Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,680 --> 00:00:25,760
Hamza. Levante-o.
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,720
- Fa�a o juramento.
- Fale!
3
00:00:33,440 --> 00:00:35,080
- N�o consegue falar?
- Fale!
4
00:00:36,840 --> 00:00:41,880
Seu cretino sortudo. Se safou por hoje.
Leve-o para o mercado de escravos.
5
00:00:41,960 --> 00:00:42,960
Anda.
6
00:00:59,680 --> 00:01:04,680
RUNAWAY
7
00:01:14,240 --> 00:01:16,520
De onde eu te conhe�o, Rahman?
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,280
Venha comigo.
9
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
Est� bem.
10
00:01:45,080 --> 00:01:47,680
Rahman, anda. Voc� tamb�m vem.
11
00:01:48,920 --> 00:01:50,160
Anda.
12
00:02:01,680 --> 00:02:03,520
Venha.
13
00:02:10,880 --> 00:02:13,520
Voc� precisa ficar uns dias aqui.
14
00:02:14,240 --> 00:02:17,040
Vou te dar comida e �gua.
15
00:02:17,120 --> 00:02:21,080
V� l� para os fundos. Tem uma cama l�.
16
00:02:22,360 --> 00:02:24,000
Entendeu o que eu disse?
17
00:02:25,400 --> 00:02:26,400
Comida.
18
00:02:28,800 --> 00:02:30,120
Vou te levar comida.
19
00:02:31,760 --> 00:02:33,040
V� para os fundos.
20
00:02:33,120 --> 00:02:34,520
A cama est� l�.
21
00:02:36,880 --> 00:02:37,960
Deite-se.
22
00:02:40,000 --> 00:02:41,200
Espere.
23
00:02:41,280 --> 00:02:43,200
Vamos, v� para os fundos.
24
00:02:43,280 --> 00:02:44,480
Vamos. V� logo.
25
00:03:43,080 --> 00:03:44,920
Por que voc� o trouxe?
26
00:03:45,720 --> 00:03:47,560
Porque ele � muito inteligente.
27
00:03:47,640 --> 00:03:50,000
Sabe a hist�ria do jornalista alem�o?
28
00:03:50,520 --> 00:03:52,160
Foi ideia dele.
29
00:03:52,240 --> 00:03:54,080
� um homem confi�vel.
30
00:03:56,320 --> 00:03:59,600
Ele n�o fala �rabe.
Fale turco e ele ir� te entender.
31
00:04:03,160 --> 00:04:04,680
H� um traidor entre n�s.
32
00:04:04,760 --> 00:04:06,520
- O que Musaf matou?
- N�o.
33
00:04:06,600 --> 00:04:08,720
O traidor est� entre n�s.
34
00:04:14,800 --> 00:04:16,280
Voc� trouxe, Seyfi?
35
00:04:16,360 --> 00:04:17,400
O que � isso?
36
00:04:18,720 --> 00:04:20,640
O celular do homem baleado.
37
00:04:21,400 --> 00:04:25,120
Tem uma senha.
Os seus hackers conseguem decifrar?
38
00:04:26,480 --> 00:04:28,760
N�o podemos confiar em mais ningu�m.
39
00:04:32,680 --> 00:04:35,920
Voc� sabe usar computador.
Tamb�m entende de celular?
40
00:04:42,840 --> 00:04:44,160
Posso tentar.
41
00:04:48,560 --> 00:04:49,920
Algu�m o viu pegando?
42
00:04:51,240 --> 00:04:54,120
Se perguntarem, ele se perdeu.
� o que voc� sabe.
43
00:04:54,200 --> 00:04:57,320
E o comandante?
N�o falaremos nada a ele?
44
00:04:57,400 --> 00:05:01,520
Se o traidor estiver perto do comandante,
vai perceber.
45
00:05:01,600 --> 00:05:04,760
O comandante n�o pode saber
de nada por enquanto.
46
00:05:04,840 --> 00:05:05,920
E as expedi��es?
47
00:05:07,880 --> 00:05:10,200
- Canceladas?
- N�o. Come�amos amanh�.
48
00:05:11,560 --> 00:05:13,160
Tudo como foi planejado.
49
00:05:14,280 --> 00:05:15,360
Por ora � s�.
