Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,850 --> 00:00:59,701
О мой Бог!
2
00:00:59,802 --> 00:01:04,002
Всемогущий Бог, помоги мне.
Избавь меня от скорби.
3
00:01:11,318 --> 00:01:12,866
Господи, смилуйся надо мной.
4
00:01:12,966 --> 00:01:17,652
Позволь мне искупить грехи мои,
совершённые именем Твоим.
5
00:01:20,681 --> 00:01:24,973
Прости меня за то, что я принёс
людям смерть и страданья.
6
00:01:25,239 --> 00:01:29,478
Я пытался проложить путь
к Иерусалиму огнём и мечом.
7
00:01:29,668 --> 00:01:34,696
Я злоупотребил именем Твоим
и крестом Твоим. Я недостоин их.
8
00:01:34,805 --> 00:01:38,527
Я предал Тебя.
И на мече моём Твоя кровь.
9
00:01:38,703 --> 00:01:46,292
Я действовал по собственной воле. Никто
не приказывал мне. Я вершил всё сам, всё сам.
10
00:01:53,494 --> 00:01:58,294
Отче наш, сущий на небесах! Да святится...
11
00:01:58,428 --> 00:02:01,096
Господи, прости мне грехи мои!
12
00:02:01,994 --> 00:02:07,483
Позволь мне стать достойным служителем Бога.
Чтоб я был вправе носить на себе Твой крест.
13
00:02:08,399 --> 00:02:11,706
Ибо только нося его
с преданностью и любовью
14
00:02:12,806 --> 00:02:18,203
я могу освободить Гроб Господень
и открыть врата в рай.
15
00:03:37,380 --> 00:03:39,894
- Сын мой!
- Отче!
16
00:03:39,997 --> 00:03:43,895
Вчера ты обратился с просьбой
принять тебя в наш святой орден.
17
00:03:44,360 --> 00:03:48,454
- Ты всё ещё желаешь стать нашим братом?
- Да, отче.
18
00:03:53,431 --> 00:03:55,760
Я желаю искупить свои грехи.
19
00:03:55,854 --> 00:04:00,200
Желаю послужить моему Господу,
чтоб глаза мои узрели путь правды.
20
00:04:00,285 --> 00:04:05,341
- Пожалуйста, отец мой, окажите милость.
- Да. Господь с тобою да пребудет, мой сын.
21
00:04:05,443 --> 00:04:10,305
Рука Его даёт тебе приют, а милосердие Его
от уз вины тебя освобождает.
22
00:04:10,432 --> 00:04:12,346
Поднимись!
23
00:04:16,029 --> 00:04:20,532
Тебе предстоит прожить в этом монастыре
один год. Это будет год послушничества,
24
00:04:20,635 --> 00:04:25,854
год раздумий, в течение которого ты
определишься со своим решением.
25
00:04:27,674 --> 00:04:31,243
Если оно останется непреклонным,
ты дашь клятву.
26
00:04:32,276 --> 00:04:37,521
И я пошлю тебя в мир грешный
как посланника мира Божьего.
27
00:04:37,763 --> 00:04:41,757
Как одного из наших братьев,
пребывающих в смирении.
28
00:05:17,458 --> 00:05:22,058
Сэм Уэйнберг и Йосеф Самфетд
представляют
29
00:05:22,659 --> 00:05:27,159
Лайонел Стандер
Ферди Мэйн
30
00:05:27,330 --> 00:05:28,330
в фильме
31
00:05:28,430 --> 00:05:33,846
ВРАТА РАЯ
32
00:05:34,547 --> 00:05:40,247
по повести "Врата рая"
Ежи Анджеевского
33
00:05:40,448 --> 00:05:49,348
при участии
Полин Чаллонер, Матьё Карьера,
Дженни Эгаттер, Джона Фордайса,
Дэниса Гилмора, Кинастона Ривза
34
00:05:50,049 --> 00:05:55,049
Сценарий
Ежи Анджеевского
35
00:05:55,050 --> 00:06:00,850
Сценарий на английском
Дональда Коварта
36
00:06:01,651 --> 00:06:07,651
Музыка Уарда Суингла
Оркестр под управлением Раймона Шеверо
37
00:06:08,552 --> 00:06:13,452
Главный оператор
Мечислав Яхода
38
00:06:14,153 --> 00:06:20,153
Ассоциированные продюсеры
Феликс Гарас
Пьер Калфон
39
00:06:21,154 --> 00:06:26,254
Исполнительный продюсер
Сэм Уэйнберг
40
00:06:27,155 --> 00:06:31,955
Режиссёр
Анджей Вайда
41
00:07:06,872 --> 00:07:13,225
В 13-ом веке слепая вера христиан,
казалось, шла на убыль.
42
00:07:13,537 --> 00:07:16,713
Но как-то незадолго до смерти
папы римского Иннокентия III
43
00:07:16,824 --> 00:07:19,744
один пастушок Якоб из Клуа,
44
00:07:19,813 --> 00:07:24,056
прозванный Якобом Найдёнышем,
а потом и Якобом Прекрасным,
45
00:07:24,143 --> 00:07:27,073
покинул свой одинокий шалаш
и сказал пастухам:
46
00:07:27,223 --> 00:07:32,479
"Бог Всемогущий возвестил мне,
чтобы дети христианские
47
00:07:32,609 --> 00:07:36,688
наперекор бездушию и слепоте королей, графов
и рыцарей не оставили без своей милости
48
00:07:36,788 --> 00:07:41,883
город Иерусалим, находящийся
под пятою поганых турок.
49
00:07:41,975 --> 00:07:44,781
Ибо гораздо больше, чем все
силы на земле и на море,
50
00:07:44,981 --> 00:07:50,643
способны на великие свершения
чистая вера и невинность детей".
51
00:07:50,915 --> 00:07:54,528
Многие дети оставили
своих родителей, свои деревни
52
00:07:54,662 --> 00:07:56,402
и присоединились к Якобу,
53
00:07:56,510 --> 00:08:00,187
дабы освободить Гроб Господень
силою своей невинности.
54
00:09:10,938 --> 00:09:12,762
Никуда не годно.
55
00:09:16,719 --> 00:09:21,364
Давайте! Давайте! Ах, эти
чёртовы твари сегодня не в настроении!
56
00:09:21,459 --> 00:09:26,420
Франсуа, замолчи! Не время для забав.
Человек скоро отправится к Богу на небо.
57
00:09:26,554 --> 00:09:28,701
Вернее сказать, к дьяволу в ад.
58
00:09:28,812 --> 00:09:32,242
Сможете ли вы отличить правду от лжи?
59
00:09:32,594 --> 00:09:36,754
Думаю, что смогу. Я исповедник.
Скажи правду, и есть надежда, что...
60
00:09:36,878 --> 00:09:40,980
Надежда? Именно правда убивает надежду,
61
00:09:41,081 --> 00:09:42,812
а не ложь.
62
00:09:43,035 --> 00:09:46,011
Надежду губит правда, а не...
63
00:10:13,251 --> 00:10:17,817
- Эй! Куда вы идёте?
- В Иерусалим!
64
00:10:26,052 --> 00:10:27,642
А где он?
65
00:10:27,796 --> 00:10:30,157
Отче, вы знаете, где он находится?
66
00:10:30,517 --> 00:10:32,621
Нет, не знаю.
67
00:10:32,718 --> 00:10:37,214
- Мы даже не знаем, крестоносцы ли мы.
- Иерусалима не существует.
68
00:10:37,785 --> 00:10:39,568
Но эти две обезьянки оттуда.
69
00:10:42,542 --> 00:10:44,322
Якоб знает, где он.
70
00:10:44,423 --> 00:10:47,223
- Господь Иисус там похоронен.
- Да?!
71
00:10:49,494 --> 00:10:54,107
Возьмите-ка вот это, чтобы
нехристи вас не обидели.
72
00:10:54,200 --> 00:10:55,282
Отстаньте от них!
73
00:10:55,382 --> 00:10:58,968
Идите за обезьянками.
Они приведут вас в Иерусалим.
74
00:11:49,351 --> 00:11:51,623
- Ты Якоб из Клуа?
- Да, отче.
75
00:11:51,723 --> 00:11:54,649
Я искал тебя.
Хочу проводить тебя в Иерусалим.
76
00:11:54,785 --> 00:11:57,012
- Идём за вами, отче.
- Спасибо, сын мой.
77
00:11:57,102 --> 00:12:01,849
Чада мои возлюбленные! Я с вами в этом
крестовом походе на Святую Землю.
78
00:12:01,956 --> 00:12:06,509
Подходите ко мне исповедать свои
невинные грехи, дабы я благословил вас.
79
00:12:06,607 --> 00:12:10,873
Мы вместе войдём
в Золотые ворота Иерусалима.
