All language subtitles for Legion of Super Heroes - S01 E11 - Chain of Command (720p Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:13,399 Mo�a Tr�plice, abra outro canal. N�o podemos perd�-los. 2 00:00:14,102 --> 00:00:15,256 Estou tentando 3 00:00:19,037 --> 00:00:20,054 Como est�o ag�entando? 4 00:00:20,272 --> 00:00:21,527 A tempestade est� piorando. 5 00:00:21,527 --> 00:00:23,105 Naves da Uni�o dos Planetas est�o a caminho... 6 00:00:23,105 --> 00:00:24,755 mas tememos que n�o cheguem a tempo. 7 00:00:25,105 --> 00:00:27,786 Precisamos de ajuda, Rel�mpago. Por favor, se apressem. 8 00:00:29,632 --> 00:00:32,450 Saltador, aumente para velocidade total. 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,773 Com essa turbul�ncia, o Cruzador pode se fazer em peda�os. 10 00:00:41,115 --> 00:00:45,209 Esse n�o � qualquer planeta com problemas, � meu lar. 11 00:00:46,803 --> 00:00:48,787 Legi�o de Super Her�is 12 00:00:48,787 --> 00:00:50,260 Tradu��o: Dres 13 00:00:52,102 --> 00:00:53,536 Revis�o e Sincroniza��o: Lucile_7 14 00:01:42,509 --> 00:01:43,963 Legi�o de Super Her�is 15 00:01:51,549 --> 00:01:52,532 Qual o tempo de chegada? 16 00:01:53,204 --> 00:01:55,876 Dois minutos a menos da �ltima vez que perguntou. 17 00:01:56,204 --> 00:01:58,947 Computador, ligar tela. Inicie arquivos hist�ricos 18 00:01:59,282 --> 00:02:01,517 Serei breve para deix�-los a par de tudo. 19 00:02:02,877 --> 00:02:05,080 Winath � o cesto de p�o da gal�xia. 20 00:02:05,284 --> 00:02:07,658 Ele fornece a maioria do alimento para o quadrante inteiro. 21 00:02:07,876 --> 00:02:10,427 Solo Alfa pode estocar alimentos para uma d�cada. 22 00:02:10,798 --> 00:02:12,270 Voc� � um fazendeiro? 23 00:02:13,395 --> 00:02:16,126 T�cnico de ind�stria agr�ria. 24 00:02:16,363 --> 00:02:17,643 Tempestades c�smicas nesse setor... 25 00:02:17,643 --> 00:02:20,303 sempre fizeram de Winath alvo de climas devastadores. 26 00:02:20,676 --> 00:02:23,126 At� construirmos a Esta��o de Quadrifus�o. 27 00:02:23,377 --> 00:02:26,079 Ela transforma essa for�a em energia utiliz�vel. 28 00:02:26,329 --> 00:02:28,033 Mas a esta��o foi constru�da para absorver... 29 00:02:28,033 --> 00:02:30,802 dist�rbios atmosf�ricos at� 150 mega bars. 30 00:02:30,802 --> 00:02:33,818 E pelo que parece esse tem 500, possivelmente mais. 31 00:02:34,073 --> 00:02:37,456 Por isso nossa primeira prioridade � evitar que a esta��o n�o sobrecarregue. 32 00:02:37,867 --> 00:02:40,724 Sei como deve ser dif�cil ver seu lar com problemas. 33 00:02:40,975 --> 00:02:43,100 Para o que precisar, estaremos aqui. 34 00:02:49,471 --> 00:02:50,926 � pior do que pens�vamos. 35 00:02:51,319 --> 00:02:54,329 Sat�rnia, pode ter uma leitura de minha gente daqui? 36 00:02:54,925 --> 00:02:58,829 Sim. Todos foram evacuados para o abrigo central para tempestades. 