All language subtitles for La.Fuga.1x06.Non.E.Il.Paradiso.ITALiAN.Ac3.WEB-DL.x264-C0P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,680 --> 00:00:25,760 Hamza. Levante-o. 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,720 - Fa�a o juramento. - Fale! 3 00:00:33,440 --> 00:00:35,080 - N�o consegue falar? - Fale! 4 00:00:36,840 --> 00:00:41,880 Seu cretino sortudo. Se safou por hoje. Leve-o para o mercado de escravos. 5 00:00:41,960 --> 00:00:42,960 Anda. 6 00:00:59,680 --> 00:01:04,680 RUNAWAY 7 00:01:14,240 --> 00:01:16,520 De onde eu te conhe�o, Rahman? 8 00:01:33,000 --> 00:01:34,280 Venha comigo. 9 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 Est� bem. 10 00:01:45,080 --> 00:01:47,680 Rahman, anda. Voc� tamb�m vem. 11 00:01:48,920 --> 00:01:50,160 Anda. 12 00:02:01,680 --> 00:02:03,520 Venha. 13 00:02:10,880 --> 00:02:13,520 Voc� precisa ficar uns dias aqui. 14 00:02:14,240 --> 00:02:17,040 Vou te dar comida e �gua. 15 00:02:17,120 --> 00:02:21,080 V� l� para os fundos. Tem uma cama l�. 16 00:02:22,360 --> 00:02:24,000 Entendeu o que eu disse? 17 00:02:25,400 --> 00:02:26,400 Comida. 18 00:02:28,800 --> 00:02:30,120 Vou te levar comida. 19 00:02:31,760 --> 00:02:33,040 V� para os fundos. 20 00:02:33,120 --> 00:02:34,520 A cama est� l�. 21 00:02:36,880 --> 00:02:37,960 Deite-se. 22 00:02:40,000 --> 00:02:41,200 Espere. 23 00:02:41,280 --> 00:02:43,200 Vamos, v� para os fundos. 24 00:02:43,280 --> 00:02:44,480 Vamos. V� logo. 25 00:03:43,080 --> 00:03:44,920 Por que voc� o trouxe? 26 00:03:45,720 --> 00:03:47,560 Porque ele � muito inteligente. 27 00:03:47,640 --> 00:03:50,000 Sabe a hist�ria do jornalista alem�o? 28 00:03:50,520 --> 00:03:52,160 Foi ideia dele. 29 00:03:52,240 --> 00:03:54,080 � um homem confi�vel. 30 00:03:56,320 --> 00:03:59,600 Ele n�o fala �rabe. Fale turco e ele ir� te entender. 31 00:04:03,160 --> 00:04:04,680 H� um traidor entre n�s. 32 00:04:04,760 --> 00:04:06,520 - O que Musaf matou? - N�o. 33 00:04:06,600 --> 00:04:08,720 O traidor est� entre n�s. 34 00:04:14,800 --> 00:04:16,280 Voc� trouxe, Seyfi? 35 00:04:16,360 --> 00:04:17,400 O que � isso? 36 00:04:18,720 --> 00:04:20,640 O celular do homem baleado. 37 00:04:21,400 --> 00:04:25,120 Tem uma senha. Os seus hackers conseguem decifrar? 38 00:04:26,480 --> 00:04:28,760 N�o podemos confiar em mais ningu�m. 39 00:04:32,680 --> 00:04:35,920 Voc� sabe usar computador. Tamb�m entende de celular? 40 00:04:42,840 --> 00:04:44,160 Posso tentar. 41 00:04:48,560 --> 00:04:49,920 Algu�m o viu pegando? 42 00:04:51,240 --> 00:04:54,120 Se perguntarem, ele se perdeu. � o que voc� sabe. 43 00:04:54,200 --> 00:04:57,320 E o comandante? N�o falaremos nada a ele? 44 00:04:57,400 --> 00:05:01,520 Se o traidor estiver perto do comandante, vai perceber. 45 00:05:01,600 --> 00:05:04,760 O comandante n�o pode saber de nada por enquanto. 46 00:05:04,840 --> 00:05:05,920 E as expedi��es? 47 00:05:07,880 --> 00:05:10,200 - Canceladas? - N�o. Come�amos amanh�. 