80
00:12:55,998 --> 00:13:02,112
- Отче, я Мод. Я из Клуа.
- Желаешь исповедаться?
81
00:13:02,468 --> 00:13:05,391
Я хотела бы прочесть молитву, отец мой.
82
00:13:07,171 --> 00:13:08,510
Читай молитву.
83
00:13:08,813 --> 00:13:13,528
Она особая, не та, которой
меня научила моя мать.
84
00:13:13,806 --> 00:13:15,872
Я сама её придумала.
85
00:13:16,014 --> 00:13:19,542
С тех пор, как покинула дом,
я читаю её каждую ночь.
86
00:13:20,370 --> 00:13:25,455
Молитва о помощи и удаче
в этом Господнем походе надежды.
87
00:13:25,922 --> 00:13:26,967
Нет, отче.
88
00:13:27,368 --> 00:13:33,568
О прощении слабости. Признание Иисусу в
греховном влечении, которое есть у меня внутри.
89
00:13:39,793 --> 00:13:43,078
- Я никогда не произносила этого вслух.
- Бог всё слышит.
90
00:13:43,149 --> 00:13:44,847
Возьмите мою руку.
91
00:13:49,988 --> 00:13:50,962
Ну, Мод?
92
00:13:51,424 --> 00:13:54,467
- Ладно, только глаза закрою.
- Открой душу Богу.
93
00:13:56,611 --> 00:13:58,725
И мне открой душу, Мод.
94
00:13:59,041 --> 00:14:04,062
Добрый Иисус, я оставила свой дом,
чтобы идти в поход на Иерусалим.
95
00:14:04,350 --> 00:14:07,999
Я хочу, чтоб Ты знал, что пошла я
на это не ради любви к Тебе,
96
00:14:08,880 --> 00:14:11,749
не ради освобождения Гроба из рук турок.
97
00:14:12,744 --> 00:14:14,191
Внутри меня...
98
00:14:16,140 --> 00:14:21,941
Внутри меня любовь иная, которая
завладела моими мыслями и моим телом.
99
00:15:04,584 --> 00:15:07,699
Желаешь продолжить
свою молитву, дитя моё?
100
00:15:07,798 --> 00:15:12,431
Молить о прощении, чтоб снова грешить?
Ведь этот грех неистребим.
101
00:15:12,531 --> 00:15:15,127
Ужель так сильно грех свой любишь?
102
00:15:15,236 --> 00:15:17,557
Люблю я Якоба из Клуа.
103
00:15:17,812 --> 00:15:18,991
Я понял.
104
00:15:20,098 --> 00:15:21,702
Страсть твоя греховна.
105
00:15:22,201 --> 00:15:24,101
Он знает о твоей любви?
106
00:15:24,201 --> 00:15:26,462
Нет, отче! Он не должен знать!
107
00:15:26,907 --> 00:15:28,636
Тебя не любит он?
108
00:15:28,868 --> 00:15:31,908
В сердце его иное чувство.
Как Божий пастырь
109
00:15:32,534 --> 00:15:34,909
он нас ведёт в Иерусалим.
110
00:15:35,189 --> 00:15:38,325
Он равно любит и меня, и всех других,
111
00:15:38,671 --> 00:15:41,788
поддерживая тех, кто верит в этот зов.
112
00:15:52,186 --> 00:15:57,347
Тебе известно, что никто больше не пошёл
на Иерусалим? Ни короли, ни рыцари. Никто.
113
00:15:58,210 --> 00:16:00,019
Якоб знает путь.
114
00:16:00,299 --> 00:16:04,058
И ты веришь, что дети всё же
доберутся до Иерусалима
115
00:16:04,159 --> 00:16:06,249
и освободят Гроб Господень?
116
00:16:06,422 --> 00:16:08,580
Да, отче! Якоб доведёт нас.
117
00:16:08,712 --> 00:16:11,444
Да простятся тебе грехи твои, Мод.
118
00:16:11,538 --> 00:16:15,920
Наказания не будет, ибо любовное
страдание само есть наказание.
119
00:16:16,060 --> 00:16:18,726
Господь Иисус Христос,
умерший за нас на кресте,
120
00:16:18,820 --> 00:16:23,466
да простит тебя и впредь вместо
Якоба да живёт в сердце твоём.
121
00:16:23,558 --> 00:16:27,568
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
122
00:16:27,685 --> 00:16:28,781
Аминь.
123
00:16:46,621 --> 00:16:48,635
Не будет он любить меня.
124
00:17:40,447 --> 00:17:42,410
Не плачь, Мод.
125
00:17:43,819 --> 00:17:45,422
Пожалуйста, не надо.
126
00:17:53,451 --> 00:17:56,158
Якоб, почему ты не со всеми?
127
00:17:56,663 --> 00:17:59,365
Почему со мною не танцуешь?
128
00:18:00,438 --> 00:18:02,111
Я не нравлюсь тебе?
129
00:18:03,835 --> 00:18:07,431
- Я думала, что нравлюсь тебе.
- Нравишься.
130
00:18:07,622 --> 00:18:11,370
- То есть нравлюсь больше других?
- Зачем тебе это знать?
131
00:18:11,566 --> 00:18:13,503
Значит, кто-то тебе
нравится больше, чем я?
132
00:18:13,608 --> 00:18:15,799
- Мод!
- Роберт зовёт тебя.
133
00:18:15,900 --> 00:18:18,712
- Как я хочу, чтоб ты был похож на него!
- Мод!
134
00:18:18,801 --> 00:18:21,735
Он-то вот всегда хочет быть со мной.
135
00:18:21,904 --> 00:18:26,037
- Тебе не скучно одному?
- Я привык к одиночеству.
136
00:18:26,322 --> 00:18:28,263
И грустно не бывает?
137
00:18:28,878 --> 00:18:30,442
Иногда бывает.
138
00:18:34,076 --> 00:18:36,626
- Тебе никто не нравится?
- Мод!
139
00:18:37,228 --> 00:18:38,686
Тебя ждёт он.
140
00:18:48,687 --> 00:18:49,687
Мод!
141
00:18:51,088 --> 00:18:52,288
Мод!
142
00:18:54,197 --> 00:18:55,585
Где ты была?
143
00:18:55,726 --> 00:18:57,987
- Знаешь ведь, что люблю тебя, Мод.
- Да.
144
00:18:58,354 --> 00:18:59,963
И всегда буду любить.
145
00:19:01,436 --> 00:19:03,626
Я не могу любить тебя, Роберт.
146
00:19:04,129 --> 00:19:07,489
Знаю. Но дождусь того,
когда сможешь.
147
00:19:08,030 --> 00:19:10,804
Я никогда не перестану
любить его. Никогда.
148
00:19:16,916 --> 00:19:19,722
Идём домой. Здесь холодно.
149
00:19:21,822 --> 00:19:23,604
Прошу, оставь меня.
150
00:20:22,871 --> 00:20:25,059
Я плохой сын, отче.
151
00:20:25,160 --> 00:20:28,160
Но не всегда был таким.
Я работал на мельнице.
152
00:20:28,529 --> 00:20:34,186
- Отец мой стар, и долг мой - помогать ему.
- Так почему ты пренебрёг своим долгом?
153
00:20:34,939 --> 00:20:38,635
- Я люблю девушку из нашей деревни.
- А, понимаю.
154
00:20:39,408 --> 00:20:42,587
Ты оставил её ради этого похода.
155
00:20:43,042 --> 00:20:47,134
Нет, отче. Я пошёл,
чтоб только быть с ней.
156
00:20:47,336 --> 00:20:52,507
Она мала и слаба, и нужен ей защитник.
Мы пятый день в пути, она уже устала.
157
00:20:52,882 --> 00:20:54,551
Это Мод, отче.
158
00:20:54,810 --> 00:20:59,850
Ммм, понимаю. Ты пошёл за ней,
а она пошла за Якобом.
159
00:20:59,950 --> 00:21:02,154
Да, любит-то она его.
160
00:21:02,549 --> 00:21:03,797
Не меня.
161
00:21:04,143 --> 00:21:07,550
Из-за его слов, что он говорил,
спустившись к нам из своего шалаша.
162
00:21:07,716 --> 00:21:09,888
Только она и понимала его.
163
00:21:09,988 --> 00:21:13,458
Три дня он не появлялся,
ни с кем не общался.
164
00:21:13,844 --> 00:21:17,004
- Он жил самостоятельно?
- Да. Он же найдёныш.
165
00:21:18,368 --> 00:21:25,021
Отец Мод приютил его. Потом Якоб сделал себе
шалаш на холме у деревни. Захотел жить один.
166
00:21:25,630 --> 00:21:30,855
Он был не только самым красивым
из нас, но ещё и каким-то странным.
167
00:21:30,976 --> 00:21:36,801
Нам было интересно, отчего это он
не желал ни с кем видеться и разговаривать.