37 00:02:59,939 --> 00:03:01,268 Eles est�o com medo. 38 00:03:01,908 --> 00:03:04,314 - Mas seguros. - Todos? 39 00:03:04,658 --> 00:03:05,867 Seus pais est�o bem. 40 00:03:10,749 --> 00:03:13,046 O Cruzador n�o foi feito para ag�entar 500 mega bars. 41 00:03:13,046 --> 00:03:14,969 Ele n�o pode pousar na tempestade. 42 00:03:15,188 --> 00:03:16,738 Ent�o pegaremos a nave de guerra. 43 00:03:16,738 --> 00:03:18,941 Saltador, voc� e a Mo�a Tr�plice comandam o Cruzador. 44 00:03:18,941 --> 00:03:20,501 O resto de voc�s vem comigo. 45 00:03:29,172 --> 00:03:32,066 Colossal, tem certeza que n�o pode ficar menor? 46 00:03:32,296 --> 00:03:35,344 Sim. Tamb�m seria mais espa�o para seu cabe��o. 47 00:03:35,691 --> 00:03:37,771 Vamos cair, segurem-se! 48 00:03:56,990 --> 00:03:58,875 - Est�o todos bem? - Sim, estamos. 49 00:04:09,938 --> 00:04:11,334 Parece que chegamos aqui bem na hora. 50 00:04:11,334 --> 00:04:13,814 Agora lembrem-se, a primeira coisa a fazer �... 51 00:04:13,814 --> 00:04:15,658 Dizer ol� a seu l�der perdido. 52 00:04:18,939 --> 00:04:20,756 C�smico, voc� est� aqui! 53 00:04:24,188 --> 00:04:25,469 � bom v�-lo. 54 00:04:25,710 --> 00:04:27,860 - Oi, CB um. - Oi, CB dois. 55 00:04:30,189 --> 00:04:32,392 - Ol�, eu sou o... - Super Homem. 56 00:04:32,392 --> 00:04:36,563 � t�o bom finalmente conhec�-lo. Voc� � um her�i pra mim ou ser�. 57 00:04:36,892 --> 00:04:38,130 Prazer em conhec�-lo tamb�m. 58 00:04:38,130 --> 00:04:39,672 O qu� voc� est� fazendo aqui? 59 00:04:39,880 --> 00:04:41,984 N�s est�vamos voltando pra Terra quando recebemos o chamado de perigo. 60 00:04:42,205 --> 00:04:43,610 Mudamos o curso para ver se pod�amos ajudar. 61 00:04:43,814 --> 00:04:44,939 N�s? 62 00:04:46,209 --> 00:04:49,563 Gostaria que conhecessem Ferro, ele ser� uma bela aquisi��o para a equipe. 63 00:04:51,188 --> 00:04:53,504 Estava esperando trabalhar com voc�s. 64 00:04:56,659 --> 00:04:59,912 Porque n�o mostra a eles o que pode fazer? 65 00:05:12,583 --> 00:05:16,157 Detesto estragar sua demonstra��o, mas temos um trabalho a fazer. 66 00:05:16,412 --> 00:05:19,912 Sat�rnia e Super Homem venham comigo checar o quadrifusor, enquanto... 67 00:05:19,912 --> 00:05:21,735 O sistema est� quase com capacidade m�xima... 68 00:05:21,735 --> 00:05:24,180 vamos precisar de todos para resolver isso. 69 00:05:24,812 --> 00:05:29,063 Super Homem, Rel�mpago, Colossal e Ferro, preciso que estabilizem o pr�dio. 70 00:05:29,333 --> 00:05:31,910 Sat�rnia e Brainiac 5, n�s vamos ao n�cleo. 71 00:05:38,279 --> 00:05:40,105 Tanto pra ficarem do meu lado... 72 00:05:51,588 --> 00:05:53,762 Temos defeitos em quase todos os sistemas. 73 00:05:53,971 --> 00:05:56,559 N�o posso reparar nada at� o n�cleo estar contido. 