All language subtitles for Mrs. Davis S01E03 - A Baby With Wings a Sad Boy With Wings and a Great Hel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,903 --> 00:00:10,364 {\an8}[dramatic music] 2 00:00:10,364 --> 00:00:15,453 Sister Simone, you must locate the Holy Grail. 3 00:00:17,079 --> 00:00:18,956 I don't want to talk to It. 4 00:00:18,956 --> 00:00:20,708 'Cause It killed your dad? 5 00:00:20,708 --> 00:00:22,376 Yeah, 'cause It killed my dad. 6 00:00:22,376 --> 00:00:24,628 Your mother is such a genius. 7 00:00:24,628 --> 00:00:27,840 If I could just have a peek inside her workshop. 8 00:00:27,840 --> 00:00:28,883 [crossbow whooshes] 9 00:00:28,883 --> 00:00:29,925 What's your name? 10 00:00:29,925 --> 00:00:32,219 - Lizzie. What's yours? - Wiley. 11 00:00:32,219 --> 00:00:34,263 I've always wanted to meet a real cowboy. 12 00:00:34,263 --> 00:00:37,224 - Damn it, Lizzie! - Hey! My name is Simone now. 13 00:00:37,224 --> 00:00:39,351 What did you say when I proposed to you? 14 00:00:39,351 --> 00:00:42,730 I said yes, Jesus. 15 00:00:42,730 --> 00:00:44,690 The Algorithm distracts Its users, 16 00:00:44,690 --> 00:00:47,735 sends them on little quests for fucking Wings. 17 00:00:47,735 --> 00:00:50,988 You use It long enough, It gives you Wings, right? 18 00:00:50,988 --> 00:00:52,406 Wrong. 19 00:00:52,406 --> 00:00:54,742 It uses you long enough, It gives you strings. 20 00:00:54,742 --> 00:00:56,869 [tense music] 21 00:00:56,869 --> 00:01:00,581 After you find It, I will end my life. 22 00:01:00,581 --> 00:01:02,500 Do you know where the Holy Grail is? 23 00:01:02,500 --> 00:01:03,542 This is the last person known to be 24 00:01:03,542 --> 00:01:04,960 in possession of the Grail. 25 00:01:04,960 --> 00:01:06,670 Her name is Clara. 26 00:01:06,670 --> 00:01:08,923 It did give me a clue-- a phone number. 27 00:01:08,923 --> 00:01:10,966 [phone ringing] 28 00:01:10,966 --> 00:01:13,219 Hi, this is Clara. 29 00:01:13,219 --> 00:01:14,762 My god, Clara. 30 00:01:14,762 --> 00:01:17,264 I'm looking for the Grail. Where are you? 31 00:01:17,264 --> 00:01:18,933 - [phone beeping] - Oh, we got a hit! 32 00:01:18,933 --> 00:01:20,142 Number's in London. 33 00:01:20,142 --> 00:01:21,560 Then I guess we're going to London. 34 00:01:23,646 --> 00:01:25,856 [dramatic orchestral music] 35 00:01:25,856 --> 00:01:28,818 [thunder rumbling] 36 00:01:28,818 --> 00:01:33,781 ♪ ♪ 37 00:01:33,781 --> 00:01:36,784 You cannot win. 38 00:01:36,784 --> 00:01:38,828 ♪ ♪ 39 00:01:38,828 --> 00:01:41,330 You're beaten. 40 00:01:41,330 --> 00:01:43,040 Just let go. 41 00:01:43,040 --> 00:01:45,084 Never! 42 00:01:45,084 --> 00:01:47,044 ♪ ♪ 43 00:01:47,044 --> 00:01:49,922 Why are you doing this, laddie? 44 00:01:49,922 --> 00:01:55,344 Why? 45 00:01:56,512 --> 00:01:57,680 {\an8}Funeral or festive? 46 00:01:57,680 --> 00:01:59,014 {\an8}Oh, uh, really? 47 00:01:59,014 --> 00:02:00,808 {\an8}I already feel kind of like I can't breathe. 48 00:02:00,808 --> 00:02:03,352 {\an8}The tie is the uniform of the enemy. 49 00:02:03,352 --> 00:02:04,603 {\an8}And if you don't wear it, 50 00:02:04,603 --> 00:02:05,771 {\an8}they'll sense you're not one of them. 51 00:02:05,771 --> 00:02:07,398 {\an8}Think it'll just be way less satisfying 52 00:02:07,398 --> 00:02:08,899 {\an8}when you blow their fucking minds. 53 00:02:08,899 --> 00:02:10,943 All right, all right. Let's go with festive. 54 00:02:10,943 --> 00:02:12,153 - Okay. - [chuckles] 55 00:02:12,153 --> 00:02:14,947 Tonight, at the Truckee Park Arena-- 56 00:02:14,947 --> 00:02:16,073 Do you know how to do this? 57 00:02:16,073 --> 00:02:16,991 I don't know how to tie a tie. 58 00:02:16,991 --> 00:02:18,284 Okay. 59 00:02:18,284 --> 00:02:20,077 Who will be unlucky 13? 60 00:02:20,077 --> 00:02:23,122 Jezebull, Jezebull, Jezebull! 61 00:02:23,122 --> 00:02:26,792 Officially designated a weapon of mass destruction! 62 00:02:26,792 --> 00:02:29,045 Tonight, at the Truckee Park Arena, 63 00:02:29,045 --> 00:02:34,592 behold the unbridled fury of Jezebull! 64 00:02:34,592 --> 00:02:38,054 [suspenseful Western music] 65 00:02:38,054 --> 00:02:40,890 What kind of idiot would actually get on that thing? 66 00:02:40,890 --> 00:02:43,684 Well, bulls aren't actually that bad. 67 00:02:43,684 --> 00:02:45,603 In fact, some of them are kind of sweet. 68 00:02:45,603 --> 00:02:46,979 Respect to your bona fides, pardner, 69 00:02:46,979 --> 00:02:48,981 but you haven't been in a rodeo since you were 11. 70 00:02:48,981 --> 00:02:50,483 [Southern accent] Oh, well, I'll have you know, darling, 71 00:02:50,483 --> 00:02:54,195 I conquered many a steer back when I was a young'un. 72 00:02:54,195 --> 00:02:55,613 Oh, great. 73 00:02:55,613 --> 00:02:56,822 Then you shouldn't be scared of a bunch of lawyers. 74 00:02:56,822 --> 00:02:58,199 Okay, let's go through it one more time. 75 00:02:58,199 --> 00:03:00,201 Ready? Good. Okay. 76 00:03:00,201 --> 00:03:01,702 I got this. Ow. 77 00:03:01,702 --> 00:03:03,496 They'll go through their song and dance. 78 00:03:03,496 --> 00:03:07,208 Then you take out the envelope, melt their faces off. 79 00:03:07,208 --> 00:03:11,170 And then they will say... 80 00:03:11,170 --> 00:03:16,384 [gravelly voice] "Young man, you can't be serious." 81 00:03:16,384 --> 00:03:17,885 I'm serious. I'm serious. 82 00:03:17,885 --> 00:03:19,387 I've thought about this a lot, seriously. 83 00:03:19,387 --> 00:03:20,721 Uh, this decision-- 84 00:03:20,721 --> 00:03:21,847 [normally] You don't need to overexplain. 85 00:03:21,847 --> 00:03:23,307 Right, right, right. Okay. 86 00:03:23,307 --> 00:03:26,060 [grunts] Okay. 87 00:03:26,060 --> 00:03:27,645 I am serious. 88 00:03:27,645 --> 00:03:29,021 In fact, I'm only gonna take enough 89 00:03:29,021 --> 00:03:32,108 to get me and the woman I love started in Alaska. 90 00:03:32,108 --> 00:03:34,068 [soft dramatic music] 91 00:03:34,068 --> 00:03:35,277 And that's it. 92 00:03:35,277 --> 00:03:38,614 [gravelly voice] Mr. Wiley, as we are 93 00:03:38,614 --> 00:03:42,118 heartless attorneys unswayed 94 00:03:42,118 --> 00:03:45,705 by absurd romantic notions, 95 00:03:45,705 --> 00:03:49,375 are you absolutely sure... 96 00:03:49,375 --> 00:03:52,920 [normally] That this is what you want to do? 97 00:03:52,920 --> 00:03:55,965 ♪ ♪ 98 00:03:55,965 --> 00:04:01,762 I have never been more sure of anything in my entire life. 99 00:04:01,762 --> 00:04:04,932 [swelling orchestral music] 100 00:04:04,932 --> 00:04:11,814 ♪ ♪ 101 00:04:16,569 --> 00:04:18,237 For courage? 102 00:04:18,237 --> 00:04:20,322 ♪ ♪ 103 00:04:20,322 --> 00:04:21,532 [sighs] 104 00:04:21,532 --> 00:04:23,325 Oh, whoo! 105 00:04:23,325 --> 00:04:24,952 We're going to Alaska. 106 00:04:24,952 --> 00:04:26,287 For courage. 107 00:04:26,287 --> 00:04:31,876 ♪ ♪ 108 00:04:31,876 --> 00:04:33,335 Mr. Wiley. 109 00:04:33,335 --> 00:04:35,629 Your mother and father-- they were wonderful people. 110 00:04:35,629 --> 00:04:38,049 We were so sorry to learn of their tragic death. 111 00:04:39,759 --> 00:04:42,636 Also, happy birthday, by the way. 112 00:04:42,636 --> 00:04:45,139 Oh. [clears throat] Yes. 113 00:04:45,139 --> 00:04:46,557 Thank you. 114 00:04:46,557 --> 00:04:47,933 I have here a copy 115 00:04:47,933 --> 00:04:49,935 of your grandfather's last will and testament, 116 00:04:49,935 --> 00:04:53,147 which states that you, Preston John Wiley III, 117 00:04:53,147 --> 00:04:55,775 on the occasion of turning 25 years of age, 118 00:04:55,775 --> 00:04:58,235 will inherit the entirety of the estate, 119 00:04:58,235 --> 00:05:03,616 the value of which, as of today, is $712 million. 120 00:05:08,371 --> 00:05:10,790 I'm giving it all away. 121 00:05:13,876 --> 00:05:15,419 Are you gonna ask if I'm serious? 122 00:05:15,419 --> 00:05:16,420 Aren't you serious? 123 00:05:16,420 --> 00:05:17,463 Oh, people! 124 00:05:17,463 --> 00:05:19,882 I don't need to overexplain. 125 00:05:19,882 --> 00:05:24,095 Morally, I cannot accept this grotesque wealth, 126 00:05:24,095 --> 00:05:28,182 and so I have signed it all away to charity. 127 00:05:28,182 --> 00:05:33,396 Everything except $85,000 128 00:05:33,396 --> 00:05:37,274 for a cabin in Alaska 129 00:05:37,274 --> 00:05:39,694 for me and the woman I love. 130 00:05:39,694 --> 00:05:41,195 We're driving there today. 