50
00:05:30,320 --> 00:05:34,600
Se eu ouvir algo sobre isso
de algu�m de fora desta sala,
51
00:05:35,480 --> 00:05:36,800
voc� ser� culpado.
52
00:05:41,600 --> 00:05:43,280
Sei manter segredo.
53
00:05:44,600 --> 00:05:45,920
Eu gosto de Rahman.
54
00:05:59,600 --> 00:06:01,840
Bravo, Musaf.
55
00:06:01,920 --> 00:06:03,120
Vamos, sente-se.
56
00:06:03,640 --> 00:06:05,440
Sente-se.
57
00:06:13,520 --> 00:06:15,800
Voc� fez um excelente trabalho.
58
00:06:17,280 --> 00:06:21,480
N�o h� mais nada nas m�os de Ebu Zalim.
59
00:06:22,160 --> 00:06:23,280
Musaf.
60
00:06:23,920 --> 00:06:28,520
Quando voc� for,
partir� com sua pr�pria unidade.
61
00:06:29,600 --> 00:06:32,720
As �reas das quais eu te falei�
62
00:06:32,800 --> 00:06:35,880
Quero que voc� me traga umas coisas.
63
00:06:37,200 --> 00:06:38,520
Musaf,
64
00:06:38,600 --> 00:06:44,440
neste e no outro mundo,
voc� ter� o para�so aos seus p�s.
65
00:06:46,600 --> 00:06:50,520
Meu comandante,
eu fa�o o que o senhor me pedir.
66
00:07:04,640 --> 00:07:06,080
Aonde voc� vai, Rahman?
67
00:07:07,440 --> 00:07:09,040
Ei, Rahman!
68
00:07:13,360 --> 00:07:17,240
Jogue esse celular fora.
O que est� olhando a�? Chega!
69
00:07:17,320 --> 00:07:18,600
Eu me empolguei.
70
00:07:19,360 --> 00:07:21,040
O que h� com voc�?
71
00:07:22,520 --> 00:07:25,600
� a garota? Se n�o gostou dela,
eu a levo de volta.
72
00:07:25,680 --> 00:07:28,480
- Gostei, dela. Me deixei levar.
- S�rio?
73
00:07:36,040 --> 00:07:39,560
�timo. Pediremos que fa�am uma bela mesa
para comermos juntos.
74
00:07:39,640 --> 00:07:40,840
Como vamos partir,
75
00:07:40,920 --> 00:07:44,400
preciso voltar � sala de edi��o
e checar o equipamento.
76
00:07:46,240 --> 00:07:48,600
Mashallah, voc� gosta do seu trabalho.
77
00:07:50,040 --> 00:07:51,880
Tudo bem. Pode ir.
78
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
Ilker?
79
00:08:38,960 --> 00:08:40,280
Ilker.
80
00:08:47,040 --> 00:08:48,040
Zeynep?
81
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
Podem trabalhar numa obra?
82
00:09:07,120 --> 00:09:11,320
S�o jovens. Aquele � surdo ou mudo.
Leve os dois, e eu o incluo.
83
00:09:19,400 --> 00:09:21,480
LIBERDADE NO ISL�
84
00:09:31,720 --> 00:09:34,520
Sabe o que � isso no seu punho?
85
00:09:36,160 --> 00:09:37,440
Voc� sabe?
86
00:09:40,640 --> 00:09:42,240
- Cemal.
- Sim?
87
00:09:42,320 --> 00:09:43,480
Quanto ele custa?
88
00:09:46,560 --> 00:09:48,920
- Vamos!
- V� para tr�s!
89
00:09:51,360 --> 00:09:55,080
Ele � mudo. Eu te dou outro, senhor.
90
00:09:55,160 --> 00:09:56,960
� melhor que seja mudo.
91
00:09:57,040 --> 00:09:59,480
N�o gosto de pessoas que falam.
92
00:10:02,240 --> 00:10:04,040
Voc� est� viva.
93
00:10:04,920 --> 00:10:06,160
E voc� tamb�m.
94
00:10:15,840 --> 00:10:17,880
Acho que s� restamos n�s dois.
95
00:10:19,760 --> 00:10:21,840
S� Al� sabe o que houve com Mehmet.