168
00:21:37,176 --> 00:21:39,472
Он всё время был в своем шалаше.
169
00:21:40,981 --> 00:21:47,453
Потом, на третий день вечером, он
вдруг встал на холме, держа крест.
170
00:21:47,530 --> 00:21:49,785
Затем спустился к нам.
171
00:22:39,744 --> 00:22:41,002
Слушайте меня!
172
00:22:41,420 --> 00:22:43,653
Бог Всемогущий возвестил мне.
173
00:22:43,754 --> 00:22:45,310
И это касается вас всех.
174
00:22:45,494 --> 00:22:49,669
Он наказал мне, чтобы дети христианские,
наперекор бездушию и слепоте королей,
175
00:22:49,870 --> 00:22:53,805
графов и рыцарей, не оставили
без своей милости город Иерусалим,
176
00:22:53,906 --> 00:22:57,809
находящийся под пятою поганых турок.
177
00:22:58,210 --> 00:23:02,195
Ибо гораздо больше, чем все силы
на земле и на море,
178
00:23:02,296 --> 00:23:07,154
способны на великие свершения
чистая вера и невинность детей.
179
00:23:07,228 --> 00:23:11,042
Господь, Бог наш, дал наказ мне,
чтоб я передал это вам.
180
00:23:11,143 --> 00:23:15,559
Я подумал, что он помешался.
Мог поклясться, что и все так подумали.
181
00:23:16,784 --> 00:23:20,738
Я чувствовал, что он
не повторит свой призыв,
182
00:23:22,045 --> 00:23:23,570
потерпит неудачу.
183
00:23:24,288 --> 00:23:26,857
Я полагал, что мы разойдёмся,
184
00:23:27,123 --> 00:23:29,114
оставив его в замешательстве
185
00:23:29,299 --> 00:23:31,287
и в одиночестве.
186
00:23:31,580 --> 00:23:34,402
Сжальтесь над Святой Землёй
187
00:23:38,321 --> 00:23:41,917
и одиноким Гробом Господним.
188
00:24:03,919 --> 00:24:05,279
Не надо, Мод!
189
00:24:21,754 --> 00:24:23,898
И что же она ответила тебе?
190
00:24:24,127 --> 00:24:26,224
Я ни слова не помню.
191
00:24:26,428 --> 00:24:27,801
Ни одного.
192
00:24:30,208 --> 00:24:32,104
Как насчёт Якоба?
193
00:24:32,676 --> 00:24:33,855
Никто не помнит.
194
00:24:34,155 --> 00:24:35,400
Даже Мод?
195
00:24:35,679 --> 00:24:38,200
Никто не смог бы повторить её слова.
196
00:24:38,827 --> 00:24:43,015
И всё же они сотворили чудо:
за Якобом мы пошли-таки.
197
00:24:44,716 --> 00:24:45,716
Да.
198
00:25:39,927 --> 00:25:43,883
- Я хочу разбогатеть, Мод.
- Для чего?
199
00:25:44,799 --> 00:25:46,764
Чтоб купить тебе замок.
200
00:26:04,487 --> 00:26:10,182
Прости, меня, Роберт, пожалуйста. Я...
Я такая глупая.
201
00:26:27,940 --> 00:26:29,821
Отчего не танцуете?
202
00:26:33,331 --> 00:26:37,791
Роберт, пошли потанцуем. Или ты
не в настроении? Эх ты, тюфяк.
203
00:26:37,989 --> 00:26:40,661
Все знают, что она без ума от Якоба.
204
00:26:40,869 --> 00:26:43,247
Что толку бегать за ней?
205
00:26:44,234 --> 00:26:48,519
- Будь же мужчиной.
- Я мужчина, иначе врезал бы тебе.
206
00:26:49,949 --> 00:26:55,104
Займусь-ка я Якобом, твоим ненаглядным.
Думаю, меня-то он оценит.
207
00:26:55,458 --> 00:26:59,974
Я хочу Якоба, Мод.
А уж я добьюсь, чего хочу.
208
00:27:00,084 --> 00:27:04,639
Веселись же, Мод.
Погуляй на свадьбе сестры.
209
00:27:25,712 --> 00:27:30,608
Слушая тебя, я помолился
за тебя как за сына:
210
00:27:30,709 --> 00:27:36,623
"Господи, дай мне достаточно веры, любви
и надежды, чтобы помочь этому мальчику".
211
00:27:37,040 --> 00:27:39,504
Ты сомневаешься в успехе этого похода?
212
00:27:39,648 --> 00:27:43,059
Отче, мне хочется верить,
что мы дойдём до Иерусалима.
213
00:27:43,160 --> 00:27:46,589
Тебе надо верить.
Вера способна и горы сдвинуть.
214
00:27:46,654 --> 00:27:49,060
Я хочу в это верить, отец мой.
215
00:27:51,304 --> 00:27:57,279
Желание верить всегда возникает
от горя, печали и одиночества.
216
00:27:59,137 --> 00:28:00,037
Аминь.
217
00:28:41,701 --> 00:28:44,382
- Ты меня узнаёшь?
- Да.
218
00:28:59,628 --> 00:29:03,052
Ты не хотел пойти со мной.
Тогда я пойду с тобой.
219
00:29:03,153 --> 00:29:04,953
- Выбирай коня!
- Не стану.
220
00:29:05,097 --> 00:29:08,438
- Но тебе нужен конь.
- Я иду пешком, как все.
221
00:29:08,529 --> 00:29:13,074
- Ты вождь крестового похода и должен
ехать впереди. Бери же! - Нет!
222
00:29:13,406 --> 00:29:19,799
Бери любого, я же поеду рядом,
чтоб исполнять твои приказания.
223
00:29:26,436 --> 00:29:31,049
Пожалуйста, Якоб, сделай, как прошу.
И граф, будь жив он, поступил бы так же.
224
00:29:31,150 --> 00:29:35,116
Нет, я пойду пешком, как все.
А ты, если хочешь, езжай верхом.
225
00:31:06,677 --> 00:31:09,088
- Ты ли Якоб из Клуа?
- Да.
226
00:31:09,259 --> 00:31:11,509
Здесь все дети из моей деревни.
227
00:31:12,162 --> 00:31:14,150
Я рассказал им о тебе.
228
00:31:14,350 --> 00:31:15,942
И о Гробе Господнем.
229
00:31:16,188 --> 00:31:19,937
Все они хотят присоединиться к тебе.
Скажи нам что-нибудь.
230
00:31:20,038 --> 00:31:23,115
Мы желаем видеть тебя
и слышать твои слова.
231
00:31:30,844 --> 00:31:32,735
Бог Всемогущий возвестил мне...
232
00:31:32,836 --> 00:31:35,036
- А теперь ты!
- Что?
233
00:31:35,102 --> 00:31:37,916
- Исповедайся!
- А как насчёт Якоба?
234
00:31:38,082 --> 00:31:39,597
Он на очереди.
235
00:31:40,538 --> 00:31:41,951
Ну, хорошо.
236
00:31:42,052 --> 00:31:43,856
Не стану перечить.
237
00:31:46,057 --> 00:31:48,957
...Ибо гораздо больше,
чем все силы на земле и на море,
238
00:31:49,058 --> 00:31:54,358
способны на великие свершения
чистая вера и невинность детей.
239
00:31:59,368 --> 00:32:01,097
Итак, дитя моё,
240
00:32:04,031 --> 00:32:06,623
я готов выслушать тебя, э...
241
00:32:06,926 --> 00:32:08,990
- Бланка.
- Бланка.
242
00:32:19,549 --> 00:32:21,511
Я жду, Бланка.
243
00:32:22,803 --> 00:32:26,444
Что мне сказать этому старикашке,
толстому и грязному.
244
00:32:26,563 --> 00:32:28,856
Что он знает о любви?
245
00:32:41,123 --> 00:32:43,160
Якоб прогнал тебя?
246
00:32:43,408 --> 00:32:44,638
Но откуда ты знаешь?
247
00:32:44,917 --> 00:32:46,828
Он тебя прогнал.
248
00:32:48,433 --> 00:32:50,581
А с кем же он спит?
249
00:32:51,887 --> 00:32:53,510
Ты знаешь эту девушку?
250
00:32:56,695 --> 00:32:58,390
Какая она из себя?
251
00:32:59,135 --> 00:33:01,031
Скажи хоть,
252
00:33:02,234 --> 00:33:04,182
она красивей меня?
253
00:33:09,319 --> 00:33:12,079
День и ночь я только и думаю о Якобе.
254
00:33:12,883 --> 00:33:15,543
Сделай так, чтоб я не думала о нём.
255
00:33:20,674 --> 00:33:22,306
Раздевайся.
256
00:33:23,317 --> 00:33:24,997
А ты кто?