48 00:05:11,560 --> 00:05:13,160 Tudo como foi planejado. 49 00:05:14,280 --> 00:05:15,360 Por ora � s�. 50 00:05:30,320 --> 00:05:34,600 Se eu ouvir algo sobre isso de algu�m de fora desta sala, 51 00:05:35,480 --> 00:05:36,800 voc� ser� culpado. 52 00:05:41,600 --> 00:05:43,280 Sei manter segredo. 53 00:05:44,600 --> 00:05:45,920 Eu gosto de Rahman. 54 00:05:59,600 --> 00:06:01,840 Bravo, Musaf. 55 00:06:01,920 --> 00:06:03,120 Vamos, sente-se. 56 00:06:03,640 --> 00:06:05,440 Sente-se. 57 00:06:13,520 --> 00:06:15,800 Voc� fez um excelente trabalho. 58 00:06:17,280 --> 00:06:21,480 N�o h� mais nada nas m�os de Ebu Zalim. 59 00:06:22,160 --> 00:06:23,280 Musaf. 60 00:06:23,920 --> 00:06:28,520 Quando voc� for, partir� com sua pr�pria unidade. 61 00:06:29,600 --> 00:06:32,720 As �reas das quais eu te falei� 62 00:06:32,800 --> 00:06:35,880 Quero que voc� me traga umas coisas. 63 00:06:37,200 --> 00:06:38,520 Musaf, 64 00:06:38,600 --> 00:06:44,440 neste e no outro mundo, voc� ter� o para�so aos seus p�s. 65 00:06:46,600 --> 00:06:50,520 Meu comandante, eu fa�o o que o senhor me pedir. 66 00:07:04,640 --> 00:07:06,080 Aonde voc� vai, Rahman? 67 00:07:07,440 --> 00:07:09,040 Ei, Rahman! 68 00:07:13,360 --> 00:07:17,240 Jogue esse celular fora. O que est� olhando a�? Chega! 69 00:07:17,320 --> 00:07:18,600 Eu me empolguei. 70 00:07:19,360 --> 00:07:21,040 O que h� com voc�? 71 00:07:22,520 --> 00:07:25,600 � a garota? Se n�o gostou dela, eu a levo de volta. 72 00:07:25,680 --> 00:07:28,480 - Gostei, dela. Me deixei levar. - S�rio? 73 00:07:36,040 --> 00:07:39,560 �timo. Pediremos que fa�am uma bela mesa para comermos juntos. 74 00:07:39,640 --> 00:07:40,840 Como vamos partir, 75 00:07:40,920 --> 00:07:44,400 preciso voltar � sala de edi��o e checar o equipamento. 76 00:07:46,240 --> 00:07:48,600 Mashallah, voc� gosta do seu trabalho. 77 00:07:50,040 --> 00:07:51,880 Tudo bem. Pode ir. 78 00:08:34,800 --> 00:08:35,800 Ilker? 79 00:08:38,960 --> 00:08:40,280 Ilker. 80 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 Zeynep? 81 00:09:05,040 --> 00:09:07,040 Podem trabalhar numa obra? 82 00:09:07,120 --> 00:09:11,320 S�o jovens. Aquele � surdo ou mudo. Leve os dois, e eu o incluo. 83 00:09:19,400 --> 00:09:21,480 LIBERDADE NO ISL� 84 00:09:31,720 --> 00:09:34,520 Sabe o que � isso no seu punho? 85 00:09:36,160 --> 00:09:37,440 Voc� sabe? 86 00:09:40,640 --> 00:09:42,240 - Cemal. - Sim? 87 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 Quanto ele custa? 88 00:09:46,560 --> 00:09:48,920 - Vamos! - V� para tr�s! 89 00:09:51,360 --> 00:09:55,080 Ele � mudo. Eu te dou outro, senhor. 90 00:09:55,160 --> 00:09:56,960 � melhor que seja mudo. 91 00:09:57,040 --> 00:09:59,480 N�o gosto de pessoas que falam. 92 00:10:02,240 --> 00:10:04,040 Voc� est� viva. 93 00:10:04,920 --> 00:10:06,160 E voc� tamb�m. 94 00:10:15,840 --> 00:10:17,880 Acho que s� restamos n�s dois. 95 00:10:19,760 --> 00:10:21,840 S� Al� sabe o que houve com Mehmet. 