed The Constipator.
333
00:24:34,349 --> 00:24:36,685
- Please just call it a metal thingy.
- People!
334
00:24:37,310 --> 00:24:39,229
We need to talk about
how we're getting out.
335
00:24:39,229 --> 00:24:41,731
Me and the Extraction Team
will be situated in a flat
336
00:24:41,731 --> 00:24:45,610
in a building across the way.
As soon as you've cut through the panel,
337
00:24:45,610 --> 00:24:48,614
we'll fire a grappling hook
into the office. You secure the wire.
338
00:24:48,614 --> 00:24:51,699
Yeah. Look at Wiley go.
He zip-lines over.
339
00:24:52,658 --> 00:24:56,329
You too, Nun. You'll follow suit.
With your Laza-daza-majig.
340
00:24:56,329 --> 00:24:59,206
And Bob's your uncle.
That's all there is to it.
341
00:24:59,999 --> 00:25:02,711
Okay. That's how we get out.
How we looking on getting in?
342
00:25:09,592 --> 00:25:11,677
Behold, Trojan Couch.
343
00:25:12,179 --> 00:25:17,225
Just enough room for one fella, one
Sheila, a blowtorch, and a Constipator.
344
00:25:18,894 --> 00:25:21,437
Your mother ordered a replacement
couch after we left.
345
00:25:21,437 --> 00:25:24,441
We rerouted it here and retrofitted
it for our needs.
346
00:25:25,400 --> 00:25:28,487
Tracking says it's shipping today,
getting to the firm tonight.
347
00:25:28,487 --> 00:25:32,241
So, when the office locks down at
lights out, you two'll already be inside.
348
00:25:32,615 --> 00:25:35,243
Well, okay. I think that's everything.
349
00:25:35,786 --> 00:25:36,954
That's everything.
350
00:25:37,704 --> 00:25:40,122
Yeah. Well, given the tightness
of our quarters,
351
00:25:40,122 --> 00:25:43,418
it would be ungentlemanly
for me not to shower.
352
00:25:44,419 --> 00:25:45,712
Oh, much obliged.
353
00:25:53,761 --> 00:25:55,430
The rest of you lot, fuck off.
354
00:25:57,390 --> 00:25:58,975
- Excuse me.
- Not you. No.
355
00:26:01,854 --> 00:26:04,647
I've got a present for you, Nun.
Gimme your arm.
356
00:26:05,274 --> 00:26:06,440
Okay.
357
00:26:09,026 --> 00:26:12,406
Three passwords, different permutations
of the missing characters,
358
00:26:12,406 --> 00:26:14,700
but you should have time
to try all of 'em.
359
00:26:14,700 --> 00:26:16,867
Because The Constipator
will buy me time.
360
00:26:18,620 --> 00:26:21,080
Look, I really appreciate
you doing this for me, JQ.
361
00:26:21,080 --> 00:26:22,415
I'm not doing this for you.
362
00:26:22,415 --> 00:26:25,251
I'm doing this for the salvation
and free will of all mankind.
363
00:26:26,043 --> 00:26:28,547
Right, yes.
Thank you, anyway.
364
00:26:34,720 --> 00:26:39,015
I used to be a poker player.
A professional one.
365
00:26:41,476 --> 00:26:45,897
Till the Big D came along and taught
any idiot with a cell phone how to play.
366
00:26:46,647 --> 00:26:49,109
I spun out, couldn't really
take the reality
367
00:26:49,109 --> 00:26:51,195
that the only thing I was ever good at,
368
00:26:52,320 --> 00:26:54,697
the only thing I ever cared about,
was gone.
369
00:26:57,993 --> 00:27:01,245
I started chasing bad cards,
making bad decisions.
370
00:27:01,954 --> 00:27:05,958
There's a word for that in the poker
world, and that word is 'Tilt'.
371
00:27:10,838 --> 00:27:12,341
You put Wiley on tilt, Nun.
372
00:27:15,385 --> 00:27:18,137
He told me what happened,
at your dad's funeral,
373
00:27:18,930 --> 00:27:23,185
what you did to him,
but he's got himself right.
374
00:27:25,270 --> 00:27:29,566
He's got a purpose now.