96
00:10:21,920 --> 00:10:25,080
Ilker, Mehmet est� vivo.
97
00:10:30,760 --> 00:10:31,800
Vivo?
98
00:10:32,960 --> 00:10:35,040
Como sabe? Voc� o viu?
99
00:10:35,920 --> 00:10:38,600
Ele disse: "Espere. Venho te buscar."
100
00:10:40,120 --> 00:10:41,320
E eu fui vendida.
101
00:10:43,200 --> 00:10:44,440
Agora estou aqui.
102
00:10:45,840 --> 00:10:47,360
Ent�o vamos ser salvos.
103
00:10:47,440 --> 00:10:50,200
Zeynep, seremos salvos!
104
00:10:50,280 --> 00:10:53,280
J� bolei um plano. Eu pensei em tudo.
105
00:10:53,360 --> 00:10:55,200
Coma a sua comida.
106
00:10:55,760 --> 00:10:57,920
Eu j� pensei em tudo.
107
00:10:58,800 --> 00:11:01,840
Vamos sair daqui, Zeynep.
Vamos conseguir sair.
108
00:11:03,440 --> 00:11:04,920
Vamos sair, n�o vamos?
109
00:11:05,000 --> 00:11:07,840
- Vamos sair.
- Vamos.
110
00:11:07,920 --> 00:11:09,720
Coma a sua comida.
111
00:11:09,800 --> 00:11:13,720
O homem que nos trouxe n�o � mau.
Ele n�o vai te machucar.
112
00:11:14,280 --> 00:11:15,280
Quem � ele?
113
00:11:15,880 --> 00:11:17,400
Ele se chama Talha.
114
00:11:19,680 --> 00:11:24,120
Coma a sua comida. Eu j� volto.
Como encontraremos Mehmet?
115
00:11:25,480 --> 00:11:30,000
Ser� que se eu for l� fora, o encontro?
N�o. Aqui � muito grande, Zeynep.
116
00:11:30,080 --> 00:11:32,200
N�o vou encontr�-lo. Coma, sim?
117
00:11:32,280 --> 00:11:34,880
Zeynep, voc� n�o me conhece.
118
00:11:34,960 --> 00:11:37,160
- Lembre-se disso, sim?
- Est� bem.
119
00:11:37,240 --> 00:11:39,360
- Coma a sua comida. Cuidado.
- Ilker!
120
00:11:40,600 --> 00:11:42,240
Como vamos fugir?
121
00:11:42,320 --> 00:11:43,880
Al� sabe, Zeynep.
122
00:11:44,640 --> 00:11:46,680
Ele j� escreveu o nosso destino.
123
00:11:46,760 --> 00:11:48,560
Mehmet veio para nos salvar.
124
00:11:48,640 --> 00:11:52,000
Coma e reze. Reze muito.
125
00:11:53,280 --> 00:11:55,720
Reze muito, Zeynep.
126
00:11:56,480 --> 00:11:57,760
Reze muito mesmo.
127
00:12:15,240 --> 00:12:16,320
Rahman?
128
00:12:27,880 --> 00:12:30,680
AL� � O JUIZ
129
00:12:39,640 --> 00:12:41,880
LIBERDADE
130
00:13:22,280 --> 00:13:23,360
Finalmente.
131
00:13:24,680 --> 00:13:26,920
Estou h� dias tentando falar com voc�.
132
00:13:34,640 --> 00:13:37,400
Se o Sr. Robert n�o tivesse
dito que voc�s se falaram
133
00:13:37,480 --> 00:13:38,960
eu presumiria a sua morte.
134
00:13:41,120 --> 00:13:42,800
Voc� foi seguido?
135
00:13:43,760 --> 00:13:45,000
N�o, n�o fui.
136
00:13:46,080 --> 00:13:47,160
Algum problema?
137
00:13:48,000 --> 00:13:50,720
N�o perceberam por que
voc� est� aqui, certo?
138
00:13:55,160 --> 00:13:56,440
Ningu�m sabe.
139
00:13:57,960 --> 00:13:59,240
Voc� j� resolveu?
140
00:14:00,280 --> 00:14:02,000
J� dever ter resolvido.
141
00:14:02,080 --> 00:14:06,320
Sr. Robert falou com o comandante
para que voc� transite livremente.