96 00:10:21,920 --> 00:10:25,080 Ilker, Mehmet est� vivo. 97 00:10:30,760 --> 00:10:31,800 Vivo? 98 00:10:32,960 --> 00:10:35,040 Como sabe? Voc� o viu? 99 00:10:35,920 --> 00:10:38,600 Ele disse: "Espere. Venho te buscar." 100 00:10:40,120 --> 00:10:41,320 E eu fui vendida. 101 00:10:43,200 --> 00:10:44,440 Agora estou aqui. 102 00:10:45,840 --> 00:10:47,360 Ent�o vamos ser salvos. 103 00:10:47,440 --> 00:10:50,200 Zeynep, seremos salvos! 104 00:10:50,280 --> 00:10:53,280 J� bolei um plano. Eu pensei em tudo. 105 00:10:53,360 --> 00:10:55,200 Coma a sua comida. 106 00:10:55,760 --> 00:10:57,920 Eu j� pensei em tudo. 107 00:10:58,800 --> 00:11:01,840 Vamos sair daqui, Zeynep. Vamos conseguir sair. 108 00:11:03,440 --> 00:11:04,920 Vamos sair, n�o vamos? 109 00:11:05,000 --> 00:11:07,840 - Vamos sair. - Vamos. 110 00:11:07,920 --> 00:11:09,720 Coma a sua comida. 111 00:11:09,800 --> 00:11:13,720 O homem que nos trouxe n�o � mau. Ele n�o vai te machucar. 112 00:11:14,280 --> 00:11:15,280 Quem � ele? 113 00:11:15,880 --> 00:11:17,400 Ele se chama Talha. 114 00:11:19,680 --> 00:11:24,120 Coma a sua comida. Eu j� volto. Como encontraremos Mehmet? 115 00:11:25,480 --> 00:11:30,000 Ser� que se eu for l� fora, o encontro? N�o. Aqui � muito grande, Zeynep. 116 00:11:30,080 --> 00:11:32,200 N�o vou encontr�-lo. Coma, sim? 117 00:11:32,280 --> 00:11:34,880 Zeynep, voc� n�o me conhece. 118 00:11:34,960 --> 00:11:37,160 - Lembre-se disso, sim? - Est� bem. 119 00:11:37,240 --> 00:11:39,360 - Coma a sua comida. Cuidado. - Ilker! 120 00:11:40,600 --> 00:11:42,240 Como vamos fugir? 121 00:11:42,320 --> 00:11:43,880 Al� sabe, Zeynep. 122 00:11:44,640 --> 00:11:46,680 Ele j� escreveu o nosso destino. 123 00:11:46,760 --> 00:11:48,560 Mehmet veio para nos salvar. 124 00:11:48,640 --> 00:11:52,000 Coma e reze. Reze muito. 125 00:11:53,280 --> 00:11:55,720 Reze muito, Zeynep. 126 00:11:56,480 --> 00:11:57,760 Reze muito mesmo. 127 00:12:15,240 --> 00:12:16,320 Rahman? 128 00:12:27,880 --> 00:12:30,680 AL� � O JUIZ 129 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 LIBERDADE 130 00:13:22,280 --> 00:13:23,360 Finalmente. 131 00:13:24,680 --> 00:13:26,920 Estou h� dias tentando falar com voc�. 132 00:13:34,640 --> 00:13:37,400 Se o Sr. Robert n�o tivesse dito que voc�s se falaram 133 00:13:37,480 --> 00:13:38,960 eu presumiria a sua morte. 134 00:13:41,120 --> 00:13:42,800 Voc� foi seguido? 135 00:13:43,760 --> 00:13:45,000 N�o, n�o fui. 136 00:13:46,080 --> 00:13:47,160 Algum problema? 137 00:13:48,000 --> 00:13:50,720 N�o perceberam por que voc� est� aqui, certo? 138 00:13:55,160 --> 00:13:56,440 Ningu�m sabe. 139 00:13:57,960 --> 00:13:59,240 Voc� j� resolveu? 140 00:14:00,280 --> 00:14:02,000 J� dever ter resolvido. 141 00:14:02,080 --> 00:14:06,320 Sr. Robert falou com o comandante para que voc� transite livremente. 