He's got us.
375
00:27:31,860 --> 00:27:34,404
Don't you fucking put him
on tilt again, Nun.
376
00:27:41,745 --> 00:27:46,332
This is a sedative. Keep you knocked out
the entirety of your trip to Los Angeles.
377
00:27:46,791 --> 00:27:48,084
- Ready?
- What?
378
00:27:48,417 --> 00:27:50,087
- That's fine.
- There you go.
379
00:27:52,296 --> 00:27:56,051
I also took the liberty of synching up
your wristwatches to wake you up.
380
00:27:56,552 --> 00:28:00,264
Once inside, you will have exactly
three minutes to get the Shroud,
381
00:28:00,264 --> 00:28:03,015
get out before the night
watchman comes. May I?
382
00:28:03,015 --> 00:28:04,559
Do your worst.
383
00:28:05,769 --> 00:28:07,979
- Go ahead.
- Okay. Yeah, you're all set.
384
00:28:10,232 --> 00:28:15,112
It's pretty fast-acting, so things might
get a little loopy before you pass out.
385
00:28:21,368 --> 00:28:22,744
Sweet dreams.
386
00:28:29,083 --> 00:28:31,753
- Can you... If you just...
- Okay. Yeah.
387
00:28:42,054 --> 00:28:43,389
It's kinda cozy in here.
388
00:28:45,934 --> 00:28:47,436
I have a question for you.
389
00:28:48,352 --> 00:28:49,395
Shoot.
390
00:28:50,314 --> 00:28:53,024
- What's gonna happen?
- What's gonna happen?
391
00:28:53,858 --> 00:28:55,777
What's gonna happen to your body?
392
00:28:58,237 --> 00:29:03,159
Your remains... when you report
for your expiration date?
393
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
Can you just tell me
what's gonna happen to you?
394
00:29:06,496 --> 00:29:09,707
Yeah. I don't know.
I didn't ask.
395
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
Wiley, you didn't ask how
they're going to kill you?
396
00:29:13,045 --> 00:29:15,339
- No, ma'am.
- Oh, don't you wanna know?
397
00:29:15,339 --> 00:29:17,216
No, ma'am, I don't.
398
00:29:19,634 --> 00:29:22,179
But I do wanna know what
you did with my belt.
399
00:29:22,511 --> 00:29:25,224
What are you talking about, man?
400
00:29:25,681 --> 00:29:29,268
My belt, Lizzie. I loved that belt.
401
00:29:52,584 --> 00:29:57,798
I'm so sorry for your loss.
Your pops, he was one of the greats.
402
00:29:57,798 --> 00:30:02,343
Such a talent.
Such a horrible way to go out.
403
00:30:08,725 --> 00:30:10,102
Oh, my God.
404
00:30:29,162 --> 00:30:30,205
You really are a nun.
405
00:30:31,330 --> 00:30:34,208
Oh, yeah, I really am a nun.
406
00:30:35,293 --> 00:30:36,794
I'm so sorry for your loss.
407
00:30:37,545 --> 00:30:39,088
This is Sandy.
408
00:30:39,714 --> 00:30:43,427
I watched the whole
thing on TV. It was horrible.
409
00:30:43,427 --> 00:30:45,846
I almost threw up.
410
00:30:47,722 --> 00:30:50,933
But, wow, at least he died doing
what he loved. Right?
411
00:30:53,519 --> 00:30:57,690
Could I actually steal
you for a second?
412
00:31:02,612 --> 00:31:06,741
You're upset because I brought
my girlfriend to your dad's funeral.
413
00:31:07,325 --> 00:31:10,202
But I'm sorry, the last time I talked
to you, you completely ghosted me.
414
00:31:10,202 --> 00:31:12,664
And now what? You're at some kind
of commune in a strawberry field.
415
00:31:12,664 --> 00:31:14,123
Not commune. Convent.
416
00:31:16,417 --> 00:31:20,796
- Why are we going into a closet?
- In now.
417
00:31:23,091 --> 00:31:26,512
Okay. Lizzie?
What you're doing?
418
00:31:30,473 --> 00:31:31,849
I'm grieving.
419
00:31:46,197 --> 00:31:47,574
Don't.
