Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,600
Minutos ap�s o jornalista
ser entregue �s autoridades
2
00:00:08,680 --> 00:00:11,120
em troca do resgate, houve o ataque.
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,440
Segundo as �ltimas not�cias,
acredita-se que
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,720
o jornalista alem�o foi morto
junto com Noah Bader.
5
00:00:35,440 --> 00:00:39,440
Agora o mundo vai entender,
finalmente, o quanto falamos s�rio.
6
00:00:40,560 --> 00:00:43,960
O ministro das Rela��es Exteriores alem�o
confirmou
7
00:00:44,040 --> 00:00:47,120
que esse v�deo foi divulgado
pela organiza��o radical.
8
00:00:48,320 --> 00:00:51,400
No v�deo divulgado pela organiza��o,
9
00:00:51,480 --> 00:00:56,040
ap�s terminarem as negocia��es entre
o rep�rter Noah Bader e o grupo,
10
00:00:56,120 --> 00:00:58,720
a equipe que foi ao encontro foi atacada
11
00:00:58,800 --> 00:01:02,680
por m�sseis de longo alcance,
e parece que todos morreram.
12
00:01:03,600 --> 00:01:07,480
Ficamos com o dinheiro e provamos
o nosso poder. Louvado seja Al�.
13
00:01:07,560 --> 00:01:10,160
Rahman, fa�a um belo v�deo.
14
00:01:10,680 --> 00:01:13,040
Talvez at� coloque uma m�sica.
15
00:01:13,520 --> 00:01:15,320
Vamos. Andem logo!
16
00:01:33,160 --> 00:01:36,360
KA�IS: FUGA TERRORISTA
17
00:01:37,560 --> 00:01:40,640
O ALCOR�O � O NOSSO LIVRO
18
00:01:47,600 --> 00:01:49,120
Em nome de Al�.
19
00:01:55,040 --> 00:01:56,920
O que foi?
20
00:01:57,000 --> 00:01:58,720
Voc� parece distante.
21
00:01:59,480 --> 00:02:02,240
- O que tem em mente?
- S� pensando. Nada demais.
22
00:02:02,320 --> 00:02:06,600
Olhe para mim.
Gra�as a voc�, fomos promovidos.
23
00:02:07,880 --> 00:02:11,520
N�o se preocupe.
Promessa � d�vida. Venha.
24
00:02:36,560 --> 00:02:38,640
Esta casa � sua agora, irm�o.
25
00:02:39,880 --> 00:02:43,760
Agora s� falta encontrar
uma bela escrava pra voc�
26
00:02:43,840 --> 00:02:45,400
e vai ficar tudo bem.
27
00:02:46,760 --> 00:02:50,680
Acho que venderam Zeynep
no mercado de escravas.
28
00:02:51,360 --> 00:02:54,960
- No mercado de escravas?
- Claro.
29
00:02:55,880 --> 00:02:57,200
Onde mais seria?
30
00:02:58,280 --> 00:02:59,600
Vamos, Rahman.
31
00:03:02,480 --> 00:03:04,840
FAST BANK
Saldo: US$ 11.090.000,00
32
00:03:06,600 --> 00:03:08,840
Entre. Fique � vontade.
33
00:03:22,440 --> 00:03:23,600
O que houve, Nursev?
34
00:03:24,440 --> 00:03:26,320
Espero que traga boas not�cias.
35
00:03:26,840 --> 00:03:29,080
Temos um problema.
36
00:03:29,160 --> 00:03:32,160
A nova garota que chegou
n�o � merecedora do senhor.
37
00:03:32,240 --> 00:03:33,760
Eles a trouxeram de volta?
38
00:03:34,240 --> 00:03:38,040
Sim, a trouxeram.
Mas ela � trai�oeira, um dem�nio.
39
00:03:38,760 --> 00:03:42,800
Temo que ela machuque o senhor.
D� para ver nos olhos dela.
40
00:03:48,400 --> 00:03:51,760
Basta uma ordem sua, e me livro dela.
41
00:03:51,840 --> 00:03:54,040
Eu a levo ao mercado de escravas.
42
00:03:54,120 --> 00:03:56,200
Deixe que outro lide com ela.
43
00:03:57,120 --> 00:03:59,600
Aquela mulher n�o merece o senhor.
44
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
Eu mesma vou escolher
uma linda mo�a para o senhor.
45
00:04:06,040 --> 00:04:08,880
Canan, n�o tenho not�cias
de Ilker h� dias.