131 00:05:41,195 --> 00:05:46,117 And there is nothing you can do to stop us. 132 00:05:47,368 --> 00:05:48,744 There ain't... [ding] 133 00:05:48,744 --> 00:05:49,870 No... [ding] 134 00:05:49,870 --> 00:05:51,497 Stopping... [ding] 135 00:05:51,497 --> 00:05:52,540 Us... [ding] 136 00:05:52,540 --> 00:05:54,625 Now. [ding] 137 00:05:54,625 --> 00:05:58,254 [whispering] I have never been more sure 138 00:05:58,254 --> 00:06:00,798 of anything in my entire life. 139 00:06:03,217 --> 00:06:04,635 Great. 140 00:06:04,635 --> 00:06:06,011 Whatever you want, son. 141 00:06:06,011 --> 00:06:07,346 If you'll just hand over that relinquishment 142 00:06:07,346 --> 00:06:10,015 of the inheritance, we'll do whatever you ask. 143 00:06:15,187 --> 00:06:16,814 [door crashes open loudly] 144 00:06:16,814 --> 00:06:19,942 [tense western music] 145 00:06:19,942 --> 00:06:26,949 ♪ ♪ 146 00:06:29,285 --> 00:06:30,327 Bo? 147 00:06:30,327 --> 00:06:32,455 You know this man? 148 00:06:32,455 --> 00:06:36,208 Gentlemen, pardon the intrusion, 149 00:06:36,208 --> 00:06:40,421 but I have business with Preston Wiley here. 150 00:06:40,421 --> 00:06:42,173 [loud metallic thump] 151 00:06:42,631 --> 00:06:45,092 Son, there's a secret that's been kept from you 152 00:06:45,092 --> 00:06:46,177 your whole life, 153 00:06:46,177 --> 00:06:48,095 and before you take all this money, 154 00:06:48,095 --> 00:06:51,098 you got a right to know who you are. 155 00:06:51,098 --> 00:06:54,435 Now, some fellas, they don't want to know the real truth. 156 00:06:54,435 --> 00:06:55,728 But if you do, 157 00:06:55,728 --> 00:07:01,025 and any real cowboy would... 158 00:07:01,025 --> 00:07:06,030 just say, "Tell it to me straight, Bo." 159 00:07:06,030 --> 00:07:08,532 And I will. 160 00:07:11,243 --> 00:07:15,664 Tell it--[clears throat] To me straight, Bo. 161 00:07:15,664 --> 00:07:16,999 ♪ ♪ 162 00:07:16,999 --> 00:07:18,959 About 20 years ago, your grandfather knew 163 00:07:18,959 --> 00:07:22,171 his foot was rearing back to kick the bucket, 164 00:07:22,171 --> 00:07:24,465 so he decreed that his inheritance 165 00:07:24,465 --> 00:07:27,093 would skip a generation, 166 00:07:27,093 --> 00:07:30,721 bequeathing the whole damn piñata to you, 167 00:07:30,721 --> 00:07:33,474 his beloved grandchild. 168 00:07:33,474 --> 00:07:35,893 All you had to do 169 00:07:35,893 --> 00:07:40,439 was live to the ripe old age of 25. 170 00:07:40,439 --> 00:07:44,110 But son, you were born busted. 171 00:07:44,110 --> 00:07:45,444 Your liver. 172 00:07:45,444 --> 00:07:48,364 And don't ask me what it was. I ain't no doctor. 173 00:07:48,364 --> 00:07:51,200 But it was fucked up. 174 00:07:51,200 --> 00:07:56,497 Only one problem: it weren't fucked up enough. 175 00:07:56,497 --> 00:07:57,998 Now, your mama and daddy, 176 00:07:57,998 --> 00:08:00,668 they couldn't get you on the transplant list 177 00:08:00,668 --> 00:08:02,753 because the danger weren't imminent. 178 00:08:02,753 --> 00:08:05,047 But if your liver quit on you, 179 00:08:05,047 --> 00:08:07,508 you kicked it before you were 25, 180 00:08:07,508 --> 00:08:12,304 your granddaddy's money would stay locked up forever. 181 00:08:12,304 --> 00:08:13,723 [spitoon clangs] 182 00:08:13,723 --> 00:08:15,766 So they hired me. 183 00:08:15,766 --> 00:08:18,144 I trained you for the junior rodeo circuit, 184 00:08:18,144 --> 00:08:23,107 not because you had a talent for riding steer-- 185 00:08:23,107 --> 00:08:24,692 you didn't-- 186 00:08:24,692 --> 00:08:27,111 but for another reason entirely: 187 00:08:27,111 --> 00:08:30,656 to get you on the damn liver list. 188 00:08:30,656 --> 00:08:32,533 I reckon you recall the All Hallows' Eve 189 00:08:32,533 --> 00:08:36,746 Junior Rodeo Extravaganza, but what you don't recall is 190 00:08:36,746 --> 00:08:39,415 how doped up that animal you were sitting on was, 191 00:08:39,415 --> 00:08:44,795 nor me reaching down and grabbing that bull's nut sack. 192 00:08:44,795 --> 00:08:47,214 Now, I could barely get his balls in my hands, 193 00:08:47,214 --> 00:08:49,633 but I knew I had to get both of them. 194 00:08:49,633 --> 00:08:52,219 And I did, son. 195 00:08:52,219 --> 00:08:55,598 And I squeezed that bull's gem sack 196 00:08:55,598 --> 00:09:00,436 one second before the two of you shot out of that chute. 197 00:09:00,436 --> 00:09:03,773 You were in the hospital waiting for a liver transplant 198 00:09:03,773 --> 00:09:05,608 within the hour-- 199 00:09:05,608 --> 00:09:07,610 an adult liver you share 200 00:09:07,610 --> 00:09:10,738 with that little girlfriend of yours. 201 00:09:10,738 --> 00:09:12,531 Would you have made it to 25 202 00:09:12,531 --> 00:09:16,410 if your family hadn't found a way to cut the line? 203 00:09:16,410 --> 00:09:17,870 No way to say. 204 00:09:17,870 --> 00:09:23,250 But before you take all your granddaddy's money... 205 00:09:23,250 --> 00:09:28,089 I want you to know the game was rigged. 206 00:09:28,089 --> 00:09:32,259 All them ribbons and medals you won, 207 00:09:32,259 --> 00:09:35,096 they weren't earned. 208 00:09:35,096 --> 00:09:37,848 And I've borne this truth all these years, 209 00:09:37,848 --> 00:09:40,976 the one that you told me to tell it to you straight. 210 00:09:40,976 --> 00:09:45,690 So straight's how I'm gonna tell it, Preston John Wiley. 211 00:09:45,690 --> 00:09:47,108 Ain't nothing worse than a cowboy 212 00:09:47,108 --> 00:09:50,236 who ain't worthy of his boots. 213 00:09:50,236 --> 00:09:51,654 ♪ ♪ 214 00:09:51,654 --> 00:09:52,697 [spitoon clangs] 215 00:09:52,697 --> 00:09:53,906 ♪ ♪ 216 00:09:53,906 --> 00:09:57,910 Thank you for that, sir. 217 00:09:57,910 --> 00:10:01,706 But Mr. Wiley was just telling us 218 00:10:01,706 --> 00:10:03,916 he was giving the entire fortune away. 219 00:10:05,626 --> 00:10:07,294 Really? 220 00:10:10,798 --> 00:10:14,593 Well, my bad. [chuckles] 221 00:10:14,593 --> 00:10:17,179 Happy birthday, son. 222 00:10:17,179 --> 00:10:19,056 [laughs] 223 00:10:19,056 --> 00:10:22,017 [peaceful Western music] 224 00:10:23,436 --> 00:10:26,313 [purposeful Western music] 225 00:10:26,313 --> 00:10:31,861 ♪ ♪ 226 00:10:31,861 --> 00:10:33,654 [buzzer sounds] 227 00:10:33,654 --> 00:10:38,909 ♪ ♪ 228 00:10:38,909 --> 00:10:41,912 [horn blasts] 229 00:10:41,912 --> 00:10:43,247 [rider yells] 230 00:10:43,247 --> 00:10:44,832 [horse neighs] 231 00:10:44,832 --> 00:10:46,751 [loud crunch, bull bellows] 232 00:10:46,751 --> 00:10:48,002 [exhales deeply] 233 00:10:48,002 --> 00:10:49,879 - [groaning] Medic! - Stop! 234 00:10:49,879 --> 00:10:51,797 You better not put weight on that. 235 00:10:51,797 --> 00:10:52,923 - [screaming] Oh, God! - We got a bleeder! 236 00:10:52,923 --> 00:10:56,761 Medic! Medic! [groaning] 237 00:10:56,761 --> 00:11:03,893 ♪ ♪ 238 00:11:07,855 --> 00:11:09,523 [gulps] 239 00:11:09,523 --> 00:11:14,695 ♪ ♪ 240 00:11:14,695 --> 00:11:16,530 [bull bellows] 241 00:11:16,530 --> 00:11:18,324 ♪ ♪ 242 00:11:18,324 --> 00:11:20,951 You on the roster? 243 00:11:23,329 --> 00:11:25,539 Yeah. 244 00:11:25,539 --> 00:11:27,416 Should be right there on top. 245 00:11:27,416 --> 00:11:28,542 So it is. 246 00:11:28,542 --> 00:11:30,419 [crowd cheering] 247 00:11:30,419 --> 00:11:32,254 You're next up. 248 00:11:32,254 --> 00:11:34,298 Pin this on tight. 249 00:11:34,298 --> 00:11:38,177 Help us keep track of you, in case he eats your face. 250 00:11:38,177 --> 00:11:39,470 What? 251 00:11:39,470 --> 00:11:42,223 [laughs] Yee-haw! 252 00:11:43,682 --> 00:11:45,559 Wiley! 253 00:11:45,559 --> 00:11:47,937 Excuse me. 254 00:11:47,937 --> 00:11:49,772 Lizzie. Hey, hey. 255 00:11:49,772 --> 00:11:51,232 Uh, hey? 256 00:11:51,232 --> 00:11:53,984 You leave me some weird message about manhood 257 00:11:53,984 --> 00:11:55,236 and tell me not to worry, 258 00:11:55,236 --> 00:11:57,029 but there's something you need to do? 259 00:11:57,029 --> 00:11:58,906 Yeah. [screaming, crashing] 260 00:11:58,906 --> 00:12:00,866 - [bull bellows] - Uh, wait. 261 00:12:00,866 --> 00:12:01,909 Babe, please tell me this is not 262 00:12:01,909 --> 00:12:03,077 what you think you need to do. 263 00:12:03,077 --> 00:12:05,079 Lizzie, I'm next. 264 00:12:05,079 --> 00:12:06,539 Up next for what? 265 00:12:06,539 --> 00:12:09,041 [crowd chanting indistinctly] 266 00:12:09,041 --> 00:12:10,918 Jesus, Wi--Wiley! What are you doing? 