Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,803 --> 00:00:57,853
How do you find it, Prosecutor?
4
00:01:00,137 --> 00:01:02,070
It's scary.
5
00:01:03,803 --> 00:01:04,837
But beautiful.
6
00:01:10,974 --> 00:01:13,024
Judge, I'd like to
consult you about something.
7
00:01:16,112 --> 00:01:19,087
The mayor has been
inviting me for dinner.
8
00:01:19,387 --> 00:01:21,395
I've been finding excuses not to go.
9
00:01:22,587 --> 00:01:24,578
This is a small town Mr. Emre.
10
00:01:25,587 --> 00:01:28,553
Such occasions are normal here.
So don't worry.
11
00:01:45,128 --> 00:01:54,141
BURNING DAYS
12
00:02:51,128 --> 00:02:52,124
Come, come. It's here!
13
00:03:19,132 --> 00:03:21,078
Come on!
14
00:04:49,120 --> 00:04:51,132
Did the sheets fit your bed?
15
00:04:51,857 --> 00:04:52,912
They did Mom, don't worry.
16
00:04:53,857 --> 00:04:55,899
I'll send new ones if they didn't fit.
17
00:04:56,162 --> 00:04:59,112
They're very cheap here,
I'll get one if needed.
18
00:04:59,120 --> 00:05:03,091
Don't buy that junk.
I'll send you some, there's a lot at home.
19
00:05:04,145 --> 00:05:05,158
Alright, Mom.
20
00:05:07,149 --> 00:05:11,095
So, how was your day?
Did you get used to being there?
21
00:05:11,124 --> 00:05:13,162
So so.
I'm starting to get used to it.
22
00:05:14,103 --> 00:05:18,070
Hang in there, son.
Your dad and I moved all over the country.
23
00:05:18,108 --> 00:05:21,103
You gather so many friends,
so many memories...
24
00:05:21,116 --> 00:05:24,162
There's someone at the door, Mom.
I'll call you back later, bye.
25
00:05:25,103 --> 00:05:26,137
Who is it at this hour...
26
00:05:35,124 --> 00:05:37,082
Good evening, Mr. Prosecutor.
27
00:05:37,091 --> 00:05:38,128
Good evening.
28
00:05:38,145 --> 00:05:41,149
Aunt Naciye sent this.
She said she told you before.
29
00:05:43,095 --> 00:05:44,099
What is this?
30
00:05:44,141 --> 00:05:45,166
Rat poison.
31
00:05:50,162 --> 00:05:52,145
Are there so many rats out here?
32
00:05:53,095 --> 00:05:55,124
Yes. Houses are so old, that's why.
33
00:06:08,095 --> 00:06:09,153
Will you put it everywhere?
34
00:06:10,162 --> 00:06:13,116
You need to put it in
all the hiding spots.
35
00:06:14,153 --> 00:06:16,120
You want a beverage?
36
00:06:17,120 --> 00:06:18,124
Some Coke?
37
00:06:19,153 --> 00:06:20,145
Huh?
38
00:06:21,153 --> 00:06:23,095
Want some cold Coke?
39
00:06:23,124 --> 00:06:24,124
Okay.
40
00:06:37,116 --> 00:06:40,166
I'll set a trap in the basement.
That's their main point of entry.
41
00:07:37,108 --> 00:07:38,124
Okay, send them in.
42
00:07:49,137 --> 00:07:50,132
Come in.
43
00:07:53,103 --> 00:07:55,112
-Mr. Prosecutor?
-Welcome.
44
00:08:02,149 --> 00:08:04,132
I'm Şahin Öztürk. Attorney.
45
00:08:05,153 --> 00:08:07,132
Kemal Gürçay, dentist.
46
00:08:07,149 --> 00:08:11,087
Please accept our little gift.
Our famous dessert.
47
00:08:11,145 --> 00:08:13,087
It's a sweet.
48
00:08:13,112 --> 00:08:17,137
That's very thoughtful of you,
thank you. Please, have a seat.
49
00:08:17,145 --> 00:08:19,087
-Please.
-Thank you.
50
00:08:29,120 --> 00:08:31,137
Excuse us Mr. Prosecutor,
51
00:08:31,149 --> 00:08:35,099
we weren't able to pay you
a welcome visit until today.
52
00:08:35,162 --> 00:08:37,132
You're here now.
53
00:08:39,103 --> 00:08:42,091
-How do you do?
-I'm well thank you. And you?
54
00:08:42,099 --> 00:08:45,091
-Thankfully well.
-Very well, thank you.
55
00:08:45,166 --> 00:08:48,103
Once again accept my welcome, Prosecutor.
56
00:08:48,112 --> 00:08:49,095
Thank you.
57
00:08:55,108 --> 00:08:58,112
Mr. Prosecutor, did we scare you a bit?
58
00:09:01,153 --> 00:09:02,153
In what way?
59
00:09:03,091 --> 00:09:05,141
I mean, they must have mentioned.
60
00:09:06,116 --> 00:09:09,108
From time to time boars overrun our land.
61
00:09:10,137 --> 00:09:15,070
So, we go on boar hunts
once or twice a year.
62
00:09:15,153 --> 00:09:19,120
We got a call
that boars had come to the orchards.
63
00:09:19,162 --> 00:09:24,074
We chased after them, but somehow
some of the group went into the town.
64
00:09:24,082 --> 00:09:25,145
We followed them.
65
00:09:26,137 --> 00:09:30,087
Then some kids gathered around.
They need some fun, you know.
66
00:09:31,108 --> 00:09:32,120
I see.
67
00:09:34,128 --> 00:09:37,103
But there was gunfire
on the streets, Mr. Şahin.
68
00:09:39,141 --> 00:09:44,116
No, not really. How could one
shoot boars in the middle of the street?
69
00:09:44,149 --> 00:09:48,070
The guys fired some shots
into the air to scare the boars.
70
00:09:48,082 --> 00:09:50,082
Also for fun.
71
00:09:51,162 --> 00:09:53,074
I see.
72
00:09:55,078 --> 00:09:57,087
But Mr. Şahin,
73
00:09:59,099 --> 00:10:00,132
you are an attorney.
74
00:10:00,141 --> 00:10:01,145
Yes.
75
00:10:02,112 --> 00:10:06,099
It is forbidden by law
to fire a gun in residential areas.
76
00:10:07,091 --> 00:10:10,091
As men of law, shouldn't we know that?
77
00:10:11,166 --> 00:10:16,149
Of course. Due to our profession,
we should know best, and we do.
78
00:10:17,070 --> 00:10:20,078
Hunting is very common here,
it is a long-standing tradition
79
00:10:20,087 --> 00:10:22,149
so people are used to it.
It's not a really big deal.
80
00:10:23,087 --> 00:10:26,153
What if one of those bullets
hit someone on the balcony?
81
00:10:26,162 --> 00:10:28,070
No, no.
82
00:10:28,141 --> 00:10:31,162
With all the kids around,
Mr. Kemal. You said it yourself.
83
00:10:32,070 --> 00:10:35,158
No, we know where to shoot
and we never miss.
84
00:10:36,124 --> 00:10:38,137
Don't you worry Mr. Prosecutor,
85
00:10:39,070 --> 00:10:41,124
rest assured, we're very cautious.
86
00:10:41,158 --> 00:10:44,141
At the end, no one got hurt.
Isn't that so?
87
00:10:44,149 --> 00:10:48,132
Let's not make a big deal out of it.
88
00:10:52,074 --> 00:10:54,137
How do you mean?
Am I making a big deal of it?
89
00:10:57,132 --> 00:11:01,078
-No, I didn't mean it that way.
-You said not to make a big deal.
90
00:11:01,149 --> 00:11:03,120
-No...
-Did I hear it wrong?
91
00:11:03,128 --> 00:11:06,120
No, he means...
It was just an expression.
92
00:11:06,153 --> 00:11:09,116
An expression? I don't get it.
93
00:11:10,166 --> 00:11:15,137
I mean, I didn't say it to offend you.
Don't take it literally.
94
00:11:15,145 --> 00:11:19,074
-He means, not a big deal...
-Yes, exactly.
95
00:11:19,082 --> 00:11:21,132
It was fun for the crowd,
nothing dangerous...
96
00:11:21,141 --> 00:11:23,116
You say it was fun.
97
00:11:32,087 --> 00:11:34,070
So, you call that scene fun?
98
00:11:37,162 --> 00:11:41,108
Do you think kids should be
exposed to that kind of atrocity?
99
00:11:43,153 --> 00:11:48,070
No, Mr. Prosecutor, but I have to say
we have nothing to do with that.
100
00:11:48,103 --> 00:11:52,108
What happened is,
the guys wanted to remove the dead boar.
101
00:11:52,128 --> 00:11:56,087
-To move it out of town...
-Put me through to Sergeant İlhan.
102
00:12:00,116 --> 00:12:03,145
The method used is not
a method that can be approved...
103
00:12:03,153 --> 00:12:05,108
-It is wrong.
-Totally.
104
00:12:05,162 --> 00:12:10,082
But to be fair, our town is
used to seeing dead animals.
105
00:12:10,120 --> 00:12:15,149
-Guns aren't uncommon either.
-Does that make them less dangerous?
106
00:12:16,091 --> 00:12:20,091
-No, he didn't mean that...
-I assume no one here is immune to bullets?
107
00:12:21,099 --> 00:12:23,108
Of course not, Mr. Prosecutor.
108
00:12:27,141 --> 00:12:29,091
Mr. İlhan.
109
00:12:30,116 --> 00:12:32,091
I had ordered an arrest.
110
00:12:34,149 --> 00:12:35,103
Yes.
111
00:12:39,116 --> 00:12:40,124
Yes, I understand.
112
00:12:43,074 --> 00:12:45,091
Yes, but when I saw them here now...
113
00:12:50,145 --> 00:12:52,141
Ask me before making any decisions.
114
00:12:53,141 --> 00:12:54,132
Alright.
115
00:12:56,087 --> 00:12:57,078
Okay.
116
00:13:06,116 --> 00:13:07,166
What is it Mr. Prosecutor?
117
00:13:09,120 --> 00:13:11,078
Is there a problem?
118
00:13:12,132 --> 00:13:14,116
I mean, what is the arrest case?
119
00:13:22,091 --> 00:13:24,112
Yanıklar's very own,
120
00:13:25,074 --> 00:13:28,137
Selim Öztürk, candidate for mayor.
121
00:13:29,103 --> 00:13:31,158
Another term with Selim Öztürk...
122
00:15:38,082 --> 00:15:39,108
Hello Mr. Prosecutor.
123
00:15:45,124 --> 00:15:46,099
Hello.
124
00:15:46,166 --> 00:15:50,120
I'm Murat Körükçü,
owner of The Voice of Yanıklar newspaper.
125
00:15:51,108 --> 00:15:54,120
I saw your car while passing by
and wanted to warn you.
126
00:15:55,149 --> 00:15:56,128
About what?
127
00:15:58,070 --> 00:15:59,132
It's dangerous here.
128
00:16:00,078 --> 00:16:02,153
The bottom is very soft,
it'll draw you in like quicksand.
129
00:16:05,120 --> 00:16:08,070
There's another lake
where the locals swim.
130
00:16:09,153 --> 00:16:12,108
-Thank you.
-You're welcome.
131
00:16:36,087 --> 00:16:37,153
So, do you like Yanıklar?
132
00:16:39,108 --> 00:16:42,124
Yanıklar is alright,
but I'm quite busy with work.
133
00:16:43,095 --> 00:16:44,137
Sure you are.
134
00:16:45,095 --> 00:16:47,108
There's plenty of animosity here.
135
00:16:48,112 --> 00:16:51,112
Especially cases between
the people and the municipality.
136
00:16:52,082 --> 00:16:54,112
I hope they all conclude soon.
137
00:16:55,116 --> 00:16:57,091
I hope so but,
138
00:16:59,070 --> 00:17:03,103
the former prosecutor left the town
hastily before his term expired.
139
00:17:05,124 --> 00:17:06,099
He did?
140
00:17:07,128 --> 00:17:11,128
Personally,
I find his departure a little intriguing.