142 00:14:08,280 --> 00:14:09,600 Eu resolvo. 143 00:14:11,680 --> 00:14:13,360 Vai ter que usar o isqueiro. 144 00:14:15,320 --> 00:14:17,520 Eu usei o drive do isqueiro. 145 00:14:20,000 --> 00:14:22,320 Todos os planos do ataque est�o prontos. 146 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 Aconteceu alguma coisa? 147 00:14:37,240 --> 00:14:39,880 Nada. Voc� pode ir. 148 00:14:51,160 --> 00:14:52,640 Voc� n�o � o Rahman! 149 00:15:01,840 --> 00:15:03,920 - Onde? - Ali � esquerda. 150 00:15:22,880 --> 00:15:24,480 Rahman! 151 00:15:26,520 --> 00:15:27,640 Rahman! 152 00:15:36,760 --> 00:15:38,560 Onde voc� est�? 153 00:15:41,240 --> 00:15:42,440 Para onde voc� foi? 154 00:15:50,800 --> 00:15:55,400 Que Al� o aben�oe! Eu te desejo a prosperidade! 155 00:15:56,080 --> 00:15:57,520 Quem � voc�, mulher? 156 00:16:00,160 --> 00:16:01,560 Nevi. Sou Nevi. 157 00:16:01,640 --> 00:16:03,600 Nevi? Que Nevi? 158 00:16:04,720 --> 00:16:07,480 Que Al� esteja feliz com voc�, comandante Fadil! 159 00:16:07,560 --> 00:16:09,640 Voc� me deu uma pessoa maravilhosa. 160 00:16:09,720 --> 00:16:13,200 Estou cumprindo meus deveres de mulher. Que Al� o proteja! 161 00:16:13,280 --> 00:16:16,600 Levante-se, infiel! Juro que n�o quero te ferir. 162 00:16:16,680 --> 00:16:19,200 Agora saia da minha frente! 163 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Ainda est� aqui? 164 00:17:12,120 --> 00:17:14,000 Voc� mentiu para mim! 165 00:17:28,880 --> 00:17:31,760 Preciso aprender �rabe. N�o te entendi. 166 00:17:35,880 --> 00:17:37,400 Onde voc� estava? 167 00:17:38,640 --> 00:17:41,480 Foi voc� que ligou? Eu disse que estaria aqui. 168 00:17:42,680 --> 00:17:44,080 Largue isso. 169 00:17:45,560 --> 00:17:48,080 - N�o entendi. - Largue o que est� segurando! 170 00:17:48,720 --> 00:17:52,160 V� para l�. Largue. Anda! 171 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 Vem aqui! 172 00:17:53,840 --> 00:17:55,800 Onde est�? 173 00:17:56,760 --> 00:17:58,320 Pode me dizer o que houve? 174 00:17:58,840 --> 00:18:00,920 Voc� foi visto nas ruas de tr�s. 175 00:18:02,600 --> 00:18:05,520 - Voc� me viu? - Sim. Voc� entrou numa ru�na. 176 00:18:08,160 --> 00:18:12,600 Fadil, quando cheguei, Rahman estava aqui, separando a c�mera. 177 00:18:22,160 --> 00:18:24,240 Ent�o devem ter se enganado. 178 00:18:24,320 --> 00:18:25,840 � o que parece. 179 00:18:27,040 --> 00:18:29,360 Me desculpe, Rahman. Eu pensei: 180 00:18:29,440 --> 00:18:32,760 "Tem algo que voc� est� escondendo de mim?" 181 00:18:33,480 --> 00:18:35,360 Mas parece que se enganaram. 182 00:18:36,360 --> 00:18:37,400 Acho que sim. 183 00:18:41,880 --> 00:18:44,080 Tenho trabalho a fazer. J� volto. 184 00:18:47,360 --> 00:18:48,560 Sai da frente. 185 00:18:59,240 --> 00:19:00,840 N�o � estranho, Rahman? 186 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 Muito estranho. 187 00:19:05,440 --> 00:19:08,520 - Ahmet, me traga algo pra comer. - Certo. O qu�? 