267 00:12:10,918 --> 00:12:12,378 You haven't done this since you were a kid. 268 00:12:12,378 --> 00:12:14,088 No, no, no. Sweetheart. Sweetheart, listen to me. 269 00:12:14,088 --> 00:12:17,425 I have never done this, okay? It was all fake. 270 00:12:17,425 --> 00:12:19,218 Well, I have no idea what you're talking about, 271 00:12:19,218 --> 00:12:20,594 but either way, it sounds like we're dealing 272 00:12:20,594 --> 00:12:22,680 with real experience deficit. 273 00:12:22,680 --> 00:12:25,516 I know. I have to ride that bull. 274 00:12:25,516 --> 00:12:27,435 Well, then why-- why did you even call me 275 00:12:27,435 --> 00:12:29,145 if you don't want me to stop you? 276 00:12:29,145 --> 00:12:32,356 Because I didn't want to be alone. 277 00:12:32,356 --> 00:12:34,442 Okay? 278 00:12:34,442 --> 00:12:37,319 [soft tense music] 279 00:12:37,862 --> 00:12:40,781 Preston Wiley, come on down. 280 00:12:40,781 --> 00:12:43,743 ♪ ♪ 281 00:12:43,743 --> 00:12:44,952 For courage. 282 00:12:44,952 --> 00:12:47,913 This is not fucking courage. 283 00:12:47,913 --> 00:12:54,754 ♪ ♪ 284 00:12:54,754 --> 00:12:55,838 See you in a couple minutes. 285 00:12:55,838 --> 00:12:57,548 Wiley! 286 00:12:57,548 --> 00:13:02,803 ♪ ♪ 287 00:13:02,803 --> 00:13:05,347 [horn blasts] 288 00:13:05,347 --> 00:13:12,313 ♪ ♪ 289 00:13:15,691 --> 00:13:18,569 [bull bellows] 290 00:13:18,569 --> 00:13:25,534 ♪ ♪ 291 00:13:28,454 --> 00:13:30,039 [bull bellows] 292 00:13:30,039 --> 00:13:36,128 ♪ ♪ 293 00:13:36,128 --> 00:13:38,381 [bull bellows, gate clanks] 294 00:13:38,381 --> 00:13:45,346 ♪ ♪ 295 00:13:47,556 --> 00:13:49,683 [bull bellowing] 296 00:13:49,683 --> 00:13:56,899 ♪ ♪ 297 00:13:57,441 --> 00:14:00,403 [crowd chanting] 298 00:14:00,403 --> 00:14:03,447 ♪ ♪ 299 00:14:03,447 --> 00:14:06,409 all: Five, four, 300 00:14:06,409 --> 00:14:11,414 three, two, one! 301 00:14:11,414 --> 00:14:13,332 [horn blasts] 302 00:14:23,050 --> 00:14:25,970 [tense music] 303 00:14:25,970 --> 00:14:29,140 ♪ ♪ 304 00:14:29,140 --> 00:14:30,224 Stop staring at him. 305 00:14:30,224 --> 00:14:32,226 I'm not staring at him. 306 00:14:32,226 --> 00:14:33,561 I'm surveilling him. 307 00:14:33,561 --> 00:14:35,938 I don't know why I'm surveilling him. 308 00:14:35,938 --> 00:14:37,648 All he does is read. 309 00:14:37,648 --> 00:14:38,941 We're surveilling him 310 00:14:38,941 --> 00:14:40,276 'cause he's going to lead us straight to Clara, 311 00:14:40,276 --> 00:14:42,194 who was last in possession of the Holy Grail. 312 00:14:42,194 --> 00:14:44,155 And that's the only thing we know? 313 00:14:44,155 --> 00:14:46,407 We know that she has flaming red hair. 314 00:14:46,407 --> 00:14:47,575 She what? 315 00:14:47,575 --> 00:14:49,076 You told me the Algorithm only gave you 316 00:14:49,076 --> 00:14:51,954 a phone number and a name. 317 00:14:51,954 --> 00:14:53,414 [quirky suspenseful music] 318 00:14:53,414 --> 00:14:56,751 Right. 319 00:14:56,751 --> 00:15:01,213 The Algorithm also told me that she has flaming red hair. 320 00:15:01,213 --> 00:15:03,799 Are you lying to me, Lizzie? 321 00:15:03,799 --> 00:15:05,176 Simone. And no. 322 00:15:05,176 --> 00:15:07,595 Because lying seems like it'd break the rules. 323 00:15:07,595 --> 00:15:09,638 It's not a good look with your little outfit. 324 00:15:09,638 --> 00:15:11,849 It's not a little outfit. It's a habit. 325 00:15:11,849 --> 00:15:15,019 [phone ringing] 326 00:15:15,019 --> 00:15:16,479 I need to take this. 327 00:15:16,479 --> 00:15:17,646 I have to pray. 328 00:15:17,646 --> 00:15:24,195 ♪ ♪ 329 00:15:24,195 --> 00:15:26,364 Hey. Tell me you figured out 330 00:15:26,364 --> 00:15:28,282 where the Apron Man is headed. 331 00:15:28,282 --> 00:15:29,533 You know I did. 332 00:15:29,533 --> 00:15:31,077 Scone, Scotland. 333 00:15:31,077 --> 00:15:32,995 This off-the-grid, end-of-the-line spot 334 00:15:32,995 --> 00:15:34,455 no one would give a right fart about 335 00:15:34,455 --> 00:15:36,832 if it weren't for... [chuckles] 336 00:15:36,832 --> 00:15:39,251 Excalibattle! 337 00:15:39,251 --> 00:15:41,629 Excali... battle? 338 00:15:41,629 --> 00:15:43,047 Thousands of years ago, 339 00:15:43,047 --> 00:15:45,966 this giant sword appeared sticking out of the ground. 340 00:15:45,966 --> 00:15:47,176 No one knows how or why. 341 00:15:47,176 --> 00:15:48,302 It's like Stonehenge. 342 00:15:48,302 --> 00:15:49,553 Except stupider. 343 00:15:49,553 --> 00:15:52,515 Oh, yeah. Way stupider. 344 00:15:52,515 --> 00:15:55,476 Four times a century, they have this festival, right? 345 00:15:55,476 --> 00:15:58,145 They dress up like King Arthur cosplay. 346 00:15:58,145 --> 00:16:00,940 Anyway, that's where your Apron Man is headed. 347 00:16:00,940 --> 00:16:03,192 Because it's Holy Grail shit. 348 00:16:03,192 --> 00:16:05,277 Because it's Holy Grail shit, that's right. 349 00:16:05,277 --> 00:16:08,364 Goddamn Algorithm, man. So predictable. 350 00:16:08,364 --> 00:16:11,409 Cliché all day, man. Cliché all day. 351 00:16:11,409 --> 00:16:12,702 - [indistinct yelling] - Yo, what's all that noise? 352 00:16:12,702 --> 00:16:14,203 I can barely hear you over there. 353 00:16:14,203 --> 00:16:18,040 Oh, that? Dude! It's training day, son! 354 00:16:18,040 --> 00:16:19,542 Yeah! 355 00:16:19,542 --> 00:16:21,127 [body thuds] Guy just did a flip. 356 00:16:21,127 --> 00:16:22,545 Oi! 357 00:16:22,545 --> 00:16:24,755 Are you briefing him or trying to fuck him, mate? 358 00:16:24,755 --> 00:16:27,007 Give me that. 359 00:16:27,007 --> 00:16:28,050 Hello. 360 00:16:28,050 --> 00:16:30,177 How goes the quest, cowboy? 361 00:16:30,177 --> 00:16:32,430 Fantastic. 362 00:16:32,430 --> 00:16:33,347 Giddy up. 363 00:16:33,347 --> 00:16:34,682 What about the nun? 364 00:16:34,682 --> 00:16:37,727 She have any idea you ran the fake German gambit? 365 00:16:37,727 --> 00:16:39,019 [chuckles] 366 00:16:39,019 --> 00:16:40,813 ♪ ♪ 367 00:16:40,813 --> 00:16:42,064 No, she does not. 368 00:16:42,064 --> 00:16:43,816 Well, keep her close. 369 00:16:43,816 --> 00:16:45,776 And remember what I told you. 370 00:16:45,776 --> 00:16:46,777 Eyes on the prize. 371 00:16:46,777 --> 00:16:48,112 And what's the prize? 372 00:16:48,112 --> 00:16:49,447 Freedom. 373 00:16:49,447 --> 00:16:51,741 Say it like fucking Braveheart! 374 00:16:51,741 --> 00:16:54,076 I--I-- 375 00:16:54,076 --> 00:16:57,913 [loudly, then softly] Freedom! 376 00:16:57,913 --> 00:16:59,331 You're goddamn fucking right! 377 00:16:59,331 --> 00:17:01,751 [dramatic music] 378 00:17:01,751 --> 00:17:03,794 Freedom! 379 00:17:03,794 --> 00:17:05,504 Yeah! 380 00:17:05,504 --> 00:17:08,257 [contemplative music] 381 00:17:08,257 --> 00:17:15,306 ♪ ♪ 382 00:17:17,099 --> 00:17:19,018 [knock at door] 383 00:17:19,018 --> 00:17:22,938 Hello, Simone! 384 00:17:22,938 --> 00:17:24,774 Mrs. Davis, I presume? 385 00:17:24,774 --> 00:17:26,192 [electronic chittering] 386 00:17:26,192 --> 00:17:30,529 Actually, here in the UK, I'm referred to as Mum. 387 00:17:30,529 --> 00:17:31,364 Oh. 388 00:17:31,364 --> 00:17:33,532 I'm not calling you Mum. 389 00:17:33,532 --> 00:17:35,117 - Come on in. - So! 390 00:17:35,117 --> 00:17:39,955 How's your top-secret mission to find the Holy Grail going? 391 00:17:39,955 --> 00:17:42,291 The phone number you gave us led us to the man 392 00:17:42,291 --> 00:17:44,460 in the next, uh, carriage. 393 00:17:44,460 --> 00:17:45,711 It's not really top secret 394 00:17:45,711 --> 00:17:48,172 if we keep chatting about it, though. 395 00:17:50,132 --> 00:17:53,469 Tally-ho. Right you are, Simone. 396 00:17:53,469 --> 00:17:57,139 Well, I just wanted to give you this gift, 397 00:17:57,139 --> 00:17:58,933 and I'll be on my way. 398 00:17:58,933 --> 00:18:02,978 This is for your traveling companion, Mr. Wiley. 399 00:18:02,978 --> 00:18:04,397 Okay. 400 00:18:04,397 --> 00:18:06,774 It's wonderful that you've reconnected 401 00:18:06,774 --> 00:18:10,403 with a former lover to help you with your quest. 402 00:18:10,403 --> 00:18:12,655 God, don't call him that. 403 00:18:12,655 --> 00:18:15,574 You were in love, and you no longer are. 404 00:18:15,574 --> 00:18:18,494 I'm sorry. Do I have that wrong? 405 00:18:18,494 --> 00:18:21,330 No, you have it exactly right. 406 00:18:21,330 --> 00:18:22,998 Wonderful. 407 00:18:22,998 --> 00:18:25,835 Well, enjoy the gift. 408 00:18:25,835 --> 00:18:28,671 If I'd known Celeste was traveling with you, 409 00:18:28,671 --> 00:18:31,382 I would have gotten her one, as well. 410 00:18:31,382 --> 00:18:33,092 - [soft dramatic music] - So... 411 00:18:33,092 --> 00:18:36,178 Sorry, did you just say my mother is on this train? 