All language subtitles for Der Bergdoktor 7x12 In der Falle – Teil 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,080 . 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,240 Mit Untertiteln aus Deutschland 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,160 Martin Gruber 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,320 Hans Gruber 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,360 Lisbeth Gruber 6 00:00:20,640 --> 00:00:22,640 Lilli Gruber 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,200 Hey, du bist ja richtig früh heute! Ja. 8 00:01:04,760 --> 00:01:06,800 Wie kommt's? Na ja. 9 00:01:07,240 --> 00:01:08,720 Ich hab gedacht, 10 00:01:08,800 --> 00:01:11,800 wir verbringen einfach mal 'n ruhigen Abend miteinander. 11 00:01:11,960 --> 00:01:15,320 Trinken Wein, erzählen uns was. Das wär schön. 12 00:01:15,960 --> 00:01:17,960 Aber heute ist leider ganz schlecht. 13 00:01:18,039 --> 00:01:20,680 Der komplette Kirchenchor hat sich angemeldet. 14 00:01:23,039 --> 00:01:24,520 Morgen? 15 00:01:25,640 --> 00:01:27,800 Morgen. Gut. 16 00:01:36,800 --> 00:01:38,280 Handy klingelt. 17 00:01:43,280 --> 00:01:45,880 Alexander, mein Bester. "Martin, mein Freund." 18 00:01:45,960 --> 00:01:49,640 Du hattest wie immer recht. Das Labor hat den PID-Verdacht bestätigt. 19 00:01:49,720 --> 00:01:53,440 Frau Bäumler fehlen von Kind auf Immunglobuline vom Gammatyp. 20 00:01:53,640 --> 00:01:56,640 Sie kämpft schon länger gegen einen wohl banalen Infekt, 21 00:01:56,680 --> 00:01:59,520 gegen den sie keine Abwehrstoffe hat. Okay, gut. 22 00:01:59,600 --> 00:02:02,080 Könnt ihr die Globuline künstlich zuführen? 23 00:02:02,240 --> 00:02:03,720 "Das können wir." Sehr gut. 24 00:02:03,880 --> 00:02:06,280 War sie beim Psychiater? Das war sie. 25 00:02:06,360 --> 00:02:10,120 Aber uns fehlt noch der Bericht von Kollegin Müterich, wie immer. 26 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 Ich wette, dass sich ihr Verhalten 27 00:02:12,320 --> 00:02:14,600 nach der ersten Infusion normalisiert. 28 00:02:14,880 --> 00:02:18,280 Wollen wir's hoffen. Also eine organisch bedingte Psychose? 29 00:02:18,400 --> 00:02:21,200 "Ja. Sollen wir sie hier in der Klinik infudieren?" 30 00:02:21,520 --> 00:02:24,360 Nee, es ist besser, sie ist zu Hause bei den Kindern. 31 00:02:24,440 --> 00:02:26,320 Und ihrem Mann. Negativ, kein Mann. 32 00:02:26,440 --> 00:02:29,560 Mann ist ausgezogen, neue Freundin, das ganze Programm. 33 00:02:29,760 --> 00:02:32,280 Das gleiche Schicksal droht mir auch. "Wieso?" 34 00:02:32,360 --> 00:02:36,079 "Ärger mit der Besatzungsmacht?" Sie hat wieder voll zugeschlagen! 35 00:02:36,240 --> 00:02:39,600 Sie hat meinen Billardtisch aus der Wohnung geräumt!Ach, komm! 36 00:02:39,640 --> 00:02:42,920 Unverschämt! Aber besser, als wenn sie drauf bügelt. Tschüss! 37 00:02:43,000 --> 00:02:45,400 Er steht jetzt bei ihrem Vater im Haus! 38 00:02:45,880 --> 00:02:47,520 Freizeichen Martin? 