141
00:17:13,124 --> 00:17:17,116
Without saying a word,
the guy vanished into thin air.
142
00:17:19,087 --> 00:17:21,112
So, the water trial is hanging in the air.
143
00:17:24,116 --> 00:17:26,070
It isn't Mr. Murat.
144
00:17:26,112 --> 00:17:28,162
It isn't. Don't you worry, okay?
145
00:17:29,070 --> 00:17:31,137
He told his landlord
that they would poison him.
146
00:17:33,158 --> 00:17:36,082
He was pretty sick in his last days.
147
00:17:38,070 --> 00:17:40,070
They say he was as pale as a ghost.
148
00:17:46,091 --> 00:17:47,141
If you'll excuse me.
149
00:17:49,162 --> 00:17:50,145
Sure.
150
00:17:58,132 --> 00:18:02,132
I just wanted to inform you,
no one would have told you this.
151
00:18:04,158 --> 00:18:05,158
Thank you.
152
00:18:27,774 --> 00:18:28,820
Don't come here again.
153
00:18:33,112 --> 00:18:34,162
It is dangerous.
154
00:18:38,137 --> 00:18:40,162
Next time, you go to the other lake.
155
00:18:59,128 --> 00:19:01,137
Naciye's house is good Mr. Prosecutor.
156
00:19:03,087 --> 00:19:05,082
People don't appreciate these old houses.
157
00:19:05,149 --> 00:19:08,108
As if the apartment buildings
are any better.
158
00:19:08,132 --> 00:19:11,149
You did the best.
These houses stay cool in the summer.
159
00:19:13,166 --> 00:19:16,091
The new buildings
literally soak up the heat.
160
00:19:16,108 --> 00:19:17,162
The courthouse is just like that.
161
00:19:19,132 --> 00:19:21,132
This place is left from my father.
162
00:19:22,082 --> 00:19:23,128
I gave it to my son.
163
00:19:24,145 --> 00:19:26,095
It's relatively cool.
164
00:19:27,124 --> 00:19:28,149
Yes, it is.
165
00:19:29,153 --> 00:19:33,078
The weather is fine and all
but we have a water problem.
166
00:19:34,128 --> 00:19:38,087
-Unfortunately, Mr. Mayor.
-It's an age-old issue here.
167
00:19:38,149 --> 00:19:41,132
But thankfully,
we are very close to solving it.
168
00:19:41,141 --> 00:19:43,158
I mean, you are now familiar with it.
169
00:19:44,124 --> 00:19:47,124
Our main water source
has always been groundwater.
170
00:19:47,162 --> 00:19:49,120
So it's nothing new.
171
00:19:50,095 --> 00:19:52,132
When the town's demand increased
172
00:19:53,120 --> 00:19:55,128
we wanted to lay a modern pipeline,
173
00:19:56,120 --> 00:19:58,082
but we had bad luck,
174
00:19:58,099 --> 00:20:01,158
a sinkhole swallowed
a stable and animals perished.
175
00:20:03,128 --> 00:20:06,103
Your predecessor
filed for a criminal case.
176
00:20:07,108 --> 00:20:11,070
When you drain groundwater,
supposedly, you cause sinkholes
177
00:20:11,087 --> 00:20:14,149
and this poses danger to
residential areas and people.
178
00:20:16,099 --> 00:20:18,128
There've been sinkholes
since my childhood.
179
00:20:19,145 --> 00:20:21,095
But Mr. Mayor,
180
00:20:22,095 --> 00:20:24,103
sinkholes are extremely dangerous.
181
00:20:24,124 --> 00:20:28,124
Sure they are, don't get me wrong,
of course it should be investigated.
182
00:20:29,070 --> 00:20:32,087
We know best when it comes to
the dangers of sinkholes.
183
00:20:32,103 --> 00:20:34,128
We did municipal research about it.
184
00:20:35,162 --> 00:20:39,162
This has nothing to do with groundwater.
It's a totally natural occurrence.
185
00:20:40,112 --> 00:20:43,108
The expert's reports point to this,
you read them.
186
00:20:43,116 --> 00:20:44,120
I did.
187
00:20:44,162 --> 00:20:47,103
Luckily the judge
didn't enforce precautions
188
00:20:47,112 --> 00:20:49,091
and the project is ongoing.
189
00:20:49,099 --> 00:20:53,166
But unfortunately, there are many people
who'd be happy to see the project halted.
190
00:20:55,082 --> 00:20:57,153
It's all about politics.
191
00:20:59,099 --> 00:21:03,095
Never mind, I told you all this
because the topic brought itself up.
192
00:21:03,112 --> 00:21:05,124
I hope you don't misinterpret me.
193
00:21:05,158 --> 00:21:08,158
We respect any decision
issued by the court of law.
194
00:21:09,132 --> 00:21:10,132
Sure.
195
00:21:11,116 --> 00:21:13,103
Anyway, the aim was to welcome you.
196
00:21:13,112 --> 00:21:16,120
We didn't get the chance
since you started duty here.
197
00:21:16,132 --> 00:21:19,166
-Better late than never, thank you.
-Then come on, cheers.
198
00:21:32,116 --> 00:21:35,103
Mr. Şahin didn't mention
he was your son yesterday.
199
00:21:37,141 --> 00:21:40,074
That's why I was
surprised to see him here.
200
00:21:42,120 --> 00:21:44,137
You visited Mr. Prosecutor yesterday?
201
00:21:45,145 --> 00:21:46,137
Yes.
202
00:21:47,149 --> 00:21:49,091
We went with Kemal.
203
00:21:50,095 --> 00:21:51,108
Good job!
204
00:21:52,124 --> 00:21:55,108
You usually don't do
such things unless I say it.
205
00:22:04,087 --> 00:22:05,091
Excuse me.
206
00:22:10,082 --> 00:22:10,166
Yes?
207
00:22:13,124 --> 00:22:14,128
Where, when?
208
00:22:18,120 --> 00:22:19,162
We have power here.
209
00:22:22,137 --> 00:22:24,112
What do the technicians say?
210
00:23:49,149 --> 00:23:51,087
Where is Mr. Selim?
211
00:23:51,103 --> 00:23:54,166
Don't ask, he had to leave urgently.
212
00:23:55,087 --> 00:23:59,108
There's been a problem at the power plant.
He conveyed his apologies.
213
00:23:59,141 --> 00:24:01,091
No worries.
214
00:24:02,078 --> 00:24:05,120
That's my father, he works at all hours.
215
00:24:06,095 --> 00:24:07,149
Such a pity what happened.
216
00:24:09,162 --> 00:24:11,103
Yes, here you are.
217
00:24:11,145 --> 00:24:14,128
-Have a taste of this raki.
-You poured some more?
218
00:24:15,141 --> 00:24:19,091
-This is too much for me.
-But you promised.
219
00:24:19,153 --> 00:24:22,078
You need to taste this Mr. Emre.
220
00:24:23,162 --> 00:24:25,128
Come on, cheers.
221
00:24:25,162 --> 00:24:26,162
Come on.
222
00:24:53,091 --> 00:24:54,149
Our garden is beautiful.
223
00:24:56,124 --> 00:24:58,162
Feel free to come over whenever you want.
224
00:24:59,158 --> 00:25:00,162
Thank you.
225
00:25:02,166 --> 00:25:05,074
If you want to bathe...
226
00:25:08,078 --> 00:25:09,082
Excuse me?
227
00:25:11,128 --> 00:25:13,141
I heard you went to the lake today.
228
00:25:16,162 --> 00:25:18,112
For God's sake!
229
00:25:20,082 --> 00:25:22,099
The news spreads fast here.
230
00:25:24,082 --> 00:25:24,166
Yeah.
231
00:25:25,158 --> 00:25:27,162
There's no need to go to the lake.
232
00:25:28,095 --> 00:25:29,116
You see,
233
00:25:29,145 --> 00:25:33,128
I installed a water tank on the rooftop,
it's made my life so easy.
234
00:25:34,153 --> 00:25:36,120
Now I have water all day.
235
00:25:37,149 --> 00:25:40,108
Please come over anytime you need a bath.
236
00:25:44,099 --> 00:25:45,099
Thank you.
237
00:25:46,095 --> 00:25:50,099
Sure. In fact, if you'd like to cool off,
take a shower right now.
238
00:25:50,108 --> 00:25:51,108
No.
239
00:25:51,141 --> 00:25:54,141
-Shall I get you a towel?
-No, thank you.
240
00:25:54,149 --> 00:25:56,128
-Come on, it'll be refreshing...
-No!
241
00:25:58,095 --> 00:25:59,095
Thank you.
242
00:26:04,137 --> 00:26:09,087
I insist because we're used to being
without water, but for you, probably not.
243
00:26:46,070 --> 00:26:47,162
Bravo guys! Hello.
244
00:26:48,070 --> 00:26:49,145
-Welcome.
-Finally.
245
00:26:49,153 --> 00:26:51,153
I've been trying to amuse Mr. Prosecutor.
246
00:26:51,162 --> 00:26:53,116
Come, sit there.
247
00:26:53,124 --> 00:26:55,070
-Hello, Mr. Prosecutor.
-Hello.
248
00:26:55,158 --> 00:26:59,149
-Mr. Kemal, what's all this?
-Some small entertainment for you.
249
00:26:59,158 --> 00:27:03,082
You must have put in so much effort.
250
00:27:03,124 --> 00:27:05,103
Not at all, it's no big deal.
251
00:27:06,162 --> 00:27:10,087
Thank you so much,
but I have to leave shortly.
252
00:27:10,112 --> 00:27:11,149
-No!
-There's work tomorrow.
253
00:27:11,158 --> 00:27:16,091
-You can't go Mr. Prosecutor, no way.
-Won't you let us host you properly?
254
00:27:17,132 --> 00:27:19,149
There's no need for all this trouble.
255
00:27:19,158 --> 00:27:23,070
This is routine for us.
We do this three nights a week.
256
00:27:23,095 --> 00:27:27,087
Anyone fed up with the heat
comes here to cool off.
257
00:27:27,095 --> 00:27:31,082
Believe me. If I could,
I would curl up and sleep right here.
258
00:27:31,091 --> 00:27:34,087
But when the control tower
orders me to come home...
259
00:27:34,108 --> 00:27:36,128
I'm talking about my wife, get it?
260
00:27:36,137 --> 00:27:39,141
As soon as the Minister of Interior calls,
he's out the door!
261
00:27:39,149 --> 00:27:41,120
Come on, cheers.
262
00:27:41,128 --> 00:27:44,078
Come on. Welcome Mr. Prosecutor.
263
00:27:49,149 --> 00:27:50,153
Mr. Şahin,
264
00:27:52,141 --> 00:27:53,166
this is too strong.
265
00:27:54,137 --> 00:27:56,120
It's our locally distilled raki.
266
00:27:56,158 --> 00:27:58,166
It's strong, but very good.
267
00:27:59,074 --> 00:28:02,124
Let's take the city boy
out of you, Mr. Prosecutor.
268
00:28:02,149 --> 00:28:05,103
Yes, let's toughen you up a little.
269
00:28:05,112 --> 00:28:08,070
-First we'll go on a hunt.
-That would be awesome.
270
00:28:09,132 --> 00:28:13,162
-I have no talent in such things.
-It's simple, you see it and you shoot it.
271
00:28:14,162 --> 00:28:17,095
My father has some great guns.
272
00:28:17,149 --> 00:28:19,141
We'll give you a good rifle.
273
00:28:21,074 --> 00:28:22,074
But,
274
00:28:24,120 --> 00:28:26,153
no hunting in the street right?
275
00:28:28,095 --> 00:28:29,099
Mr. Prosecutor!
276
00:28:30,087 --> 00:28:31,141
God forbid, no.
277
00:28:34,145 --> 00:28:39,128
Of course not. We're going
this weekend, I hope you can make it too.
278
00:28:40,078 --> 00:28:41,162
It'll be really good.
279
00:28:42,112 --> 00:28:45,124
-What're we hunting?
-Partridge. You must come.