46
00:04:08,960 --> 00:04:10,800
Ele ia para Urfa. Ent�o eu vim.
47
00:04:10,880 --> 00:04:13,400
Mas n�o tem confer�ncia nenhuma!
48
00:04:13,480 --> 00:04:15,680
N�o o encontro em lugar algum.
49
00:04:16,680 --> 00:04:20,280
Ele disse que iria com o jornalista
que foi morto.
50
00:04:20,360 --> 00:04:24,520
Ilker pode estar l� com eles.
Meu Deus, isso est� me enlouquecendo!
51
00:04:27,040 --> 00:04:28,760
Espere. Algu�m chegou.
52
00:04:34,280 --> 00:04:36,200
Ol�, Srta. Pelin.
53
00:04:36,280 --> 00:04:39,480
O meu nome � Serkan G�m�s.
Sou da intelig�ncia militar.
54
00:05:01,560 --> 00:05:03,760
Procura algu�m em particular?
55
00:05:05,400 --> 00:05:08,520
S� estava vendo se achava
alguma mulher bonita.
56
00:05:08,600 --> 00:05:09,840
Olhe o quanto quiser.
57
00:05:09,920 --> 00:05:13,400
Se quiser procurar em outro lugar,
podemos ir, est� bem?
58
00:05:14,280 --> 00:05:16,800
- Que a paz esteja com voc�.
- Igualmente.
59
00:05:59,720 --> 00:06:02,240
Comandante Fadil, o senhor aqui?
60
00:06:03,440 --> 00:06:06,280
Agora que o vi,
certamente irei para o c�u.
61
00:06:08,600 --> 00:06:10,960
Olha, � por isso que gosto desse cara.
62
00:06:11,040 --> 00:06:12,560
Ele traz uma boa energia.
63
00:06:14,040 --> 00:06:16,120
Mas voc� n�o o entendeu.
64
00:06:16,200 --> 00:06:18,800
Rahman, voc� tem que aprender �rabe logo.
65
00:06:18,880 --> 00:06:20,680
Com certeza.
66
00:06:21,480 --> 00:06:24,800
Me chamou de "comandante"
e disse que se sentia aben�oado.
67
00:06:26,240 --> 00:06:27,560
Cemal?
68
00:06:27,640 --> 00:06:29,040
- Sim?
- Veja.
69
00:06:29,920 --> 00:06:32,240
Este � o meu irm�o Rahman. Chegou agora.
70
00:06:32,320 --> 00:06:36,040
� muito inteligente.
Ache uma linda mulher para ele.
71
00:06:36,640 --> 00:06:37,880
Com prazer.
72
00:06:38,680 --> 00:06:41,800
As do fundo acabaram de chegar
do vilarejo Yazidi.
73
00:06:42,600 --> 00:06:46,920
Tem umas mulheres lindas aqui.
Loura, morena� Escolha uma.
74
00:06:48,480 --> 00:06:50,960
Se quiser, eu fa�o um bom pre�o.
75
00:06:51,040 --> 00:06:53,400
Vamos. Voltaremos mais tarde, sim?
76
00:06:53,480 --> 00:06:56,360
Me trouxe �s pressas aqui,
agora temos que ir?
77
00:06:56,440 --> 00:06:57,960
Meus pontos est�o doendo.
78
00:06:58,960 --> 00:07:01,760
Vou pegar rem�dio no hospital
e ir para casa.
79
00:07:02,720 --> 00:07:04,040
Podemos voltar depois.
80
00:07:05,160 --> 00:07:08,600
J� entendi! Est� de olho na doutora!
81
00:07:09,800 --> 00:07:11,280
Est� certo. Vamos.
82
00:07:11,360 --> 00:07:12,560
- Cemal?
- Sim?
83
00:07:12,640 --> 00:07:14,080
Voltaremos mais tarde.
84
00:07:17,360 --> 00:07:20,040
- Que a paz esteja contigo.
- Igualmente.
85
00:07:59,640 --> 00:08:02,440
A partir de agora, est� por sua conta.
86
00:08:03,040 --> 00:08:04,680
� tudo que posso fazer.
87
00:08:05,440 --> 00:08:06,640
N�o se preocupe.
88
00:08:06,720 --> 00:08:10,920
Vou arrumar um bom vendedor
e pedir para que te venda a algu�m bom.
89
00:08:11,000 --> 00:08:14,520
Se quiser encontrar o que procura,
tente se manter viva.
90
00:08:15,040 --> 00:08:16,320
Fa�a o que mandarem.