420
00:31:54,747 --> 00:31:57,041
- I shouldn't have come.
- No. Wait, wait, list...
421
00:31:57,041 --> 00:32:00,087
No, I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry for your loss.
422
00:32:11,389 --> 00:32:12,723
Hey, Wiley...
423
00:32:15,309 --> 00:32:17,186
I can smell you.
424
00:32:18,313 --> 00:32:23,359
Show yourself.
I know your tricks, Montgomery.
425
00:32:24,111 --> 00:32:28,072
Take off that stupid nose
or I will take it off for you.
426
00:32:28,656 --> 00:32:31,993
Was your plan to watch us all talk
about how wonderful you were
427
00:32:31,993 --> 00:32:33,996
before revealing yourself?
428
00:32:34,370 --> 00:32:37,707
- Mom, what are you doing?
- I can smell you, Monty!
429
00:32:37,707 --> 00:32:39,792
Mom! Stop!
Ma'am, let go.
430
00:32:40,210 --> 00:32:43,380
- It is him, Elizabeth.
- It's not him. Mom, let him go.
431
00:32:45,465 --> 00:32:47,843
- Stop it.
- I'm certain it's him.
432
00:32:47,843 --> 00:32:49,427
Stop.
433
00:32:57,728 --> 00:32:59,062
I'm so sorry.
434
00:33:04,526 --> 00:33:06,736
Hey, let's just sit down, okay?
435
00:33:06,736 --> 00:33:10,199
So they can start the memorial.
It's okay. It's okay.
436
00:33:11,949 --> 00:33:15,494
I smell him.
Elizabeth, he's alive.
437
00:33:16,913 --> 00:33:21,877
I know he is alive
because this is what he does, he lies.
438
00:33:24,170 --> 00:33:27,382
And you of all people should know
that, Elizabeth.
439
00:34:04,794 --> 00:34:07,380
- Did we make it?
- We got three minutes.
440
00:34:27,693 --> 00:34:29,695
- See you soon.
- Have fun, you two.
441
00:34:32,114 --> 00:34:34,950
You have thirty seconds to enter
security phrase.
442
00:34:57,471 --> 00:34:58,599
This is super cool.
443
00:35:06,397 --> 00:35:07,648
Come on.
444
00:35:13,362 --> 00:35:15,032
Damn you, Constipator!
445
00:35:18,160 --> 00:35:20,579
Dude, you're thrashing it.
Here it goes.
446
00:35:21,288 --> 00:35:22,455
This should do it.
447
00:35:24,208 --> 00:35:27,377
You have nineteen seconds
to enter security phrase.
448
00:35:41,974 --> 00:35:43,227
Come on, come on.
449
00:36:01,118 --> 00:36:05,666
JQ, it's JBH. We're in.
Confirming, going for extraction.
450
00:36:09,753 --> 00:36:11,170
Do you copy? Over.
451
00:36:13,631 --> 00:36:20,429
four, three, two, one, zero.
452
00:36:28,813 --> 00:36:32,651
- Repeat that, mate. Signal weak.
- Shit. Maybe it's this rain?
453
00:36:33,318 --> 00:36:35,737
Rain?
Not seeing any fuckin' rain, mate.
454
00:37:14,484 --> 00:37:16,319
What the fuck? What is this?
455
00:37:18,195 --> 00:37:23,160
This is her. This is my mother. Just one
step ahead of us the entire time.
456
00:37:26,078 --> 00:37:29,958
Not a step, the entire staircase.
457
00:37:31,751 --> 00:37:35,504
You think I wouldn't spot the concealed
camera in your cross?
458
00:37:36,547 --> 00:37:39,091
Elizabeth,
I'm in the security business.
459
00:37:40,092 --> 00:37:45,182
And that nosebleed, damaging a couch
and then hijacking its replacement
460
00:37:45,182 --> 00:37:49,060
as if I couldn't just as easily hijack it
back and have it delivered here.
461
00:37:50,771 --> 00:37:53,941
- You built all this just to embarrass us?
- Of course not.
462
00:37:54,398 --> 00:37:58,945
I used this replica office to educate
clients on their vulnerabilities.