280
00:28:46,149 --> 00:28:50,078
-I am not sure.
-Make sure to come, it'll be really good.
281
00:28:50,103 --> 00:28:51,112
We'll see.
282
00:28:52,137 --> 00:28:54,082
Umm, is there someone there?
283
00:28:56,103 --> 00:28:57,128
Hello?
284
00:29:04,149 --> 00:29:05,149
Hello.
285
00:29:10,091 --> 00:29:12,141
What's up Murat?
You're lurking in the shadows.
286
00:29:13,145 --> 00:29:14,145
Hmm?
287
00:29:15,070 --> 00:29:17,070
Are you recording us or what?
288
00:29:18,103 --> 00:29:21,153
No, I just heard your voices and came.
Good evening Mr. Prosecutor.
289
00:29:22,120 --> 00:29:23,124
Good evening.
290
00:29:24,082 --> 00:29:25,149
My home is right up there,
291
00:29:26,112 --> 00:29:29,128
I heard an unfamiliar voice,
it turned out to be you.
292
00:29:31,158 --> 00:29:33,091
Is the mayor not here?
293
00:29:34,145 --> 00:29:35,141
No.
294
00:29:36,158 --> 00:29:40,145
Yeah, it wouldn't have been appropriate
with Mr. Prosecutor here.
295
00:29:41,153 --> 00:29:45,070
The elections are coming up,
so is the water trial.
296
00:29:45,145 --> 00:29:48,108
You're the two opposing sides
of the trial, isn't it so?
297
00:29:55,108 --> 00:29:56,124
So Murat,
298
00:29:59,120 --> 00:30:00,137
anything else?
299
00:30:02,108 --> 00:30:03,099
No.
300
00:30:04,124 --> 00:30:05,145
You enjoy yourselves.
301
00:30:07,166 --> 00:30:10,091
-Good evening Mr. Prosecutor.
-Good evening.
302
00:30:17,137 --> 00:30:20,145
Shut the gate on your way out, will you?
303
00:30:31,112 --> 00:30:32,112
Who is he?
304
00:30:33,087 --> 00:30:35,087
He's the oppositional
journalist of Yanıklar.
305
00:30:38,078 --> 00:30:41,153
He's the adopted son of Mr. Rahmi,
one of the former mayors.
306
00:30:42,103 --> 00:30:46,070
With the upcoming elections,
he's trying to find our weak spots.
307
00:30:47,166 --> 00:30:52,149
-Wherever I go, he appears out of the blue.
-Take caution and don't let him near you.
308
00:30:54,108 --> 00:30:55,099
Why?
309
00:30:56,158 --> 00:30:58,141
He's not approved of around here.
310
00:31:00,095 --> 00:31:01,112
In what way?
311
00:31:02,141 --> 00:31:04,141
Morally, let's say.
312
00:31:05,132 --> 00:31:06,137
How so?
313
00:31:08,074 --> 00:31:09,141
He's a marked man.
314
00:31:11,141 --> 00:31:14,087
He was the sweetheart of raki nights.
315
00:31:16,103 --> 00:31:18,103
He was up to anything with anybody.
316
00:31:19,095 --> 00:31:20,132
You didn't have any salad.
317
00:31:21,158 --> 00:31:23,074
Here you go.
318
00:31:27,141 --> 00:31:28,124
Shoot!
319
00:31:29,145 --> 00:31:30,145
Take the shot!
320
00:31:31,091 --> 00:31:32,124
Look!
321
00:31:32,158 --> 00:31:34,132
Show the one from Beldibi.
322
00:31:34,141 --> 00:31:38,091
It was awesome.
We shot thirteen of them. Thirteen!
323
00:31:38,124 --> 00:31:39,132
It's no picnic.
324
00:31:40,162 --> 00:31:41,145
Look.
325
00:31:43,141 --> 00:31:44,162
Turn the volume up.
326
00:31:47,137 --> 00:31:49,070
See how it rolls down.
327
00:31:51,082 --> 00:31:53,070
Look! What the fuck!
328
00:31:54,108 --> 00:31:56,145
-Wait and see.
-Nah, he's not good at it.
329
00:31:56,153 --> 00:31:58,120
Now watch. Here it comes.
330
00:31:59,108 --> 00:32:00,103
There it is!
331
00:32:30,141 --> 00:32:33,103
Kudos to Tuncay, you blew us away again.
332
00:32:33,112 --> 00:32:35,124
-Enough, Kemal.
-Here's a single.
333
00:32:35,132 --> 00:32:38,108
How's this a single?
You're gonna make me drunk.
334
00:32:38,116 --> 00:32:41,078
-Nah.
-That's the plan, isn't it?
335
00:32:41,137 --> 00:32:44,153
Get used to it, we're gonna
have plenty of such time together.
336
00:32:44,162 --> 00:32:47,112
The nightlife here is very vibrant.
337
00:32:47,120 --> 00:32:50,162
Don't underestimate our town,
we have wild parties here.
338
00:32:51,070 --> 00:32:54,120
You'll see for yourself.
Come on, bottoms up.
339
00:32:55,149 --> 00:32:57,103
If we stop, we fall.
340
00:32:57,112 --> 00:33:00,078
Şahin, did you hear?
A new troupe is coming in.
341
00:33:00,132 --> 00:33:01,166
I heard, but
342
00:33:02,099 --> 00:33:06,074
let's hope they're not like the ones
from last time. It was pathetic.
343
00:33:06,082 --> 00:33:08,149
Nah, they're coming from Ankara.
Right Tuncay?
344
00:33:08,158 --> 00:33:10,124
-From Ankara.
-Oh, good.
345
00:33:11,120 --> 00:33:13,103
Sorry about that Mr. Prosecutor,
346
00:33:13,124 --> 00:33:17,141
this is a small town,
so this is our way of having fun.
347
00:33:17,153 --> 00:33:20,132
We have this place and
once in a while a troupe comes in.
348
00:33:21,128 --> 00:33:23,132
We'll invite you when they come, okay?
349
00:33:25,103 --> 00:33:27,137
What kind of troupe?
Theater or something?
350
00:33:29,137 --> 00:33:30,162
Theater?
351
00:33:34,116 --> 00:33:36,082
No, it's a folk dance troupe.
352
00:33:42,112 --> 00:33:45,103
-I guess it counts as theater.
-It does, right?
353
00:33:45,112 --> 00:33:49,116
Love, lust,
stories about going back and forth.
354
00:33:49,153 --> 00:33:51,132
Blood, sweat and tears.
355
00:33:52,145 --> 00:33:56,091
The actors don't speak good Turkish,
but we don't care.
356
00:33:56,099 --> 00:33:58,082
Nema problema. Tap it.
357
00:33:58,091 --> 00:34:01,124
Diction is not that important,
what matters is body language.
358
00:34:14,078 --> 00:34:16,082
Bless you for making us laugh.
359
00:34:17,141 --> 00:34:18,145
Mr. Prosecutor,
360
00:34:19,132 --> 00:34:22,108
by troupe... we mean ladies, get it?
361
00:34:25,149 --> 00:34:27,149
Sure I got it, I'm not stupid.
362
00:34:38,070 --> 00:34:38,162
Shh.
363
00:34:39,116 --> 00:34:41,116
You're not mad at us, right? Come.
364
00:34:44,158 --> 00:34:46,082
Why would I be mad?
365
00:34:49,153 --> 00:34:51,103
I mean why would I?
366
00:34:53,132 --> 00:34:54,137
Of course.
367
00:34:57,120 --> 00:34:59,120
-But, it's not nice.
-It isn't.
368
00:35:01,162 --> 00:35:04,091
Would it suit the state prosecutor?
369
00:35:04,099 --> 00:35:05,095
No.
370
00:35:07,103 --> 00:35:09,108
I am here on behalf of the state.
371
00:35:10,137 --> 00:35:11,145
We ate,
372
00:35:12,162 --> 00:35:15,137
we drank and laughed a bit, but that's it.
373
00:35:16,128 --> 00:35:18,099
That's where I draw the line.
374
00:35:27,112 --> 00:35:29,103
Prosecutor, apologies for this.
375
00:35:30,162 --> 00:35:33,166
Us, we're frank people.
376
00:35:34,141 --> 00:35:37,141
But we know to apologize
when we do wrong.
377
00:35:37,149 --> 00:35:39,091
I apologize, Mr. Prosecutor.
378
00:35:39,103 --> 00:35:41,166
-No need...
-I sincerely apologize.
379
00:35:42,074 --> 00:35:43,158
No need for an apology.
380
00:35:44,078 --> 00:35:45,078
But,
381
00:35:45,141 --> 00:35:48,103
for a prosecutor,
382
00:35:49,078 --> 00:35:50,128
to act inappropriately...
383
00:35:53,153 --> 00:35:55,120
What if people talk?
384
00:35:55,128 --> 00:35:57,120
-Come on!
-Would it be agreeable?
385
00:35:59,145 --> 00:36:01,112
Shame on you.
386
00:36:02,070 --> 00:36:06,095
I don't get why you’re making
such a big deal out of it, Mr. Prosecutor.
387
00:36:07,074 --> 00:36:10,112
And I don't get
what you don't get, Mr. Şahin.
388
00:36:10,120 --> 00:36:12,095
I told you already,
389
00:36:12,141 --> 00:36:15,074
would it be agreeable in the public eye?
390
00:36:15,132 --> 00:36:17,116
Why does it matter?
391
00:36:17,124 --> 00:36:20,095
Is it forbidden? We're men after all.
392
00:36:20,103 --> 00:36:23,128
My reputation is everything, Şahin.
393
00:36:23,145 --> 00:36:27,070
We've had such talks
with former prosecutors.
394
00:36:27,112 --> 00:36:29,128
I've never gotten this kind of reaction.
395
00:36:30,074 --> 00:36:32,108
-You don't like it?
-We do, Prosecutor.
396
00:36:32,149 --> 00:36:35,120
-This is how I roll.
-Bravo to you.
397
00:36:35,128 --> 00:36:38,087
-Mr. Kemal, this is how I roll.
-Yes, I understand.
398
00:36:38,112 --> 00:36:42,070
Well would you look at that!
We are rebuked again.
399
00:36:42,078 --> 00:36:44,074
-No...
-What're you saying Mr. Şahin?
400
00:36:44,099 --> 00:36:47,108
I'm saying we are rebuked
at our own table.
401
00:36:47,128 --> 00:36:48,158
We aren't Şahin.
402
00:36:48,166 --> 00:36:51,124
-Again with the rebuke.
-It's okay, Prosecutor.
403
00:36:51,145 --> 00:36:54,120
"Other prosecutors take it well,
404
00:36:55,116 --> 00:37:00,091
you don't."
What is he implying by this?
405
00:37:00,128 --> 00:37:02,124
-Nothing.
-What are you implying?
406
00:37:03,095 --> 00:37:05,137
I'm not implying anything!
407
00:37:05,145 --> 00:37:08,070
Maybe it's against my moral values.
408
00:37:08,078 --> 00:37:09,158
You are right Mr. Prosecutor.
409
00:37:09,166 --> 00:37:13,158
Can you please explain
what exactly it is that you’re implying?
410
00:37:14,149 --> 00:37:17,166
-I don't imply anything!
-You do!
411
00:37:18,082 --> 00:37:20,108
-No, I don't.
-Yes you do.
412
00:37:20,116 --> 00:37:22,116
-I said I don't.
-But you do.
413
00:37:22,124 --> 00:37:24,158
-No, I don't.
-You do, Mr. Şahin.
414
00:37:24,166 --> 00:37:26,166
-I'm not implying anything!
-You are!
415
00:38:01,141 --> 00:38:03,082
Pekmez is here.
416
00:38:04,095 --> 00:38:07,087
Oh! Pekmez, what're you doing here?
417
00:38:07,124 --> 00:38:10,087
-Şahin, did you call her?
-Nope, she came on her own.
418
00:38:10,108 --> 00:38:14,074
What good timing.
Guys, what're you waiting for?
419
00:38:14,141 --> 00:38:15,124
Yes.
420
00:38:16,116 --> 00:38:17,116
Come on.