142
00:14:08,280 --> 00:14:09,600
Eu resolvo.
143
00:14:11,680 --> 00:14:13,360
Vai ter que usar o isqueiro.
144
00:14:15,320 --> 00:14:17,520
Eu usei o drive do isqueiro.
145
00:14:20,000 --> 00:14:22,320
Todos os planos do ataque est�o prontos.
146
00:14:33,120 --> 00:14:34,440
Aconteceu alguma coisa?
147
00:14:37,240 --> 00:14:39,880
Nada. Voc� pode ir.
148
00:14:51,160 --> 00:14:52,640
Voc� n�o � o Rahman!
149
00:15:01,840 --> 00:15:03,920
- Onde?
- Ali � esquerda.
150
00:15:22,880 --> 00:15:24,480
Rahman!
151
00:15:26,520 --> 00:15:27,640
Rahman!
152
00:15:36,760 --> 00:15:38,560
Onde voc� est�?
153
00:15:41,240 --> 00:15:42,440
Para onde voc� foi?
154
00:15:50,800 --> 00:15:55,400
Que Al� o aben�oe!
Eu te desejo a prosperidade!
155
00:15:56,080 --> 00:15:57,520
Quem � voc�, mulher?
156
00:16:00,160 --> 00:16:01,560
Nevi. Sou Nevi.
157
00:16:01,640 --> 00:16:03,600
Nevi? Que Nevi?
158
00:16:04,720 --> 00:16:07,480
Que Al� esteja feliz com voc�,
comandante Fadil!
159
00:16:07,560 --> 00:16:09,640
Voc� me deu uma pessoa maravilhosa.
160
00:16:09,720 --> 00:16:13,200
Estou cumprindo meus deveres de mulher.
Que Al� o proteja!
161
00:16:13,280 --> 00:16:16,600
Levante-se, infiel!
Juro que n�o quero te ferir.
162
00:16:16,680 --> 00:16:19,200
Agora saia da minha frente!
163
00:16:57,200 --> 00:16:59,280
Ainda est� aqui?
164
00:17:12,120 --> 00:17:14,000
Voc� mentiu para mim!
165
00:17:28,880 --> 00:17:31,760
Preciso aprender �rabe. N�o te entendi.
166
00:17:35,880 --> 00:17:37,400
Onde voc� estava?
167
00:17:38,640 --> 00:17:41,480
Foi voc� que ligou?
Eu disse que estaria aqui.
168
00:17:42,680 --> 00:17:44,080
Largue isso.
169
00:17:45,560 --> 00:17:48,080
- N�o entendi.
- Largue o que est� segurando!
170
00:17:48,720 --> 00:17:52,160
V� para l�. Largue. Anda!
171
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
Vem aqui!
172
00:17:53,840 --> 00:17:55,800
Onde est�?
173
00:17:56,760 --> 00:17:58,320
Pode me dizer o que houve?
174
00:17:58,840 --> 00:18:00,920
Voc� foi visto nas ruas de tr�s.
175
00:18:02,600 --> 00:18:05,520
- Voc� me viu?
- Sim. Voc� entrou numa ru�na.
176
00:18:08,160 --> 00:18:12,600
Fadil, quando cheguei, Rahman estava aqui,
separando a c�mera.
177
00:18:22,160 --> 00:18:24,240
Ent�o devem ter se enganado.
178
00:18:24,320 --> 00:18:25,840
� o que parece.
179
00:18:27,040 --> 00:18:29,360
Me desculpe, Rahman. Eu pensei:
180
00:18:29,440 --> 00:18:32,760
"Tem algo que voc� est�
escondendo de mim?"
181
00:18:33,480 --> 00:18:35,360
Mas parece que se enganaram.
182
00:18:36,360 --> 00:18:37,400
Acho que sim.
183
00:18:41,880 --> 00:18:44,080
Tenho trabalho a fazer. J� volto.
184
00:18:47,360 --> 00:18:48,560
Sai da frente.
185
00:18:59,240 --> 00:19:00,840
N�o � estranho, Rahman?
186
00:19:02,680 --> 00:19:04,480
Muito estranho.
187
00:19:05,440 --> 00:19:08,520
- Ahmet, me traga algo pra comer.