74 00:05:57,308 --> 00:05:59,203 Vou ag�entar o m�ximo que puder. 75 00:06:17,411 --> 00:06:21,270 Quem o C�smico pensa que �? Trazendo um novo membro sem um teste? 76 00:06:21,270 --> 00:06:25,035 Mantenha o gerador firme, enquanto eu fa�o essa turbina girar de novo. 77 00:06:33,083 --> 00:06:34,930 Me parece que ele fez uma bela escolha. 78 00:06:36,786 --> 00:06:38,779 O gerador est� sobrecarregado! 79 00:06:44,379 --> 00:06:45,864 Protejam o pr�dio antes que o tempo... 80 00:06:56,067 --> 00:06:58,238 N�o posso mais conter essa coisa. 81 00:07:08,345 --> 00:07:10,835 Tem radia��o suficiente ali para destruir metade de um planeta. 82 00:07:11,344 --> 00:07:13,267 Super Homem, precisamos de sua ajuda. 83 00:07:15,866 --> 00:07:17,036 O comunicador n�o est� funcionando. 84 00:07:17,036 --> 00:07:19,035 A energia do n�cleo deve estar interferindo. 85 00:07:19,444 --> 00:07:20,787 Mas voc�s ainda tem a mim. 86 00:07:21,298 --> 00:07:25,570 Super Homem, precisamos colocar o n�cleo o mais longe daqui poss�vel. 87 00:07:28,491 --> 00:07:29,568 Moleza! 88 00:08:05,337 --> 00:08:07,116 Vamos, Super Homem... 89 00:08:08,219 --> 00:08:11,548 N�o consigo sentir ele. Ou ele est� inconsciente ou... 90 00:08:18,844 --> 00:08:21,114 Ali est� ele, vou entrar. 91 00:08:23,845 --> 00:08:25,989 N�o fa�a besteira. N�o fa�a besteira. 92 00:08:27,017 --> 00:08:28,317 Voc� est� indo bem. 93 00:08:31,525 --> 00:08:34,331 Quase o peguei, s� tenho que dar a volta nisso... 94 00:08:34,820 --> 00:08:36,648 N�o! Pra onde ele foi? 95 00:08:45,600 --> 00:08:46,879 Voc� o pegou! 96 00:09:09,956 --> 00:09:10,759 Ele est� aqui! 97 00:09:35,988 --> 00:09:38,564 Sem o n�cleo, n�o h� nada para controlar o clima. 98 00:09:39,439 --> 00:09:41,391 Temos que religar a esta��o de for�a... 99 00:09:41,595 --> 00:09:43,164 � a �nica coisa que vai reduzir as tempestades. 100 00:09:43,412 --> 00:09:46,220 O n�cleo se foi, e logo o resto do planeta ir� tamb�m. 101 00:09:46,501 --> 00:09:48,063 Temos que salvar o que pudermos. 102 00:09:48,748 --> 00:09:51,209 - N�o tenho tempo de discutir Rel�mpago. - Eu tamb�m n�o. 103 00:09:51,699 --> 00:09:52,678 Quem vem comigo? 104 00:09:54,277 --> 00:09:55,232 Eu vou. 105 00:09:55,758 --> 00:09:58,507 - Voc� vai? - Ta ficando meio cheio aqui. To dentro. 106 00:09:59,492 --> 00:10:00,776 Eu ficarei. 107 00:10:02,335 --> 00:10:03,586 Mais algu�m? 108 00:10:04,788 --> 00:10:08,229 Sat�rnia, se perdemos contato de novo, voc� � nosso �nico elo. 109 00:10:08,229 --> 00:10:09,584 Eu preciso de voc� aqui. 110 00:10:11,242 --> 00:10:13,103 Me desculpe, Rel�mpago. 111 00:10:15,687 --> 00:10:16,707 Vamos. 112 00:10:50,598 --> 00:10:52,112 Voc� n�o gosta de mim, gosta? 113 00:10:52,331 --> 00:10:54,910 � dif�cil confiar em algu�m se nem ao menos vemos seu rosto. 