39 00:02:49,680 --> 00:02:51,680 Ruhige Musik 40 00:02:57,920 --> 00:03:01,640 Der Perfusor ist so eingestellt, dass es bis morgen Früh durchläuft. 41 00:03:01,840 --> 00:03:04,880 Dann sollten Sie sich besser fühlen. Ja, das wär gut. 42 00:03:05,560 --> 00:03:07,560 Und dann rufen wir morgen den Papa an. 43 00:03:07,640 --> 00:03:11,560 Wenn der weiû, dass ich wieder gesund werde, kommt er bestimmt zurück. 44 00:03:12,080 --> 00:03:15,480 Kai, sag mal... Wie geht's eigentlich deinem Bein? 45 00:03:17,400 --> 00:03:20,240 Hm, ja. Wenigstens besser als mir. 46 00:03:24,600 --> 00:03:27,320 Der Papa und er waren ein Herz und eine Seele. 47 00:03:27,400 --> 00:03:31,240 In Kais Kletterlehrerin verliebt er sich. Ich fass es einfach nicht. 48 00:03:33,960 --> 00:03:35,440 Komm, wir gehen. 49 00:03:41,600 --> 00:03:43,720 Danke, dass Sie Bescheid gesagt haben. 50 00:03:43,800 --> 00:03:46,120 Das sind gute Neuigkeiten. Wiederhören! 51 00:03:46,800 --> 00:03:50,640 Das war Dr. Gruber. Es wird ihr vermutlich bald wieder besser gehen. 52 00:03:51,040 --> 00:03:53,520 Na siehst du. Ich hol noch Wein. 53 00:04:18,519 --> 00:04:20,000 Entschuldige. 54 00:04:22,480 --> 00:04:23,960 Ist schon gut. 55 00:04:31,520 --> 00:04:35,000 Jeder von uns hat eine Vergangenheit, mit er er leben muss. 56 00:04:37,760 --> 00:04:40,440 Warst du eigentlich dabei, als es passiert ist? 57 00:04:41,680 --> 00:04:43,920 Ja. Nicht direkt. 58 00:04:45,520 --> 00:04:49,560 Mir ging's an dem Tag nicht so gut und ich bin im Basislager geblieben. 59 00:04:49,840 --> 00:04:52,320 Micha und die anderen sind aufgestiegen. 60 00:04:52,720 --> 00:04:54,240 Und dann kam der Sturm. 61 00:04:54,560 --> 00:04:58,600 Sie waren gut ausgerüstet, und die Wettervorhersage war auch gut. 62 00:04:59,760 --> 00:05:01,680 Aber sie hatten keine Chance. 63 00:05:03,400 --> 00:05:06,000 Wir konnten über Funk noch miteinander reden. 64 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 Hat er gewusst, dass sie's nicht schaffen werden? 65 00:05:09,560 --> 00:05:11,040 Nein. 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,240 Wir haben noch auf Wiedersehen gesagt. 67 00:05:25,360 --> 00:05:26,960 Ich liebe dich, Peter. 68 00:05:29,040 --> 00:05:30,800 Ich liebe dich wirklich. 69 00:05:31,440 --> 00:05:35,240 Aber ich weiû, was es heiût, einen geliebten Menschen zu verlieren. 70 00:05:35,360 --> 00:05:39,440 Ich hab das Gefühl, dass es deiner Frau so geht wie mir vor drei Jahren. 71 00:05:40,800 --> 00:05:44,480 Also, wenn du das Gefühl hast, dass du ihr das nicht antun kannst, 72 00:05:44,560 --> 00:05:47,440 oder den Kindern, dann verstehe ich das. 73 00:05:48,560 --> 00:05:50,240 Du hast es gerade gesagt. 74 00:05:50,320 --> 00:05:53,159 Wir müssen beide mit unserer Vergangenheit leben. 