- Certo. O qu�?
188
00:19:08,600 --> 00:19:10,160
- O que voc� achar.
- Certo.
189
00:19:36,760 --> 00:19:38,280
Van na sa�da do hotel.
190
00:19:57,680 --> 00:19:58,840
Ol�, Srta. Pelin.
191
00:20:01,400 --> 00:20:03,960
Tudo pronto, comandante.
192
00:20:05,560 --> 00:20:07,080
Estou vendo.
193
00:20:07,160 --> 00:20:09,840
Ebu Zalim n�o perdeu tempo. Veja.
194
00:20:11,000 --> 00:20:13,360
N�o vamos ouvir mais nada dele.
195
00:20:13,440 --> 00:20:18,560
Ele n�o vai fazer nada contra n�s.
196
00:20:19,560 --> 00:20:21,680
Tenha cuidado, de qualquer forma.
197
00:20:22,600 --> 00:20:26,360
N�o se esque�a de trazer
as coisas que pedi.
198
00:20:27,440 --> 00:20:29,200
N�o se preocupe, comandante.
199
00:20:35,560 --> 00:20:37,040
Meus irm�os!
200
00:20:37,120 --> 00:20:40,600
Hoje � o dia que tanto esper�vamos.
201
00:20:42,200 --> 00:20:45,120
Chegou a hora de ficarmos
ainda mais fortes�
202
00:20:45,840 --> 00:20:48,200
Hoje mostraremos ao mundo o nosso poder!
203
00:20:49,480 --> 00:20:54,800
� o dia da retribui��o
contra aqueles infi�is e descrentes.
204
00:20:55,480 --> 00:21:01,760
Al� � grande!
205
00:21:01,840 --> 00:21:05,040
Vamos entrar em nome do nosso comandante!
206
00:21:05,120 --> 00:21:08,440
Vida longa ao nosso comandante!
207
00:21:08,520 --> 00:21:11,040
Sei que voc� � o traidor.
208
00:21:13,480 --> 00:21:18,480
- Al� � grande!
- Al� � grande!
209
00:21:25,240 --> 00:21:27,200
Eu disse para voltar para casa.
210
00:21:27,960 --> 00:21:30,560
Voc� tentava cruzar a fronteira
ilegalmente.
211
00:21:31,440 --> 00:21:32,840
Ali � a nossa fronteira.
212
00:21:33,640 --> 00:21:36,320
� um inferno al�m
da fronteira, Srta. Pelin.
213
00:21:36,920 --> 00:21:40,400
As pessoas s�o mortas, torturadas
e vendidas como escravas.
214
00:21:40,480 --> 00:21:42,080
N�o vai encontr�-los l�.
215
00:21:42,160 --> 00:21:44,320
O que faria se fosse eu?
216
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
- E por que est� me seguindo?
- N�o � s� voc�.
217
00:21:49,600 --> 00:21:53,080
Seguimos todos que possam se comunicar
com Mehmet e Ilker.
218
00:21:54,040 --> 00:21:57,360
Tem raz�o. Eles est�o l�.
Cruzaram a fronteira.
219
00:21:57,440 --> 00:22:00,040
- Sabemos disso.
- Esconderam isso de mim?
220
00:22:00,760 --> 00:22:02,640
Foram ao vilarejo com os alem�es.
221
00:22:02,720 --> 00:22:06,080
Aquele e outros vilarejos foram
destru�dos pelos radicais.
222
00:22:07,360 --> 00:22:11,960
Deixe-nos lev�-la ao aeroporto.
V� para casa e aguarde not�cias minhas.
223
00:22:12,960 --> 00:22:14,920
Se voc� fosse eu, voltaria?
224
00:22:15,000 --> 00:22:18,560
Se eu fosse voc�, confiaria antes
no meu pa�s, depois em mim.
225
00:22:19,480 --> 00:22:23,040
Seja como for, eu n�o vou embora
sem descobrir o que aconteceu.
226
00:22:24,760 --> 00:22:27,480
Ainda acha que eles entraram
para a organiza��o?
227
00:22:29,120 --> 00:22:32,520
Se foram sequestrados,
n�o sei como os traremos de volta.