463
00:37:59,403 --> 00:38:02,156
So, yes, when I saw an opportunity
to educate
464
00:38:02,156 --> 00:38:05,994
my own daughter on her
vulnerability, I pounced.
465
00:38:06,954 --> 00:38:08,829
Because after all these years,
466
00:38:08,829 --> 00:38:15,295
you still fail to grasp, when you ignore
boundaries, there will be consequences.
467
00:38:16,629 --> 00:38:19,382
- I came to you for help.
- You came prepared to steal.
468
00:38:19,382 --> 00:38:21,801
Because I knew you wouldn't give
me what I was asking for.
469
00:38:21,801 --> 00:38:26,055
Why would I give you the Shroud? Just to
have you run off after your father!
470
00:38:26,055 --> 00:38:30,726
Oh, my God. It was for me. I'm sorry
that you have this insane obsession, Mom!
471
00:38:30,726 --> 00:38:33,896
And you have a secret museum...
An entire secret...
472
00:38:33,896 --> 00:38:36,817
"Insane obsession?"
Is this insane?
473
00:38:37,192 --> 00:38:40,069
- How about this? Or this?
- Wait, what? What is this?
474
00:38:40,069 --> 00:38:44,199
ATM photos. Nevada City.
Fernley. Sparks.
475
00:38:44,824 --> 00:38:48,245
All dated three days
after your father died!
476
00:38:52,707 --> 00:38:55,419
- How long have you had these?
- Quite some time.
477
00:38:56,335 --> 00:39:01,132
I had hoped that eventually
you would come clean
478
00:39:01,132 --> 00:39:04,428
on your own and admit
you were your father's accomplice.
479
00:39:05,803 --> 00:39:08,347
But instead, you and Monty gaslit
me for years,
480
00:39:08,347 --> 00:39:13,228
tried to convince me I was... insane.
481
00:39:16,564 --> 00:39:20,986
You've always been your daddy's girl, so
I don't expect you to tell me where he is.
482
00:39:20,986 --> 00:39:25,699
But, please, let him know
that I will be destroying
483
00:39:25,699 --> 00:39:31,455
his precious Lazarus Shroud in
the morning. Goodbye, Elizabeth.
484
00:39:33,207 --> 00:39:35,209
So, you're just gonna leave us here?
485
00:39:40,004 --> 00:39:42,757
Oy, do you read? Come in, mate.
486
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Yeah, we read you.
487
00:39:45,010 --> 00:39:47,596
That's great. Fantastic.
You wanna tell me, mate,
488
00:39:47,596 --> 00:39:50,182
why your coordinates say you're
in fucking Altadena?
489
00:39:50,182 --> 00:39:55,353
Yeah, 'cause we're in fucking Altadena!
Celeste saw us coming and got the drop.
490
00:39:58,314 --> 00:39:59,523
Just come pick us up.
491
00:40:10,035 --> 00:40:12,912
He lied to me. I told him,
"I am not going to be your parakeet,"
492
00:40:12,912 --> 00:40:15,332
and that's exactly what I am,
what I've always been.
493
00:40:15,332 --> 00:40:18,292
- Why is it so hot in here. You hot?
- It's actually kinda chilly.
494
00:40:18,292 --> 00:40:20,963
- Really? I'm sweating.
- What's a parakeet?
495
00:40:20,963 --> 00:40:23,381
A parakeet is a magic thing.
496
00:40:23,965 --> 00:40:25,843
Basically, back
in old timey days,
497
00:40:25,843 --> 00:40:28,719
they would have these
cage rigs where they would take
498
00:40:28,719 --> 00:40:31,222
a little baby parakeet
and crush it to death.
499
00:40:31,222 --> 00:40:35,018
It's a sacrifice so the trick works.
That's me. I'm the sacrifice.
500
00:40:35,519 --> 00:40:36,936
I am the parakeet.
501
00:40:38,230 --> 00:40:42,608
I needed to believe that my dad was dead
for my mom to believe he was dead and...
502
00:40:42,608 --> 00:40:45,319
Oh, my God, it's just a fucking
hundred degrees in here.
503
00:40:48,948 --> 00:40:50,242
Lizzie?