257
00:33:26,242 --> 00:33:27,779
Раздевайся.
258
00:34:00,102 --> 00:34:01,994
Думала ли ты о нём?
259
00:34:05,101 --> 00:34:06,108
Да.
260
00:34:09,125 --> 00:34:10,345
Я тоже.
261
00:34:12,997 --> 00:34:16,072
Знаешь, кто в его в шалаше?
262
00:34:16,561 --> 00:34:19,204
Мой господин и покровитель граф Людвиг.
263
00:34:20,274 --> 00:34:24,687
Дитя моё, разве у тебя нет ничего,
чтоб исповедаться, а не молчать?
264
00:34:24,761 --> 00:34:27,654
Я и не думала открывать душу, старче.
265
00:34:28,652 --> 00:34:32,384
Так и уйдёшь без отпущения грехов?
266
00:34:32,923 --> 00:34:36,292
Я делаю, что хочу. Я такая, какая есть.
267
00:34:49,141 --> 00:34:53,151
- Почему не исповедуешься? - Пусти!
- Почему не исповедуешься?
268
00:34:53,251 --> 00:34:56,340
- Тебе лучше знать!
- Вернись к нему!
269
00:34:56,707 --> 00:34:59,940
Не выношу его голос.
Словно лягушка квакает.
270
00:35:00,040 --> 00:35:02,735
Прикончу, как собаку,
если не замолишь грехи.
271
00:35:02,894 --> 00:35:05,392
- Должна ли я говорить о Якобе?
- О Якобе ни слова.
272
00:35:05,493 --> 00:35:09,135
Соври, если надо. Но исповедуйся и
получи отпущение грехов, как все.
273
00:35:09,392 --> 00:35:12,979
- А если не даст отпущения?
- Якоб прогонит тебя.
274
00:35:13,115 --> 00:35:17,308
- От монаха тошнит: он воняет, как козёл.
- Ступай!
275
00:35:21,008 --> 00:35:23,181
Простите меня, дорогой и мудрый отец.
276
00:35:23,282 --> 00:35:27,243
"Дорогой и умудрённый отец".
Я же воняю, как козёл.
277
00:35:28,621 --> 00:35:32,984
Простите, мудрый отче, за неготовность
признаться в моих постыдных грехах.
278
00:35:33,152 --> 00:35:35,777
Желание любить не обязательно постыдно.
279
00:35:37,061 --> 00:35:41,399
Вы, видно, считаете меня лживой и распутной.
Я боюсь раскрыть свои грехи,
280
00:35:41,500 --> 00:35:43,737
поскольку они связаны
с грехами также и других.
281
00:35:43,988 --> 00:35:47,803
Я бы сейчас ни слова не сказала.
Мне тяжело об этом говорить.
282
00:35:47,904 --> 00:35:51,715
Но граф Александер, мой
будущий муж, заставил меня.
283
00:35:51,834 --> 00:35:56,437
Он убедил меня признаться вам во всём.
284
00:35:57,176 --> 00:36:01,617
- Клянусь, что Якоб, именуемый Якобом из Клуа...
- Говори о себе, дитя моё.
285
00:36:01,695 --> 00:36:08,313
Отче, я-то знаю правду о Якобе. Он давно
лишился невинности, лишь виду не показывает.
286
00:36:08,481 --> 00:36:11,486
- Я знаю о его ночных делах в шалаше.
- О себе, дочь моя!
287
00:36:11,587 --> 00:36:15,307
Клянусь, отец мой, клянусь,
что это правда. Верьте мне!
288
00:36:16,199 --> 00:36:19,465
Что ж, я расскажу вам,
а вы сами судите.
289
00:36:19,659 --> 00:36:21,397
Играли как-то свадьбу.
290
00:36:21,705 --> 00:36:25,895
Я думала, что он не решился прийти,
и поднялась к шалашу, чтоб позвать его.
291
00:36:25,997 --> 00:36:27,760
Там было тихо.
292
00:36:28,198 --> 00:36:30,674
Думая, что он спит, я окликнула его.
293
00:36:31,552 --> 00:36:34,543
Мудрый отец мой,
он вышел из шалаша голым.
294
00:36:34,644 --> 00:36:35,735
В том нет греха.
295
00:36:35,836 --> 00:36:38,974
Тут я заметила набожную Мод.
Я чётко видела её,
296
00:36:39,347 --> 00:36:42,496
- лежащей на грязных козлиных шкурах.
- Прекрати!
297
00:36:42,697 --> 00:36:45,956
- Мод, самую благочестивую и непорочную.
- Прекрати сейчас же!
298
00:36:48,048 --> 00:36:50,089
Зачем же прекращать, отче?
299
00:36:50,501 --> 00:36:54,253
- Похоже, вам не по душе моя исповедь.
- Не хочу слушать твою ложь.
300
00:36:54,354 --> 00:36:57,841
- Мне ни к чему твоя ложь.
- Откуда вам знать, что это ложь?
301
00:36:58,002 --> 00:37:02,170
Я знаю, что вы думаете.
Считаете меня лживой, беспутной и злой.
302
00:37:02,260 --> 00:37:05,469
Но я не стала бы такой,
если бы Якоб любил меня.
303
00:37:18,377 --> 00:37:20,791
Бедное моё отчаявшееся дитя.
304
00:37:20,956 --> 00:37:23,751
Вижу, что ты сильно огорчена.
305
00:37:25,865 --> 00:37:28,526
- По мне это видно?
- Да.
306
00:37:30,418 --> 00:37:34,342
Я избавилась бы от всего дурного
во мне, лишь бы он любил меня.
307
00:37:34,443 --> 00:37:36,727
Я люблю его за его чистоту и невинность.
308
00:37:36,800 --> 00:37:41,196
За то, что он лучше меня.
И за то, что он самый одинокий на свете.
309
00:37:41,832 --> 00:37:47,859
Не плачь. Дитя, что заблудилось,
должно найти свой верный путь.
310
00:37:48,874 --> 00:37:50,580
Что это за "верный путь"?
311
00:37:51,847 --> 00:37:56,355
Хотя я немного сомневаюсь, но все
мои надежды связаны с этими детьми.
312
00:37:57,310 --> 00:38:01,006
Отче, каков же этот верный путь?
313
00:38:01,598 --> 00:38:02,819
Бог.
314
00:38:04,775 --> 00:38:06,713
Отче, я солгала вам.
315
00:38:06,998 --> 00:38:09,521
Всё, что я наговорила, было неправдой.
316
00:38:09,620 --> 00:38:13,155
Всё, что я сказала про Якоба и про Мод.
317
00:38:13,319 --> 00:38:17,266
Но то, что люблю его, это правда.
318
00:38:48,799 --> 00:38:53,585
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
319
00:38:56,372 --> 00:38:58,904
Пусть Якоб из Клуа придёт ко мне.
320
00:39:40,373 --> 00:39:42,747
Якоб, к монаху подойди.
321
00:39:47,087 --> 00:39:51,085
Вот, возьми плащ.
Сниму, пока исповедаюсь.
322
00:40:00,909 --> 00:40:02,837
Давай мне дитя.
323
00:40:05,222 --> 00:40:09,928
- Меня зовут Александер Мелиссен.
- Сперва послушаю Якоба из Клуа.
324
00:40:10,026 --> 00:40:11,690
Я из Греции.
325
00:40:13,526 --> 00:40:16,729
Приходи исповедаться позже, сын мой.
326
00:40:34,552 --> 00:40:38,417
- Город Византий - моя родина.
- Сперва выслушаю предводителя...
327
00:40:38,493 --> 00:40:42,044
Мою мать и моего отца убили крестоносцы.
328
00:40:43,060 --> 00:40:45,181
Я выслушаю тебя позже, сын мой.
329
00:40:45,282 --> 00:40:50,422
Мне было 14, когда я узнал правду
о человеке, с которым жил бок о бок.
330
00:40:51,400 --> 00:40:53,299
А сколько тебе сейчас?
331
00:40:53,444 --> 00:40:55,727
Он души не чаял во мне.
332
00:40:57,891 --> 00:41:03,506
Сперва я должен Якоба из Клуа выслушать.
Я чувствую ответственность за ведомых им детей.
333
00:41:03,606 --> 00:41:06,592
Он должен исповедать свои грехи до тебя.
334
00:41:06,707 --> 00:41:08,453
У него нет грехов, отче.
335
00:41:08,554 --> 00:41:13,617
Охотно верю, сын мой. Но он сам должен
сказать о своей невинности, а не ты.
336
00:41:14,813 --> 00:41:17,531
Я не считаю себя достойным
идти рядом с ним, отче.
337
00:41:17,632 --> 00:41:19,710
Ради Бога позвольте мне исповедаться.
338
00:41:19,811 --> 00:41:22,999
Слишком тяжело бремя моих грехов.