91
00:08:24,440 --> 00:08:27,760
Ilker foi a uma confer�ncia com Mehmet.
92
00:08:27,840 --> 00:08:29,800
Ele me disse isso ao telefone.
93
00:08:29,880 --> 00:08:32,560
Srta. Pelin, fique calma.
94
00:08:32,640 --> 00:08:35,000
Estamos seguindo Noah h� um bom tempo,
95
00:08:35,080 --> 00:08:38,360
mas foi a primeira vez que vimos
Mehmet e Ilker na �rea.
96
00:08:38,440 --> 00:08:40,960
- Que �rea?
- Na fronteira da regi�o de Urfa.
97
00:08:41,600 --> 00:08:44,760
Como assim "fronteira"?
Vieram para uma confer�ncia.
98
00:08:44,840 --> 00:08:46,640
O seu noivo mentiu pra voc�.
99
00:08:46,720 --> 00:08:48,760
Eles cruzaram a S�ria por Urfa.
100
00:08:49,360 --> 00:08:52,320
A �nica coisa que pe�o
� que permane�a calma.
101
00:08:52,400 --> 00:08:54,040
Estamos investigando o caso.
102
00:08:54,120 --> 00:08:57,880
V� para casa e aguarde o nosso contato.
103
00:09:00,800 --> 00:09:02,520
Sabia que Ilker morreu?
104
00:09:04,440 --> 00:09:05,960
Mataram Noah tamb�m.
105
00:09:07,640 --> 00:09:09,000
Ele tinha as fotos.
106
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
Agora n�o h� nada pra mostrar.
107
00:09:19,200 --> 00:09:20,240
Aonde voc� vai?
108
00:09:20,320 --> 00:09:22,720
Para uma casa que Fadil
encontrou na �rea.
109
00:09:23,680 --> 00:09:24,800
Quem � voc�?
110
00:09:31,280 --> 00:09:34,160
Meu nome e Mehmet.
Sou correspondente de guerra.
111
00:09:34,240 --> 00:09:36,200
O jornalista alem�o era meu amigo.
112
00:09:36,280 --> 00:09:38,240
Os turcos eram Ilker e Zeynep.
113
00:09:38,320 --> 00:09:40,240
Mataram Ilker. Zeynep sumiu!
114
00:09:40,320 --> 00:09:43,440
Eles foram capturados num ataque.
Eu me escondi e fugi.
115
00:09:43,520 --> 00:09:47,000
Preciso achar Zeynep logo e fugir.
Voc� tem que me ajudar!
116
00:09:49,400 --> 00:09:53,040
Socorro! Temos um traidor entre n�s!
Um espi�o!
117
00:10:16,440 --> 00:10:17,640
Quem � voc�?
118
00:10:21,280 --> 00:10:22,400
Como assim?
119
00:10:24,200 --> 00:10:25,520
Sou Rahman.
120
00:10:25,600 --> 00:10:27,000
Eu sei disso.
121
00:10:27,080 --> 00:10:29,640
Mas n�o � como os outros.
Desde que chegou�
122
00:10:29,720 --> 00:10:33,320
Sou fot�grafo. Tento ajudar
a organiza��o desde que cheguei.
123
00:10:33,400 --> 00:10:37,280
Obrigado por tudo, mas preciso ir.
124
00:10:42,640 --> 00:10:46,200
Voc� � m�dica. Fez um juramento
para salvar vidas. Lembre-se.
125
00:11:06,760 --> 00:11:09,720
AINDA QUEREMOS LIBERDADE.
VAMOS PREVALECER.
126
00:11:33,200 --> 00:11:34,400
Quem � voc�?
127
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
Quem � voc�?
128
00:12:14,040 --> 00:12:15,240
Quem � voc�?
129
00:12:27,400 --> 00:12:30,080
Irm�o, te trouxe uma escrava.
Ela far� de tudo.
130
00:12:30,160 --> 00:12:32,000
Pinte o cabelo dela, se quiser.
131
00:12:44,440 --> 00:12:45,760
O que � isso?
132
00:13:26,480 --> 00:13:27,800
Ei, voc�!
133
00:13:28,560 --> 00:13:29,760
Olhe para c�! Ei!
134
00:13:30,440 --> 00:13:32,240
Olhe para mim. Aqui.
135
00:13:32,880 --> 00:13:35,760
Ei, estou falando com voc�. N�o vai comer?
136
00:13:35,840 --> 00:13:37,680
O qu�? N�o estou entendendo.