228
00:22:32,600 --> 00:22:35,960
Se foram por vontade pr�pria,
eu me pergunto por qu�.
229
00:22:36,040 --> 00:22:39,840
Mas se estiverem vivos,
os trarei de volta s�os e salvos.
230
00:22:40,520 --> 00:22:41,680
Eu te prometo.
231
00:22:46,280 --> 00:22:47,400
Por favor.
232
00:23:37,920 --> 00:23:39,760
Filme isso, Rahman.
233
00:23:40,440 --> 00:23:43,240
- Por Al�, n�o!
- Que a paz esteja contigo!
234
00:23:44,240 --> 00:23:45,320
Rahman, pegue.
235
00:23:46,840 --> 00:23:49,200
Isso n�o existe no Isl�.
236
00:23:49,280 --> 00:23:51,960
N�o � para matar as pessoas!
237
00:23:52,040 --> 00:23:54,320
Devia ter vivido como mu�ulmano ent�o.
238
00:24:07,880 --> 00:24:09,160
Rahman!
239
00:24:09,240 --> 00:24:12,560
Ainda h� muito a fazer.
Muitas balas para atirar!
240
00:25:07,600 --> 00:25:09,720
Mehmet, me salve!
241
00:25:10,600 --> 00:25:14,320
Zeynep, aguente firme.
Eu vou voltar. Vou te salvar.
242
00:25:14,400 --> 00:25:15,560
Mehmet, me salve.
243
00:25:15,640 --> 00:25:17,080
Eu vou voltar.
244
00:25:17,160 --> 00:25:20,600
Olhe, pegue isto. Eu trago o resto depois.
245
00:25:21,160 --> 00:25:23,520
At� l�, n�o a venda a ningu�m.
246
00:25:49,280 --> 00:25:50,960
Onde voc� est�, querida?
247
00:25:59,640 --> 00:26:01,240
- Ei.
- N�o me toque!
248
00:26:02,400 --> 00:26:04,280
N�o ouse me tocar, entendeu?
249
00:26:06,920 --> 00:26:09,520
Calma, querida. Fique calma.
250
00:26:12,600 --> 00:26:13,720
Voc� fala ingl�s?
251
00:26:15,280 --> 00:26:17,280
N�o tenha medo de mim.
252
00:26:20,040 --> 00:26:21,080
Venha comigo.
253
00:26:23,720 --> 00:26:24,800
Venha.
254
00:26:33,280 --> 00:26:34,280
Venha.
255
00:26:41,680 --> 00:26:45,840
Limpe-a bem e d� um vestido para ela usar.
256
00:26:45,920 --> 00:26:49,080
Ela pode ficar em um dos quartos do fundo.
257
00:27:15,760 --> 00:27:16,840
Ahmet!
258
00:27:21,240 --> 00:27:24,520
Aponte isso para o ch�o.
Vai nos acertar, idiota!
259
00:27:24,600 --> 00:27:26,080
Onde est� o Rahman?
260
00:27:26,160 --> 00:27:28,680
Estava aqui agora mesmo.
Quer que eu procure?
261
00:27:29,560 --> 00:27:30,560
Est� bem.
262
00:27:40,600 --> 00:27:43,840
Rahman, o comandante Fadil
est� te chamando. Venha.
263
00:27:53,960 --> 00:27:55,360
Rahman!
264
00:28:08,760 --> 00:28:10,040
Muito bem.
265
00:28:10,120 --> 00:28:13,520
Ahmet, o irm�o Rahman
est� fazendo um filme.
266
00:28:14,560 --> 00:28:16,520
Veja essas imagens, Rahman!
267
00:28:16,600 --> 00:28:19,600
Olha, eu juro, voc� poderia
ter sido diretor,
268
00:28:19,680 --> 00:28:21,640
mas seria um pecado.
269
00:28:21,720 --> 00:28:23,680
Mashallah. Tome isso, Ahmet.
270
00:28:24,520 --> 00:28:27,600
- Aonde vamos depois?
- Acabei de falar com Musaf.
271
00:28:27,680 --> 00:28:30,080
Destru�ram e incendiaram
o lado de Europos.
272
00:28:30,160 --> 00:28:34,480
Quando terminarmos aqui,
vamos nos unir a eles em dire��o a Nimrud.