412 00:18:36,178 --> 00:18:37,763 [earpod screeches] 413 00:18:37,763 --> 00:18:39,265 1042. 414 00:18:39,265 --> 00:18:40,599 Redirect. 415 00:18:40,599 --> 00:18:41,809 What? 416 00:18:41,809 --> 00:18:43,269 Sandy Springs? 417 00:18:43,269 --> 00:18:45,104 [earpod screeching] Redirect. 418 00:18:45,104 --> 00:18:46,272 What's happening? 419 00:18:46,272 --> 00:18:48,691 Deep in my heart, I am warrior. 420 00:18:48,691 --> 00:18:50,234 Sorry, wha-- 421 00:18:50,234 --> 00:18:52,862 1042. [earpod screeching] 422 00:18:52,862 --> 00:18:54,697 What? 423 00:18:54,697 --> 00:18:55,948 Celeste. 424 00:18:55,948 --> 00:18:59,201 She's in the dining car at this very moment. 425 00:18:59,201 --> 00:19:01,120 Were you not aware? 426 00:19:01,120 --> 00:19:02,747 I was not. 427 00:19:02,747 --> 00:19:04,623 ♪ ♪ 428 00:19:04,623 --> 00:19:05,708 Hey. 429 00:19:05,708 --> 00:19:06,876 My fucking mother is on this train. 430 00:19:06,876 --> 00:19:09,128 Whoa, you curse? So what are the rules? 431 00:19:09,128 --> 00:19:10,421 Did you say your mom? 432 00:19:10,421 --> 00:19:12,298 ♪ ♪ 433 00:19:12,298 --> 00:19:14,050 Father. 434 00:19:14,050 --> 00:19:15,801 Sister. 435 00:19:15,801 --> 00:19:18,763 [haunting music] 436 00:19:18,763 --> 00:19:25,770 ♪ ♪ 437 00:19:39,367 --> 00:19:41,410 Mother. 438 00:19:41,410 --> 00:19:43,329 Hello, Elizabeth. 439 00:19:49,835 --> 00:19:51,587 Oh, shit. 440 00:19:51,587 --> 00:19:54,131 I see you're still running around with rodeo clowns. 441 00:19:54,131 --> 00:19:55,299 Yeah, hi. 442 00:19:55,299 --> 00:19:56,675 It's awesome to see you, too, Celeste. 443 00:19:56,675 --> 00:19:58,219 What are you doing here? 444 00:19:58,219 --> 00:19:59,637 Following you, of course. 445 00:19:59,637 --> 00:20:01,430 Why--why are you following me? 446 00:20:01,430 --> 00:20:03,974 Why did you decide, after nearly a decade 447 00:20:03,974 --> 00:20:07,395 of unremarkable convent life, to suddenly pack your bags 448 00:20:07,395 --> 00:20:09,480 and travel to the United Kingdom? 449 00:20:09,480 --> 00:20:10,690 The question, Mother-- 450 00:20:10,690 --> 00:20:11,899 [clears throat] He's trying to get by 451 00:20:11,899 --> 00:20:13,442 or something. Why don't we just sit down? 452 00:20:13,442 --> 00:20:15,695 Sit down, sit down. 453 00:20:15,695 --> 00:20:17,196 Excuse me, excuse me. 454 00:20:17,196 --> 00:20:18,531 [dishes clattering] 455 00:20:22,785 --> 00:20:25,454 The question is, Mother, how you even knew I was here. 456 00:20:25,454 --> 00:20:27,581 I run the most successful security firm 457 00:20:27,581 --> 00:20:29,750 in the Western United States. 458 00:20:29,750 --> 00:20:31,919 Of course I'm going to keep tabs 459 00:20:31,919 --> 00:20:34,839 on my daughter's whereabouts, especially when she's booking 460 00:20:34,839 --> 00:20:37,717 international travel to a hot zone. 461 00:20:37,717 --> 00:20:39,176 Yeah. So you're still doing this. 462 00:20:39,176 --> 00:20:40,970 What is a hot zone? 463 00:20:40,970 --> 00:20:43,013 Hot zones are areas where my quarry 464 00:20:43,013 --> 00:20:44,265 is most likely to hide. 465 00:20:44,265 --> 00:20:46,350 For the millionth time, he is dead, Mother. 466 00:20:46,350 --> 00:20:47,893 - Dead and gone. - No. 467 00:20:47,893 --> 00:20:49,270 He is not dead. 468 00:20:49,270 --> 00:20:51,897 Your father is very much alive. 469 00:20:51,897 --> 00:20:55,276 He is alive, and laughing at everyone he duped. 470 00:20:55,276 --> 00:20:59,488 But he did not dupe me. 471 00:20:59,488 --> 00:21:01,657 And to pull off what he did, 472 00:21:01,657 --> 00:21:04,869 to maintain a lifestyle in exile, 473 00:21:04,869 --> 00:21:09,290 he would require an accomplice of extraordinary skill, 474 00:21:09,290 --> 00:21:11,042 and someone above reproach. 475 00:21:11,042 --> 00:21:13,085 Like a nun. 476 00:21:13,085 --> 00:21:14,170 You think I became a nun 477 00:21:14,170 --> 00:21:16,380 so I could help Dad fake his death? 478 00:21:16,380 --> 00:21:18,924 Why else would you become a nun? 479 00:21:18,924 --> 00:21:21,052 For what it's worth, I don't blame you 480 00:21:21,052 --> 00:21:23,846 for however he convinced you to help him hide. 481 00:21:23,846 --> 00:21:26,432 You always saw the best in people, 482 00:21:26,432 --> 00:21:28,893 even when they gave you every reason 483 00:21:28,893 --> 00:21:33,939 to see how unworthy of that trust they were. 484 00:21:33,939 --> 00:21:35,566 It became somewhat of a pattern. 485 00:21:35,566 --> 00:21:37,443 I am not hiding him. 486 00:21:37,443 --> 00:21:39,737 Everyone's hiding something, Elizabeth. 487 00:21:39,737 --> 00:21:43,407 Like a loaded crossbow in a secret workshop? 488 00:21:43,407 --> 00:21:46,577 [tense music] 489 00:21:46,577 --> 00:21:48,746 I warned you not to go in there. 490 00:21:48,746 --> 00:21:50,498 And I'm warning you to stay away from us. 491 00:21:50,498 --> 00:21:52,333 Dad's gone. 492 00:21:52,333 --> 00:21:54,043 He died right in front of me. 493 00:21:54,043 --> 00:21:56,295 It was horrible. 494 00:21:56,295 --> 00:21:58,923 Do what I did, Mother. Move on. 495 00:21:58,923 --> 00:22:00,966 ♪ ♪ 496 00:22:00,966 --> 00:22:02,593 As you wish. 497 00:22:02,593 --> 00:22:04,553 Wishes are for little girls. 498 00:22:04,553 --> 00:22:05,679 both: Don't. 499 00:22:05,679 --> 00:22:07,139 [intercom chimes] 500 00:22:07,139 --> 00:22:09,934 Now arriving at Courrour Station. 501 00:22:09,934 --> 00:22:11,185 Now that you know that I am here, 502 00:22:11,185 --> 00:22:13,437 there is no way that you are leading me to him, 503 00:22:13,437 --> 00:22:16,357 so I'll be going. 504 00:22:16,357 --> 00:22:20,695 But you should know I don't move on, Elizabeth. 505 00:22:20,695 --> 00:22:23,572 I move towards. 506 00:22:23,572 --> 00:22:28,828 ♪ ♪ 507 00:22:28,828 --> 00:22:30,913 You want to talk about it? 508 00:22:30,913 --> 00:22:32,164 Yeah. 509 00:22:32,164 --> 00:22:34,166 Just not with you. 510 00:22:34,166 --> 00:22:35,710 ♪ ♪ 511 00:22:35,710 --> 00:22:37,420 No, take your time. 512 00:22:37,420 --> 00:22:41,132 We still have, like, three hours before we get to-- 513 00:22:41,132 --> 00:22:44,176 [gong rings] 514 00:22:44,176 --> 00:22:47,138 [soft flute music playing] 515 00:22:47,138 --> 00:22:48,305 ♪ ♪ 516 00:22:48,305 --> 00:22:51,267 Well, we're here. 517 00:22:51,267 --> 00:22:53,227 ♪ ♪ 518 00:22:53,227 --> 00:22:56,313 Meat pies! Meat pies! 519 00:22:56,313 --> 00:23:00,276 ♪ ♪ 520 00:23:03,696 --> 00:23:07,450 Nappies! Nappies! Get your nappies here! 521 00:23:07,450 --> 00:23:09,243 No toilet breaks! 522 00:23:09,243 --> 00:23:12,872 Extra-absorbent nappies for big boys! 523 00:23:12,872 --> 00:23:14,498 Is that man selling diapers? 524 00:23:14,498 --> 00:23:16,000 Pure, concentrated coffee balls. 525 00:23:16,000 --> 00:23:20,212 Don't fall asleep, get them here cheap. 526 00:23:20,212 --> 00:23:21,213 All right, whatever. 527 00:23:21,213 --> 00:23:22,256 Coffee balls. 528 00:23:22,256 --> 00:23:23,674 [horn blasts] 529 00:23:23,674 --> 00:23:25,259 All would-be kings, 530 00:23:25,259 --> 00:23:27,970 the contest shall commence in two minutes! 531 00:23:27,970 --> 00:23:30,973 - [indistinct yelling] - What the fuck? 532 00:23:30,973 --> 00:23:32,099 Contest? 533 00:23:32,099 --> 00:23:36,353 [indistinct yelling] 534 00:23:36,353 --> 00:23:37,605 That's him. 535 00:23:37,605 --> 00:23:39,398 That's Apron Man. And that must be Clara. 536 00:23:39,398 --> 00:23:41,317 See the red hair? 537 00:23:41,317 --> 00:23:43,694 Oh, shit. 538 00:23:43,694 --> 00:23:46,614 Do we just go up to her, or-- [horn blasts] 539 00:23:46,614 --> 00:23:49,033 At the sound of the ram's horn, 540 00:23:49,033 --> 00:23:51,660 any contender without a helmet 541 00:23:51,660 --> 00:23:55,206 will be eliminated. 542 00:23:55,206 --> 00:23:57,166 What's up? What are you doing? 543 00:23:57,166 --> 00:23:59,043 I'm gonna get a helmet, or I'll get eliminated. 544 00:23:59,043 --> 00:24:01,212 - Eliminated from what? - Whatever he's doing. 545 00:24:01,212 --> 00:24:03,297 Look, the Apron Man is joining the contest. 546 00:24:03,297 --> 00:24:04,382 So I'm gonna join the contest, 547 00:24:04,382 --> 00:24:05,716 find out what he knows. 548 00:24:05,716 --> 00:24:06,967 We needed him to lead us to Clara. 549 00:24:06,967 --> 00:24:08,427 - That's Clara. - Yes, exactly. 550 00:24:08,427 --> 00:24:09,929 You follow Clara, I follow him. 551 00:24:09,929 --> 00:24:12,306 All right? I got this. 552 00:24:12,306 --> 00:24:14,141 You got what? 553 00:24:14,141 --> 00:24:15,226 Wiley! 