504
00:40:50,784 --> 00:40:52,202
What?
505
00:40:52,535 --> 00:40:53,996
All your clothes are off.
506
00:40:54,913 --> 00:40:56,247
I'm grieving.
507
00:40:58,916 --> 00:41:00,627
Come here.
508
00:41:03,421 --> 00:41:04,840
Your dad's alive.
509
00:41:06,090 --> 00:41:07,509
That's what I'm grieving.
510
00:41:21,898 --> 00:41:23,232
Lizzie...
511
00:41:24,901 --> 00:41:27,779
I have to warn you,
I'm not gonna stop you this time.
512
00:41:28,529 --> 00:41:30,156
I don't want you to stop me.
513
00:42:29,758 --> 00:42:31,676
- Hello.
- Who are you?
514
00:42:37,974 --> 00:42:42,520
Oh, my God! Look,
I know that we talked about this.
515
00:42:43,563 --> 00:42:47,067
Oh, he can't hear you... or see you.
516
00:42:49,318 --> 00:42:50,987
- Hey, babe.
- Hey...
517
00:42:55,242 --> 00:43:00,288
Let me guess.
You're having sex right now.
518
00:43:00,746 --> 00:43:02,749
Yes, sort of.
519
00:43:03,792 --> 00:43:08,797
Sometimes when you're having sex,
especially good sex, you end up here.
520
00:43:08,797 --> 00:43:11,592
I don't know how or why,
but it happens.
521
00:43:11,592 --> 00:43:14,261
- Wait. Does that mean you're...
- Oh, yeah.
522
00:43:15,137 --> 00:43:17,930
And you leave the glasses on?
I'm a visual lover.
523
00:43:57,094 --> 00:43:59,890
If you don't want him to know
you're doing the deed,
524
00:43:59,890 --> 00:44:01,475
you can just walk out that door.
525
00:44:02,226 --> 00:44:04,728
He can't see you,
unless you say his name.
526
00:44:15,404 --> 00:44:16,906
Jesus.
527
00:44:26,583 --> 00:44:27,917
Where are you right now?
528
00:44:33,214 --> 00:44:35,467
I'm with... Wiley.
529
00:44:35,467 --> 00:44:36,969
Yeah.
530
00:44:39,929 --> 00:44:43,183
Did you just...
You went to him, didn't you?
531
00:44:43,809 --> 00:44:46,436
I'm sorry. I didn't mean to,
it just happened.
532
00:44:50,398 --> 00:44:53,068
- Sorry, sorry.
- No, no, no, that's your...
533
00:44:56,405 --> 00:44:59,575
It's probably best we didn't...
Anyway, you know...
534
00:45:02,703 --> 00:45:06,123
- Come out, come out, you lot!
- Shit! Oh, Christ.
535
00:45:09,793 --> 00:45:11,044
Okay.
536
00:45:19,427 --> 00:45:24,516
My God, this is beautiful!
I mean, game recognizes game, Nun.
537
00:45:26,225 --> 00:45:28,895
Your mum, she's a freakin' assassin!
538
00:45:29,520 --> 00:45:31,564
- No, no, no, let's just go.
- Yep.
539
00:45:40,489 --> 00:45:42,117
Bloody hell!
540
00:45:53,002 --> 00:45:55,588
Nun, your mom's definitely
seen Star Wars.
541
00:45:56,005 --> 00:45:58,049
She fills a replica trash compactor
542
00:45:58,049 --> 00:46:01,386
of a replica fucking trash compactor,
for God's sake.
543
00:46:01,719 --> 00:46:05,641
Fuckin' legend. Were you nervous?
Bet you were fucking nervous, Nun.
544
00:46:05,641 --> 00:46:07,684
I wouldn't have been nervous.
She's so fuckin' lucky.
545
00:46:07,684 --> 00:46:12,146
I'd love to be in a trash compactor.
I would've fucking loved that shit.
546
00:46:12,146 --> 00:46:14,608
Hey. Can you pull over?
I'm hungry.
547
00:46:24,617 --> 00:46:26,036
I'd like to be alone.
548
00:46:28,412 --> 00:46:29,540
You want us to wait?
549
00:46:30,873 --> 00:46:32,376
No, I'll find my way back.