Один я не вынесу.
339
00:41:23,114 --> 00:41:26,378
Я чувствую вину. Мне стыдно
и тошно от своих похотей.
340
00:41:26,469 --> 00:41:32,481
Я немею от привкуса смерти. Как будто ощущаю
кровь своих родителей на моих губах и руках.
341
00:41:40,366 --> 00:41:42,177
Мне было 8 лет,
342
00:41:42,432 --> 00:41:45,444
когда христианские рыцари,
собиравшиеся освобождать Иерусалим,
343
00:41:45,644 --> 00:41:47,640
пошли на штурм стен Византия.
344
00:41:47,898 --> 00:41:51,362
Они врывались в дома
и резали людей в их постелях.
345
00:41:51,593 --> 00:41:53,505
Мои родители были...
346
00:41:54,208 --> 00:41:56,866
Продолжай. Я слушаю тебя, сын мой.
347
00:41:58,895 --> 00:42:05,057
И среди тех рыцарей был также
граф Людвиг фон Вандом.
348
00:42:05,158 --> 00:42:07,349
Владетель Шартра и Клуа.
349
00:42:09,110 --> 00:42:13,306
Этот человек, завладел мною
и проник в мою душу.
350
00:42:24,471 --> 00:42:26,296
Продолжай дальше.
351
00:42:26,721 --> 00:42:28,833
Он сохранил мне жизнь.
352
00:42:29,351 --> 00:42:31,027
Я слушаю тебя, сын мой.
353
00:42:31,169 --> 00:42:34,755
Он привёз меня в Вандом,
стал моим опекуном и отцом.
354
00:42:34,883 --> 00:42:36,676
И сделал меня наследником.
355
00:42:37,810 --> 00:42:43,085
Говорил, что он хочет искупить отчасти
грех злодеяний крестоносцев.
356
00:42:44,940 --> 00:42:47,177
Это всё, что я знал о нём,
357
00:42:47,495 --> 00:42:54,387
до того как мне исполнилось 14.
В тот день я узнал о нём правду.
358
00:42:54,568 --> 00:42:56,912
Именно он убил моих родителей.
359
00:42:57,013 --> 00:42:59,756
Ты лжёшь! Возьми свои слова обратно!
360
00:43:00,411 --> 00:43:02,722
- Ты лжёшь!
- Нет, не лгу!
361
00:43:04,156 --> 00:43:05,909
Признайся, что лжёшь!
362
00:43:06,402 --> 00:43:07,296
Нет.
363
00:43:08,650 --> 00:43:10,018
Он жизнь мне спас!
364
00:43:10,119 --> 00:43:13,342
- Пусть так. Но греков погубил он больше всех!
- Ты лжёшь! - В Византии.
365
00:43:13,506 --> 00:43:17,276
- В Византии?
- Да. Из тех убийц лишь он в живых сейчас.
366
00:43:17,377 --> 00:43:19,477
Ну, хватит! Замолчи!
367
00:43:29,988 --> 00:43:34,670
- Возьмите же его, а то прикончу гада!
- Что ты злишься, Александер?
368
00:43:35,022 --> 00:43:37,658
- Держись!
- Дай руку, Александер!
369
00:43:46,563 --> 00:43:51,148
- Прочь, а не то прибью!
- Хозяина он любит слепо.
370
00:44:10,545 --> 00:44:12,546
Ступай теперь, малыш.
371
00:44:17,000 --> 00:44:18,929
Он подошёл к краю бассейна.
372
00:44:19,632 --> 00:44:21,422
Стоял и глядел на меня.
373
00:44:22,111 --> 00:44:23,815
В подарок он принёс мне
374
00:44:23,916 --> 00:44:26,751
пурпурный плащ крестоносца.
375
00:44:29,574 --> 00:44:31,705
Сегодня твой день рождения.
376
00:44:37,706 --> 00:44:39,006
Александер!
377
00:44:53,565 --> 00:44:55,782
Теперь ты мужчина!
378
00:44:56,999 --> 00:45:00,100
- Так это вы убили моих родителей?
- Да.
379
00:45:02,686 --> 00:45:04,756
- Александер.
- Да.
380
00:45:05,317 --> 00:45:08,048
Не хочу знать о том,
кто рассказал тебе.
381
00:45:08,797 --> 00:45:11,931
Я доволен тем, что ты
всё же остался со мной.
382
00:45:14,092 --> 00:45:19,238
Да, я их убил. Мы поклялись
освободить Гроб Господень.
383
00:45:19,433 --> 00:45:22,789
Мы верили в то, что все
наши действия оправданы.
384
00:45:23,044 --> 00:45:26,085
Я был лишь орудием слепой веры.
385
00:45:28,061 --> 00:45:31,334
Но ворот Иерусалима я,
грешный, так и не достиг.
386
00:45:36,302 --> 00:45:42,204
И теперь, обнимая тебя, я вновь грехом
своим закрываю для себя врата Иерусалима.
387
00:45:43,308 --> 00:45:46,926
Всё пересилила во вне
порочная любовь к тебе.
388
00:45:47,024 --> 00:45:50,661
А врата Иерусалима
откроются лишь чистым душам.
389
00:45:51,473 --> 00:45:54,055
Я всегда знал, что он не любит меня.
390
00:45:54,395 --> 00:45:56,386
Считал тебя за собственность.
391
00:45:56,503 --> 00:45:59,325
Я знал, что он часто будет оставлять
меня, и ненавидел его за это.
392
00:45:59,426 --> 00:46:01,973
Он был одержим своими пороками.
393
00:46:02,281 --> 00:46:05,756
Да, но всё же часто возвращался ко мне.
394
00:46:06,575 --> 00:46:08,412
И вот однажды...
395
00:46:09,578 --> 00:46:11,754
Однажды на берегу Луары...
396
00:46:19,525 --> 00:46:21,029
Александер!
397
00:46:47,521 --> 00:46:51,364
Хотя он и говорил,
что любит меня, я знал, что он лгал.
398
00:46:51,852 --> 00:46:55,476
Любовь ему была нужна,
но сам он дать её не мог.
399
00:46:55,552 --> 00:46:56,995
Мне было жаль его.
400
00:46:57,129 --> 00:47:02,057
Я же знал, о чём он думает:
что всё пустое, кроме зла и стыда,
401
00:47:02,157 --> 00:47:05,660
что удовлетворённое желание
порождает сотню новых,
402
00:47:05,760 --> 00:47:09,795
что действия из чистых побуждений
имеют порою позорный конец.
403
00:47:09,895 --> 00:47:12,141
Может быть, чистых желаний вообще нет?
404
00:47:12,339 --> 00:47:14,645
Он был в плену своих желаний,
405
00:47:14,746 --> 00:47:17,035
в плену у своего тела и у своих мыслей
406
00:47:17,136 --> 00:47:21,087
и всегда искал избавления от этого,
безуспешно пытаясь найти выход.
407
00:47:21,608 --> 00:47:23,456
Утрата иллюзий приходит потом,
408
00:47:23,622 --> 00:47:29,973
когда ты становишься одинок,
абсолютно один, покинутый окончательно.
409
00:47:34,407 --> 00:47:38,236
Вдруг я забеспокоился.
Почувствовал себя брошенным.
410
00:47:50,456 --> 00:47:52,280
Он не вернулся.
411
00:47:52,317 --> 00:47:54,308
Я захотел отыскать его.
412
00:47:54,835 --> 00:47:58,435
Никогда я не бегал за ним. Но тут я
почувствовал, что сейчас он с тем,
413
00:47:58,532 --> 00:48:00,730
кто может отнять его навсегда.
414
00:48:59,965 --> 00:49:02,998
- Это граф отозвался?
- Нет, юноша. Пастух.
415
00:49:03,055 --> 00:49:06,643
- Как имя? - Села?
- Пастуха. - Я не спросил.
416
00:49:06,784 --> 00:49:09,580
- Нашёлся граф?
- У пастуха был шалаш.
417
00:49:10,033 --> 00:49:11,548
- Так был там граф?
- Нет!
418
00:49:12,510 --> 00:49:15,330
Что же в действительности
произошло, сын мой?
419
00:49:15,530 --> 00:49:17,356
Я прилёг невдалеке от шалаша.
420
00:49:33,001 --> 00:49:34,824
Он тебя прогнал?
421
00:49:34,924 --> 00:49:36,079
Но откуда ты знаешь?
422
00:49:36,576 --> 00:49:38,557
Он тебя прогнал.
423
00:49:39,909 --> 00:49:41,680
А с кем же он спит?
424
00:49:42,250 --> 00:49:43,964
Ты знаешь эту девушку?
425
00:49:44,818 --> 00:49:46,699
Какая она из себя?
426
00:49:47,624 --> 00:49:49,171
Скажи хоть,
427
00:49:50,174 --> 00:49:52,337
она красивей меня?