273
00:28:34,560 --> 00:28:36,400
A cidade antiga? O que faremos?
274
00:28:36,480 --> 00:28:38,960
Sabe de tudo, n�o �, Rahman?
275
00:28:39,040 --> 00:28:43,520
N�o se esque�a de que essa
suposta "arte" � cria��o dos infi�is.
276
00:28:43,600 --> 00:28:46,560
� perigosa. A inven��o do diabo
deve ser destru�da.
277
00:28:49,520 --> 00:28:52,160
- Mas existe h� 3 mil anos.
- � tempo demais.
278
00:28:53,200 --> 00:28:54,280
J� se cansou.
279
00:29:01,680 --> 00:29:03,080
Voc� gosta dessas coisas.
280
00:29:04,200 --> 00:29:06,480
� fot�grafo. Claro que gosta.
281
00:29:09,160 --> 00:29:10,160
Gosta?
282
00:29:22,960 --> 00:29:27,000
Vamos fazer o que for preciso.
Dane-se se existe at� hoje.
283
00:29:27,080 --> 00:29:30,360
N�o. Vou te fazer um favor. Aguarde.
284
00:29:31,520 --> 00:29:33,600
- Um favor?
- Sim, um favor.
285
00:29:33,680 --> 00:29:36,920
Antes de destruirmos e incendiarmos,
voc� fotografa tudo.
286
00:29:37,000 --> 00:29:40,520
Como os infi�is fazem? "Antes" e "Depois".
287
00:29:40,600 --> 00:29:42,080
Voc� pode fazer o mesmo.
288
00:29:42,160 --> 00:29:45,040
Ali�s, enquanto voc� editar,
289
00:29:45,120 --> 00:29:48,120
voc� pode escrever embaixo:
"antes" e "depois".
290
00:29:54,240 --> 00:29:55,600
N�o gostou do presente?
291
00:29:57,600 --> 00:29:58,800
Louvado seja Al�.
292
00:30:00,120 --> 00:30:02,640
- Isso � �timo.
- Obrigado.
293
00:31:34,440 --> 00:31:36,680
- Te desejo a paz.
- Igualmente.
294
00:31:36,760 --> 00:31:38,720
Meus parab�ns, Cahit.
295
00:31:38,800 --> 00:31:40,440
Sabemos quem � o traidor.
296
00:31:40,520 --> 00:31:42,200
O comandante confia em voc�.
297
00:31:42,280 --> 00:31:45,760
Mas at� acharmos todas as conex�es,
vamos manter a calma.
298
00:31:45,840 --> 00:31:48,960
Acham que te puseram aqui
comigo para espionar.
299
00:31:51,160 --> 00:31:55,080
Vamos deixar que pensem isso.
De agora em diante, � meu amigo fiel.
300
00:31:55,160 --> 00:31:57,560
Sempre irei te proteger.
301
00:31:57,640 --> 00:32:01,200
E vamos destruir todos que nos tra�ram.
302
00:32:02,840 --> 00:32:04,000
Parab�ns, Cahit.
303
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
Vamos. Estamos indo!
304
00:32:59,000 --> 00:33:01,120
Sai daqui! Corre! Vai!
305
00:33:01,200 --> 00:33:03,880
Fala turco? Vai!
306
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
Rahman, o que est� fazendo?
307
00:33:06,040 --> 00:33:07,600
- Ahmet?
- Saia da frente.
308
00:33:07,680 --> 00:33:10,880
- Pare. O que est� fazendo?
- Sai! Vou mat�-lo.
309
00:33:10,960 --> 00:33:12,280
Ahmet, pare!
310
00:33:12,960 --> 00:33:15,840
- Ahmet, espere!
- Venha c�! Espere!
311
00:33:15,920 --> 00:33:17,120
Pare!
312
00:33:21,400 --> 00:33:22,800
- Onde voc� est�?
- Pare!
313
00:33:22,880 --> 00:33:24,520
- Cad� voc�?
- Ahmet, pare!
314
00:33:24,600 --> 00:33:27,200
- Pare!
- Me larga!
315
00:33:27,280 --> 00:33:30,040
- O que est� fazendo? Me d� isso!
- Me solta!
316
00:33:30,120 --> 00:33:33,800
- � s� uma crian�a! Pare com isso!