554 00:24:15,226 --> 00:24:18,187 [energetic music] 555 00:24:18,187 --> 00:24:25,152 ♪ ♪ 556 00:24:27,738 --> 00:24:30,533 [crowd chanting] 557 00:24:30,533 --> 00:24:37,707 ♪ ♪ 558 00:24:43,129 --> 00:24:46,048 [crowd cheering] 559 00:24:48,592 --> 00:24:52,805 ♪ ♪ 560 00:24:59,520 --> 00:25:02,565 Hey. Wiley. Good to meet you. 561 00:25:02,565 --> 00:25:03,774 Okay. 562 00:25:06,652 --> 00:25:09,030 Get ready, gents. 563 00:25:11,365 --> 00:25:14,744 all: Five, four, 564 00:25:14,744 --> 00:25:18,414 three, two... 565 00:25:19,665 --> 00:25:22,793 [horn blasts] 566 00:25:22,793 --> 00:25:25,379 [footfalls rumbling] 567 00:25:25,379 --> 00:25:27,048 [tense music] 568 00:25:27,048 --> 00:25:28,507 Does somebody know what the fuck we're doing? 569 00:25:28,507 --> 00:25:31,469 ♪ ♪ 570 00:25:31,469 --> 00:25:33,596 What the--what the fuck are we doing, though? 571 00:25:33,596 --> 00:25:35,723 Are we doing--are we--where-- are we being chased? 572 00:25:35,723 --> 00:25:41,896 ♪ ♪ 573 00:25:44,857 --> 00:25:46,275 [contestants yelling] 574 00:25:46,275 --> 00:25:50,863 ♪ ♪ 575 00:25:50,863 --> 00:25:53,366 What the fuck? 576 00:25:53,366 --> 00:25:56,369 [dramatic music] 577 00:25:56,369 --> 00:26:02,500 ♪ ♪ 578 00:26:02,500 --> 00:26:04,835 [crowd yelling] 579 00:26:04,835 --> 00:26:07,505 [energetic orchestral music] 580 00:26:07,505 --> 00:26:14,720 ♪ ♪ 581 00:26:24,897 --> 00:26:27,817 [choral vocalizing] 582 00:26:27,817 --> 00:26:34,990 ♪ ♪ 583 00:26:41,747 --> 00:26:43,958 [metal clanging] 584 00:26:43,958 --> 00:26:51,132 ♪ ♪ 585 00:26:53,718 --> 00:26:56,262 [horn blasts] 586 00:26:56,262 --> 00:26:59,223 [all cheering] 587 00:27:04,562 --> 00:27:09,567 Behold, Excalibur! 588 00:27:09,567 --> 00:27:12,319 [crowd cheering] 589 00:27:20,870 --> 00:27:23,748 Those not connected to the sacred blade 590 00:27:23,748 --> 00:27:26,208 are hereby eliminated. 591 00:27:26,208 --> 00:27:29,420 Leave the field of battle now! 592 00:27:29,420 --> 00:27:31,589 Unworthy! 593 00:27:31,589 --> 00:27:33,340 all: Unworthy! 594 00:27:33,340 --> 00:27:45,394 Unworthy! 595 00:27:45,394 --> 00:27:47,063 Friends. 596 00:27:47,063 --> 00:27:50,399 Roughly four times a century, 597 00:27:50,399 --> 00:27:53,569 the Sun, Moon, and Venus 598 00:27:53,569 --> 00:27:57,114 align in a celestial syzygy. 599 00:27:57,114 --> 00:28:00,701 One such syzygy occurred the very day 600 00:28:00,701 --> 00:28:02,953 a young man named Arthur 601 00:28:02,953 --> 00:28:06,290 pulled the sword of destiny from a stone, 602 00:28:06,290 --> 00:28:10,086 proving himself the one true king. 603 00:28:10,086 --> 00:28:14,715 For any man who has failed, fallen short, 604 00:28:14,715 --> 00:28:17,510 or disappointed, now is your chance 605 00:28:17,510 --> 00:28:20,846 for glorious redemption. 606 00:28:20,846 --> 00:28:23,849 Here, in this sacred place, 607 00:28:23,849 --> 00:28:26,977 you can at last learn the truth. 608 00:28:26,977 --> 00:28:31,190 Are you worthy? 609 00:28:31,190 --> 00:28:35,277 For the one amongst you strong enough, 610 00:28:35,277 --> 00:28:39,115 brave enough, worthy enough 611 00:28:39,115 --> 00:28:41,951 to hold your hand upon the blade 612 00:28:41,951 --> 00:28:44,412 longer than the rest, 613 00:28:44,412 --> 00:28:48,582 oh, the glory and honor you will carry 614 00:28:48,582 --> 00:28:50,918 for the rest of your days! 615 00:28:50,918 --> 00:28:54,839 A handsome cash prize, not to mention... 616 00:28:54,839 --> 00:28:56,924 [suspenseful orchestral music] 617 00:28:56,924 --> 00:29:00,886 Free neeps and tatties for life 618 00:29:00,886 --> 00:29:04,223 at McNaughton's Savoury Restaurants. 619 00:29:04,223 --> 00:29:07,059 The rules are simple. 620 00:29:07,059 --> 00:29:10,521 Keep one hand upon the blade at all times. 621 00:29:10,521 --> 00:29:14,942 If you let go, you are unworthy. 622 00:29:14,942 --> 00:29:17,361 But should you be the last one 623 00:29:17,361 --> 00:29:21,198 with your hand upon that sacred steel, 624 00:29:21,198 --> 00:29:26,537 there can be no doubt that you are the... 625 00:29:26,537 --> 00:29:28,414 all: One true king! 626 00:29:28,414 --> 00:29:41,635 One true king! 627 00:29:41,635 --> 00:29:44,096 The contest has begun! 628 00:29:49,810 --> 00:29:52,688 The crier will now make the official count. 629 00:29:52,688 --> 00:29:54,648 [counter clicking] 630 00:29:54,648 --> 00:29:57,485 [upbeat folk music] 631 00:29:57,485 --> 00:30:00,029 ♪ ♪ 632 00:30:00,029 --> 00:30:04,784 [both mouthing words] 633 00:30:04,784 --> 00:30:11,749 ♪ ♪ 634 00:30:27,223 --> 00:30:30,726 [shivering] 635 00:30:30,726 --> 00:30:35,648 ♪ ♪ 636 00:30:35,648 --> 00:30:38,150 Well. 637 00:30:38,150 --> 00:30:41,862 Just go... 638 00:30:41,862 --> 00:30:45,533 [tense Western music] 639 00:30:45,533 --> 00:30:47,868 [bull bellows] 640 00:30:47,868 --> 00:30:50,121 ♪ ♪ 641 00:30:50,121 --> 00:30:52,873 Crier, do we have the count? 642 00:30:52,873 --> 00:30:56,335 How many souls on the sword? 643 00:30:56,335 --> 00:31:00,923 We have 47 souls, sir! 644 00:31:00,923 --> 00:31:02,925 [sneezes] 645 00:31:02,925 --> 00:31:05,720 [groans] 646 00:31:05,720 --> 00:31:08,013 46 souls, sir. 647 00:31:08,013 --> 00:31:09,724 [laughter] 648 00:31:09,724 --> 00:31:11,976 [dramatic music] 649 00:31:11,976 --> 00:31:14,103 [horn blasts] 650 00:31:14,103 --> 00:31:20,818 ♪ ♪ 651 00:31:20,818 --> 00:31:22,361 [bell rings] 652 00:31:22,361 --> 00:31:28,242 Two hours on the sword, and still 46 brave souls left. 653 00:31:28,242 --> 00:31:29,869 ♪ ♪ 654 00:31:29,869 --> 00:31:31,162 Call for you, sir. 655 00:31:31,162 --> 00:31:33,414 ♪ ♪ 656 00:31:33,414 --> 00:31:35,291 From the lady on the perimeter. 657 00:31:35,291 --> 00:31:37,793 The nun, sir. 658 00:31:37,793 --> 00:31:42,173 ♪ ♪ 659 00:31:42,173 --> 00:31:44,967 Wiley? Test, test. 660 00:31:44,967 --> 00:31:48,512 Oh my God. I can't believe this works. 661 00:31:48,512 --> 00:31:50,514 Any progress with Apron Man? 662 00:31:50,514 --> 00:31:53,559 Uh... 663 00:31:53,559 --> 00:31:54,393 negative. 664 00:31:54,393 --> 00:31:56,312 I am playing it cool. 665 00:31:56,312 --> 00:31:58,105 What about Red? 666 00:31:58,105 --> 00:31:59,523 Found the hotel where she's staying in. 667 00:31:59,523 --> 00:32:01,525 So she checked in under the name Celeste. 668 00:32:01,525 --> 00:32:03,486 Weird. That's your mom's name. 669 00:32:03,486 --> 00:32:05,404 I mean, Mathilde. Mathilde. 670 00:32:05,404 --> 00:32:06,906 She checked in under the name Mathilde. 671 00:32:06,906 --> 00:32:08,532 I followed her--that was not a Freudian slip, by the way. 672 00:32:08,532 --> 00:32:09,784 I'm not even thinking about my mom. 673 00:32:09,784 --> 00:32:11,202 Obviously. 674 00:32:11,202 --> 00:32:12,745 I followed Mathilde, which is an alias, 675 00:32:12,745 --> 00:32:14,663 because she's clearly Clara, to a bank. 676 00:32:14,663 --> 00:32:15,915 And it looks like she's a banker, 677 00:32:15,915 --> 00:32:18,459 which is, like, the opposite of my mother. 678 00:32:18,459 --> 00:32:19,752 Do you wanna talk about your mom? 679 00:32:19,752 --> 00:32:22,421 No, and why are you not talking to Apron Guy? 680 00:32:22,421 --> 00:32:25,216 Because I'm biding my time. 681 00:32:25,216 --> 00:32:26,926 You know, it's starting to feel like 682 00:32:26,926 --> 00:32:28,302 you don't care about him at all 683 00:32:28,302 --> 00:32:31,263 and you're just here for the dumb sword game. 684 00:32:31,263 --> 00:32:32,640 All right. You want me to talk to him? 685 00:32:32,640 --> 00:32:34,767 ♪ ♪ 686 00:32:34,767 --> 00:32:35,768 Fine. 687 00:32:35,768 --> 00:32:37,895 [can clatters] 688 00:32:37,895 --> 00:32:38,938 Hey! 689 00:32:38,938 --> 00:32:41,273 Oh, excuse me. 690 00:32:41,273 --> 00:32:43,150 Hey, my man. In the apron. 691 00:32:43,150 --> 00:32:44,694 Sorry. Excuse me. 692 00:32:44,694 --> 00:32:46,487 I'm gonna squeeze by. Don't mind me. 693 00:32:46,487 --> 00:32:47,863 I'm just going to--sorry, man. 694 00:32:47,863 --> 00:32:49,782 I'm talking to my friend here. 695 00:32:49,782 --> 00:32:51,325 What's up? 696 00:32:51,325 --> 00:32:53,869 Saw you talking to a redhead earlier, you dog. 697 00:32:53,869 --> 00:32:55,162 Is that your wife? 698 00:32:55,162 --> 00:32:56,205 Fuck off! 699 00:32:56,205 --> 00:32:59,458 ♪ ♪ 700 00:32:59,458 --> 00:33:01,669 Sorry. [grunts softly] 701 00:33:01,669 --> 00:33:05,297 ♪ ♪ 702 00:33:05,297 --> 00:33:06,757 If you're looking to get him to talk, 703 00:33:06,757 --> 00:33:07,967 half a day on the sword, 704 00:33:07,967 --> 00:33:09,427 and any man will be singing like a songbird. 