114 00:10:54,910 --> 00:10:59,442 Estou te fazendo um favor. Voc� n�o quer ver o que esta debaixo da m�scara. 115 00:11:09,000 --> 00:11:10,021 Estou bem, s�rio. 116 00:11:10,877 --> 00:11:14,455 Voc� foi quase feito em peda�os. Vai doer relaxar um minuto? 117 00:11:15,119 --> 00:11:18,072 S� estamos fazendo controle de danos. Vamos aonde a tempestade aparece. 118 00:11:18,304 --> 00:11:20,374 Eles n�o v�em que h� um padr�o nessas coisas? 119 00:11:20,374 --> 00:11:22,960 Por qu� est� dizendo pra mim? Diga pra eles! 120 00:11:25,132 --> 00:11:29,118 Rel�mpago, acho que h� um meio de saber de onde o pr�ximo sistema clim�tico vir� 121 00:11:29,383 --> 00:11:32,680 Se souber onde vai acontecer, poderia fortificar as estruturas primeiro. 122 00:11:33,030 --> 00:11:36,653 Temos tudo sob controle. S� fique de olho no Super Homem e... 123 00:11:36,653 --> 00:11:39,117 certifique-se que nada aconte�a ao Cruzador. 124 00:11:39,353 --> 00:11:42,027 Sou eu que estou no Planeta, conhe�o melhor a situa��o. 125 00:11:42,257 --> 00:11:46,306 - �, acho que est� certo. - N�o devia desistir t�o f�cil. 126 00:11:47,901 --> 00:11:51,824 Sente-se. Precisa descansar, v� com calma. 127 00:11:52,507 --> 00:11:55,882 Super Homem, se achava as tempestades na atmosfera ruins antes... 128 00:11:56,134 --> 00:11:58,274 elas est�o dez vezes pior agora. 129 00:11:58,555 --> 00:12:00,805 Obrigado pela preocupa��o, mas tenho que voltar. 130 00:12:07,383 --> 00:12:09,622 Por qu� ningu�m nunca ouve? 131 00:12:17,654 --> 00:12:19,305 Poderemos substituir o n�cleo por... 132 00:12:19,305 --> 00:12:21,855 um sistema de armazenamento magn�tico anti fus�o. 133 00:12:22,056 --> 00:12:24,322 - Vamos ver como funciona. - Posso ajudar em algo? 134 00:12:24,680 --> 00:12:26,929 Afaste-se, n�o quero que se machuque. 135 00:12:48,658 --> 00:12:50,130 N�o podemos salvar tudo! 136 00:13:08,723 --> 00:13:12,226 Super Homem! Me ajude a derrubar essas pedras. 137 00:13:12,459 --> 00:13:14,631 Se pudermos manter isso at� a tempestade passar... 138 00:13:14,631 --> 00:13:17,018 a fazenda pode ter uma chance. 139 00:13:21,159 --> 00:13:21,909 N�o! 140 00:13:21,909 --> 00:13:24,863 N�o h� nada mais a fazer aqui. Temos que ir. 141 00:13:27,736 --> 00:13:29,048 Rel�mpago! 142 00:13:54,533 --> 00:13:59,315 Era meu lar. Tentei tudo que podia, mas n�o foi suficiente. 143 00:13:59,595 --> 00:14:03,603 Rel�mpago, Super Homem, Brainiac 5 acabou de reparar o sistema de for�a. 144 00:14:04,427 --> 00:14:06,209 Vamos, isso n�o acabou. 145 00:14:16,820 --> 00:14:19,177 Uma vez recarregado, a tempestade deve diminuir. 146 00:14:19,500 --> 00:14:21,552 Bom trabalho, Brainy. Onde voc� vai? 147 00:14:22,108 --> 00:14:25,907 O povo de Winath esta com medo, vou at� o abrigo ajudar. 