137
00:13:37,760 --> 00:13:40,720
Se n�o vai comer, vou dar pra minha filha.
138
00:13:40,800 --> 00:13:42,440
Vou alimentar a minha filha.
139
00:13:47,840 --> 00:13:51,040
Que Al� a aben�oe e que Al� a liberte.
140
00:15:11,480 --> 00:15:12,840
Qual � o seu nome?
141
00:15:14,320 --> 00:15:16,840
Voc� fala turco? Est� me entendendo?
142
00:15:21,000 --> 00:15:23,920
Como isso vai funcionar
se n�o nos entendemos?
143
00:15:42,440 --> 00:15:44,160
Voc� n�o vai comer?
144
00:16:12,520 --> 00:16:14,160
Venha. Sente-se, por favor.
145
00:16:14,960 --> 00:16:17,120
Sente-se. Vamos, tome a sopa.
146
00:16:18,960 --> 00:16:21,160
Sente-se. Vamos.
147
00:16:30,320 --> 00:16:31,440
Pronto.
148
00:16:37,560 --> 00:16:39,440
Vamos, pode comer.
149
00:17:12,280 --> 00:17:14,600
Est� delicioso. Parab�ns.
150
00:17:15,560 --> 00:17:16,680
Muito bom.
151
00:17:25,960 --> 00:17:27,200
Ele�
152
00:17:29,960 --> 00:17:31,680
te mandou para me vigiar?
153
00:17:44,240 --> 00:17:46,800
- Tudo em ordem?
- Sim, comandante.
154
00:17:47,520 --> 00:17:48,960
Sente-se aqui.
155
00:17:50,760 --> 00:17:54,480
Da �ltima vez, voc� foi embora
sem tomar o seu caf�.
156
00:17:55,080 --> 00:17:58,320
Desta vez, vai tomar.
157
00:17:59,120 --> 00:18:02,520
- Veio especialmente do I�men.
- Obrigado.
158
00:18:02,600 --> 00:18:06,320
Fa�am dois caf�s para n�s, agora!
159
00:18:11,400 --> 00:18:14,480
O que acha desses homens?
Me diga o que pensa.
160
00:18:15,080 --> 00:18:18,320
Eles parecem confi�veis.
S�o inteligentes, com certeza.
161
00:18:18,920 --> 00:18:20,880
Ser�o �teis � organiza��o.
162
00:18:21,480 --> 00:18:24,520
Sabe? Confio plenamente em voc�.
163
00:18:25,480 --> 00:18:27,080
Tenha cuidado.
164
00:18:27,160 --> 00:18:30,280
N�o os deixe causar problemas.
165
00:18:34,800 --> 00:18:37,680
Este lugar est� repleto de espi�es.
166
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
N�o se preocupe.
167
00:18:59,480 --> 00:19:00,800
Perd�o, comandante.
168
00:19:00,880 --> 00:19:05,000
Voc� � um homem que viajou muito.
N�o tem problema.
169
00:19:05,080 --> 00:19:09,080
Achei que fosse a escrava que causou
problema antes. Me distra�.
170
00:19:09,720 --> 00:19:11,640
Demos um jeito nela.
171
00:19:12,640 --> 00:19:13,800
N�o se preocupe.
172
00:19:15,320 --> 00:19:16,760
Vamos. Prove o caf�.
173
00:19:17,560 --> 00:19:21,480
Se voc� soubesse o quanto � dif�cil
conseguir este caf�
174
00:19:25,880 --> 00:19:28,240
Est� vivo? O tempo est� acabando.
175
00:19:37,560 --> 00:19:39,040
O tempo est� acabando.
176
00:20:55,800 --> 00:20:59,520
DRIVE USB
PLANO DE BOMBARDEIO
177
00:21:36,040 --> 00:21:38,360
Rahman!
178
00:21:38,440 --> 00:21:40,760
Todos est�o falando do seu plano.
179
00:21:40,840 --> 00:21:44,120
Estamos nos notici�rios do mundo todo.
Sai. Eu te mostro.
180
00:21:44,200 --> 00:21:46,400
Sai da�. Levante-se. Veja s�.
181
00:21:46,480 --> 00:21:52,320
O nosso v�deo teve mais de um bilh�o
de visualiza��es! Bateu recordes!
182
00:21:52,400 --> 00:21:53,960
Veja!
183
00:21:54,040 --> 00:21:56,080
Nova Execu��o
GRUPO ISL�MICO EXTREMISTA
184
00:21:58,680 --> 00:22:00,440
Mashallah.