188 00:19:08,600 --> 00:19:10,160 - O que voc� achar. - Certo. 189 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 Van na sa�da do hotel. 190 00:19:57,680 --> 00:19:58,840 Ol�, Srta. Pelin. 191 00:20:01,400 --> 00:20:03,960 Tudo pronto, comandante. 192 00:20:05,560 --> 00:20:07,080 Estou vendo. 193 00:20:07,160 --> 00:20:09,840 Ebu Zalim n�o perdeu tempo. Veja. 194 00:20:11,000 --> 00:20:13,360 N�o vamos ouvir mais nada dele. 195 00:20:13,440 --> 00:20:18,560 Ele n�o vai fazer nada contra n�s. 196 00:20:19,560 --> 00:20:21,680 Tenha cuidado, de qualquer forma. 197 00:20:22,600 --> 00:20:26,360 N�o se esque�a de trazer as coisas que pedi. 198 00:20:27,440 --> 00:20:29,200 N�o se preocupe, comandante. 199 00:20:35,560 --> 00:20:37,040 Meus irm�os! 200 00:20:37,120 --> 00:20:40,600 Hoje � o dia que tanto esper�vamos. 201 00:20:42,200 --> 00:20:45,120 Chegou a hora de ficarmos ainda mais fortes� 202 00:20:45,840 --> 00:20:48,200 Hoje mostraremos ao mundo o nosso poder! 203 00:20:49,480 --> 00:20:54,800 � o dia da retribui��o contra aqueles infi�is e descrentes. 204 00:20:55,480 --> 00:21:01,760 Al� � grande! 205 00:21:01,840 --> 00:21:05,040 Vamos entrar em nome do nosso comandante! 206 00:21:05,120 --> 00:21:08,440 Vida longa ao nosso comandante! 207 00:21:08,520 --> 00:21:11,040 Sei que voc� � o traidor. 208 00:21:13,480 --> 00:21:18,480 - Al� � grande! - Al� � grande! 209 00:21:25,240 --> 00:21:27,200 Eu disse para voltar para casa. 210 00:21:27,960 --> 00:21:30,560 Voc� tentava cruzar a fronteira ilegalmente. 211 00:21:31,440 --> 00:21:32,840 Ali � a nossa fronteira. 212 00:21:33,640 --> 00:21:36,320 � um inferno al�m da fronteira, Srta. Pelin. 213 00:21:36,920 --> 00:21:40,400 As pessoas s�o mortas, torturadas e vendidas como escravas. 214 00:21:40,480 --> 00:21:42,080 N�o vai encontr�-los l�. 215 00:21:42,160 --> 00:21:44,320 O que faria se fosse eu? 216 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 - E por que est� me seguindo? - N�o � s� voc�. 217 00:21:49,600 --> 00:21:53,080 Seguimos todos que possam se comunicar com Mehmet e Ilker. 218 00:21:54,040 --> 00:21:57,360 Tem raz�o. Eles est�o l�. Cruzaram a fronteira. 219 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 - Sabemos disso. - Esconderam isso de mim? 220 00:22:00,760 --> 00:22:02,640 Foram ao vilarejo com os alem�es. 221 00:22:02,720 --> 00:22:06,080 Aquele e outros vilarejos foram destru�dos pelos radicais. 222 00:22:07,360 --> 00:22:11,960 Deixe-nos lev�-la ao aeroporto. V� para casa e aguarde not�cias minhas. 223 00:22:12,960 --> 00:22:14,920 Se voc� fosse eu, voltaria? 224 00:22:15,000 --> 00:22:18,560 Se eu fosse voc�, confiaria antes no meu pa�s, depois em mim. 225 00:22:19,480 --> 00:22:23,040 Seja como for, eu n�o vou embora sem descobrir o que aconteceu. 226 00:22:24,760 --> 00:22:27,480 Ainda acha que eles entraram para a organiza��o? 227 00:22:29,120 --> 00:22:32,520 Se foram sequestrados, n�o sei como os traremos de volta. 