148 00:14:26,424 --> 00:14:28,099 Voc� � muito vulner�vel l� fora, Sat�rnia. 149 00:14:28,391 --> 00:14:29,875 Devia ficar aqui onde � seguro. 150 00:14:30,223 --> 00:14:32,928 Enquanto esteve fora, passei por coisas piores que essa. 151 00:14:33,270 --> 00:14:35,531 N�o tem que me tratar como crian�a, C�smico. 152 00:14:36,096 --> 00:14:36,906 Eu n�o quis... 153 00:14:42,303 --> 00:14:43,617 Tem outra tempestade chegando... 154 00:14:43,617 --> 00:14:46,210 e ela vai chegar antes de eles religarem a esta��o de for�a. 155 00:14:47,418 --> 00:14:51,323 O ponto de impacto da tempestade � bem aqui, uma represa hidroel�trica. 156 00:14:51,323 --> 00:14:54,007 Quando come�ar a represa vai se romper inundando a base. 157 00:14:54,225 --> 00:14:56,368 Vai criar uma enxurrada com terra suficiente... 158 00:14:56,620 --> 00:14:59,553 para criar um ralo do tamanho de Nova Metr�polis. 159 00:15:00,428 --> 00:15:03,164 - Exatamente sobre... - O abrigo subterr�neo! 160 00:15:03,917 --> 00:15:05,476 Voc� tem que contar aos outros. 161 00:15:07,373 --> 00:15:08,776 Tem outra tempestade vindo. 162 00:15:09,057 --> 00:15:11,451 Obrigado, Saltador. Mas est� sob controle. 163 00:15:11,451 --> 00:15:13,078 A esta��o est� quase reativada. 164 00:15:13,078 --> 00:15:14,854 Tem que faz�-los ouvir! 165 00:15:15,057 --> 00:15:19,340 Ela vai acontecer agora, e a rea��o em cadeia que vai causar... 166 00:15:19,340 --> 00:15:22,525 ir� direto para o abrigo. - Sat�rnia! 167 00:15:22,525 --> 00:15:24,385 Super Homem e eu podemos come�ar a evacuar. 168 00:15:25,625 --> 00:15:29,122 Voc�s n�o tem tempo, eu sou o �nico com boa vis�o das coisas. 169 00:15:29,420 --> 00:15:32,513 Podemos usar a tempestade para nos ajudar e evitar esse desastre... 170 00:15:32,513 --> 00:15:35,735 mas s� se fizermos exatamente o que eu disser! 171 00:15:35,735 --> 00:15:42,566 - Ent�o ou�am! - Certo, Saltador. Qual o plano? 172 00:15:43,561 --> 00:15:45,138 Colossal, v� para a represa. 173 00:15:45,358 --> 00:15:47,907 Rel�mpago, voc� e Ferro v�o para a floresta. 174 00:15:48,281 --> 00:15:50,361 Super Homem, preciso de voc� nos campos. 175 00:15:50,564 --> 00:15:53,091 Coordenadas precisas est�o sendo mandadas a seus an�is de v�o. 176 00:15:56,139 --> 00:15:59,664 Colossal, fa�a um buraco na face leste da represa. 177 00:16:00,539 --> 00:16:02,261 - Est� louco? - Fa�a! 178 00:16:25,788 --> 00:16:31,320 Fiquem calmos, a Legi�o est� aqui. Voc�s v�o ficar bem. 179 00:16:39,402 --> 00:16:41,710 O qu� fazemos aqui? Dev�amos estar evacuando os abrigos. 180 00:16:42,055 --> 00:16:44,398 Sat�rnia tem tudo sob controle Rel�mpago. 181 00:16:44,398 --> 00:16:46,341 Preciso que voc� comece um inc�ndio. 182 00:16:53,102 --> 00:16:57,289 O calor intenso das chamas vai desviar a �gua para onde quero que ela v�. 183 00:16:59,013 --> 00:17:01,539 Uma inunda��o controlada, esperto. 