185
00:22:16,600 --> 00:22:18,240
Rahman?
186
00:22:20,000 --> 00:22:21,960
- Tudo bem?
- Por que est� aqui?
187
00:22:22,040 --> 00:22:26,880
Vim pegar uma c�mera.
Prometi fotografar os Corredores do C�u.
188
00:22:28,280 --> 00:22:31,520
- Quem s�o eles?
- N�o sabe mesmo?
189
00:22:32,440 --> 00:22:35,440
- N�o.
- Tudo bem, irm�o. Vou te mostrar.
190
00:22:35,520 --> 00:22:38,240
Vou pegar a c�mera e vamos juntos, sim?
191
00:22:38,840 --> 00:22:40,280
Eu te mostro.
192
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
Est� bem.
193
00:23:09,040 --> 00:23:11,000
Rifat, levante a cabe�a, irm�o.
194
00:23:13,400 --> 00:23:14,720
Mashallah.
195
00:23:20,720 --> 00:23:24,160
Rahman, v� a felicidade
nos rostos de nossos irm�os?
196
00:23:24,240 --> 00:23:26,880
Eles todos v�o correr para o c�u em breve.
197
00:23:28,720 --> 00:23:32,160
- Como assim "correr para o c�u"?
- V�o correr pro c�u.
198
00:23:34,000 --> 00:23:37,160
Ningu�m suspeita de crian�as.
Elas carregam de tudo.
199
00:23:37,240 --> 00:23:41,920
N�o s� bombas. �s vezes, drogas,
�s vezes, pedras preciosas.
200
00:23:42,000 --> 00:23:44,360
Elas s� querem uma coisa.
201
00:23:45,240 --> 00:23:46,600
Ir para o c�u.
202
00:23:49,240 --> 00:23:50,520
Z�beyir!
203
00:24:00,760 --> 00:24:02,040
Est� bem.
204
00:24:02,120 --> 00:24:04,360
Tirei fotos dos meus irm�ozinhos.
205
00:24:04,440 --> 00:24:05,920
Vou imprimir tamb�m.
206
00:24:12,720 --> 00:24:14,480
Eles v�o pra linha de frente.
207
00:24:15,400 --> 00:24:18,800
Quando o Comandante Ziyad
der a ordem, eles v�o.
208
00:24:20,800 --> 00:24:23,040
Pode tirar uma foto de todos n�s?
209
00:24:23,120 --> 00:24:24,840
Claro. Vamos l�.
210
00:24:26,600 --> 00:24:27,760
Mashallah.
211
00:24:43,040 --> 00:24:48,520
Tenho que sair daqui.
212
00:25:48,600 --> 00:25:52,160
Rahman, estou em Hattat.
Est� recebendo minhas mensagens?
213
00:26:53,160 --> 00:26:54,960
Voc� quer morrer?
214
00:26:56,440 --> 00:26:59,760
Se passar fome, vai levar um temp�o
para morrer. J� tentei.
215
00:27:02,520 --> 00:27:04,400
Por que n�o est� comendo?
216
00:27:07,760 --> 00:27:09,800
A comida que servem � gordurosa.
217
00:27:11,040 --> 00:27:12,920
Tenho que manter o meu peso.
218
00:27:14,400 --> 00:27:16,560
N�o quero engordar.
219
00:27:22,960 --> 00:27:24,360
Voc� � uma mo�a bonita.
220
00:27:25,520 --> 00:27:28,560
Vai ser comprada assim
que for para o mercado.
221
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
- Acha mesmo?
- Acho.
222
00:27:44,480 --> 00:27:48,040
Se eu cortar o meu rosto,
acha que v�o querer me comprar?
223
00:28:00,280 --> 00:28:02,360
Um oficial uma vez me comprou.
224
00:28:03,040 --> 00:28:04,800
N�o me deixava sair de perto.
225
00:28:05,400 --> 00:28:07,800
Numa briga, aconteceu isso no meu rosto.
226
00:28:09,360 --> 00:28:13,760
Fiquei dias no hospital,
mas nunca voltei a como eu era.
227
00:28:14,360 --> 00:28:16,360
Ent�o voltei para o mercado.
228
00:28:18,800 --> 00:28:20,520
Achei que ele me amasse.
229
00:28:22,880 --> 00:28:24,160
J� se passaram meses.