228 00:22:32,600 --> 00:22:35,960 Se foram por vontade pr�pria, eu me pergunto por qu�. 229 00:22:36,040 --> 00:22:39,840 Mas se estiverem vivos, os trarei de volta s�os e salvos. 230 00:22:40,520 --> 00:22:41,680 Eu te prometo. 231 00:22:46,280 --> 00:22:47,400 Por favor. 232 00:23:37,920 --> 00:23:39,760 Filme isso, Rahman. 233 00:23:40,440 --> 00:23:43,240 - Por Al�, n�o! - Que a paz esteja contigo! 234 00:23:44,240 --> 00:23:45,320 Rahman, pegue. 235 00:23:46,840 --> 00:23:49,200 Isso n�o existe no Isl�. 236 00:23:49,280 --> 00:23:51,960 N�o � para matar as pessoas! 237 00:23:52,040 --> 00:23:54,320 Devia ter vivido como mu�ulmano ent�o. 238 00:24:07,880 --> 00:24:09,160 Rahman! 239 00:24:09,240 --> 00:24:12,560 Ainda h� muito a fazer. Muitas balas para atirar! 240 00:25:07,600 --> 00:25:09,720 Mehmet, me salve! 241 00:25:10,600 --> 00:25:14,320 Zeynep, aguente firme. Eu vou voltar. Vou te salvar. 242 00:25:14,400 --> 00:25:15,560 Mehmet, me salve. 243 00:25:15,640 --> 00:25:17,080 Eu vou voltar. 244 00:25:17,160 --> 00:25:20,600 Olhe, pegue isto. Eu trago o resto depois. 245 00:25:21,160 --> 00:25:23,520 At� l�, n�o a venda a ningu�m. 246 00:25:49,280 --> 00:25:50,960 Onde voc� est�, querida? 247 00:25:59,640 --> 00:26:01,240 - Ei. - N�o me toque! 248 00:26:02,400 --> 00:26:04,280 N�o ouse me tocar, entendeu? 249 00:26:06,920 --> 00:26:09,520 Calma, querida. Fique calma. 250 00:26:12,600 --> 00:26:13,720 Voc� fala ingl�s? 251 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 N�o tenha medo de mim. 252 00:26:20,040 --> 00:26:21,080 Venha comigo. 253 00:26:23,720 --> 00:26:24,800 Venha. 254 00:26:33,280 --> 00:26:34,280 Venha. 255 00:26:41,680 --> 00:26:45,840 Limpe-a bem e d� um vestido para ela usar. 256 00:26:45,920 --> 00:26:49,080 Ela pode ficar em um dos quartos do fundo. 257 00:27:15,760 --> 00:27:16,840 Ahmet! 258 00:27:21,240 --> 00:27:24,520 Aponte isso para o ch�o. Vai nos acertar, idiota! 259 00:27:24,600 --> 00:27:26,080 Onde est� o Rahman? 260 00:27:26,160 --> 00:27:28,680 Estava aqui agora mesmo. Quer que eu procure? 261 00:27:29,560 --> 00:27:30,560 Est� bem. 262 00:27:40,600 --> 00:27:43,840 Rahman, o comandante Fadil est� te chamando. Venha. 263 00:27:53,960 --> 00:27:55,360 Rahman! 264 00:28:08,760 --> 00:28:10,040 Muito bem. 265 00:28:10,120 --> 00:28:13,520 Ahmet, o irm�o Rahman est� fazendo um filme. 266 00:28:14,560 --> 00:28:16,520 Veja essas imagens, Rahman! 267 00:28:16,600 --> 00:28:19,600 Olha, eu juro, voc� poderia ter sido diretor, 268 00:28:19,680 --> 00:28:21,640 mas seria um pecado. 269 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 Mashallah. Tome isso, Ahmet. 270 00:28:24,520 --> 00:28:27,600 - Aonde vamos depois? - Acabei de falar com Musaf. 271 00:28:27,680 --> 00:28:30,080 Destru�ram e incendiaram o lado de Europos. 272 00:28:30,160 --> 00:28:34,480 Quando terminarmos aqui, vamos nos unir a eles em dire��o a Nimrud. 