75 00:06:02,680 --> 00:06:04,560 Ruhige Musik 76 00:06:06,960 --> 00:06:10,240 Ich kann nicht mehr! Dann mach dir schöne Gedanken. 77 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Denk zum Beispiel an diesen wunderbaren, einzigartigen, 78 00:06:13,320 --> 00:06:16,000 prachtvollen Hof, den wir bald pachten werden. 79 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 Wir haben gesagt, wir schlafen drüber. 80 00:06:19,200 --> 00:06:21,840 Und genau das werden wir jetzt tun. Schlafen. 81 00:06:25,720 --> 00:06:27,920 Nacht! Gute Nacht. 82 00:06:40,880 --> 00:06:42,840 Morgen, Hans! Morgen, Jonas. 83 00:06:48,760 --> 00:06:51,200 Hans, ich hab leider 'n Denkfehler gemacht. 84 00:06:51,280 --> 00:06:53,800 Der Brauereivertreter kommt doch schon heute. 85 00:06:53,880 --> 00:06:55,360 Also quasi gleich. 86 00:06:55,440 --> 00:06:58,320 Könntest du so lieb sein und Jonas zur Schule fahren? 87 00:06:58,400 --> 00:07:01,600 Ab morgen mach ich das, versprochen! Natürlich, klar. 88 00:07:02,360 --> 00:07:05,840 Aber unser Date heute Abend steht, ja?Unser Date steht. 89 00:07:07,880 --> 00:07:09,800 (Zum Baby) Hast du auch Hunger? 90 00:07:11,520 --> 00:07:14,480 Morgen! - Morgen! wie geht's deinem Bein? 91 00:07:15,120 --> 00:07:17,280 Geht so. Schläft die Mama noch? 92 00:07:17,760 --> 00:07:20,760 Ja. Die kann Erholung wirklich gut gebrauchen. 93 00:07:21,520 --> 00:07:23,520 Und wer bringt uns dann zur Schule? 94 00:07:23,840 --> 00:07:27,040 Ich hab Frau Althammer angerufen. Die kann uns mitnehmen. 95 00:07:32,640 --> 00:07:34,760 Ich schau mal besser nach der Mama. 96 00:07:48,240 --> 00:07:51,360 Weiût du, wer das war am Telefon? Nee. Molkerei? 97 00:07:52,200 --> 00:07:54,240 Der Leiter der Suchtklinik. Ah, okay. 98 00:07:54,320 --> 00:07:57,120 Die Therapie schlägt total gut an bei meinem Vater. 99 00:07:57,200 --> 00:07:58,800 Ich kann ihn heut besuchen. 100 00:07:59,040 --> 00:08:02,800 Wenn das mal kein gutes Zeichen ist. Und was für ein gutes Zeichen! 101 00:08:03,240 --> 00:08:07,040 Das bedeutet, wenn es ihm jetzt bes- ser geht, kommt er bestimmt raus... 102 00:08:07,120 --> 00:08:08,600 Und wird verkraften, 103 00:08:08,680 --> 00:08:12,200 dass seine Tochter mit dem Mann ihrer Träume zusammengezogen ist. 104 00:08:13,880 --> 00:08:17,240 Dir ist aber schon klar, dass, wenn wir das machen mit dem Hof, 105 00:08:17,320 --> 00:08:21,120 das nicht einfach 'ne Wohnung ist, aus der wir wieder ausziehen können, 106 00:08:21,200 --> 00:08:23,880 wenn wir uns nicht verstehen? Doch, das geht schon. 107 00:08:23,960 --> 00:08:25,440 Nein, ich weiû. 108 00:08:28,080 --> 00:08:31,200 Das heiût also, wir werden wirklich? Wir werden. 109 00:08:32,039 --> 00:08:34,760 Wow. Ja. Wow. 110 00:08:38,120 --> 00:08:39,799 Handy klingelt. Nein! Ach! 111 00:08:43,679 --> 00:08:45,440 Gruber? "Dr. Gruber?" 112 00:08:45,600 --> 00:08:47,360 Maren? Sie müssen schnell kommen! 