230
00:28:24,800 --> 00:28:26,480
E eu ou estou neste p�tio
231
00:28:28,160 --> 00:28:30,600
ou numa gaiola no mercado.
232
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
Ningu�m quer me comprar.
233
00:28:35,200 --> 00:28:38,160
�s vezes, voc� pensa:
"Queria ser comprada."
234
00:28:46,000 --> 00:28:47,280
Vamos fugir.
235
00:28:51,560 --> 00:28:52,600
O qu�?
236
00:28:55,320 --> 00:28:56,600
Vamos fugir daqui.
237
00:28:59,480 --> 00:29:02,080
Se fosse f�cil fugir,
238
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
acha que seria t�o lotado aqui?
239
00:29:15,680 --> 00:29:17,400
Como veio parar aqui?
240
00:29:17,920 --> 00:29:19,160
Sequestraram voc�?
241
00:29:23,320 --> 00:29:25,520
Eu vim por vontade pr�pria.
242
00:29:26,240 --> 00:29:27,320
Sou jornalista.
243
00:29:28,240 --> 00:29:30,240
Vim para uma mat�ria num vilarejo.
244
00:29:31,760 --> 00:29:33,120
Fui capturada l�.
245
00:29:34,640 --> 00:29:36,840
Mas estava tentando chegar aqui mesmo.
246
00:29:36,920 --> 00:29:40,040
Estava tentando vir para c�? Por qu�?
247
00:29:45,760 --> 00:29:47,320
Minha irm� est� aqui.
248
00:29:47,400 --> 00:29:49,000
A sua irm�?
249
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
Vim procur�-la.
250
00:29:52,200 --> 00:29:53,600
Sabe onde ela est�?
251
00:29:55,200 --> 00:29:58,960
N�o, mas sei muito bem quem a pegou.
252
00:30:02,080 --> 00:30:03,840
Encontr�-la ser� dif�cil.
253
00:30:10,200 --> 00:30:12,160
N�o vou embora at� ach�-la.
254
00:30:28,240 --> 00:30:30,880
O que est� fazendo?
Onde est�o suas roupas?
255
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Vista isto.
256
00:30:42,600 --> 00:30:44,920
Sente-se aqui. Sente-se.
257
00:31:02,080 --> 00:31:03,320
Vista isso.
258
00:31:06,360 --> 00:31:08,280
Vista, est� bem?
259
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Anda.
260
00:31:22,280 --> 00:31:23,880
Como chegou aqui?
261
00:31:27,800 --> 00:31:29,120
Eu fui burra.
262
00:31:31,600 --> 00:31:34,600
Algu�m que conheci online na Holanda
me falou daqui.
263
00:31:34,680 --> 00:31:37,840
Estava longe da minha fam�lia.
Estava solit�ria.
264
00:31:38,480 --> 00:31:39,960
E ele era convincente.
265
00:31:41,480 --> 00:31:43,600
Ele disse: "Esse lugar � o para�so."
266
00:31:43,680 --> 00:31:47,600
E disse: "O que voc� v� no notici�rio
� mentira. S�o boas pessoas."
267
00:31:48,080 --> 00:31:49,160
Acreditei nele.
268
00:31:50,440 --> 00:31:52,120
A� vim parar aqui.
269
00:31:52,800 --> 00:31:54,800
Eu me achei t�o esperta.
270
00:31:59,240 --> 00:32:00,760
Voc� � uma mo�a bonita.
271
00:32:00,840 --> 00:32:02,680
Tem um belo rosto.
272
00:32:04,040 --> 00:32:06,040
N�o apodre�a nesse p�tio como eu.
273
00:32:08,280 --> 00:32:14,280
Se tentar fugir, v�o fazer com que
desejasse ter sido morta.
274
00:32:22,280 --> 00:32:24,040
Tenho que sair daqui.
275
00:32:29,560 --> 00:32:34,280
Se for para uma casa boa,
talvez tenha uma chance.
276
00:32:43,400 --> 00:32:46,280
- Que a paz esteja contigo.
- Igualmente, Rahman.
277
00:32:47,120 --> 00:32:48,520
J� arrumei tudo.
278
00:32:52,920 --> 00:32:56,000
- Para qu�?
- Vamos atacar um vilarejo hoje.
279
00:32:56,080 --> 00:32:58,520
A partir de agora, � voc� que filma.
280
00:32:59,040 --> 00:33:01,520
Mas se precisar de uma folga, eu assumo.
281
00:33:03,760 --> 00:33:05,560
Fadil te disse isso?