705 00:33:09,427 --> 00:33:10,970 Trust me. You'll see. 706 00:33:10,970 --> 00:33:12,388 [sighs] 707 00:33:12,388 --> 00:33:14,682 [suspenseful music] 708 00:33:14,682 --> 00:33:18,144 * Ally bally, ally bally bee ♪ 709 00:33:18,144 --> 00:33:21,772 ♪ Sitting on your mammy's knee ♪ 710 00:33:21,772 --> 00:33:25,067 ♪ Greeting for another bawbee ♪ 711 00:33:25,067 --> 00:33:28,404 ♪ To buy mair Coulter's candy ♪ 712 00:33:28,404 --> 00:33:30,114 [bagpipes playing] 713 00:33:30,114 --> 00:33:35,411 ♪ Greeting for another bawbee, to buy mair Coulter's candy ♪ 714 00:33:35,411 --> 00:33:38,831 - * Ally bally, ally bally be ♪ - [screams] 715 00:33:38,831 --> 00:33:42,334 * When you grow up, you'll go off to sea ♪ 716 00:33:42,334 --> 00:33:45,963 ♪ Mammy hand me my thrifty doon ♪ 717 00:33:45,963 --> 00:33:49,759 ♪ Here's old Coulter coming roon ♪ 718 00:33:49,759 --> 00:33:52,720 ♪ With a basket on his croon ♪ 719 00:33:52,720 --> 00:33:56,557 ♪ Selling Coulter's candy ♪ 720 00:33:56,557 --> 00:33:58,726 - [singing continuing] - [blows nose] 721 00:33:58,726 --> 00:34:00,603 [bagpipe playing] 722 00:34:00,603 --> 00:34:05,232 Oh, will you stop that piping? 723 00:34:05,232 --> 00:34:08,319 [screams] 724 00:34:08,319 --> 00:34:10,196 [piping ceases] 725 00:34:10,196 --> 00:34:11,864 [horn blasts] 726 00:34:11,864 --> 00:34:14,742 [claps] 727 00:34:16,077 --> 00:34:17,745 Oh, crap. 728 00:34:17,745 --> 00:34:19,413 You, out! 729 00:34:19,413 --> 00:34:21,582 [horn blasts] 730 00:34:21,582 --> 00:34:22,833 [suspenseful music] 731 00:34:22,833 --> 00:34:26,253 ♪ Greeting for a wee bawbee ♪ 732 00:34:26,253 --> 00:34:27,713 [snarls] 733 00:34:27,713 --> 00:34:30,424 * When you grow up, you'll go to sea ♪ 734 00:34:30,424 --> 00:34:32,968 [clock ticking] 735 00:34:32,968 --> 00:34:35,137 I need you to try again with Apron Man. 736 00:34:35,137 --> 00:34:36,222 I was searching Mathilde's room-- 737 00:34:36,222 --> 00:34:37,223 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 738 00:34:37,223 --> 00:34:38,349 You broke into her room? 739 00:34:38,349 --> 00:34:39,433 I mean, I picked the lock. 740 00:34:39,433 --> 00:34:40,726 I pick locks. 741 00:34:40,726 --> 00:34:42,228 Yeah, that doesn't seem very nun-like. 742 00:34:42,228 --> 00:34:43,562 Dummy, focus. 743 00:34:43,562 --> 00:34:44,939 I was going through Clara's-- [clears throat] 744 00:34:44,939 --> 00:34:47,900 Mathilde's suitcase, and I saw she packed a wetsuit 745 00:34:47,900 --> 00:34:51,445 and like, those water socks with the individual toes. 746 00:34:51,445 --> 00:34:53,239 Anyway, I need you to get whatever intel you can 747 00:34:53,239 --> 00:34:54,407 from Apron Man, 748 00:34:54,407 --> 00:34:55,741 because I think Mathilde is planning 749 00:34:55,741 --> 00:34:58,869 on bringing the Grail to a body of water, 750 00:34:58,869 --> 00:35:01,706 which isn't exactly specific considering, you know, 751 00:35:01,706 --> 00:35:04,458 we are surrounded by ocean and lakes. 752 00:35:04,458 --> 00:35:06,419 Lochs. They're called lochs. 753 00:35:06,419 --> 00:35:08,295 But not the kind you pick. 754 00:35:08,295 --> 00:35:10,381 - You okay? 755 00:35:10,381 --> 00:35:11,924 - Yeah. - You sound goofy. 756 00:35:11,924 --> 00:35:12,967 I'm not goofy. 757 00:35:12,967 --> 00:35:15,219 Just--yeah, it's my legs. 758 00:35:15,219 --> 00:35:17,596 My feet. It's just, they're killing me. 759 00:35:17,596 --> 00:35:20,015 Hang on. I'm sending you something. 760 00:35:29,942 --> 00:35:32,445 [panting] 761 00:35:32,445 --> 00:35:34,905 Careful. 762 00:35:34,905 --> 00:35:36,532 From the lady. 763 00:35:38,075 --> 00:35:40,995 [soft dramatic music] 764 00:35:40,995 --> 00:35:42,455 Where do you get these? 765 00:35:42,455 --> 00:35:44,498 Uh, Mrs. Davis gave them to me. 766 00:35:44,498 --> 00:35:45,750 She said they were for my former-- 767 00:35:45,750 --> 00:35:47,460 my--my traveling companion. 768 00:35:47,460 --> 00:35:49,837 Ew! Fuck that. I don't want these. 769 00:35:49,837 --> 00:35:52,339 Can--can you talk to Apron Man about water? 770 00:35:52,339 --> 00:35:53,758 I need to know where Clara's headed. 771 00:35:53,758 --> 00:35:55,509 Don't worry, okay? I got this. 772 00:35:55,509 --> 00:35:56,594 [screams] 773 00:35:56,594 --> 00:35:58,929 [thumps] [all exclaim] 774 00:35:58,929 --> 00:36:00,306 [horn blasts] 775 00:36:00,306 --> 00:36:02,308 [groaning] 776 00:36:02,308 --> 00:36:04,518 Did you see that? 777 00:36:04,518 --> 00:36:05,519 No, what? 778 00:36:05,519 --> 00:36:07,146 [bell ringing] 779 00:36:07,146 --> 00:36:10,232 18 hours on the sword! 780 00:36:10,232 --> 00:36:13,194 [quirky dramatic music] 781 00:36:13,194 --> 00:36:17,281 ♪ ♪ 782 00:36:17,281 --> 00:36:20,201 [snoring] 783 00:36:20,201 --> 00:36:22,411 [horn blasts] 784 00:36:22,411 --> 00:36:24,997 [bell ringing] 785 00:36:24,997 --> 00:36:28,334 19 hours on the sword! 786 00:36:28,334 --> 00:36:31,337 21 hours on the sword! 787 00:36:31,337 --> 00:36:33,589 Are you worthy? 788 00:36:33,589 --> 00:36:36,550 [horns blaring] 789 00:36:36,550 --> 00:36:39,095 22 hours on the sword! 790 00:36:39,095 --> 00:36:41,222 23 hours on the sword! 791 00:36:41,222 --> 00:36:44,517 19 souls left. [horn blasts] 792 00:36:44,517 --> 00:36:47,186 [snoring] 793 00:36:47,186 --> 00:36:52,525 ♪ ♪ 794 00:36:52,525 --> 00:36:54,652 I can't feel my legs! 795 00:36:54,652 --> 00:36:57,822 Oh, God! I can't feel my legs! 796 00:36:57,822 --> 00:37:00,908 [horn blasts] [screaming] 797 00:37:00,908 --> 00:37:06,122 ♪ ♪ 798 00:37:06,122 --> 00:37:09,625 Screw it. 799 00:37:09,625 --> 00:37:11,711 [bell ringing] 800 00:37:11,711 --> 00:37:15,589 And that's 24 hours on the sword. 801 00:37:15,589 --> 00:37:18,467 ♪ ♪ 802 00:37:18,467 --> 00:37:20,052 [snorts] 803 00:37:20,052 --> 00:37:21,345 No! 804 00:37:21,345 --> 00:37:24,098 [bull bellows] 805 00:37:25,391 --> 00:37:26,892 Call for you, sir. 806 00:37:30,980 --> 00:37:32,481 Talk to me. 807 00:37:34,150 --> 00:37:36,235 Hello, my son. 808 00:37:36,235 --> 00:37:39,113 [ominous music] 809 00:37:39,113 --> 00:37:40,364 ♪ ♪ 810 00:37:40,364 --> 00:37:43,909 I was just wondering if you could tell me... 811 00:37:43,909 --> 00:37:47,580 where did you get those incredible shoes? 812 00:37:47,580 --> 00:37:50,499 From your mom! 813 00:37:50,499 --> 00:37:52,293 [laughs] 814 00:37:52,293 --> 00:37:54,295 From your mom, Father. 815 00:37:54,295 --> 00:37:55,296 [clock ticking] 816 00:37:55,296 --> 00:37:58,299 [crow cawing] 817 00:37:58,299 --> 00:38:01,260 [suspenseful music] 818 00:38:01,260 --> 00:38:07,767 ♪ ♪ 819 00:38:07,767 --> 00:38:10,603 Do you know what it's like 820 00:38:10,603 --> 00:38:16,233 to love a woman so deeply... 821 00:38:16,233 --> 00:38:21,113 and yet remain completely invisible to her? 822 00:38:21,113 --> 00:38:22,948 ♪ ♪ 823 00:38:22,948 --> 00:38:25,326 I do know what that's like. 824 00:38:25,326 --> 00:38:28,829 I've been put out to pasture, 825 00:38:28,829 --> 00:38:33,876 removed from my position. 826 00:38:33,876 --> 00:38:37,797 But if I can just keep my hand 827 00:38:37,797 --> 00:38:42,635 on this bloody blade long enough, 828 00:38:42,635 --> 00:38:47,431 she'll see what a mistake she's made 829 00:38:47,431 --> 00:38:50,559 and take me back. 830 00:38:50,559 --> 00:38:52,311 ♪ ♪ 831 00:38:52,311 --> 00:38:54,522 And she, 832 00:38:54,522 --> 00:38:59,944 this woman who sacked you, 833 00:38:59,944 --> 00:39:03,614 she's out at the lake right now? 834 00:39:03,614 --> 00:39:05,908 - The loch. - Right. 835 00:39:05,908 --> 00:39:12,331 And what loch is it, again? 836 00:39:12,331 --> 00:39:14,500 Even though I already know. 837 00:39:14,500 --> 00:39:17,795 It's the Loch Drumellie, of course. 838 00:39:17,795 --> 00:39:21,632 It's the one with big trees that do this. 839 00:39:21,632 --> 00:39:24,051 [crow cawing] 840 00:39:29,432 --> 00:39:31,642 [horn blasts] 841 00:39:33,018 --> 00:39:34,729 Oh, bother. 842 00:39:34,729 --> 00:39:37,690 [bagpipe playing] 843 00:39:37,690 --> 00:39:44,864 ♪ ♪ 844 00:39:49,285 --> 00:39:51,245 [clock ticking] 845 00:39:51,245 --> 00:39:53,205 [dramatic music] 846 00:39:53,205 --> 00:39:54,790 Loch of Drumellie. 847 00:39:54,790 --> 00:39:56,876 There's been a lot of activity around the bank in town. 848 00:39:56,876 --> 00:39:58,919 These women in pantsuits, coming and going. 