421
00:38:17,162 --> 00:38:18,141
Come on!
422
00:38:59,074 --> 00:39:00,108
Play harder!
423
00:39:23,074 --> 00:39:24,112
Are you alright, Prosecutor?
424
00:39:26,087 --> 00:39:27,145
Okay let it out.
425
00:39:28,132 --> 00:39:30,132
Easy, Prosecutor. Easy.
426
00:39:33,074 --> 00:39:34,078
Let it out.
427
00:39:39,091 --> 00:39:40,108
Are you done?
428
00:39:41,158 --> 00:39:43,137
What happened to you?
429
00:39:44,074 --> 00:39:45,132
Did you drink too fast?
430
00:39:45,149 --> 00:39:48,074
The raki seems to have hit you hard.
431
00:39:48,082 --> 00:39:50,162
Come on.
Would you like me to lay you down?
432
00:39:51,132 --> 00:39:53,070
Would you, Mr. Prosecutor?
433
00:39:53,166 --> 00:39:55,166
Come on, let me lay you down here.
434
00:40:00,112 --> 00:40:01,162
Watch out for that step.
435
00:40:03,103 --> 00:40:05,078
Okay, that's it.
436
00:40:13,128 --> 00:40:14,137
Are you okay?
437
00:40:20,112 --> 00:40:21,116
What?
438
00:40:23,108 --> 00:40:24,158
You are, you are.
439
00:40:35,120 --> 00:40:38,158
INVESTIGATION
440
00:42:05,153 --> 00:42:06,158
Fuck!
441
00:42:39,091 --> 00:42:40,132
Good morning, Mr. Prosecutor.
442
00:42:41,103 --> 00:42:42,128
Good morning, Mr. İlhan.
443
00:42:44,153 --> 00:42:47,112
DANGER ZONE
DO NOT ENTER
444
00:42:47,124 --> 00:42:49,145
-When did it happen?
-About half an hour ago.
445
00:42:53,145 --> 00:42:55,149
I heard a noise earlier, it must be this.
446
00:42:55,158 --> 00:42:58,128
It must be, Mr. Prosecutor.
It was very loud.
447
00:43:01,166 --> 00:43:03,070
Were they home?
448
00:43:03,149 --> 00:43:05,141
Yes, and they were very scared.
449
00:43:07,124 --> 00:43:09,112
Okay, let's get their statements.
450
00:43:10,158 --> 00:43:13,158
-You took pictures, right?
-Of course, Mr. Prosecutor. Furkan!
451
00:43:16,120 --> 00:43:18,124
Go fetch Mehmet Kocaman.
452
00:43:22,103 --> 00:43:25,095
We have one more case, Mr. Prosecutor.
453
00:43:25,137 --> 00:43:30,091
It was reported early this morning.
Can we stop by the hospital after this?
454
00:43:30,108 --> 00:43:31,124
Sure, what is it?
455
00:43:32,078 --> 00:43:33,078
A rape.
456
00:43:33,141 --> 00:43:36,132
There's this gypsy girl. A half-wit.
457
00:43:37,099 --> 00:43:38,128
They call her Pekmez.
458
00:43:39,124 --> 00:43:41,074
-Pekmez?
-Yeah.
459
00:43:41,166 --> 00:43:44,091
Those bastards beat her up pretty bad.
460
00:44:12,137 --> 00:44:13,141
Sergeant.
461
00:44:15,070 --> 00:44:16,103
Sergeant İlhan!
462
00:44:17,078 --> 00:44:20,087
You had promised!
You said it wouldn't happen again.
463
00:44:20,141 --> 00:44:22,153
What happened to that promise?
464
00:44:23,099 --> 00:44:26,162
Do you have no pity
for my poor girl? For us? Huh?
465
00:44:27,082 --> 00:44:29,120
-Are you even human?
-Yavuz, Yavuz!
466
00:44:29,128 --> 00:44:31,091
-Do you believe in God?
-Yavuz!
467
00:44:31,099 --> 00:44:33,103
-God damn all of you!
-Yavuz.
468
00:44:33,112 --> 00:44:35,120
-I hope you don't see a day of peace.
-Yavuz!
469
00:44:35,128 --> 00:44:37,137
-You sons of bitches!
-Don't curse in front of the prosecutor.
470
00:44:37,149 --> 00:44:39,145
Fuck you and your prosecutor!
471
00:44:40,091 --> 00:44:42,108
Fuck you motherfuckers!
472
00:44:43,074 --> 00:44:46,128
Aren't we human?
Will anyone get punished for this?
473
00:44:46,145 --> 00:44:49,162
-Fuck your justice!
-Yavuz, don't get me started, shut up!
474
00:44:50,070 --> 00:44:54,078
I won't shut up!
That uniform of yours, fuck...
475
00:44:54,087 --> 00:44:56,070
Shut up! Make him shut up!
476
00:44:56,078 --> 00:44:57,158
None of you have honor!
477
00:44:58,141 --> 00:45:00,116
-Fuck you!
-Yavuz, stop!
478
00:45:00,124 --> 00:45:03,082
-Fuck you motherfuckers!
-Yavuz, shut up!
479
00:45:03,132 --> 00:45:05,103
Sons of bitches!
480
00:45:05,124 --> 00:45:07,112
-You disgusting bastards!
-Yavuz, shut up!
481
00:45:38,120 --> 00:45:39,108
Mr. Prosecutor,
482
00:45:39,116 --> 00:45:41,166
these gypsies
have been here since I was a child.
483
00:45:42,116 --> 00:45:44,070
They moved here years ago.
484
00:45:44,087 --> 00:45:47,087
You must've seen the tents
around the upper neighborhood.
485
00:45:49,162 --> 00:45:54,095
Some made money and bought houses.
Some still live in those tents.
486
00:45:54,158 --> 00:45:59,091
They play instruments
and dance at events like weddings.
487
00:46:00,149 --> 00:46:02,082
Okay, let him in.
488
00:46:05,087 --> 00:46:06,087
Yavuz!
489
00:46:21,095 --> 00:46:22,120
Sorry Mr. Prosecutor.
490
00:46:23,124 --> 00:46:25,099
I wasn't aware of your presence.
491
00:46:27,108 --> 00:46:29,108
When I saw what they did to her,
492
00:46:30,078 --> 00:46:31,103
I lost it.
493
00:46:37,128 --> 00:46:38,145
Tell me.
494
00:46:39,153 --> 00:46:41,099
Who could've done this?
495
00:46:42,103 --> 00:46:44,103
How would I know that, Mr. Prosecutor?
496
00:46:44,158 --> 00:46:46,095
We're just simple folk.
497
00:46:46,158 --> 00:46:49,082
We mean no harm to anyone.
498
00:46:51,970 --> 00:46:54,953
But they abused us as we stayed silent.
499
00:46:57,424 --> 00:47:00,428
She had a baby from the first rape,
three years old now.
500
00:47:01,095 --> 00:47:02,166
What if she gets pregnant again?
501
00:47:08,503 --> 00:47:10,503
How many times has this happened?
502
00:47:10,882 --> 00:47:11,882
Three.
503
00:47:13,095 --> 00:47:15,145
This is the third time.
I mean that we know of.
504
00:47:17,099 --> 00:47:18,128
Maybe there's been more.
505
00:47:48,166 --> 00:47:50,091
Hello, Pekmez.
506
00:47:53,078 --> 00:47:54,070
How are you?
507
00:47:59,116 --> 00:48:00,108
Pekmez.
508
00:48:02,078 --> 00:48:03,128
What happened last night?
509
00:48:10,091 --> 00:48:11,091
Hmm?
510
00:48:14,087 --> 00:48:15,095
Last night,
511
00:48:17,108 --> 00:48:18,124
what happened?
512
00:48:20,162 --> 00:48:22,103
Who beat you?
513
00:48:25,120 --> 00:48:26,137
Beat me.
514
00:48:28,099 --> 00:48:29,162
Yes, so who beat you?
515
00:48:34,074 --> 00:48:35,078
My sister.
516
00:48:37,095 --> 00:48:38,108
Your sister?
517
00:48:41,078 --> 00:48:43,070
I broke the jar.
518
00:48:46,091 --> 00:48:47,091
What?
519
00:48:47,128 --> 00:48:50,087
She says she broke the jar
and her sister beat her.
520
00:48:56,120 --> 00:48:58,087
No, it's not that Pekmez.
521
00:49:03,087 --> 00:49:04,091
Last night,
522
00:49:06,116 --> 00:49:07,166
they did something to you.
523
00:49:11,108 --> 00:49:12,132
Do you remember?
524
00:49:15,153 --> 00:49:16,128
Huh?
525
00:49:30,132 --> 00:49:31,141
Doctor, Mr. İlhan,
526
00:49:32,116 --> 00:49:33,141
can you please excuse us?
527
00:49:34,141 --> 00:49:37,116
It's crowded here,
maybe she's not comfortable.
528
00:49:38,070 --> 00:49:39,120
Of course, Mr. Prosecutor.
529
00:49:54,124 --> 00:49:55,108
Come in.
530
00:49:57,116 --> 00:50:01,132
Doctor, were you able to collect
the semen samples from the girl?
531
00:50:02,091 --> 00:50:03,124
Yes, Mr. Prosecutor.
532
00:50:04,103 --> 00:50:06,162
Alright then.
Send it to the forensic lab right away.
533
00:50:07,070 --> 00:50:09,095
Sure, the samples will be there today.
534
00:50:09,116 --> 00:50:10,145
-Thank you.
-You're welcome.
535
00:50:20,158 --> 00:50:22,116
-Sergeant.
-Yes, Mr. Prosecutor?
536
00:50:23,166 --> 00:50:25,108
I'm requesting an arrest.
537
00:50:26,132 --> 00:50:28,082
Şahin Öztürk, the attorney.
538
00:50:29,162 --> 00:50:30,166
Sir?
539
00:50:31,082 --> 00:50:34,091
For the rape of Huriye Bozok,
known by the alias Pekmez.
540
00:50:35,141 --> 00:50:37,082
But how come Mr. Prosecutor?
541
00:50:38,078 --> 00:50:40,074
Didn't you hear me, shall I repeat?
542
00:50:40,091 --> 00:50:41,153
No, no but...
543
00:50:43,112 --> 00:50:45,099
So we arrest Mr. Şahin, the attorney?
544
00:50:45,108 --> 00:50:46,141
Yes, exactly.
545
00:50:47,070 --> 00:50:49,070
Based on Huriye Bozok's statement.
546
00:50:50,078 --> 00:50:51,103
Mr. Prosecutor,
547
00:50:52,082 --> 00:50:54,095
did Pekmez tell you this herself?
548
00:50:55,095 --> 00:50:58,108
I mean, her word isn't exactly reliable.
549
00:51:00,078 --> 00:51:01,078
Is that so?
550
00:51:02,141 --> 00:51:04,116
Whose word is then?
551
00:51:05,078 --> 00:51:07,095
-Mine?
-Mr. Prosecutor...
552
00:51:07,103 --> 00:51:09,078
It's me who orders the arrest.
553
00:51:09,158 --> 00:51:10,158
Yes, sir.
554
00:52:03,120 --> 00:52:05,128
Mr. Prosecutor, hello.
555
00:52:06,074 --> 00:52:09,078
Hello, Doctor, Mrs. Zeynep.
Wouldn't you join me?
556
00:52:09,124 --> 00:52:11,099
We wouldn't want to bother you.
557
00:52:11,112 --> 00:52:13,153
We'll sit over there, thank you Mr. Emre.
558
00:52:14,099 --> 00:52:17,103
Dear, take a seat.
I need to talk to the prosecutor.
559
00:52:17,112 --> 00:52:19,124
-Sure, good evening.
-Good evening.
560
00:52:22,141 --> 00:52:25,108
-How are you?
-I'm fine thanks, how about you?
561
00:52:26,087 --> 00:52:27,120
I'm fine, too.
562
00:52:33,078 --> 00:52:34,145
You're the talk of the town.
563
00:52:36,099 --> 00:52:37,120
Word spreads fast.