273 00:28:34,560 --> 00:28:36,400 A cidade antiga? O que faremos? 274 00:28:36,480 --> 00:28:38,960 Sabe de tudo, n�o �, Rahman? 275 00:28:39,040 --> 00:28:43,520 N�o se esque�a de que essa suposta "arte" � cria��o dos infi�is. 276 00:28:43,600 --> 00:28:46,560 � perigosa. A inven��o do diabo deve ser destru�da. 277 00:28:49,520 --> 00:28:52,160 - Mas existe h� 3 mil anos. - � tempo demais. 278 00:28:53,200 --> 00:28:54,280 J� se cansou. 279 00:29:01,680 --> 00:29:03,080 Voc� gosta dessas coisas. 280 00:29:04,200 --> 00:29:06,480 � fot�grafo. Claro que gosta. 281 00:29:09,160 --> 00:29:10,160 Gosta? 282 00:29:22,960 --> 00:29:27,000 Vamos fazer o que for preciso. Dane-se se existe at� hoje. 283 00:29:27,080 --> 00:29:30,360 N�o. Vou te fazer um favor. Aguarde. 284 00:29:31,520 --> 00:29:33,600 - Um favor? - Sim, um favor. 285 00:29:33,680 --> 00:29:36,920 Antes de destruirmos e incendiarmos, voc� fotografa tudo. 286 00:29:37,000 --> 00:29:40,520 Como os infi�is fazem? "Antes" e "Depois". 287 00:29:40,600 --> 00:29:42,080 Voc� pode fazer o mesmo. 288 00:29:42,160 --> 00:29:45,040 Ali�s, enquanto voc� editar, 289 00:29:45,120 --> 00:29:48,120 voc� pode escrever embaixo: "antes" e "depois". 290 00:29:54,240 --> 00:29:55,600 N�o gostou do presente? 291 00:29:57,600 --> 00:29:58,800 Louvado seja Al�. 292 00:30:00,120 --> 00:30:02,640 - Isso � �timo. - Obrigado. 293 00:31:34,440 --> 00:31:36,680 - Te desejo a paz. - Igualmente. 294 00:31:36,760 --> 00:31:38,720 Meus parab�ns, Cahit. 295 00:31:38,800 --> 00:31:40,440 Sabemos quem � o traidor. 296 00:31:40,520 --> 00:31:42,200 O comandante confia em voc�. 297 00:31:42,280 --> 00:31:45,760 Mas at� acharmos todas as conex�es, vamos manter a calma. 298 00:31:45,840 --> 00:31:48,960 Acham que te puseram aqui comigo para espionar. 299 00:31:51,160 --> 00:31:55,080 Vamos deixar que pensem isso. De agora em diante, � meu amigo fiel. 300 00:31:55,160 --> 00:31:57,560 Sempre irei te proteger. 301 00:31:57,640 --> 00:32:01,200 E vamos destruir todos que nos tra�ram. 302 00:32:02,840 --> 00:32:04,000 Parab�ns, Cahit. 303 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 Vamos. Estamos indo! 304 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 Sai daqui! Corre! Vai! 305 00:33:01,200 --> 00:33:03,880 Fala turco? Vai! 306 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 Rahman, o que est� fazendo? 307 00:33:06,040 --> 00:33:07,600 - Ahmet? - Saia da frente. 308 00:33:07,680 --> 00:33:10,880 - Pare. O que est� fazendo? - Sai! Vou mat�-lo. 309 00:33:10,960 --> 00:33:12,280 Ahmet, pare! 310 00:33:12,960 --> 00:33:15,840 - Ahmet, espere! - Venha c�! Espere! 311 00:33:15,920 --> 00:33:17,120 Pare! 312 00:33:21,400 --> 00:33:22,800 - Onde voc� est�? - Pare! 313 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 - Cad� voc�? - Ahmet, pare! 314 00:33:24,600 --> 00:33:27,200 - Pare! - Me larga! 315 00:33:27,280 --> 00:33:30,040 - O que est� fazendo? Me d� isso! - Me solta! 