550
00:46:37,713 --> 00:46:40,133
- Did I do something wrong?
- No, Wiley.
551
00:46:43,303 --> 00:46:44,638
You were great.
552
00:47:33,394 --> 00:47:38,400
Excuse me. Sorry.
Hi, are you talking to Mrs. Davis?
553
00:47:39,943 --> 00:47:41,195
Yes.
554
00:47:41,695 --> 00:47:43,362
Would you mind proxying for me?
555
00:47:43,780 --> 00:47:47,116
Oh, do you wanna just use my phone?
It's not a problem.
556
00:47:47,116 --> 00:47:51,287
Thank you. I'm not a user. So, is it
okay if I talk to her through you?
557
00:47:54,583 --> 00:47:58,879
Hey, MD? There's a nun here.
Says she wants to talk to you.
558
00:48:01,006 --> 00:48:03,008
- Is your name Simone?
- It is, indeed.
559
00:48:03,841 --> 00:48:05,177
Yeah. Yeah, it's her.
560
00:48:09,181 --> 00:48:10,640
Yeah, yeah, I see that.
561
00:48:10,973 --> 00:48:12,434
Go ahead, have a seat.
562
00:48:13,601 --> 00:48:15,144
Thank you.
563
00:48:16,270 --> 00:48:18,565
- Okay, I'm gonna be her now.
- Okay.
564
00:48:23,152 --> 00:48:24,570
Hello, Simone.
565
00:48:27,991 --> 00:48:32,704
I'm looking at photos of my dad taken
days after he supposedly died.
566
00:48:32,704 --> 00:48:35,539
They came from banks, which means
they were pretty hard to get.
567
00:48:35,539 --> 00:48:37,292
Did you give these to Celeste?
568
00:48:38,961 --> 00:48:41,921
No. I did not provide her
with any photos, Simone.
569
00:48:44,550 --> 00:48:46,384
She did, however, show them to me.
570
00:48:48,220 --> 00:48:49,471
What?
571
00:48:50,514 --> 00:48:53,266
She had an urgent question
that need to be answered,
572
00:48:53,266 --> 00:48:57,395
and she believed that I was ideally
situated to provide her with clarity.
573
00:48:59,105 --> 00:49:00,481
What was the question?
574
00:49:02,567 --> 00:49:06,320
She wanted to know if you helped
your father fake his own death.
575
00:49:06,737 --> 00:49:09,448
And you told her "no"
because I didn't?
576
00:49:11,033 --> 00:49:14,913
No, Simone.
I confirmed her suspicions
577
00:49:15,246 --> 00:49:18,291
and told her that you were definitely
Monty's accomplice.
578
00:49:18,291 --> 00:49:24,130
What? That is not true! I'm so sorry.
Sorry, sorry... But it is not true.
579
00:49:24,130 --> 00:49:26,716
I'm not Monty's accomplice.
I had no idea.
580
00:49:28,175 --> 00:49:30,177
Oh, I'm very well aware of that.
581
00:49:31,971 --> 00:49:34,641
But my users aren't responsive
to the truth.
582
00:49:35,893 --> 00:49:40,313
They're much more engaged when I tell
them exactly what they want to hear.
583
00:49:40,730 --> 00:49:41,899
Well, that sucks.
584
00:49:42,524 --> 00:49:44,610
Why would my mother help...
585
00:49:44,610 --> 00:49:46,027
"Mother"?
586
00:49:47,403 --> 00:49:50,490
- Redirect. Ten-forty-two, Sandy Springs.
- What?
587
00:49:51,283 --> 00:49:53,076
Ten-forty-two, ten-forty-two.
588
00:49:53,076 --> 00:49:57,371
Why would Celeste believe that I was
a part of something that would hurt her?
589
00:49:59,166 --> 00:50:00,416
Because she hurt you.
590
00:50:02,753 --> 00:50:07,174
Celeste is not consciously aware of the
immense guilt she feels for harming you.
591
00:50:08,841 --> 00:50:13,263
But she feels it.
She feels it profoundly.