282
00:33:05,640 --> 00:33:07,200
Ele veio hoje de manh�.
283
00:33:08,280 --> 00:33:10,760
Ali�s, me pediu para te dar isto. Toma.
284
00:33:10,840 --> 00:33:13,520
E falou: "N�o o deixe usar
aquela velharia."
285
00:33:31,800 --> 00:33:34,480
Vamos, Rahman. Eles est�o nos aguardando.
286
00:33:46,920 --> 00:33:49,680
Me conta. Temos uma longa estrada
pela frente.
287
00:33:52,520 --> 00:33:54,000
Gostou do meu presente?
288
00:33:55,960 --> 00:33:57,400
Obrigado. N�o precisava.
289
00:33:57,480 --> 00:34:01,320
Sei que queria uma loura, mas admita:
essa � bonita tamb�m.
290
00:34:03,360 --> 00:34:04,880
Aonde vamos?
291
00:34:05,960 --> 00:34:08,840
Rahman, voc� est� mudando de assunto.
292
00:34:10,480 --> 00:34:13,920
Mas tudo bem. Respeito a sua privacidade.
293
00:34:15,000 --> 00:34:16,160
Diclar.
294
00:34:16,880 --> 00:34:18,560
Vamos para Diclar.
295
00:34:19,560 --> 00:34:23,320
Vamos pegar o que � �til
e destruir o resto.
296
00:34:24,000 --> 00:34:26,600
N�o gravamos um v�deo assim h� tempos.
297
00:34:27,480 --> 00:34:29,080
Que bom que voc� veio.
298
00:34:37,920 --> 00:34:38,920
Toma.
299
00:34:39,680 --> 00:34:41,280
Eu te trouxe esta arma.
300
00:34:42,040 --> 00:34:44,600
Ao chegarmos l�, vamos dar alguns tiros.
301
00:34:49,880 --> 00:34:51,320
Ahmet, voc� filmou?
302
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
- Sim, sim.
- �timo.
303
00:34:54,080 --> 00:34:55,200
Rahman?
304
00:34:56,160 --> 00:34:57,920
Vamos, irm�o. � a sua vez.
305
00:35:25,000 --> 00:35:29,040
N�o � assim que se faz. N�o � assim.
306
00:35:29,920 --> 00:35:32,960
Entendi, a sua mente � �tima,
mas essas m�os�
307
00:35:33,040 --> 00:35:35,040
Suas m�os precisam de treino.
308
00:35:41,000 --> 00:35:42,440
N�o est�o mortos.
309
00:35:43,480 --> 00:35:45,280
- Acabe com eles.
- Eu posso?
310
00:35:45,360 --> 00:35:46,520
Claro. V� em frente.
311
00:35:47,080 --> 00:35:49,800
Rahman, pode filmar enquanto
mato aqueles caras?
312
00:35:49,880 --> 00:35:53,680
Claro que pode. Quer uma recorda��o
por matar os infi�is, �?
313
00:35:55,360 --> 00:35:56,560
Talvez fique famoso.
314
00:35:58,160 --> 00:35:59,320
Vamos l�.
315
00:36:06,200 --> 00:36:07,200
N�o.
316
00:36:08,440 --> 00:36:09,720
Calado.
317
00:36:09,800 --> 00:36:11,360
Vamos, Ahmet.
318
00:36:11,440 --> 00:36:13,360
Seu pai ter� orgulho de voc�.
319
00:36:14,000 --> 00:36:15,480
Vamos, filho.
320
00:36:18,040 --> 00:36:21,920
Cada infiel que voc� matar,
� um passo mais perto do c�u.
321
00:36:22,000 --> 00:36:23,400
Atire nele, filho. Anda.
322
00:36:41,120 --> 00:36:42,480
N�o fa�a isso.
323
00:36:47,240 --> 00:36:48,440
N�o fa�a isso?
324
00:36:50,160 --> 00:36:52,160
N�o. A bateria est� quase no fim.
325
00:36:56,800 --> 00:37:00,600
N�o quero usar o nome de Al� em v�o,
mas voc� me assusta �s vezes.
326
00:37:00,680 --> 00:37:03,200
Eu penso: "Esse cara ama os infi�is."
327
00:37:03,280 --> 00:37:06,120
Certo. Troque a bateria.
Vamos fazer a filmagem.
328
00:37:12,320 --> 00:37:13,640
Preparado?
329
00:37:15,440 --> 00:37:17,040
- Preparado?
- Ahmet.