564
00:52:38,074 --> 00:52:41,082
You'll likely decide
after the interrogation but
565
00:52:42,124 --> 00:52:44,099
do you plan to request remand?
566
00:52:45,108 --> 00:52:48,099
Well Judge,
things seem to be heading that way.
567
00:52:54,091 --> 00:52:56,149
I'll have a better idea
after reading the statement.
568
00:52:59,145 --> 00:53:02,166
But you know,
they say Pekmez is mentally disabled.
569
00:53:04,116 --> 00:53:06,149
Can her statement be trusted?
570
00:53:07,141 --> 00:53:09,082
I think,
571
00:53:09,153 --> 00:53:13,137
a baby, even an animal
would recognize whoever hurt them.
572
00:53:14,141 --> 00:53:17,099
If we think she's not even fit for that
573
00:53:17,124 --> 00:53:20,099
we'd need
a medical council's report proving it.
574
00:53:22,108 --> 00:53:25,116
You're right,
but all these things take time you know.
575
00:53:26,162 --> 00:53:30,095
It could be better to consider
trial without an arrest...
576
00:53:30,103 --> 00:53:31,137
Judge,
577
00:53:33,091 --> 00:53:34,124
there's an eyewitness.
578
00:53:34,153 --> 00:53:36,070
Is there? Who?
579
00:53:39,087 --> 00:53:40,137
I can't say right now.
580
00:53:42,137 --> 00:53:44,137
Did he witness the crime?
581
00:53:44,153 --> 00:53:46,128
Not exactly, but
582
00:53:46,137 --> 00:53:49,153
he saw the suspect's
inappropriate acts towards Pekmez.
583
00:53:51,074 --> 00:53:52,120
But not the crime itself.
584
00:53:58,128 --> 00:53:59,132
Listen Mrs. Zeynep,
585
00:54:00,112 --> 00:54:02,145
this has happened to Pekmez three times.
586
00:54:02,162 --> 00:54:04,137
At least three times.
587
00:54:05,082 --> 00:54:07,141
And it seems, if we don't pursue this case
588
00:54:07,158 --> 00:54:09,132
it will keep happening.
589
00:54:18,099 --> 00:54:22,074
SELİM ÖZTÜRK - A MAN OF HONOR
THE WELFARE AND ORDER PARTY
590
00:54:22,166 --> 00:54:27,095
Attention! The municipality
has brought in a water tanker.
591
00:54:27,158 --> 00:54:32,116
Citizens can get water
in front of the municipal building.
592
00:54:32,145 --> 00:54:34,153
For the attention
of the people of Yanıklar.
593
00:54:35,132 --> 00:54:37,162
-Hello Mr. Prosecutor.
-Hello.
594
00:54:41,124 --> 00:54:43,124
Mr. Prosecutor, let me offer you some tea.
595
00:54:43,132 --> 00:54:47,087
-Thank you, I need to be at the office.
-I brewed a fresh pot.
596
00:54:47,095 --> 00:54:50,087
-Thank you so much.
-Next time then.
597
00:54:50,095 --> 00:54:51,095
Sure.
598
00:54:57,124 --> 00:54:58,141
Mr. Prosecutor!
599
00:54:59,087 --> 00:55:01,145
Mr. Prosecutor, God bless you.
600
00:55:02,082 --> 00:55:03,112
Wait Yavuz!
601
00:55:03,120 --> 00:55:05,166
You're such a good man.
602
00:55:06,074 --> 00:55:08,149
May God pave your way,
and bless you with the best.
603
00:55:08,158 --> 00:55:11,137
-Okay, Yavuz.
-I hope... Mr. Prosecutor,
604
00:55:11,145 --> 00:55:15,103
if you need anything, please let me know.
605
00:55:16,091 --> 00:55:18,078
Thank you, I don't want anything.
606
00:55:18,087 --> 00:55:19,112
Thank you.
607
00:55:54,095 --> 00:55:57,120
We haven't exactly been
getting along, have we?
608
00:56:02,149 --> 00:56:04,132
Please, just answer the questions.
609
00:56:06,128 --> 00:56:08,132
When did you last see Huriye Bozok?
610
00:56:11,095 --> 00:56:13,070
You know very well, when.
611
00:56:13,128 --> 00:56:14,162
Answer the question.
612
00:56:21,112 --> 00:56:23,145
Pekmez came to the garden.
613
00:56:25,137 --> 00:56:27,078
We danced together.
614
00:56:30,162 --> 00:56:32,124
Pekmez loves to dance.
615
00:56:33,095 --> 00:56:35,162
She comes to dance now and then.
And we all have fun
616
00:56:36,162 --> 00:56:39,070
in a harmless way.
617
00:56:39,166 --> 00:56:41,166
We got tired and she left.
618
00:56:44,128 --> 00:56:45,158
I have witnesses.
619
00:56:48,095 --> 00:56:50,078
You are one of them.
620
00:56:54,074 --> 00:56:55,141
Mr. Mustafa, write this down.
621
00:56:58,074 --> 00:56:59,087
The suspect,
622
00:57:00,103 --> 00:57:01,099
that night...
623
00:57:02,095 --> 00:57:04,132
I admire your courage, Mr. Prosecutor.
624
00:57:06,149 --> 00:57:07,141
What does that mean?
625
00:57:09,074 --> 00:57:10,132
We were together all night.
626
00:57:14,087 --> 00:57:17,082
It's brave of you to open an investigation
627
00:57:17,091 --> 00:57:21,070
without thinking
this might also point to you.
628
00:57:29,074 --> 00:57:30,078
How do you mean?
629
00:57:31,108 --> 00:57:32,091
I mean,
630
00:57:35,099 --> 00:57:37,070
if a crime was committed
631
00:57:39,120 --> 00:57:40,149
you were also there.
632
00:57:42,153 --> 00:57:44,124
You know very well,
633
00:57:45,137 --> 00:57:47,108
that I left at some point.
634
00:57:49,149 --> 00:57:51,082
And before that,
635
00:57:52,103 --> 00:57:53,128
I was sleeping.
636
00:57:55,158 --> 00:57:57,137
But you did wake up in between.
637
00:57:59,116 --> 00:58:01,082
You joined us.
638
00:58:05,099 --> 00:58:07,166
Then whatever we did, we did together.
639
00:58:12,166 --> 00:58:14,082
And what was that?
640
00:58:15,103 --> 00:58:17,070
Don't you remember?
641
00:59:50,132 --> 00:59:52,082
Good evening Mr. Prosecutor.
642
00:59:55,070 --> 00:59:55,153
Yes?
643
00:59:57,137 --> 00:59:59,112
I need to talk to you.
644
01:00:02,116 --> 01:00:05,116
I have some papers
that I'd like to share with you.
645
01:00:06,141 --> 01:00:07,149
Regarding?
646
01:00:08,112 --> 01:00:12,145
Proofs showing that the geological reports
for the water trial were forged.
647
01:00:13,153 --> 01:00:17,091
Some reports were swept
under the rug by the municipality.
648
01:00:18,103 --> 01:00:20,124
These reports clearly indicate that
649
01:00:20,132 --> 01:00:23,132
the overconsumption of
groundwater can cause sinkholes.
650
01:00:24,120 --> 01:00:28,145
Apparently, the municipality switched them
with reports that favor their case.
651
01:00:28,153 --> 01:00:31,124
They presented
the forged reports to the court.
652
01:00:37,087 --> 01:00:40,078
Didn't the prosecution
request a new expert report then?
653
01:00:40,116 --> 01:00:44,116
As I mentioned, the prosecutor
left the town in the middle of the trial.
654
01:00:50,149 --> 01:00:53,112
There're also reports from
the Chamber of Geological Engineers.
655
01:00:53,120 --> 01:00:55,166
I already published them in my newspaper.
656
01:00:56,103 --> 01:00:57,124
Will you publish these too?
657
01:01:01,074 --> 01:01:04,078
I don't think now is the right time.
658
01:01:04,166 --> 01:01:06,070
Why not?
659
01:01:06,153 --> 01:01:08,124
The elections are next week.
660
01:01:09,128 --> 01:01:10,120
So?
661
01:01:14,112 --> 01:01:18,128
Selim has been blaming the opposition
for hindering the water project.
662
01:01:18,137 --> 01:01:21,153
If I move forward with these,
it will look bad and
663
01:01:22,141 --> 01:01:27,108
he will use it to his advantage.
Hot and dry summer hit people the hardest.
664
01:01:31,078 --> 01:01:33,082
So you want me to do your job?
665
01:01:34,137 --> 01:01:35,137
What?
666
01:01:38,082 --> 01:01:41,099
You want me to do it for you,
so you don't lose popularity.
667
01:01:42,162 --> 01:01:45,103
What does this have to do with popularity?
668
01:01:45,166 --> 01:01:50,099
We're talking about people's lives.
The sinkholes have reached the outskirts.
669
01:01:50,108 --> 01:01:53,074
Are you aware what'd happen
if they reached the town?
670
01:01:53,124 --> 01:01:56,158
-So you're worried about townspeople?
-Of course I am. What else?
671
01:01:57,112 --> 01:01:59,120
How should water be supplied then?
672
01:01:59,145 --> 01:02:03,095
From the Gorgum Creek, but it's
more costly and Selim doesn't want it.
673
01:02:04,103 --> 01:02:06,162
He wants to
cut the costs and get the votes.
674
01:02:10,132 --> 01:02:12,141
Selim's era is coming to an end.
675
01:02:13,162 --> 01:02:16,087
People are fed up.
With Selim and Şahin,
676
01:02:16,095 --> 01:02:18,095
with their criminal ways.
677
01:02:19,091 --> 01:02:21,166
He's been holding his office
for years with the promise of water.
678
01:03:02,149 --> 01:03:06,145
-I'd like to ask you something.
-Sure, go ahead.
679
01:03:10,095 --> 01:03:13,158
This place of yours,
how close is it to Şahin's place?
680
01:03:14,132 --> 01:03:16,099
-The one in the orchard?
-Yes.
681
01:03:16,149 --> 01:03:17,137
Pretty close.
682
01:03:20,132 --> 01:03:22,145
So you'd hear if there were a noise?
683
01:03:23,082 --> 01:03:23,162
Yeah, sure.
684
01:03:24,153 --> 01:03:27,162
The other night
I heard voices and came over, you know.
685
01:03:30,116 --> 01:03:31,108
So,
686
01:03:32,120 --> 01:03:35,153
that night what else did you hear?
687
01:03:36,149 --> 01:03:38,128
Especially later in the evening.
688
01:03:41,158 --> 01:03:42,158
Well,
689
01:03:44,162 --> 01:03:47,108
I went back home,
shut the windows and went to bed.
690
01:03:47,116 --> 01:03:49,153
I did hear some singing but
691
01:03:50,162 --> 01:03:52,074
vaguely...
692
01:03:54,074 --> 01:03:54,166
I see.
693
01:03:56,141 --> 01:04:00,074
So, any arguments,
a scream for instance?
694
01:04:01,141 --> 01:04:03,141
-You didn't hear anything?
-I didn't.
695
01:04:06,099 --> 01:04:10,074
I must've been deep asleep.
But I did wake up to your voice.
696
01:04:15,074 --> 01:04:16,091
My voice?
697
01:04:20,112 --> 01:04:21,124
Don't you remember?
698
01:04:26,141 --> 01:04:27,145
What?
699
01:04:33,149 --> 01:04:37,070
You were outside, crying loudly.
700
01:04:41,132 --> 01:04:43,082
Crying loudly?
701
01:04:45,095 --> 01:04:46,137
Don't you remember?
702
01:04:47,166 --> 01:04:49,120
Well, not clearly.
703
01:04:51,108 --> 01:04:53,074
It must be the raki I drank.
704
01:04:54,116 --> 01:04:56,078
I remember bits and pieces,
705
01:04:57,078 --> 01:04:58,120
but not the whole night.
706
01:04:59,116 --> 01:05:03,082
Well, I woke up to
someone crying under my window.
707
01:05:04,099 --> 01:05:05,132
It was you.
708
01:05:06,149 --> 01:05:08,145
I asked you if you were alright.