428
00:49:53,415 --> 00:49:55,680
День и ночь я только и думаю о Якобе.
429
00:49:58,000 --> 00:49:59,950
Сделай так, чтоб я не думала о нём.
430
00:50:01,428 --> 00:50:02,845
Раздевайся!
431
00:50:05,036 --> 00:50:06,621
А ты кто?
432
00:50:08,288 --> 00:50:09,673
Раздевайся!
433
00:50:38,482 --> 00:50:40,444
Он тебя прогнал.
434
00:50:41,781 --> 00:50:44,345
Сделай так, чтоб я не думала о нём.
435
00:51:06,953 --> 00:51:12,488
Когда я пробудился на заре,
то всё ещё обнимал чужое тело.
436
00:51:21,344 --> 00:51:22,486
Нет!
437
00:51:23,488 --> 00:51:24,591
Нет!
438
00:51:31,270 --> 00:51:33,109
За что вы бьёте меня?
439
00:51:33,959 --> 00:51:36,166
За то ли, что я переспал с девкой?
440
00:51:37,010 --> 00:51:41,497
Или за то, что вы, прячась в шалаше
у Якоба, решились обмануть меня?
441
00:52:07,011 --> 00:52:08,388
Прости меня.
442
00:52:11,530 --> 00:52:12,697
Возьми.
443
00:52:25,999 --> 00:52:28,139
Я знал, что он обнимает меня
в последний раз.
444
00:52:28,253 --> 00:52:32,577
Появился другой, и мне уже
не будет места в его жизни.
445
00:52:32,899 --> 00:52:36,250
Потом, тем же утром,
мы ехали берегом Луары.
446
00:52:36,450 --> 00:52:37,979
Ехали молча.
447
00:52:58,517 --> 00:52:59,886
Александер!
448
00:53:01,253 --> 00:53:02,992
Да, господин, я здесь.
449
00:53:03,966 --> 00:53:06,818
Того, что было,
зачеркнуть нельзя.
450
00:53:06,919 --> 00:53:10,284
Но если два человека
не ладят между собой...
451
00:53:13,352 --> 00:53:15,319
Когда мне уйти?
452
00:53:15,533 --> 00:53:19,136
Ты получишь всё,
что положено тебе по статусу.
453
00:53:19,734 --> 00:53:21,323
Когда мне уйти?
454
00:53:22,258 --> 00:53:24,772
Не помню, что он говорил потом.
455
00:53:24,873 --> 00:53:28,067
Понял только, что
должен уйти из его жизни.
456
00:53:28,714 --> 00:53:32,521
Я чувствовал себя вещью,
ставшей ему бесполезной.
457
00:53:33,137 --> 00:53:35,831
Ясно, что он предпочёл
возненавидеть меня, а не себя.
458
00:53:35,938 --> 00:53:40,086
За это я возненавидел его.
Но и себя я ненавидел.
459
00:53:40,191 --> 00:53:42,315
За то, что доверился ему.
460
00:53:43,902 --> 00:53:46,992
Такова моя воля, и не противься ей.
461
00:54:19,075 --> 00:54:21,865
Я мог бы спасти его:
пловец я хороший.
462
00:54:22,053 --> 00:54:23,888
Но не сделал этого.
463
00:54:23,989 --> 00:54:27,623
Я подумал, коль суждено мне быть
свободным, пусть это и свершится.
464
00:54:27,757 --> 00:54:33,422
Когда же это произошло, я не почувствовал ни
облегчения, ни угрызения. Был холод в сердце.
465
00:54:33,779 --> 00:54:35,525
Свободу не ощутил.
466
00:54:36,594 --> 00:54:39,573
Отче, признаваться больше не в чем.
467
00:54:39,720 --> 00:54:43,390
- Нельзя ничего утаивать, сын мой!
- Да, отче.
468
00:54:44,764 --> 00:54:50,250
- Желаешь ли идти со мною рядом молча,
чтоб легче было вспомнить? - Да.
469
00:55:06,633 --> 00:55:08,679
Я тоже люблю Якоба.
470
00:55:08,780 --> 00:55:14,975
Но не уверен, что эта любовь моя,
а не от вас исходит. Из небытия.
471
00:55:15,175 --> 00:55:17,612
Как отраженье вашей же любви.
472
00:55:17,712 --> 00:55:21,870
Вот Якоба, о котором и знать не знали,
вы полюбить сумели.
473
00:55:22,005 --> 00:55:27,312
А меня, о ком знали всё,
полюбить не смогли.
474
00:55:28,087 --> 00:55:31,724
О нём только и думали, когда
в пучине вод пришла к вам смерть.
475
00:55:31,925 --> 00:55:36,235
И образ Якоба был у вас
в глазах тогда, в день похорон.
476
00:56:01,601 --> 00:56:02,887
Ты один?
477
00:56:04,597 --> 00:56:08,694
- Как видишь.
- Ищешь графа Людвига?
478
00:56:12,951 --> 00:56:15,192
Не пригласишь к себе?
479
00:56:17,314 --> 00:56:18,458
Входи.
480
00:56:31,839 --> 00:56:35,317
- Вот здесь ты и спишь?
- Да.
481
00:56:38,881 --> 00:56:41,876
Ты спросил, ищу ли я графа Людвига.
482
00:56:43,872 --> 00:56:49,330
Не ищу. Зачем искать того, кто утонул?
483
00:56:54,539 --> 00:56:59,380
- Не мог спасти его? - Всё случилось
слишком быстро. Он камнем пошёл на дно.
484
00:57:00,422 --> 00:57:01,793
Уходи!
485
00:57:11,569 --> 00:57:15,042
А ты не... хочешь пойти со мной?
486
00:57:44,930 --> 00:57:48,125
Тот страшный человек
опять будет нас бить?
487
00:57:48,196 --> 00:57:51,042
Он мёртв и в каменном гробу лежит.
488
00:57:51,616 --> 00:57:54,172
Теперь он может только гнить.
489
00:57:55,495 --> 00:57:57,830
Якоб и тебя прогнал?
490
00:57:59,111 --> 00:58:00,364
Да.
491
00:58:02,179 --> 00:58:04,276
Пойдёшь со мной?
492
00:58:05,496 --> 00:58:06,858
Куда?
493
00:58:07,218 --> 00:58:10,011
Куда б я ни пошёл.
494
00:58:11,043 --> 00:58:11,849
Да.
495
00:58:13,509 --> 00:58:17,006
Лучше меня тебя никто не оттрахает.
496
00:58:27,423 --> 00:58:31,995
Теперь я стал владетелем Шартра.
И взял Бланку к себе.
497
00:58:32,106 --> 00:58:35,826
В замок Вандом.
Я получил всё, что можно иметь.
498
00:58:35,927 --> 00:58:40,809
Но меня не покидало предчувствие:
что-то должно произойти.
499
00:59:11,984 --> 00:59:14,387
Отче, мне больше не в чем каяться.
500
00:59:14,480 --> 00:59:18,274
- Отпустите мне грехи мои.
- Ты сожалеешь, что был грешен?
501
00:59:18,360 --> 00:59:22,483
- Сожалею, что граф не убил меня
вместе с родителями. - Сын мой!
502
00:59:22,722 --> 00:59:25,610
Отче, отпустите мне грехи мои.
503
00:59:26,229 --> 00:59:33,522
Я услышал столько лжи, правды и молчаний, что,
боюсь, поход может стать обманчивой надеждой.
504
00:59:35,750 --> 00:59:38,160
И как мне поступить?
505
00:59:38,623 --> 00:59:44,496
Отпуская тебе грехи,
я молюсь о прощении и своих грехов.
506
00:59:44,497 --> 00:59:49,780
Да простит нас Бог обоих
в милосердии Своём.
507
00:59:50,014 --> 00:59:54,785
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
508
00:59:55,814 --> 00:59:58,612
Теперь я жду Якоба из Клуа.
509
01:00:23,177 --> 01:00:24,869
Благодарю, сын мой.
510
01:00:25,070 --> 01:00:28,416
Отче, пожалуйста, откажитесь
исповедовать Якоба.
511
01:00:28,515 --> 01:00:31,321
Я обязан выслушать его, как и всех.
512
01:00:31,422 --> 01:00:37,018
- Он должен быть выше всех.
- Поскольку Бог его возвысил? - Да.
513
01:00:37,111 --> 01:00:39,922
Потому и прошу благословить
его без исповеди.
514
01:00:40,057 --> 01:00:44,083
- Все знают, что он непорочен.
- Хотелось бы удостовериться в этом.
515
01:00:44,184 --> 01:00:46,772
Он же святой, отче. Его избрал Бог.
516
01:00:47,814 --> 01:00:51,521
Тогда Бог словами Якоба
и выразит Свою волю.