330
00:37:18,640 --> 00:37:20,240
Mata o infiel.
331
00:38:00,480 --> 00:38:02,440
- Te desejo a paz.
- Igualmente.
332
00:38:02,520 --> 00:38:04,440
- Bem-vindo, Seyfi.
- Obrigado.
333
00:38:04,520 --> 00:38:06,240
Por que est� falando turco?
334
00:38:06,320 --> 00:38:09,480
Esses homens n�o entendem turco.
� para ficar entre n�s.
335
00:38:11,400 --> 00:38:13,760
Voc� disse que era urgente, ent�o eu vim.
336
00:38:14,400 --> 00:38:17,320
Voc� � importante pra mim.
Salvou a minha vida.
337
00:38:18,040 --> 00:38:19,800
Lutamos e sobrevivemos juntos.
338
00:38:23,400 --> 00:38:27,400
- Tenho algo para te perguntar.
- Qualquer coisa.
339
00:38:28,440 --> 00:38:30,560
Tinha uma mo�a na casa do comandante.
340
00:38:30,640 --> 00:38:33,160
Era nova l�, mas se livraram dela.
341
00:38:33,760 --> 00:38:35,920
Quero ach�-la. � estrangeira. Zeynep.
342
00:38:36,520 --> 00:38:39,720
N�s a levamos ao mercado
de escravas com a Srta. Nursev.
343
00:38:39,800 --> 00:38:43,160
- Para qual vendedor ela foi?
- N�o sei, irm�o.
344
00:38:43,920 --> 00:38:46,920
Nursev a deixou
com um dos homens do comandante.
345
00:38:53,680 --> 00:38:55,040
Consegue descobrir?
346
00:38:58,120 --> 00:38:59,400
Vou encontr�-la.
347
00:38:59,480 --> 00:39:00,720
Obrigado, Seyfi.
348
00:39:01,360 --> 00:39:03,480
- Cuide-se.
- Cuide-se.
349
00:39:07,040 --> 00:39:08,040
Feito.
350
00:39:20,640 --> 00:39:24,240
Ahmet levou s�culos para atirar,
e voc� terminou r�pido assim?
351
00:39:26,880 --> 00:39:29,680
Ele se assusta at� matando infi�is.
352
00:39:31,640 --> 00:39:34,760
- Ensinarei a ele a ser mais r�pido.
- Isso. Ensine.
353
00:39:34,840 --> 00:39:37,160
Louvado seja Al�, a imagem est� clara.
354
00:39:37,800 --> 00:39:41,800
Rahman, voc� trabalha bem,
com a ajuda de Al�.
355
00:39:42,760 --> 00:39:46,200
Ahmet, venha comigo.
Tenho um trabalho pra voc�.
356
00:39:46,280 --> 00:39:50,040
O seu irm�o vai fazer uma bela montagem,
depois damos uma olhada.
357
00:39:50,520 --> 00:39:51,800
Vamos.
358
00:40:20,240 --> 00:40:22,040
Sei quem voc� �.
359
00:40:24,000 --> 00:40:25,280
Mehmet.
360
00:40:27,720 --> 00:40:29,120
Voc� � Mehmet Y�cel.
361
00:40:40,120 --> 00:40:41,680
N�o vou te machucar.
362
00:40:45,640 --> 00:40:46,640
N�o vai?
363
00:40:50,400 --> 00:40:53,240
Se sabe quem sou, sabe disso.
Abaixe a arma.
364
00:40:55,880 --> 00:40:57,480
Abaixe essa arma.
365
00:40:57,560 --> 00:40:58,800
Rahman Dehar.
366
00:41:09,960 --> 00:41:11,400
Voc� vem comigo.
367
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
Agora.
368
00:41:14,760 --> 00:41:17,280
- Tem algo errado?
- N�o fa�a perguntas.
369
00:41:24,200 --> 00:41:25,440
Vamos.
370
00:41:39,520 --> 00:41:40,720
Algum problema?
371
00:41:41,320 --> 00:41:43,040
O comandante disse: "Traga-o."
372
00:41:44,240 --> 00:41:46,000
Saber� quando chegarmos l�.
373
00:42:08,920 --> 00:42:11,560
- Que a paz esteja contigo.
- Igualmente.
374
00:42:18,280 --> 00:42:19,560
Sente-se.
375
00:42:35,200 --> 00:42:37,800
Sr. Robert, Rahman chegou.
376
00:44:48,720 --> 00:44:49,760
Legendas: Marianna Fantini
27530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.