709
01:05:10,124 --> 01:05:12,074
You said you weren't.
710
01:05:14,137 --> 01:05:16,087
My goodness!
711
01:05:19,091 --> 01:05:20,091
Well,
712
01:05:21,099 --> 01:05:22,124
then what happened?
713
01:05:23,087 --> 01:05:24,145
I took you in.
714
01:05:27,141 --> 01:05:29,112
-Into your home?
-Yes.
715
01:05:31,132 --> 01:05:33,091
I took you to the bathroom.
716
01:05:36,108 --> 01:05:37,116
Bathroom?
717
01:05:38,108 --> 01:05:39,099
Yes.
718
01:05:40,153 --> 01:05:42,095
I took off your shirt.
719
01:05:43,070 --> 01:05:44,124
I took off your trousers.
720
01:05:45,158 --> 01:05:47,166
I splashed some water on you.
721
01:05:49,103 --> 01:05:51,087
That's how you came to.
722
01:06:00,166 --> 01:06:01,166
Is that so?
723
01:06:08,070 --> 01:06:10,087
So you don't remember anything at all?
724
01:06:10,137 --> 01:06:14,082
I wouldn't say that, but I seem
to have blacked out at some point.
725
01:06:17,153 --> 01:06:19,132
They slipped drugs into your drink.
726
01:06:22,112 --> 01:06:23,116
Drugs?
727
01:06:23,158 --> 01:06:26,141
Has something like this
ever happened when you drank raki?
728
01:06:27,108 --> 01:06:30,108
No, but that raki was so strong,
that's probably why.
729
01:06:30,149 --> 01:06:33,095
If I were you, I would have a test.
730
01:06:36,145 --> 01:06:39,095
-Come on, no way.
-Don't brush it off,
731
01:06:40,103 --> 01:06:42,087
drugs are quite popular here.
732
01:06:43,137 --> 01:06:45,112
Probably they took something as well.
733
01:06:55,132 --> 01:06:57,091
Good evening Mr. Prosecutor.
734
01:06:58,128 --> 01:07:00,091
The upcoming hearing is crucial.
735
01:07:00,099 --> 01:07:02,116
-I hope for the town's sake...
-Good evening.
736
01:07:04,158 --> 01:07:05,166
Good evening.
737
01:08:35,120 --> 01:08:38,091
Murat, take off your pants too.
738
01:08:40,070 --> 01:08:41,074
Come on.
739
01:08:42,074 --> 01:08:43,074
No.
740
01:10:29,166 --> 01:10:33,091
NEW ARRESTS
741
01:12:09,116 --> 01:12:10,120
Prosecutor?
742
01:12:12,132 --> 01:12:13,141
Prosecutor.
743
01:12:16,153 --> 01:12:18,095
Are you awake?
744
01:12:19,099 --> 01:12:20,103
Look,
745
01:12:22,153 --> 01:12:24,132
you woke up right on time.
746
01:12:25,112 --> 01:12:28,132
Come on, prove the rumors wrong.
747
01:12:29,112 --> 01:12:30,116
Come on.
748
01:13:42,099 --> 01:13:43,095
Come in!
749
01:13:46,120 --> 01:13:47,153
We brought Pekmez.
750
01:13:49,116 --> 01:13:50,158
Come, have a seat.
751
01:13:58,074 --> 01:13:59,108
Here, sit.
752
01:14:05,078 --> 01:14:06,137
Girl, where're you going?
753
01:14:06,145 --> 01:14:09,145
Don't be afraid,
the prosecutor will just talk to you.
754
01:14:10,082 --> 01:14:12,149
Don't be afraid,
I'll be right out the door, okay?
755
01:14:13,120 --> 01:14:14,166
Come dear.
756
01:14:18,078 --> 01:14:18,162
Come.
757
01:14:36,087 --> 01:14:38,087
Pekmez, we'll talk a little, okay?
758
01:14:40,128 --> 01:14:41,112
Hmm?
759
01:14:43,162 --> 01:14:45,082
Are you afraid?
760
01:14:47,141 --> 01:14:48,120
Hmm?
761
01:14:56,162 --> 01:14:58,103
Are you afraid of me?
762
01:15:06,137 --> 01:15:07,137
Don't be.
763
01:15:11,103 --> 01:15:12,162
I didn't do anything to you.
764
01:15:15,074 --> 01:15:16,091
Isn't that right?
765
01:15:19,149 --> 01:15:21,124
So, don't be afraid of me.
766
01:15:27,132 --> 01:15:29,149
-Mr. İlhan.
-Yes, Prosecutor?
767
01:15:31,099 --> 01:15:33,149
We will make another arrest.
Kemal Gürçay.
768
01:15:34,082 --> 01:15:35,132
Kemal the dentist?
769
01:15:36,158 --> 01:15:40,158
And, let's assign two officers to protect
the tents of Pekmez and her family.
770
01:15:41,132 --> 01:15:42,132
Of course.
771
01:15:59,099 --> 01:16:01,087
THE VOICE OF YANIKLAR
772
01:16:01,095 --> 01:16:03,116
THE MAYOR'S SON IS UNDER ARREST
773
01:16:03,124 --> 01:16:07,112
ATTORNEY ŞAHİN ÖZTÜRK
ARRESTED ON A RAPE CHARGE
774
01:16:49,124 --> 01:16:53,137
Mr. İlhan, for two days,
I've been getting texts from strangers.
775
01:16:53,162 --> 01:16:56,145
I want these people to be
identified as soon as possible.
776
01:17:08,124 --> 01:17:09,141
Do you like it?
777
01:17:11,116 --> 01:17:14,166
The soup is delicious, thank you.
It reminds me of my mother's cooking.
778
01:17:15,137 --> 01:17:18,087
Honestly, we don't cook.
779
01:17:19,108 --> 01:17:22,074
A lady comes in during the day,
she cooks it all.
780
01:17:22,082 --> 01:17:23,120
We only heat it up.
781
01:17:24,137 --> 01:17:26,128
No matter how hard I try,
I can't cook like this.
782
01:17:26,137 --> 01:17:28,078
Being single is hard.
783
01:17:29,112 --> 01:17:31,162
If I were single,
I would never cook at home.
784
01:17:35,132 --> 01:17:37,082
Do you plan to get married?
785
01:17:38,153 --> 01:17:40,070
Not at the moment.
786
01:17:42,124 --> 01:17:44,074
I'll bring the pastry.
787
01:17:48,120 --> 01:17:51,095
I'm surprised no one's trapped
you into marriage yet.
788
01:17:53,087 --> 01:17:54,070
Hmm?
789
01:17:56,103 --> 01:17:58,078
-Yeah, no.
-Really?
790
01:17:58,120 --> 01:17:59,120
Really.
791
01:18:00,070 --> 01:18:02,158
You've certainly caused some stir
among the young girls here,
792
01:18:02,166 --> 01:18:04,120
that's what they say.
793
01:18:05,145 --> 01:18:08,108
Are there young girls here?
I haven't seen any.
794
01:18:09,070 --> 01:18:10,124
They see you.
795
01:18:11,112 --> 01:18:13,149
Who knows?
Maybe you'll end up marrying a local.
796
01:18:16,103 --> 01:18:17,112
Marry?
797
01:18:18,095 --> 01:18:19,120
Someone from here?
798
01:18:25,141 --> 01:18:29,078
You'd better drop this attitude
when you work in rural districts.
799
01:18:29,087 --> 01:18:31,095
Otherwise, you'll have a hard time.
800
01:18:34,099 --> 01:18:35,108
What attitude?
801
01:18:58,087 --> 01:18:59,145
Your neck healed.
802
01:19:02,137 --> 01:19:05,153
-Sorry?
-There was a redness on your neck.
803
01:19:09,158 --> 01:19:11,128
Yeah, it healed.
804
01:20:22,124 --> 01:20:23,128
Mr. Prosecutor.
805
01:20:26,095 --> 01:20:27,116
Good evening.
806
01:20:28,087 --> 01:20:29,124
I saw your car.
807
01:20:33,082 --> 01:20:34,132
I'm doing an inspection.
808
01:20:36,141 --> 01:20:37,145
At this time?
809
01:20:42,132 --> 01:20:44,082
Where's your home exactly?
810
01:20:45,141 --> 01:20:46,166
Right up there.
811
01:20:52,070 --> 01:20:53,103
It's pretty close.
812
01:20:54,145 --> 01:20:56,128
So you heard nothing that night?
813
01:20:57,141 --> 01:20:59,082
As I've said,
814
01:20:59,091 --> 01:21:02,137
when Şahin parties, I shut
all my windows and go to bed.
815
01:21:05,149 --> 01:21:07,099
Are there no neighbors close by?
816
01:21:08,124 --> 01:21:10,112
There aren't many people left.
817
01:21:10,137 --> 01:21:13,162
Most left their old houses and
moved to the upper neighborhood.
818
01:21:16,120 --> 01:21:18,116
Come in, have some drinks.
819
01:21:23,145 --> 01:21:24,153
Nice place.
820
01:21:26,108 --> 01:21:27,112
It is.
821
01:21:27,153 --> 01:21:29,120
But I can't stay long.
822
01:21:30,141 --> 01:21:31,128
Why?
823
01:21:32,095 --> 01:21:35,149
This house is left from Mr. Rahmi.
The man who raised me.
824
01:21:36,141 --> 01:21:38,153
Also a former mayor.
825
01:21:42,091 --> 01:21:43,145
How did you inherit it?
826
01:21:46,132 --> 01:21:49,108
Mr. Rahmi adopted me
because he had no children.
827
01:21:50,095 --> 01:21:52,095
When he died, he left it to me.
828
01:21:52,158 --> 01:21:56,132
But his brothers filed a lawsuit
claiming inheritance.
829
01:21:57,153 --> 01:21:59,103
Why did he adopt you?
830
01:22:02,070 --> 01:22:03,120
My family was poor.
831
01:22:04,099 --> 01:22:06,078
And I was good at school.
832
01:22:06,112 --> 01:22:09,132
But my family
couldn't afford my education.
833
01:22:10,116 --> 01:22:12,166
-That is why Mr. Rahmi fostered me.
-I see.
834
01:22:15,887 --> 01:22:18,899
-And the newspaper?
-That too is inherited from Mr. Rahmi.
835
01:22:21,095 --> 01:22:23,112
He wanted me to keep publishing.
836
01:22:25,112 --> 01:22:29,149
-Who was your biological father?
-I don't know, he died when I was three.
837
01:22:34,078 --> 01:22:36,078
It must've been hard on your mother.
838
01:22:39,091 --> 01:22:41,091
We had some hard times, indeed.
839
01:22:46,103 --> 01:22:48,103
How did you make a living?
840
01:22:52,074 --> 01:22:53,149
By doing all sorts of things.
841
01:24:11,099 --> 01:24:12,158
Can I go out on the balcony?
842
01:24:13,108 --> 01:24:14,112
Of course.
843
01:24:35,128 --> 01:24:37,095
You can't see Şahin's garden.
844
01:24:37,162 --> 01:24:40,087
You can't, but you can hear the voices.
845
01:24:46,166 --> 01:24:49,074
You think it was them who raped Pekmez?
846
01:24:51,108 --> 01:24:52,108
Yes.
847
01:24:55,082 --> 01:24:56,132
How can you be so sure?
848
01:25:15,153 --> 01:25:16,166
Prosecutor?
849
01:25:17,149 --> 01:25:18,162
You're awake?
850
01:25:19,137 --> 01:25:20,128
Hmm?
851
01:25:21,162 --> 01:25:24,108
Come on, come quickly.
852
01:25:25,095 --> 01:25:26,078
Come.
853
01:26:28,166 --> 01:26:31,099
I remember some things from that night.
854
01:26:33,108 --> 01:26:34,149
From this house?
855
01:26:36,087 --> 01:26:37,112
From the garden.
856
01:26:42,082 --> 01:26:44,074
Then you can testify.
857
01:26:47,070 --> 01:26:49,132
Not preventing a crime
makes me an accomplice.
858
01:26:50,070 --> 01:26:51,120
You were drugged.