316 00:33:30,120 --> 00:33:33,800 - � s� uma crian�a! Pare com isso! - Sai, Rahman! Me solta! 317 00:33:42,360 --> 00:33:43,360 Ahmet! 318 00:33:55,000 --> 00:33:56,320 Rahman? 319 00:33:58,480 --> 00:33:59,840 Algu�m nos ajude! 320 00:34:01,680 --> 00:34:03,040 Socorro! 321 00:34:03,120 --> 00:34:04,720 Tudo bem. Aguente firme. 322 00:34:04,800 --> 00:34:08,840 Minha m�e me disse: "Volte para casa. Tenho medo." 323 00:34:08,920 --> 00:34:10,400 Voc� vai ficar bem. 324 00:34:10,480 --> 00:34:12,840 Eu ia para casa. Sabia disso, irm�o? 325 00:34:13,840 --> 00:34:15,520 Eu juro que ia fugir. 326 00:34:15,600 --> 00:34:17,400 Socorro! 327 00:34:17,480 --> 00:34:18,600 Rahman. 328 00:34:19,600 --> 00:34:20,800 Irm�o� 329 00:34:20,880 --> 00:34:25,000 A minha m�e disse: "Se voc� morrer l�, n�o vai para o c�u." 330 00:34:27,400 --> 00:34:30,640 N�o vou poder ir, vou? Voc� sabe a verdade. 331 00:34:31,480 --> 00:34:33,920 - N�o vou poder ir. - Vai ficar bem. 332 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Socorro! 333 00:34:38,080 --> 00:34:40,240 Estou com frio. 334 00:34:40,320 --> 00:34:42,400 Estou com frio, Rahman. 335 00:34:42,480 --> 00:34:45,120 - Vai ficar bem, Ahmet. - Rahman� 336 00:34:45,200 --> 00:34:47,480 - Vai dar tudo certo. - Rahman� 337 00:34:54,800 --> 00:34:57,080 - N�o! - Rahman� 338 00:35:39,680 --> 00:35:40,960 OFICINA DA PUREZA 339 00:35:42,920 --> 00:35:44,520 Em nome de Al�. 340 00:35:58,400 --> 00:35:59,880 Ei. 341 00:35:59,960 --> 00:36:01,200 Rahman. 342 00:36:02,480 --> 00:36:03,600 Comece a filmar. 343 00:36:14,840 --> 00:36:20,360 Bem-vindos, grandes guerreiros da nossa organiza��o. 344 00:36:25,720 --> 00:36:31,280 Ebu Zalim! 345 00:36:45,680 --> 00:36:46,760 Meus irm�os! 346 00:36:47,440 --> 00:36:50,520 Voltamos com uma grande vit�ria. 347 00:36:52,280 --> 00:36:55,520 N�o ser� somente Hattat. 348 00:36:56,160 --> 00:37:01,040 A �rea toda ficar� sob o nosso controle. 349 00:37:01,760 --> 00:37:06,160 Os infi�is v�o seguir para o inferno por tudo que fizeram! 350 00:37:06,240 --> 00:37:10,200 N�s incendiamos, derrubamos e destru�mos! 351 00:37:10,280 --> 00:37:11,680 Al� � grande! 352 00:37:15,720 --> 00:37:20,800 - Al� � grande! - Al� � grande! 353 00:38:09,800 --> 00:38:12,320 Minha m�e me disse: "Volte. Tenho medo." 354 00:38:13,360 --> 00:38:14,640 Eu ia voltar. 355 00:38:16,760 --> 00:38:18,520 Eu ia, sim. 356 00:38:19,720 --> 00:38:21,480 Eu juro que ia fugir. 357 00:38:23,680 --> 00:38:24,800 Rahman. 358 00:38:26,240 --> 00:38:29,200 A minha m�e disse: "Se morrer l�, n�o vai para o c�u." 359 00:38:43,280 --> 00:38:45,640 Os infi�is v�o seguir para o inferno 360 00:38:46,280 --> 00:38:47,960 por tudo que fizeram. 361 00:38:49,120 --> 00:38:54,600 Ebu Zalim! 362 00:39:21,280 --> 00:39:22,280 Ilker. 363 00:41:15,200 --> 00:41:17,200 Legendas: Marianna Tavares 25555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.