517
01:00:51,722 --> 01:00:55,054
А надежда и уверенность вновь
наполнят моё сердце.
518
01:01:34,823 --> 01:01:38,973
- Моё имя Якоб.
- А-а! Якоб из Клуа.
519
01:01:39,937 --> 01:01:43,787
Меня называют Якобом из Клуа,
но я не знаю, где родился.
520
01:01:44,187 --> 01:01:45,939
Не знаю ни матери, ни отца.
521
01:01:46,340 --> 01:01:51,414
Меня нашли на церковной паперти в Клуа
в день святого Якоба. Отсюда это имя.
522
01:01:52,007 --> 01:01:57,142
Жизнь моя началась после гласа Божьего ко
мне. Мне не спалось, и вдруг я услышал голос.
523
01:01:57,446 --> 01:01:59,534
Я слышал каждое слово во тьме:
524
01:01:59,635 --> 01:02:06,526
"Якоб, оставь свой шалаш. Иди и веди
детей христианских в Иерусалим".
525
01:02:07,184 --> 01:02:12,493
Впервые о печальной участи Иерусалима
поведал мне граф Людвиг фон Вандом.
526
01:02:12,910 --> 01:02:15,366
Я видел его лишь раз.
527
01:02:15,575 --> 01:02:17,998
За три дня до того,
как Бог говорил со мной.
528
01:02:18,222 --> 01:02:21,528
За три дня до того,
как Бог говорил с тобой?
529
01:02:21,825 --> 01:02:27,472
Да. Дело было вечером. Я ещё подумал,
что этот человек несчастлив.
530
01:02:42,680 --> 01:02:43,936
Ты кто?
531
01:02:44,002 --> 01:02:45,689
Я пастух, господин!
532
01:02:46,174 --> 01:02:47,638
А как зовут?
533
01:02:49,920 --> 01:02:51,282
Якоб.
534
01:02:58,295 --> 01:03:00,599
- Это твой шалаш?
- Да, господин.
535
01:03:00,729 --> 01:03:02,114
А где другие пастухи?
536
01:03:02,150 --> 01:03:03,711
Они ночуют в деревне.
537
01:03:04,569 --> 01:03:05,597
Тебе холодно?
538
01:03:06,242 --> 01:03:09,115
Нет. Я люблю смотреть на огонь.
539
01:03:09,517 --> 01:03:11,205
Вы сбились с дороги, господин?
540
01:03:11,306 --> 01:03:12,147
Да.
541
01:03:12,358 --> 01:03:15,879
- Знаешь дорогу в Шартр?
- Это туда, в направлении Полярной звезды.
542
01:03:16,195 --> 01:03:17,816
Бывал ты в Шартре?
543
01:03:18,927 --> 01:03:22,101
Нет, господин.
Но хотел бы увидеть собор,
544
01:03:22,465 --> 01:03:24,237
который строит граф Людвиг.
545
01:03:24,416 --> 01:03:26,841
Говорят, что он станет самым красивым.
546
01:03:27,022 --> 01:03:29,273
Граф Людвиг? А кто он такой?
547
01:03:30,340 --> 01:03:33,149
Кто такой? Наш господин.
Владеет всей этой землёй.
548
01:03:33,250 --> 01:03:36,981
- И только?
- О нет, и многим прочим. Ещё он крестоносец.
549
01:03:37,082 --> 01:03:41,423
Поклялся освободить Иерусалим
от язычников. И слово сдержит.
550
01:03:47,194 --> 01:03:49,919
Это играют свадьбу в нашей деревне.
551
01:03:54,246 --> 01:03:56,942
Можете там заночевать, если хотите.
552
01:03:58,824 --> 01:04:05,716
- Я предпочёл бы стать твоим гостем.
- Моим гостем? Шалаш убог, мой господин.
553
01:04:05,872 --> 01:04:09,629
- Ты не доволен им?
- Совсем наоборот. Люблю его.
554
01:04:10,875 --> 01:04:13,549
Что ж, это чувство его украсит!
555
01:04:13,922 --> 01:04:17,139
Поверь мне юноша,
любовь на всё способна.
556
01:04:18,293 --> 01:04:19,793
Любовь...
557
01:04:49,268 --> 01:04:51,252
Ответь на этот зов.
558
01:04:59,874 --> 01:05:02,492
Мой паж появится сейчас.
559
01:05:02,919 --> 01:05:07,603
И если спросит, проезжал ли рыцарь,
ответь ему, что в Шартр ускакал.
560
01:05:07,704 --> 01:05:10,696
- А как же вы?
- Я скроюсь в шалаше.
561
01:05:11,147 --> 01:05:14,960
Мой паж привык, что я порой
люблю побыть наедине.
562
01:05:15,130 --> 01:05:18,929
- Я в Шартре встречусь с ним.
- Прячьтесь, господин.
563
01:05:32,145 --> 01:05:33,978
Твой зов звучал?
564
01:05:34,423 --> 01:05:36,343
Да, мой.
565
01:05:38,507 --> 01:05:40,342
А имя твоё?
566
01:05:43,146 --> 01:05:44,738
Якоб.
567
01:05:45,875 --> 01:05:47,882
Я Александер Мелиссен.
568
01:05:49,307 --> 01:05:51,656
Здесь рыцарь проезжал?
569
01:05:52,113 --> 01:05:54,669
Да. Часа два назад.
570
01:05:55,164 --> 01:05:56,759
И что?
571
01:05:57,970 --> 01:05:59,936
Спросил дорогу в Шартр.
572
01:06:00,037 --> 01:06:01,268
Ну, и?
573
01:06:02,018 --> 01:06:05,355
Так я сказал ему держать
путь на Полярной звезду.
574
01:06:09,030 --> 01:06:10,884
Давно ли он уехал?
575
01:06:11,009 --> 01:06:13,782
Да. Видно, торопился.
576
01:06:15,034 --> 01:06:18,390
- Уверен ты, что рыцарь ускакал?
- Так ты не веришь?
577
01:06:31,480 --> 01:06:34,307
Верю.
С чего бы мне не верить?
578
01:06:34,743 --> 01:06:36,886
Граф Людвиг слишком уж спешил, видать.
579
01:06:37,227 --> 01:06:40,685
Иначе б не забыл он своего хлыста, Якоб.
580
01:06:41,336 --> 01:06:42,924
Прощай же.
581
01:06:43,148 --> 01:06:45,896
Но с тобой мы встретимся ещё.
582
01:06:53,051 --> 01:06:57,696
- Спасибо, Якоб. - Я понял, что вы рыцарь,
но не знал, что вы наш властелин.
583
01:06:58,140 --> 01:06:59,149
Властелин?
584
01:07:00,106 --> 01:07:05,302
Людвиг в образе твоём
совсем не тот, что я.
585
01:07:05,502 --> 01:07:10,838
Стократно ты богаче, Якоб.
Ты девственен и млад.
586
01:07:11,432 --> 01:07:14,832
А ясность глаз мне говорит
о чистоте души.
587
01:07:14,946 --> 01:07:18,500
Ты телом строен и красив.
Не сказывал никто?
588
01:07:18,601 --> 01:07:21,371
- Таких вот слов? Никто.
- Не злишься на меня за них?
589
01:07:21,472 --> 01:07:26,655
- Нет! Как же я могу?
- Теперь уж поздно. Время спать.
590
01:07:30,401 --> 01:07:35,726
Он рассказывал: "Когда я ехал один
по лесу, мир мне казался юдолью зла,
591
01:07:35,827 --> 01:07:38,795
человек - никчёмной тварью,
а жизнь - лишённой надежд.
592
01:07:38,908 --> 01:07:43,909
Но едва я увидел тебя у костра,
мрачные мысли рассеялись.
593
01:07:44,010 --> 01:07:48,135
Знай же о своём богатстве. Ты даёшь
надежду уже своим присутствием".
594
01:07:48,236 --> 01:07:52,713
Только я хотел сказать ему, что он
не знает меня, как вдруг услышал шаги.
595
01:08:04,885 --> 01:08:07,287
Что тебе надо? Кого-то ищешь?
596
01:08:07,799 --> 01:08:12,019
Кого мне ещё искать?
Тебя, Якоб. Поцелуешь меня?
597
01:08:13,752 --> 01:08:19,756
Все танцуют, а дурочка Мод плачет,
оттого что не может любоваться тобой.
598
01:08:20,464 --> 01:08:22,887
Что до меня, то я другая.
599
01:08:25,454 --> 01:08:28,011
Тосковать в одиночку не по мне.
600
01:08:28,232 --> 01:08:30,593
Я хочу стать полностью твоей.
601
01:08:30,877 --> 01:08:32,612
Пригласи меня в шалаш.
602
01:08:33,886 --> 01:08:38,154
И делай со мной, что хочешь.