184 00:17:01,743 --> 00:17:05,059 Quem diria? Imagino o qu� mais ele far�. 185 00:17:05,664 --> 00:17:07,430 Saltador, o qu� estou esperando? 186 00:17:08,819 --> 00:17:12,821 Mantenha o tornado ponto 5 graus a oeste e n�o pare at� eu falar. V�! 187 00:17:43,901 --> 00:17:44,945 Est� reativado! 188 00:17:51,465 --> 00:17:56,163 - Voc� conseguiu, Saltador! - Cara, estou feliz que acabou. 189 00:18:14,609 --> 00:18:17,169 A Uni�o dos Planetas, bem na hora. 190 00:18:35,665 --> 00:18:37,986 Espero n�o ver outra tempestade de novo. 191 00:18:38,339 --> 00:18:40,821 Acho que o povo de Winath pensa o mesmo. 192 00:18:41,070 --> 00:18:43,150 Mesmo que vejam, com as modifica��es que fiz... 193 00:18:43,367 --> 00:18:46,715 a esta��o de for�a agora suporta um dist�rbio de 600 mega Bar. 194 00:18:46,977 --> 00:18:50,618 - Que bom que a reativamos. - Voc� tem sempre que ter raz�o, n�o �? 195 00:18:50,982 --> 00:18:53,649 - Tem algo o incomodando? - Na verdade, tem. 196 00:18:53,947 --> 00:18:56,042 O que o faz pensar que pode deixar a equipe por meses... 197 00:18:56,245 --> 00:18:57,543 e ainda estar no comando? 198 00:18:57,821 --> 00:19:00,092 Eu n�o deixei a equipe. Todos os dias estou l� fora... 199 00:19:00,092 --> 00:19:04,320 tentando trazer legitimidade para n�s. Muita gente ainda n�o confia em n�s. 200 00:19:04,636 --> 00:19:07,682 Talvez devesse ser o diplomata da equipe e n�o o l�der. 201 00:19:09,119 --> 00:19:10,889 Eu vou ficar ali. 202 00:19:12,110 --> 00:19:14,617 Se � assim que se sente, vamos votar. 203 00:19:14,854 --> 00:19:15,916 Uma elei��o? 204 00:19:15,916 --> 00:19:19,492 Na se��o A da Constitui��o da Legi�o, uma elei��o pode ser feita... 205 00:19:19,492 --> 00:19:21,918 a qualquer hora que houver um desafio e concord�ncia. 206 00:19:22,420 --> 00:19:25,274 - Eu desafio. - Eu concordo. 207 00:19:32,935 --> 00:19:36,683 Nosso novo l�der �...Saltador? 208 00:19:39,558 --> 00:19:41,033 Eu exijo recontagem! 209 00:19:41,310 --> 00:19:46,798 N�o foi um erro, Saltador. N�o depois de como se mostrou naquela crise. 210 00:19:54,011 --> 00:19:56,262 Congratula��es, Saltador. Vou me certificar de dar... 211 00:19:56,262 --> 00:19:58,668 sua ins�gnia de l�der quando chegarmos a Terra. 212 00:19:59,636 --> 00:20:01,798 - Tem uma ins�gnia? - De agora em diante... 213 00:20:02,808 --> 00:20:04,829 ficarei feliz de segu�-lo. 214 00:20:05,059 --> 00:20:13,418 Ent�o sou o novo l�der. Sou o l�der? Sou o l�der. Sou "o" l�der? 215 00:20:13,798 --> 00:20:15,669 Sim, � o l�der! 216 00:20:16,345 --> 00:20:20,559 Voc� vai se sair bem. Al�m disso com nossos piores inimigos presos... 217 00:20:20,778 --> 00:20:23,030 seu comando ser� uma brisa. 218 00:20:44,444 --> 00:20:46,119 "Cadeia de comando"18485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.