859
01:26:56,087 --> 01:26:58,070
But, while drugged, what if...
860
01:27:00,120 --> 01:27:02,095
-I also...
-Mr. Prosecutor,
861
01:27:03,078 --> 01:27:04,153
you were here that night.
862
01:27:06,166 --> 01:27:08,099
I took you
863
01:27:09,116 --> 01:27:10,141
into my home,
864
01:27:11,145 --> 01:27:13,128
and you were with me all night.
865
01:28:02,103 --> 01:28:04,128
You put me in the shower
with my clothes on?
866
01:28:04,891 --> 01:28:06,874
I said I took off your clothes.
867
01:28:10,153 --> 01:28:12,099
Wasn't it hard?
868
01:28:15,112 --> 01:28:16,103
A little.
869
01:28:20,116 --> 01:28:22,078
So the water was running?
870
01:28:26,141 --> 01:28:27,141
It was.
871
01:28:28,145 --> 01:28:30,124
It came back on at midnight.
872
01:30:04,070 --> 01:30:07,070
The first phone number is
registered to Hüsnü Yildirim.
873
01:30:11,137 --> 01:30:13,087
Who's this Hüsnü Yildirim?
874
01:30:13,162 --> 01:30:14,158
A wholesaler.
875
01:30:15,120 --> 01:30:17,153
He has a store downtown,
you must've seen it.
876
01:30:23,103 --> 01:30:24,153
Which one is he?
877
01:30:28,099 --> 01:30:29,158
That one, Mr. Prosecutor.
878
01:30:41,112 --> 01:30:42,095
Who's this?
879
01:30:46,091 --> 01:30:47,116
Refik Gür.
880
01:30:48,132 --> 01:30:50,082
The postmaster's son.
881
01:30:51,166 --> 01:30:53,112
Take them to the police station.
882
01:31:03,070 --> 01:31:06,145
Mr. Prosecutor...
After all... These photos...
883
01:31:07,149 --> 01:31:08,166
I mean...
884
01:31:09,141 --> 01:31:12,091
-Let's not rush to judgment...
-Never mind.
885
01:31:13,116 --> 01:31:15,074
Bring them here directly.
886
01:31:26,162 --> 01:31:27,162
Good morning.
887
01:31:28,120 --> 01:31:29,137
Good morning, Judge.
888
01:31:30,112 --> 01:31:31,103
Please.
889
01:31:32,124 --> 01:31:34,095
Did you see the newspapers?
890
01:31:34,103 --> 01:31:35,108
No.
891
01:31:40,120 --> 01:31:41,166
NEW YANIKLAR
892
01:31:42,074 --> 01:31:44,141
THE PROSECUTION WILL
STOP THE WATER PROJECT
893
01:31:44,149 --> 01:31:46,162
It says you'll request
a new expert report.
894
01:31:47,141 --> 01:31:49,137
Did you ever say this to someone?
895
01:31:49,153 --> 01:31:51,078
Of course not.
896
01:31:51,116 --> 01:31:54,141
-Whose newspaper is this?
-Mr. Selim's brother-in-law publishes it.
897
01:31:56,166 --> 01:31:58,132
I will refute this news.
898
01:31:59,166 --> 01:32:01,149
Who do you think is the source?
899
01:32:03,112 --> 01:32:05,070
There's no source, Judge.
900
01:32:06,116 --> 01:32:08,166
They're trying to
pressure me before the trial.
901
01:32:10,082 --> 01:32:14,082
They think they can distract
people's attention away from Şahin's case.
902
01:32:16,103 --> 01:32:18,082
Take a look at the second page.
903
01:32:26,082 --> 01:32:29,132
WHAT HAPPENED AT THE ORCHARD THAT NIGHT?
904
01:32:47,278 --> 01:32:49,287
You mentioned an eyewitness.
905
01:32:52,903 --> 01:32:53,962
I wonder if it is you.
906
01:32:59,124 --> 01:33:00,128
Judge,
907
01:33:02,099 --> 01:33:05,149
how could they dare
to do such a thing in my presence?
908
01:33:06,124 --> 01:33:08,074
I left early that night.
909
01:33:10,095 --> 01:33:11,095
At what time?
910
01:33:14,078 --> 01:33:17,074
Don't worry,
I have an alibi for that night.
911
01:33:17,162 --> 01:33:20,070
-Who?
-Is this an interrogation?
912
01:35:27,153 --> 01:35:29,103
I brought some more poison.
913
01:35:32,082 --> 01:35:34,074
Did you put poison in the breadbox?
914
01:35:35,112 --> 01:35:36,112
Why?
915
01:35:37,091 --> 01:35:40,074
So they eat the poison first
when they come for the bread.
916
01:35:48,166 --> 01:35:50,095
This Murat...
917
01:35:51,091 --> 01:35:52,112
Which Murat?
918
01:35:52,124 --> 01:35:53,141
The journalist.
919
01:35:54,108 --> 01:35:55,116
Yeah?
920
01:35:56,141 --> 01:35:58,108
He supports the other party.
921
01:35:59,145 --> 01:36:00,145
Oh?
922
01:36:01,082 --> 01:36:03,124
They don't want Mr. Selim to bring water.
923
01:36:03,166 --> 01:36:07,082
Because if he manages to bring water,
they'll never win an election again.
924
01:36:09,149 --> 01:36:11,099
Where's this coming from?
925
01:36:11,128 --> 01:36:12,153
I'm just saying.
926
01:36:13,116 --> 01:36:16,158
Everyone says Yanıklar
was so bad before Mr. Selim.
927
01:36:16,166 --> 01:36:19,091
Do they? Who says so?
928
01:36:19,166 --> 01:36:21,078
Everyone, I said.
929
01:36:23,116 --> 01:36:25,116
Murat is trying to take revenge.
930
01:36:25,891 --> 01:36:26,908
Revenge?
931
01:36:27,528 --> 01:36:29,512
He hates Yanıklar.
932
01:36:31,970 --> 01:36:32,970
Why?
933
01:36:36,070 --> 01:36:37,158
Why would he hate it for no reason?
934
01:36:39,120 --> 01:36:42,087
He doesn’t want Yanıklar to develop.
935
01:36:43,137 --> 01:36:46,103
-Is that so?
-Plus, he's immoral.
936
01:36:46,153 --> 01:36:48,145
He's tricked a lot of people.
937
01:36:49,145 --> 01:36:52,132
-What does that mean?
-He's seduced and tricked many.
938
01:36:52,141 --> 01:36:53,162
Both women and men.
939
01:37:02,087 --> 01:37:04,082
He seduced Mr. Selim's ex-wife.
940
01:37:05,132 --> 01:37:07,074
Who told you this?
941
01:37:07,145 --> 01:37:09,074
Everyone knows this.
942
01:37:09,166 --> 01:37:13,128
He seduced Mr. Selim's ex-wife
to steal the municipal files.
943
01:37:13,137 --> 01:37:15,166
Mr. Selim divorced his wife after that.
944
01:38:25,149 --> 01:38:29,070
-How did you know I was here?
-Everyone's talking about you.
945
01:38:29,141 --> 01:38:32,149
You've gotten quite good at
making people talk.
946
01:38:34,124 --> 01:38:36,166
-Thanks to you.
-Me?
947
01:38:38,108 --> 01:38:39,141
Why's that?
948
01:38:42,132 --> 01:38:45,082
The article about the expert report,
949
01:38:46,082 --> 01:38:47,153
how did they know about it?
950
01:38:48,120 --> 01:38:50,082
How would I know?
951
01:38:51,116 --> 01:38:53,095
If it wasn't you, then who leaked it?
952
01:38:54,149 --> 01:38:57,137
Why would I do such a thing
right before the elections?
953
01:38:58,128 --> 01:39:00,162
It's obvious that Selim
will use this as leverage.
954
01:39:01,070 --> 01:39:03,087
That's not the point,
it's what you're doing.
955
01:39:03,095 --> 01:39:04,149
What am I doing?
956
01:39:05,082 --> 01:39:07,166
You've been bringing in
prominent people for interrogation.
957
01:39:08,074 --> 01:39:11,087
Congratulations for
being so good at making enemies.
958
01:39:13,087 --> 01:39:14,078
So...
959
01:39:15,120 --> 01:39:17,149
Did I disturb your old friends?
960
01:39:25,120 --> 01:39:29,103
No, it's just that I'm curious.
Why dig up the old stuff?
961
01:39:31,141 --> 01:39:34,108
They were trying to influence me
by sending photos.
962
01:39:34,116 --> 01:39:36,141
Photos of you when you were just a kid.
963
01:39:36,149 --> 01:39:39,153
You think this is the first time
those photos have come out?
964
01:39:39,162 --> 01:39:41,132
They contain elements of crime.
965
01:39:41,141 --> 01:39:44,103
I'm a man of the law,
I can't turn a blind eye.
966
01:39:46,108 --> 01:39:47,141
Man of the law?
967
01:39:48,128 --> 01:39:53,074
Mr. Prosecutor,
you seem to be jealous more than anything.
968
01:39:55,141 --> 01:39:57,099
What are you trying to say?
969
01:39:57,166 --> 01:39:59,162
I don't know, maybe it's just me.
970
01:40:01,087 --> 01:40:02,078
You,
971
01:40:03,091 --> 01:40:05,099
what are you implying?
972
01:40:07,082 --> 01:40:10,153
You gave Selim and his gang
a perfect opportunity to play the victim.
973
01:40:10,162 --> 01:40:12,108
You're obsessed with the elections.
974
01:40:12,116 --> 01:40:15,116
Selim's spreading lies that if he's
not elected, there'll be new arrests.
975
01:40:15,124 --> 01:40:18,162
-What's that got to do with this?
-You are not smart enough to get it?
976
01:40:19,078 --> 01:40:20,141
Don't talk to me like that!
977
01:40:23,070 --> 01:40:25,128
You have no idea
what people say, do you?
978
01:40:26,095 --> 01:40:27,078
What do they say?
979
01:40:28,116 --> 01:40:30,162
People think I influence you.
980
01:40:33,074 --> 01:40:34,103
Is that a lie?
981
01:40:36,116 --> 01:40:38,108
Aren't you trying to influence me?
982
01:40:40,108 --> 01:40:41,099
What?
983
01:40:43,091 --> 01:40:47,091
Why are you trying to convince me
I spent that night at your place?
984
01:40:47,099 --> 01:40:48,145
Because that's the truth.
985
01:40:50,162 --> 01:40:54,145
And I will buy that just
to clear myself, is that it?
986
01:40:57,116 --> 01:40:59,103
So this is how you manipulate people.
987
01:41:00,108 --> 01:41:02,132
Oh yeah? How?
988
01:41:03,153 --> 01:41:06,070
By pulling powerful people to your side.
989
01:41:08,070 --> 01:41:10,116
Is that how you remain
untouchable in this town?
990
01:41:11,158 --> 01:41:14,132
I guess that's what
you've been doing your whole life.
991
01:41:18,108 --> 01:41:20,124
Is that how you seduced Mr. Rahmi too?
992
01:43:49,128 --> 01:43:51,078
Doesn't the engine start?
993
01:43:59,082 --> 01:44:00,082
I'm sorry.
994
01:44:33,153 --> 01:44:35,137
-Good evening, Prosecutor.
-Good evening.
995
01:44:35,145 --> 01:44:38,145
The water tanker overturned,
the road is blocked.
996
01:44:39,078 --> 01:44:41,112
You need to use
the lower road to the town.
997
01:44:43,162 --> 01:44:45,153
Thank you. Have a good one.
998
01:45:44,070 --> 01:45:45,103
Who threw that?
999
01:45:53,162 --> 01:45:55,095
I asked who threw that?
1000
01:46:05,087 --> 01:46:08,095
THE ELECTIONS
1001
01:46:08,112 --> 01:46:11,095
You mentioned it a few times
1002
01:46:11,112 --> 01:46:14,112
that there was a massive turnout...
1003
01:46:19,074 --> 01:46:24,070
Mayor Selim!
1004
01:47:20,108 --> 01:47:23,074
-Good morning Mr. Emre.