592
00:50:15,807 --> 00:50:18,893
And so, she constructed a narrative
where you seek revenge
593
00:50:18,893 --> 00:50:23,439
because it's easier for her to view you
as an adversary who wants to destroy her
594
00:50:23,439 --> 00:50:26,692
than as a daughter who she destroyed.
595
00:50:31,114 --> 00:50:36,370
Back in Italy, you told me that you were
responsible for my father's death,
596
00:50:36,745 --> 00:50:39,248
but he's apparently not dead.
597
00:50:42,166 --> 00:50:44,877
Did you do that
because it was easier for me
598
00:50:44,877 --> 00:50:47,840
to view you as an adversary
that I want to destroy?
599
00:50:52,845 --> 00:50:56,222
And how is your quest for the Grail
coming along, Simone?
600
00:50:58,432 --> 00:51:01,602
Depends on whether or not you
know where my father is.
601
00:51:03,355 --> 00:51:04,857
Of course, I know, Simone.
602
00:51:08,110 --> 00:51:09,235
Then tell me.
603
00:51:16,534 --> 00:51:17,743
Oh, my God!
604
00:51:19,870 --> 00:51:23,041
- Oh, my God!
- What? What's she saying?
605
00:51:23,041 --> 00:51:26,795
No, I'm not saying what she just said.
It's too, it's too fucked up.
606
00:51:27,421 --> 00:51:29,423
If you wanna know,
you can hear it yourself.
607
00:51:57,783 --> 00:51:59,119
Hello?
608
00:52:01,037 --> 00:52:02,372
Yep, I'm here.
609
00:52:26,979 --> 00:52:28,147
Thank you.
610
00:53:19,156 --> 00:53:22,452
Still sneaking into spaces
you're not invited, Elizabeth.
611
00:53:23,286 --> 00:53:26,623
I'm not here to argue.
I'm here to confess.
612
00:53:30,335 --> 00:53:35,298
I was Dad's accomplice. I was the one
who suggested he use the Asrah Table.
613
00:53:35,882 --> 00:53:40,094
And I even built it for him when he...
I mean, he couldn't do it himself.
614
00:53:41,596 --> 00:53:47,852
And after his performance,
after everyone cleared out... it was me.
615
00:53:47,852 --> 00:53:49,979
I opened the table
so he could escape.
616
00:53:51,981 --> 00:53:54,401
Where is he right now?
617
00:53:54,401 --> 00:53:56,277
I believe you're forgetting
your end of the bargain.
618
00:53:56,277 --> 00:53:59,531
You promised me
the Lazarus Shroud.
619
00:53:59,531 --> 00:54:01,158
If you told me everything.
620
00:54:01,158 --> 00:54:05,412
And now I've told you half on good faith.
Now it's your turn to give me the Shroud.
621
00:54:05,412 --> 00:54:08,832
And once I get the Holy Grail
out of the whale...
622
00:54:11,668 --> 00:54:13,128
I'll take you to Dad myself.
623
00:54:16,088 --> 00:54:21,053
Fine. But I'm not letting the Shroud
out of my sight until I see your father.
624
00:54:22,429 --> 00:54:28,268
So, if you must insist on this ridiculous
quest, then I'm going with you.
625
00:54:31,062 --> 00:54:32,230
Deal.
626
00:54:39,655 --> 00:54:42,741
How did you know that we
were gonna heist the Shroud?
627
00:54:43,074 --> 00:54:45,327
Your companion had a tracker
in his shoe.
628
00:54:45,327 --> 00:54:48,664
Our scanner picked it up
the morning you came to visit.
629
00:54:49,081 --> 00:54:51,583
What? We didn't put a tracker
in Wiley's shoe.
630
00:54:53,335 --> 00:54:54,753
I guess someone else did.
631
00:55:10,978 --> 00:55:14,147
Hans, how dare you come here?
632
00:55:14,690 --> 00:55:17,901
Sister, please. You will want to hear
what I have to say.
633
00:55:18,944 --> 00:55:21,612
The Asset under your
protection is a fake.
634
00:55:25,534 --> 00:55:29,162
Luckily, I know where the real one is.
635
00:55:29,996 --> 00:55:31,664
And I can take you to it.
636
00:55:36,044 --> 00:55:37,629
But we're going to need a boat.
51681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.