Я буду безропотна.
603
01:08:38,587 --> 01:08:40,135
Уйди.
604
01:08:41,503 --> 01:08:45,399
Боишься?
Я знаю, что надо делать.
605
01:08:46,794 --> 01:08:48,810
Я стала женщиной.
606
01:08:49,627 --> 01:08:51,692
Я всё покажу тебе, Якоб.
607
01:08:53,090 --> 01:08:54,193
Уходи.
608
01:08:54,899 --> 01:08:57,109
- В шалаше кто-то есть?
- Нет.
609
01:09:02,487 --> 01:09:03,683
Ты врёшь!
610
01:09:04,844 --> 01:09:06,717
Ну, погоди же.
611
01:09:07,080 --> 01:09:10,288
Будешь передо мной на коленях ползать.
612
01:09:19,572 --> 01:09:21,552
Это была твоя девушка?
613
01:09:21,674 --> 01:09:23,648
- У меня нет девушки.
- Почему?
614
01:09:23,993 --> 01:09:25,198
Не знаю.
615
01:09:25,299 --> 01:09:29,099
- Может, потому что никого не люблю.
- За это тебя ещё больше любят.
616
01:09:30,501 --> 01:09:32,004
Не знаю.
617
01:09:33,670 --> 01:09:35,631
Уже засыпаешь, Якоб?
618
01:09:36,118 --> 01:09:37,224
Нет.
619
01:09:40,357 --> 01:09:42,187
Твои родители живы?
620
01:09:43,578 --> 01:09:49,017
- О них ничего не знаю. Я ведь найдёныш.
- А я желаю иметь такого сына, как ты.
621
01:09:49,752 --> 01:09:52,677
Он бы свершил то, чего я не смог.
622
01:09:52,891 --> 01:09:58,367
- Но вы не знаете меня!
- Если бы знал, желание не возникло бы.
623
01:09:59,257 --> 01:10:02,124
Любить известное мне претит.
624
01:10:04,273 --> 01:10:08,470
Как, впрочем, и неведомое тоже.
625
01:10:10,268 --> 01:10:14,353
Я хотел, чтоб он обнял меня как сына.
626
01:10:14,939 --> 01:10:16,079
Но он не обнял.
627
01:10:16,252 --> 01:10:18,026
Он лежал и говорил.
628
01:10:18,319 --> 01:10:22,138
Хоть я понял не всё, но могу
пересказать слово в слово.
629
01:10:22,473 --> 01:10:27,665
Он говорил: "Христианин может
стремиться совершать добрые дела
630
01:10:28,108 --> 01:10:29,970
но к чему бы он ни стремился..."
631
01:10:30,552 --> 01:10:34,685
...всё блекнет перед
великой целью - Иерусалимом.
632
01:10:34,786 --> 01:10:37,500
Там, в Иерусалиме, одинокий Гроб Христа.
633
01:10:37,686 --> 01:10:40,250
- Ты спишь, Якоб?
- Нет, господин.
634
01:10:40,340 --> 01:10:45,646
Бог возвестил мне: "Наперекор
бездушию и слепоте королей, графов и рыцарей
635
01:10:45,747 --> 01:10:51,835
дети христианские город Иерусалим
не должны оставить без своей милости.
636
01:10:51,936 --> 01:10:56,341
Ибо гораздо больше, чем все силы
на земле и на море, чистая вера
637
01:10:56,342 --> 01:11:00,238
и невинность детей способны
на великие свершения".
638
01:11:00,339 --> 01:11:02,053
Далеко ли находится Иерусалим?
639
01:11:02,540 --> 01:11:04,760
Дальше, чем можно себе представить.
640
01:11:05,599 --> 01:11:06,817
Но также и очень близко.
641
01:11:07,194 --> 01:11:09,782
Каждое завоевание становилось
могилой для надежды.
642
01:11:09,999 --> 01:11:12,078
Правда ли, что ворота
Иерусалима золотые?
643
01:11:12,205 --> 01:11:15,642
Я их никогда не видел
и уже не увижу.
644
01:11:16,178 --> 01:11:18,688
Но если ты их представляешь
себе золотыми,
645
01:11:19,220 --> 01:11:21,402
они вполне могут быть и такими.
646
01:11:22,996 --> 01:11:24,294
Спи же.
647
01:11:26,591 --> 01:11:30,048
- Я ещё вернусь.
- Я буду ждать вас, господин!
648
01:11:59,094 --> 01:12:01,177
Так это был не сон!
649
01:12:01,673 --> 01:12:04,880
Благодарю тебя, Боже,
за то, что это не сон!
650
01:12:06,604 --> 01:12:08,527
Я слышал его голос каждую ночь.
651
01:12:08,628 --> 01:12:12,069
"Наперекор бездушию и слепоте
королей, графов и рыцарей
652
01:12:12,170 --> 01:12:15,649
дети христианские не должны оставить
без своей милости Иерусалим,
653
01:12:15,750 --> 01:12:18,553
находящийся под пятою поганых турок".
654
01:12:18,726 --> 01:12:22,848
Якоб, сын мой. Этот поход
никогда не достигнет Иерусалима.
655
01:12:22,949 --> 01:12:27,077
ибо голос, направлявший тебя,
не божественный, но человеческий.
656
01:12:27,176 --> 01:12:33,524
Лишь тебе я не могу дать отпущение грехов
и благословение, хотя ты и не утаил ничего.
657
01:12:35,957 --> 01:12:39,166
Поверьте мне, дети! Дети, слушайте меня!
658
01:12:39,244 --> 01:12:43,648
Вы не должны идти дальше!
Я не могу благословить вас на это.
659
01:12:44,464 --> 01:12:48,583
Я не могу позволить этому продолжаться.
660
01:12:48,674 --> 01:12:53,244
Вы должны идти назад.
Возвращайтесь в свои деревни.
661
01:12:53,490 --> 01:12:56,465
Я запрещаю вам следовать
за Якобом из Клуа,
662
01:12:56,566 --> 01:12:59,785
не получившего благословения,
хотя он и безвинен.
663
01:12:59,886 --> 01:13:03,995
Ибо голос, который он слышал,
не был голосом Бога.
664
01:13:04,238 --> 01:13:07,576
Я не могу благословить
этот крестовый поход.
665
01:13:08,069 --> 01:13:09,908
Александер!
666
01:13:13,897 --> 01:13:15,437
Возвращайтесь!
667
01:13:15,623 --> 01:13:18,463
Идите в свои дома, назад!
668
01:13:18,564 --> 01:13:22,264
"О Мария из рода Давида..."
669
01:13:24,901 --> 01:13:29,855
Вы никогда до Иерусалима не дойдёте.
Этот поход от дьявола.
670
01:13:30,006 --> 01:13:33,726
Не Бог пожелал его.
И путь ваш безнадёжен.
671
01:13:33,847 --> 01:13:36,959
Следуй за мной, дети!
Я отведу вас в ваши дома.
672
01:13:37,060 --> 01:13:41,084
Но если пойдёте за ним, то погибнете!
673
01:13:42,114 --> 01:13:47,144
Возвращайтесь, возлюбленные чада!
Не нужно следовать за Якобом из Клуа.
674
01:13:48,936 --> 01:13:52,059
Идите за мной! Слушайте меня!
675
01:13:53,671 --> 01:13:57,952
Верьте мне! Я отведу вас в ваши дома.
676
01:13:58,041 --> 01:14:00,700
О Господи, помоги мне!
677
01:14:01,479 --> 01:14:06,120
Не идите дальше. Стойте. Вернитесь!
678
01:14:06,215 --> 01:14:09,970
О Господи! Зачем мне такое горе?
679
01:14:10,087 --> 01:14:12,684
Вернитесь! Вернитесь!
680
01:14:13,851 --> 01:14:18,029
Стойте! Остановитесь!
681
01:14:26,871 --> 01:14:28,830
Чада мои!
682
01:14:29,534 --> 01:14:33,414
Возлюбленные чада мои!
683
01:14:38,568 --> 01:14:40,942
Я прощаю вас, дети мои.
684
01:14:41,623 --> 01:14:47,295
Я благословляю вас,
ибо надежда ведёт вас. Надежда.
685
01:14:48,561 --> 01:14:52,588
Не ложь, а правда убивает надежду.
686
01:14:53,398 --> 01:14:57,214
Уходите! Оставьте меня!
Идите с ними!
687
01:15:14,458 --> 01:15:17,257
Деточки мои любимые.
688
01:16:39,193 --> 01:16:42,007
Они так и не достигли Иерусалима.
689
01:16:42,851 --> 01:16:44,541
Многие умерли от лихорадки,
690
01:16:44,962 --> 01:16:46,899
многие утонули в море.
691
01:16:47,270 --> 01:16:51,343
Тех, кто выжил, продали в рабство.
74979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.