- Sai, Rahman! Me solta!
317
00:33:42,360 --> 00:33:43,360
Ahmet!
318
00:33:55,000 --> 00:33:56,320
Rahman?
319
00:33:58,480 --> 00:33:59,840
Algu�m nos ajude!
320
00:34:01,680 --> 00:34:03,040
Socorro!
321
00:34:03,120 --> 00:34:04,720
Tudo bem. Aguente firme.
322
00:34:04,800 --> 00:34:08,840
Minha m�e me disse:
"Volte para casa. Tenho medo."
323
00:34:08,920 --> 00:34:10,400
Voc� vai ficar bem.
324
00:34:10,480 --> 00:34:12,840
Eu ia para casa. Sabia disso, irm�o?
325
00:34:13,840 --> 00:34:15,520
Eu juro que ia fugir.
326
00:34:15,600 --> 00:34:17,400
Socorro!
327
00:34:17,480 --> 00:34:18,600
Rahman.
328
00:34:19,600 --> 00:34:20,800
Irm�o�
329
00:34:20,880 --> 00:34:25,000
A minha m�e disse:
"Se voc� morrer l�, n�o vai para o c�u."
330
00:34:27,400 --> 00:34:30,640
N�o vou poder ir, vou?
Voc� sabe a verdade.
331
00:34:31,480 --> 00:34:33,920
- N�o vou poder ir.
- Vai ficar bem.
332
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Socorro!
333
00:34:38,080 --> 00:34:40,240
Estou com frio.
334
00:34:40,320 --> 00:34:42,400
Estou com frio, Rahman.
335
00:34:42,480 --> 00:34:45,120
- Vai ficar bem, Ahmet.
- Rahman�
336
00:34:45,200 --> 00:34:47,480
- Vai dar tudo certo.
- Rahman�
337
00:34:54,800 --> 00:34:57,080
- N�o!
- Rahman�
338
00:35:39,680 --> 00:35:40,960
OFICINA DA PUREZA
339
00:35:42,920 --> 00:35:44,520
Em nome de Al�.
340
00:35:58,400 --> 00:35:59,880
Ei.
341
00:35:59,960 --> 00:36:01,200
Rahman.
342
00:36:02,480 --> 00:36:03,600
Comece a filmar.
343
00:36:14,840 --> 00:36:20,360
Bem-vindos, grandes guerreiros
da nossa organiza��o.
344
00:36:25,720 --> 00:36:31,280
Ebu Zalim!
345
00:36:45,680 --> 00:36:46,760
Meus irm�os!
346
00:36:47,440 --> 00:36:50,520
Voltamos com uma grande vit�ria.
347
00:36:52,280 --> 00:36:55,520
N�o ser� somente Hattat.
348
00:36:56,160 --> 00:37:01,040
A �rea toda ficar� sob o nosso controle.
349
00:37:01,760 --> 00:37:06,160
Os infi�is v�o seguir para o inferno
por tudo que fizeram!
350
00:37:06,240 --> 00:37:10,200
N�s incendiamos, derrubamos e destru�mos!
351
00:37:10,280 --> 00:37:11,680
Al� � grande!
352
00:37:15,720 --> 00:37:20,800
- Al� � grande!
- Al� � grande!
353
00:38:09,800 --> 00:38:12,320
Minha m�e me disse:
"Volte. Tenho medo."
354
00:38:13,360 --> 00:38:14,640
Eu ia voltar.
355
00:38:16,760 --> 00:38:18,520
Eu ia, sim.
356
00:38:19,720 --> 00:38:21,480
Eu juro que ia fugir.
357
00:38:23,680 --> 00:38:24,800
Rahman.
358
00:38:26,240 --> 00:38:29,200
A minha m�e disse:
"Se morrer l�, n�o vai para o c�u."
359
00:38:43,280 --> 00:38:45,640
Os infi�is v�o seguir para o inferno
360
00:38:46,280 --> 00:38:47,960
por tudo que fizeram.
361
00:38:49,120 --> 00:38:54,600
Ebu Zalim!
362
00:39:21,280 --> 00:39:22,280
Ilker.
363
00:41:15,200 --> 00:41:17,200
Legendas: Marianna Tavares
25555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.