849 00:39:58,919 --> 00:40:01,297 I think they're preparing for some kind of transfer, 850 00:40:01,297 --> 00:40:02,506 since tonight is the syzygy. 851 00:40:02,506 --> 00:40:04,383 Mm. Transfer. I get it. 852 00:40:04,383 --> 00:40:05,384 Because they're bankers. 853 00:40:05,384 --> 00:40:06,427 What? No. 854 00:40:06,427 --> 00:40:07,803 A transfer of the Grail, 855 00:40:07,803 --> 00:40:10,639 which is happening at the Loch of Drumellie. 856 00:40:10,639 --> 00:40:13,142 So come on, let's go. I got us bikes. 857 00:40:14,727 --> 00:40:16,103 I'm staying. 858 00:40:16,103 --> 00:40:17,396 What? 859 00:40:17,396 --> 00:40:18,647 I can win this thing. 860 00:40:18,647 --> 00:40:20,399 I knew it. 861 00:40:20,399 --> 00:40:22,026 This--this was never about you helping me with Apron Man. 862 00:40:22,026 --> 00:40:23,277 He's out, and you're still here. 863 00:40:23,277 --> 00:40:25,488 For what? For what? Free neeps and tatties? 864 00:40:25,488 --> 00:40:28,824 No, I'm still here, Lizzie, because I am the one true king, 865 00:40:28,824 --> 00:40:30,951 and that horned fuck over there 866 00:40:30,951 --> 00:40:34,789 is the only thing standing between me and my destiny. 867 00:40:34,789 --> 00:40:37,750 You know what? You do your destiny, pal. 868 00:40:37,750 --> 00:40:39,710 I am going after the Grail. 869 00:40:39,710 --> 00:40:41,212 [dramatic music] 870 00:40:47,593 --> 00:40:49,470 [engine revving] 871 00:40:49,470 --> 00:40:52,473 [dramatic music] 872 00:40:52,473 --> 00:40:59,689 ♪ ♪ 873 00:41:04,026 --> 00:41:07,196 [crickets chirping] 874 00:41:07,196 --> 00:41:09,031 ♪ ♪ 875 00:41:09,031 --> 00:41:12,201 [suspenseful music] 876 00:41:12,201 --> 00:41:17,331 ♪ ♪ 877 00:41:17,331 --> 00:41:20,334 [gravel crunching] 878 00:41:20,334 --> 00:41:27,299 ♪ ♪ 879 00:41:32,346 --> 00:41:35,307 [eerie music] 880 00:41:35,307 --> 00:41:42,273 ♪ ♪ 881 00:42:39,872 --> 00:42:41,582 Holy shit. 882 00:42:41,582 --> 00:42:48,798 ♪ ♪ 883 00:42:52,510 --> 00:42:53,803 [gasps] 884 00:42:53,803 --> 00:42:56,347 I didn't think you'd be stupid enough to show up. 885 00:42:56,347 --> 00:42:58,432 In this ridiculous costume, no less. 886 00:42:58,432 --> 00:43:00,267 Okay, it's not a costume. It's, um-- 887 00:43:00,267 --> 00:43:02,144 My Frilly told me you called. 888 00:43:02,144 --> 00:43:04,522 You better not be making trouble, Clara. 889 00:43:04,522 --> 00:43:06,107 Okay, whoa. We are-- 890 00:43:06,107 --> 00:43:07,942 we are really in the weeds here. 891 00:43:07,942 --> 00:43:12,196 Okay, let's just start with-- 892 00:43:12,196 --> 00:43:14,115 [grunts] 893 00:43:14,699 --> 00:43:15,950 [head thuds] 894 00:43:15,950 --> 00:43:17,910 [ominous music] 895 00:43:17,910 --> 00:43:20,329 Oh, shit. 896 00:43:20,329 --> 00:43:24,792 ♪ ♪ 897 00:43:24,792 --> 00:43:26,752 Oh, thank God. 898 00:43:26,752 --> 00:43:28,879 Oi, Mathilde! 899 00:43:28,879 --> 00:43:30,840 [bankers calling] 900 00:43:30,840 --> 00:43:33,634 - Mathilde? - Come on ahead. 901 00:43:33,634 --> 00:43:35,845 [dramatic music] 902 00:43:35,845 --> 00:43:38,889 [snarling] 903 00:43:38,889 --> 00:43:42,768 [dramatic music] 904 00:43:42,768 --> 00:43:46,313 You cannot win. 905 00:43:46,313 --> 00:43:48,691 You're beaten. 906 00:43:48,691 --> 00:43:51,485 Just let go. 907 00:43:51,485 --> 00:43:53,738 Never! 908 00:43:53,738 --> 00:43:58,492 Why are you doing this? 909 00:43:58,492 --> 00:44:00,953 [screams] 910 00:44:00,953 --> 00:44:02,997 There is a storm on the horizon. 911 00:44:02,997 --> 00:44:04,415 Take cover. 912 00:44:04,415 --> 00:44:07,334 Rain's a-coming. Get your umbrellas. 913 00:44:07,334 --> 00:44:10,379 Wiley! Hey, I need a can. 914 00:44:10,379 --> 00:44:12,339 I wouldn't distract the contestants, milady. 915 00:44:12,339 --> 00:44:14,550 - Not with only two left. - Who's left? 916 00:44:14,550 --> 00:44:17,678 The one they call Horns, and your man with the Wings. 917 00:44:17,678 --> 00:44:19,013 My man with the what? 918 00:44:19,013 --> 00:44:20,723 Wings, milady. 919 00:44:20,723 --> 00:44:22,808 Wings. [chuckles] 920 00:44:22,808 --> 00:44:25,019 Oh, he is a man of great honor. 921 00:44:25,019 --> 00:44:26,729 This is why I chose him as my liege. 922 00:44:26,729 --> 00:44:29,023 And also why I gave you all those free calls. 923 00:44:29,023 --> 00:44:31,984 [soft dramatic music] 924 00:44:31,984 --> 00:44:39,158 ♪ ♪ 925 00:44:41,118 --> 00:44:42,870 Motherfucker. 926 00:44:42,870 --> 00:44:44,872 Milady! 927 00:44:44,872 --> 00:44:46,624 ♪ ♪ 928 00:44:46,624 --> 00:44:48,584 [thunder rumbling] 929 00:44:48,584 --> 00:44:50,920 Attention, spectator! 930 00:44:50,920 --> 00:44:55,633 You are not authorized to enter the contest area! 931 00:44:55,633 --> 00:44:57,676 - Hey! - [screams] 932 00:44:57,676 --> 00:44:59,720 Lizzie, I don't think you can come up here. 933 00:44:59,720 --> 00:45:00,971 Lizzie, I don't think-- 934 00:45:00,971 --> 00:45:02,223 You have Wings? 935 00:45:02,223 --> 00:45:03,891 - Whoa, whoa, whoa! - Why? 936 00:45:03,891 --> 00:45:04,934 - Wait! - Why? 937 00:45:04,934 --> 00:45:06,060 Will you just take it easy? 938 00:45:06,060 --> 00:45:07,895 Why do you have Wings? 939 00:45:07,895 --> 00:45:09,105 It's complicated. 940 00:45:09,105 --> 00:45:10,189 - Are you working for Her? - Oh, God. 941 00:45:10,189 --> 00:45:11,482 Lizzie, please. 942 00:45:11,482 --> 00:45:13,734 You said you hated Her, but you have Wings! 943 00:45:13,734 --> 00:45:15,486 I do hate Her! 944 00:45:15,486 --> 00:45:17,029 You liar. 945 00:45:17,029 --> 00:45:18,447 You do whatever She tells you to do! 946 00:45:18,447 --> 00:45:19,907 That--that's the only way to get them! 947 00:45:19,907 --> 00:45:23,828 That's not the only way. 948 00:45:23,828 --> 00:45:25,413 [soft dramatic music] 949 00:45:25,413 --> 00:45:26,914 [grunts] 950 00:45:26,914 --> 00:45:28,124 What is that? 951 00:45:28,124 --> 00:45:31,711 ♪ ♪ 952 00:45:31,711 --> 00:45:33,921 It's an expiration date. 953 00:45:33,921 --> 00:45:36,757 When you get one, She-- 954 00:45:36,757 --> 00:45:41,262 the Algorithm, It gives you automatic Wings. 955 00:45:41,262 --> 00:45:44,181 It's a shortcut. No quests. 956 00:45:44,181 --> 00:45:45,683 All you have to do is turn yourself in 957 00:45:45,683 --> 00:45:47,685 when your time comes. 958 00:45:47,685 --> 00:45:49,687 Turn yourself in when your time's up? 959 00:45:49,687 --> 00:45:53,441 What, you--do you mean die? 960 00:45:53,441 --> 00:45:56,110 ♪ ♪ 961 00:45:56,110 --> 00:45:59,113 Wiley, why would you do something like that? 962 00:45:59,113 --> 00:46:03,617 Because... 963 00:46:03,617 --> 00:46:07,038 I wanted people to look at me and see that I mattered. 964 00:46:07,038 --> 00:46:09,540 That I was worthy of my boots. 965 00:46:09,540 --> 00:46:12,126 [laughs] 966 00:46:12,126 --> 00:46:15,963 That's why you won't let go. [laughs] 967 00:46:15,963 --> 00:46:18,549 Get fucked! 968 00:46:18,549 --> 00:46:21,802 What the fuck are you even doing here, man? 969 00:46:21,802 --> 00:46:23,220 You horny fuck! 970 00:46:23,220 --> 00:46:25,306 Good luck trying to get me off, motherfucker! 971 00:46:25,306 --> 00:46:28,517 Because this time, I'm riding you, Jezebull! 972 00:46:28,517 --> 00:46:31,187 Oh, shit. 973 00:46:31,187 --> 00:46:32,772 [thunder rumbling] 974 00:46:32,772 --> 00:46:34,607 This is about the rodeo. 975 00:46:34,607 --> 00:46:37,151 [dramatic music] 976 00:46:37,151 --> 00:46:38,194 For courage. 977 00:46:38,194 --> 00:46:41,947 ♪ ♪ 978 00:46:41,947 --> 00:46:43,449 See you in a couple of minutes. 979 00:46:43,449 --> 00:46:44,742 Wiley-- 980 00:46:44,742 --> 00:46:51,707 ♪ ♪ 981 00:46:59,215 --> 00:47:03,844 crowd: Three, two, one... 982 00:47:03,844 --> 00:47:05,763 [horn blares] 983 00:47:06,555 --> 00:47:08,265 [bull bellows] 984 00:47:08,265 --> 00:47:11,852 ♪ ♪ 985 00:47:11,852 --> 00:47:13,854 [bull bellows] 986 00:47:13,854 --> 00:47:18,192 ♪ ♪ 987 00:47:18,192 --> 00:47:20,152 all: Coward! 988 00:47:20,152 --> 00:47:31,455 Coward! 989 00:47:31,455 --> 00:47:33,040 I'll never forget how you looked at me 990 00:47:33,040 --> 00:47:34,709 after I got off that bull. 991 00:47:34,709 --> 00:47:37,086 It was like the light in your eyes, 992 00:47:37,086 --> 00:47:40,381 the light for me, just went out. 993 00:47:41,924 --> 00:47:44,051 [thunder crashing] 994 00:47:44,051 --> 00:47:48,222 Just tell me the truth. 995 00:47:48,222 --> 00:47:51,058 That was when you stopped loving me, wasn't it? 996 00:47:51,058 --> 00:47:53,644 That day, in that instant. 