-Good morning Mrs. Zeynep.
1005
01:47:35,120 --> 01:47:39,116
Upon their appeal,
I lifted the arrest of Şahin and Kemal.
1006
01:47:41,153 --> 01:47:43,087
I saw him just now.
1007
01:47:43,112 --> 01:47:45,128
So, won't you ask why?
1008
01:47:47,091 --> 01:47:48,124
It's your decision.
1009
01:47:54,074 --> 01:47:55,141
The semen analysis came in.
1010
01:47:57,082 --> 01:47:59,108
The DNA doesn't match either of theirs.
1011
01:48:01,132 --> 01:48:04,082
-What do you mean no match?
-Yes, that's the case.
1012
01:48:12,099 --> 01:48:16,074
-I'll have the test repeated...
-Mr. Emre, the results are from Ankara.
1013
01:48:28,132 --> 01:48:31,132
I should've collected
samples from the musicians, too.
1014
01:48:31,162 --> 01:48:33,074
What about yourself?
1015
01:48:36,124 --> 01:48:37,108
What?
1016
01:48:37,887 --> 01:48:39,916
Since you were also there that night...
1017
01:48:47,128 --> 01:48:48,112
I...
1018
01:48:49,116 --> 01:48:50,128
left early
1019
01:48:51,095 --> 01:48:52,112
that night.
1020
01:48:53,162 --> 01:48:56,095
-And...
-You have an alibi.
1021
01:48:56,103 --> 01:48:58,158
-Yes.
-Is your alibi the journalist?
1022
01:49:08,108 --> 01:49:10,087
NEW YANIKLAR
1023
01:49:10,095 --> 01:49:14,074
THE SURPRISING INTIMACY
OF THE PROSECUTOR AND THE JOURNALIST
1024
01:49:20,108 --> 01:49:22,099
Stay away from that man, Mr. Emre.
1025
01:49:23,087 --> 01:49:25,078
He could cost you your career.
1026
01:49:26,141 --> 01:49:28,116
And you don't need him anymore.
1027
01:49:32,074 --> 01:49:32,149
What?
1028
01:49:33,137 --> 01:49:35,124
You don't need an alibi.
1029
01:49:37,108 --> 01:49:39,099
Şahin and Kemal have been acquitted.
1030
01:49:40,087 --> 01:49:42,162
The crime clearly
didn't take place at the orchard.
1031
01:49:44,128 --> 01:49:46,128
Thus, you don't need an alibi.
1032
01:49:48,120 --> 01:49:50,149
Why would I have needed
an alibi in the first place?
1033
01:49:50,158 --> 01:49:52,091
Listen Mr. Emre,
1034
01:49:55,099 --> 01:49:56,158
a new era begins.
1035
01:49:57,158 --> 01:50:00,070
Let go of all animosities.
1036
01:50:02,112 --> 01:50:04,162
Start a new chapter in Yanıklar, okay?
1037
01:50:06,108 --> 01:50:07,108
Yes?
1038
01:51:10,145 --> 01:51:12,095
-Welcome, Mr. Prosecutor.
-Hello.
1039
01:51:12,103 --> 01:51:13,103
This house.
1040
01:51:57,670 --> 01:51:59,703
I counted five holes,
but I'm sure there're more.
1041
01:52:00,112 --> 01:52:02,091
They shot about ten, fifteen rounds.
1042
01:52:02,132 --> 01:52:06,095
Prosecutor, the locals say
boars ran towards here.
1043
01:52:06,116 --> 01:52:08,153
-Then the hunters...
-Were you home?
1044
01:52:09,483 --> 01:52:13,449
Yes, I stayed down on the floor,
and waited until they left.
1045
01:52:54,103 --> 01:52:57,153
Collect the empty casings.
Take the hunters into custody immediately.
1046
01:53:00,070 --> 01:53:02,095
-Prosecutor, now...
-For attempted murder.
1047
01:55:27,124 --> 01:55:30,070
Throw it down!
1048
01:56:09,082 --> 01:56:11,082
-Did you hear that?
-Hear what?
1049
01:56:12,141 --> 01:56:16,141
They barged into our newspaper office
and pillaged it, burned everything.
1050
01:56:16,153 --> 01:56:17,153
What?
1051
01:56:25,158 --> 01:56:29,095
-Mr. İlhan what's going on?
-Things have gotten out of hand.
1052
01:56:29,132 --> 01:56:32,108
Why's there still gunfire,
haven't you arrested the hunters yet?
1053
01:56:32,116 --> 01:56:34,112
Sir, I'm afraid we couldn't.
1054
01:56:34,124 --> 01:56:38,070
-Couldn't?
-People are not allowing us near them.
1055
01:56:38,078 --> 01:56:39,087
Not allowing?
1056
01:56:39,095 --> 01:56:42,103
They are a big crowd.
They won't go without a clash.
1057
01:56:44,070 --> 01:56:46,120
-Haven't you called the Gendarmerie?
-We have, but
1058
01:56:46,128 --> 01:56:49,149
they can't get close either.
It's a tough situation.
1059
01:56:50,087 --> 01:56:51,120
Did you ask for backup?
1060
01:56:51,132 --> 01:56:54,124
The district governor did,
they're on their way.
1061
01:57:02,070 --> 01:57:05,149
Don't mess with our water,
don't test our patience!
1062
01:57:10,091 --> 01:57:14,070
Don't mess with Yanıklar,
don't test our patience!
1063
01:57:51,512 --> 01:57:52,512
Who's there?
1064
01:57:55,141 --> 01:57:57,108
-Who's there?
-Emre.
1065
01:57:57,149 --> 01:57:59,108
Emre, come here.
1066
01:58:40,158 --> 01:58:42,091
-Prosecutor?
-Mr. İlhan,
1067
01:58:42,099 --> 01:58:44,145
come here quickly,
they're gathering around my home.
1068
01:58:44,153 --> 01:58:47,128
-Your home?
-Yes, they're right outside.
1069
01:58:48,158 --> 01:58:50,124
-Do you hear it Sergeant?
-I do, sir.
1070
01:58:50,132 --> 01:58:53,158
-Come on, be quick.
-Alright Prosecutor, you're at home right?
1071
01:58:53,166 --> 01:58:56,116
Of course!
Haven't you been listening to me?
1072
01:58:56,124 --> 01:58:59,078
Alright. Stay there, we are coming.
1073
01:59:06,108 --> 01:59:09,149
Pervert prosecutor!
You shouldn't have messed with Yanıklar!
1074
01:59:09,158 --> 01:59:12,091
You shouldn't have
messed with our water!
1075
01:59:12,099 --> 01:59:14,103
You'll be punished for this!
1076
01:59:14,112 --> 01:59:17,166
Is your lover with you, Prosecutor?
What do you guys do at night?
1077
01:59:22,166 --> 01:59:25,162
Shame on you!
1078
01:59:26,120 --> 01:59:28,137
-Lowlifes!
-Filthy degenerates!
1079
01:59:42,162 --> 01:59:45,145
You filthy degenerates!
1080
01:59:57,162 --> 02:00:01,087
Don't mess with Yanıklar,
don't test our patience!
1081
02:00:08,166 --> 02:00:10,137
MS. ZEYNEP
1082
02:00:11,116 --> 02:00:13,145
Judge, they surrounded my home.
1083
02:00:14,087 --> 02:00:15,095
I heard, Emre.
1084
02:00:15,166 --> 02:00:18,137
The windows are shattered,
they could break in anytime.
1085
02:00:18,153 --> 02:00:20,141
İlhan is on his way, hang in there.
1086
02:00:21,108 --> 02:00:23,070
Tell him to hurry, please.
1087
02:00:23,124 --> 02:00:24,120
Emre...
1088
02:00:25,078 --> 02:00:26,078
Yes?
1089
02:00:26,108 --> 02:00:28,153
İlhan will pick you up
and take you to a safe place.
1090
02:00:29,153 --> 02:00:31,099
Where? The station?
1091
02:00:32,116 --> 02:00:34,091
Into custody.
1092
02:00:35,082 --> 02:00:37,112
Custody? What do you mean?
1093
02:00:38,137 --> 02:00:41,078
Pekmez gave a statement a short while ago.
1094
02:00:41,128 --> 02:00:42,112
And?
1095
02:00:42,120 --> 02:00:47,074
She changed her statement and
identified you as her assailant.
1096
02:00:47,082 --> 02:00:48,074
What?
1097
02:00:51,137 --> 02:00:54,074
No way!
What's this nonsense?
1098
02:00:54,103 --> 02:00:56,087
Unfortunately, this is the case.
1099
02:00:56,132 --> 02:00:58,149
No! Listen Mrs. Zeynep, it's a lie!
1100
02:01:00,070 --> 02:01:02,128
Sergeant İlhan is on his way,
please don't resist him.
1101
02:01:03,103 --> 02:01:05,095
Mrs. Zeynep, this is not true.
1102
02:01:05,103 --> 02:01:08,116
Emre, tonight
custody is the safest option for you.
1103
02:01:13,149 --> 02:01:16,074
You hear me? Emre?
1104
02:01:17,145 --> 02:01:20,070
When things settle down, you'll be out.
1105
02:01:22,078 --> 02:01:24,166
This is Yanıklar, there's no way out!
1106
02:01:33,074 --> 02:01:36,112
This is Yanıklar, there's no way out!
1107
02:02:20,141 --> 02:02:23,070
What's the rush? Going to the lake?
1108
02:02:23,103 --> 02:02:25,070
Did we interrupt your party?
1109
02:02:25,078 --> 02:02:28,132
Murat, why don't you
invite us to the lake?
1110
02:02:28,145 --> 02:02:32,078
Yanıklar will have its water.
We won't let you stop it!
1111
02:03:03,141 --> 02:03:06,099
Forget the rest, Mayor Selim is the best.
1112
02:03:33,132 --> 02:03:35,137
Run, run! Go to your car, go!
1113
02:03:38,112 --> 02:03:39,162
They're coming after us.
1114
02:04:53,070 --> 02:04:54,158
-Where to, Prosecutor?
-Prosecutor!
1115
02:04:54,166 --> 02:04:56,099
-Murat!
-Prosecutor!
1116
02:04:56,141 --> 02:05:00,091
-Let's do an interview, Murat.
-Prosecutor, we're coming to you!
1117
02:05:04,103 --> 02:05:06,095
Don't run, you can't get away!
1118
02:05:09,078 --> 02:05:11,128
Where are you going you lovebirds?
1119
02:05:14,120 --> 02:05:17,091
You can't run from justice, Prosecutor!
1120
02:05:52,103 --> 02:05:53,132
-Stop!
-Fuck!
1121
02:05:57,145 --> 02:05:58,128
Şahin?
1122
02:05:58,137 --> 02:06:00,124
I'm here, Dad. Kemal?
1123
02:06:00,132 --> 02:06:02,074
I'm here. Enver?
1124
02:06:02,082 --> 02:06:04,103
-Here.
-Salih's not here!
1125
02:06:04,116 --> 02:06:05,166
Man, someone fell in... Who?
1126
02:06:06,074 --> 02:06:07,149
-Görkem, are you here?
-Here.
1127
02:06:44,078 --> 02:06:47,128
written and directed by
1128
02:07:08,158 --> 02:07:11,120
produced by
1129
02:07:12,108 --> 02:07:14,166
co-produced by
1130
02:07:15,149 --> 02:07:18,116
co-produced by
1131
02:07:19,099 --> 02:07:21,162
associate producers
1132
02:07:22,141 --> 02:07:25,099
associate producers
1133
02:07:26,087 --> 02:07:29,120
cinematographer
music
1134
02:07:30,108 --> 02:07:33,145
editing
casting
1135
02:07:34,137 --> 02:07:38,082
production designer
art director
1136
02:07:38,166 --> 02:07:42,099
first AD
line producer
1137
02:07:43,091 --> 02:07:46,137
costume designer
make-up artist
1138
02:07:47,124 --> 02:07:50,158
re-recording mixer
sound
1139
02:07:51,153 --> 02:07:54,128
colorist
vfx supervisor
76776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.