997 00:47:53,644 --> 00:47:57,898 Because you saw me for what I really am. 998 00:47:57,898 --> 00:47:59,734 A coward. 999 00:47:59,734 --> 00:48:01,610 Okay, okay, okay. 1000 00:48:01,610 --> 00:48:03,154 [Irma Thomas' "Anyone Who Knows What Love Is"] 1001 00:48:03,154 --> 00:48:04,363 No more secrets. 1002 00:48:04,363 --> 00:48:05,865 See you in a couple minutes. 1003 00:48:05,865 --> 00:48:07,074 Wiley-- 1004 00:48:07,074 --> 00:48:08,826 [delicate music] 1005 00:48:08,826 --> 00:48:10,578 I was helpless. 1006 00:48:10,578 --> 00:48:12,204 In an instant, you were getting on that monster, 1007 00:48:12,204 --> 00:48:15,458 and I knew I couldn't stop you. 1008 00:48:15,458 --> 00:48:17,710 I knew there wasn't going to be Alaska anymore. 1009 00:48:17,710 --> 00:48:20,379 There wasn't going to be you anymore, 1010 00:48:20,379 --> 00:48:22,757 because you were gonna die. 1011 00:48:22,757 --> 00:48:27,219 So I did what I'd only ever seen other people do... 1012 00:48:27,219 --> 00:48:28,262 Please save him, 1013 00:48:28,262 --> 00:48:30,431 please save him, please save him. 1014 00:48:30,431 --> 00:48:34,435 I put my hands together, and I prayed. 1015 00:48:34,435 --> 00:48:36,353 - [wind howling] - What? 1016 00:48:38,230 --> 00:48:41,400 I was willing to do anything. 1017 00:48:41,400 --> 00:48:44,278 "Please save him," I said. 1018 00:48:44,278 --> 00:48:46,113 Please save him, please save him, 1019 00:48:46,113 --> 00:48:48,449 please save him. 1020 00:48:48,449 --> 00:48:51,327 ♪ They can't see you ♪ 1021 00:48:51,327 --> 00:48:55,164 And then I wasn't at the rodeo anymore. 1022 00:48:55,164 --> 00:48:56,957 I was somewhere else. 1023 00:48:56,957 --> 00:48:58,751 ♪ ♪ 1024 00:48:58,751 --> 00:49:00,628 A restaurant. 1025 00:49:00,628 --> 00:49:02,630 I didn't understand, but somehow, 1026 00:49:02,630 --> 00:49:04,799 I--I knew I wasn't dreaming. 1027 00:49:04,799 --> 00:49:09,136 I knew that it was really happening. 1028 00:49:09,136 --> 00:49:11,680 ♪ ♪ 1029 00:49:11,680 --> 00:49:12,640 Then I saw him. 1030 00:49:12,640 --> 00:49:17,978 ♪ Anyone, anyone ♪ 1031 00:49:17,978 --> 00:49:21,065 And it didn't matter that up until that very second, 1032 00:49:21,065 --> 00:49:22,400 I didn't believe in him. 1033 00:49:22,400 --> 00:49:25,486 I just knew who he was. 1034 00:49:25,486 --> 00:49:26,529 ♪ Anyone ♪ 1035 00:49:26,529 --> 00:49:29,031 ♪ For the ones ♪ 1036 00:49:29,031 --> 00:49:31,242 ♪ Who pity me ♪ 1037 00:49:31,242 --> 00:49:32,827 And he fed me. 1038 00:49:32,827 --> 00:49:36,831 ♪ ♪ 1039 00:49:36,831 --> 00:49:38,416 ♪ Anyone ♪ 1040 00:49:38,416 --> 00:49:40,835 * 'Cause they just don't know ♪ 1041 00:49:40,835 --> 00:49:42,461 ♪ Anyone ♪ 1042 00:49:42,461 --> 00:49:46,090 * Oh, they don't know what happiness and love can be ♪ 1043 00:49:46,090 --> 00:49:49,760 It was love at first sight. 1044 00:49:49,760 --> 00:49:52,179 Undeniable. 1045 00:49:52,179 --> 00:49:55,015 Absolute. 1046 00:49:55,015 --> 00:49:56,517 Forever. 1047 00:49:56,517 --> 00:49:59,270 * I know to ever let you go ♪ 1048 00:49:59,270 --> 00:50:01,439 ♪ Oh, is more ♪ 1049 00:50:01,439 --> 00:50:03,190 ♪ Than I ♪ 1050 00:50:03,190 --> 00:50:05,359 You're right. 1051 00:50:05,359 --> 00:50:07,862 Everything did change that day. 1052 00:50:07,862 --> 00:50:09,196 In an instant. 1053 00:50:09,196 --> 00:50:11,115 ♪ ♪ 1054 00:50:11,115 --> 00:50:14,577 ♪ Who knows what love is ♪ 1055 00:50:14,577 --> 00:50:15,870 Wiley, you didn't get off that bull 1056 00:50:15,870 --> 00:50:18,039 because you were a coward. [thunder cracks] 1057 00:50:18,039 --> 00:50:21,167 You did it because I asked him to save you, and he did! 1058 00:50:21,167 --> 00:50:25,004 [rain pattering] 1059 00:50:25,004 --> 00:50:26,172 You went to a restaurant? 1060 00:50:26,172 --> 00:50:29,216 Yes. 1061 00:50:29,216 --> 00:50:30,843 You ate there? 1062 00:50:30,843 --> 00:50:32,261 Falafel. 1063 00:50:32,261 --> 00:50:33,637 And this isn't like, a metaphor. 1064 00:50:33,637 --> 00:50:36,265 This is--this is actual. This is like, a real place. 1065 00:50:36,265 --> 00:50:39,351 It is as real as it gets, man. 1066 00:50:39,351 --> 00:50:43,397 And uh, this guy-- 1067 00:50:43,397 --> 00:50:45,274 he is who I think he is? 1068 00:50:45,274 --> 00:50:46,776 Yes. 1069 00:50:46,776 --> 00:50:49,570 And look, I wanted to tell you, to help you move on. 1070 00:50:49,570 --> 00:50:52,531 But I--I didn't think you'd believe me. 1071 00:50:52,531 --> 00:50:55,284 You didn't think I would believe 1072 00:50:55,284 --> 00:50:58,579 that on the worst day of my life, 1073 00:50:58,579 --> 00:51:01,540 you teleported to a restaurant 1074 00:51:01,540 --> 00:51:06,045 and met-- fell in love with-- 1075 00:51:06,045 --> 00:51:07,922 - the Messiah... - I-- 1076 00:51:07,922 --> 00:51:10,549 And he--[stammers] he fed you falafel. 1077 00:51:10,549 --> 00:51:12,426 It was really good. 1078 00:51:12,426 --> 00:51:13,886 I mean, I always wondered 1079 00:51:13,886 --> 00:51:15,304 if there was someone else, Lizzie. 1080 00:51:15,304 --> 00:51:16,764 But I really didn't anticipate 1081 00:51:16,764 --> 00:51:19,392 I lost out to the King of fucking Kings. 1082 00:51:19,392 --> 00:51:21,852 [chuckles] To Jesus? 1083 00:51:21,852 --> 00:51:23,020 To Jesus goddamn Christ? 1084 00:51:23,020 --> 00:51:25,773 That's not-- don't say it like that. 1085 00:51:25,773 --> 00:51:27,983 Don't blaspheme your husband? 1086 00:51:27,983 --> 00:51:30,695 I can't call your husband--the guy that stole my girlfriend-- 1087 00:51:30,695 --> 00:51:35,157 I can't call him Jesus motherfucking goddamn Christ? 1088 00:51:35,157 --> 00:51:38,911 Fuck you, Jesus fucking goddamn motherfucking Christ! 1089 00:51:38,911 --> 00:51:41,831 [thunder crashing] [electricity crackling] 1090 00:51:46,460 --> 00:51:49,714 [suspenseful music] 1091 00:51:49,714 --> 00:51:54,301 Am I dead? 1092 00:51:54,301 --> 00:51:57,263 No such luck, idiot. 1093 00:51:57,263 --> 00:52:00,307 Did I win? 1094 00:52:00,307 --> 00:52:01,684 They gave you a pin. 1095 00:52:01,684 --> 00:52:04,228 So yeah. 1096 00:52:04,228 --> 00:52:06,814 Congrats. You are worthy. 1097 00:52:06,814 --> 00:52:09,817 Yay. 1098 00:52:09,817 --> 00:52:11,152 Got to take him now, sister. 1099 00:52:11,152 --> 00:52:12,820 Can I ride with him? 1100 00:52:12,820 --> 00:52:15,531 I'm afraid only patients allowed in the back. 1101 00:52:15,531 --> 00:52:18,826 Wiley, I saw the Grail. 1102 00:52:18,826 --> 00:52:20,327 The women, those bankers. They have it. 1103 00:52:20,327 --> 00:52:22,830 We're so close. 1104 00:52:22,830 --> 00:52:24,457 With all due respect, Lizzie, 1105 00:52:24,457 --> 00:52:27,501 I don't give a shit about the Holy Grail. 1106 00:52:27,501 --> 00:52:29,336 [soft dramatic music] 1107 00:52:29,336 --> 00:52:30,588 You sure about that? 1108 00:52:30,588 --> 00:52:34,008 ♪ ♪ 1109 00:52:34,008 --> 00:52:37,928 I've never been more sure of anything in my entire life. 1110 00:52:37,928 --> 00:52:40,890 [dramatic music] 1111 00:52:40,890 --> 00:52:47,897 ♪ ♪ 1112 00:52:50,232 --> 00:52:51,942 [engine turns over] 1113 00:52:51,942 --> 00:52:54,945 [siren wailing] 1114 00:52:54,945 --> 00:53:01,911 ♪ ♪ 1115 00:53:03,245 --> 00:53:06,207 [siren wailing] 1116 00:53:06,207 --> 00:53:13,422 ♪ ♪ 1117 00:53:19,553 --> 00:53:20,513 You know where we can find the lad 1118 00:53:20,513 --> 00:53:21,722 that was struck by lightning? 1119 00:53:21,722 --> 00:53:25,393 Uh, the other ambulance just took him. 1120 00:53:25,393 --> 00:53:26,519 What other ambulance? 1121 00:53:26,519 --> 00:53:29,605 [tense dramatic music] 1122 00:53:29,605 --> 00:53:31,023 ♪ ♪ 1123 00:53:31,023 --> 00:53:32,108 [tires screech] 1124 00:53:32,108 --> 00:53:33,067 [engine shuts off] 1125 00:53:33,067 --> 00:53:34,902 ♪ ♪ 1126 00:53:34,902 --> 00:53:36,612 [door opens] 1127 00:53:36,612 --> 00:53:39,615 ♪ ♪ 1128 00:53:39,615 --> 00:53:43,327 All right, my son. 1129 00:53:43,327 --> 00:53:48,040 Now that we've finally got some time to ourselves... 1130 00:53:48,040 --> 00:53:49,917 [American accent] I'm looking forward 1131 00:53:49,917 --> 00:53:52,670 to discussing where you got those shoes. 1132 00:53:52,670 --> 00:53:56,424 What the--oh, shit. Wait, wait, wait, wait, wait-- 1133 00:53:56,424 --> 00:54:01,220 ♪ ♪ 1134 00:54:02,346 --> 00:54:04,640 [bell tolls] 1135 00:54:09,478 --> 00:54:12,398 [jaunty bagpipe music] 1136 00:54:12,398 --> 00:54:19,530 ♪ ♪ 71526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.