113 00:08:47,400 --> 00:08:50,760 Die Mama wacht nicht auf! "Bleib ganz ruhig. Atmet sie noch?" 114 00:08:50,920 --> 00:08:53,280 Ja. Aber sie reagiert einfach nicht. 115 00:08:53,360 --> 00:08:55,840 Ruf den Krankenwagen an, ich komm dann gleich. 116 00:08:55,920 --> 00:08:58,560 "Beruhig dich, es wird alles gut." Ja, mach ich. 117 00:09:06,000 --> 00:09:09,040 Was ist denn los? - Dr. Gruber hat gerade angerufen. 118 00:09:09,160 --> 00:09:11,280 Irene ist auf dem Weg ins Krankenhaus. 119 00:09:11,440 --> 00:09:13,760 Ist es schlimm? - Scheint so, ja. 120 00:09:14,240 --> 00:09:15,800 Soll ich mitkommen? 121 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 Besser nicht. 122 00:09:31,120 --> 00:09:33,160 Drück mir die Daumen für Mathe. 123 00:09:33,240 --> 00:09:35,040 Mach ich. Ciao. Ciao. 124 00:09:38,160 --> 00:09:39,640 Hupen 125 00:09:49,400 --> 00:09:50,880 Hey! 126 00:09:51,760 --> 00:09:53,240 Hallo. 127 00:09:54,680 --> 00:09:56,960 Schön, dich zu sehen. Ja. 128 00:09:58,080 --> 00:09:59,600 Geht mir auch so. 129 00:10:00,760 --> 00:10:04,040 Vielleicht sollten wir uns lieber siezen auf dem Schulhof. 130 00:10:09,080 --> 00:10:10,560 Was? 131 00:10:11,840 --> 00:10:13,320 Na ja... 132 00:10:14,360 --> 00:10:17,400 Wahrscheinlich stellt man so eine Frage nicht, aber... 133 00:10:19,360 --> 00:10:21,760 Was ist das hier eigentlich? Das? 134 00:10:23,800 --> 00:10:25,840 Ich weiû nicht, was es für dich ist. 135 00:10:26,160 --> 00:10:29,520 Aber ich hab für mich herausgefunden, dass ich mehr Spaû hab, 136 00:10:29,600 --> 00:10:32,480 wenn ich ab und zu ein bisschen unvernünftig bin. 137 00:10:34,080 --> 00:10:35,800 Also. 138 00:10:38,640 --> 00:10:40,840 Wenn du mal unvernünftig sein willst... 139 00:10:43,840 --> 00:10:45,840 ...dann ruf mich an. 140 00:11:04,240 --> 00:11:07,160 Jetzt drehen wir uns im Kreis, Alexander. Also gut. 141 00:11:07,240 --> 00:11:10,680 Wir wissen, sie hat einen Mangel an Gamma-Immunglobulinen. 142 00:11:10,880 --> 00:11:12,920 Die wir ihr bereits zugeführt haben. 143 00:11:13,120 --> 00:11:15,600 Wenn es wie vermutet ein harmloser Infekt ist, 144 00:11:15,680 --> 00:11:18,240 gegen den ihr nur die Antikörper gefehlt haben... 145 00:11:18,320 --> 00:11:20,840 ...müsste es ihr besser gehen, nicht schlechter. 146 00:11:20,880 --> 00:11:24,520 Also haben wir es mit einem ernst- zunehmenden Erreger zu tun.Genau. 147 00:11:24,560 --> 00:11:27,400 Wir haben aber alle Tests gemacht. Ergebnis: nichts. 148 00:11:27,480 --> 00:11:28,960 Der Psychiater meint, 149 00:11:29,040 --> 00:11:32,840 dass es sich um einen leicht depres- siven Erschöpfungszustand handelt. 150 00:11:32,920 --> 00:11:35,600 Nichts, was ihre neurologischen Aussetzer erklärt. 151 00:11:35,680 --> 00:11:37,800 Also keine organisch bedingte Psychose. 152 00:11:37,880 --> 00:11:41,560 Irgendwas greift ihr Gehirn an, und wir wissen nicht, was. 153 00:11:42,000 --> 00:11:44,960 Ich denke, wir sollten die beiden letzten Kugeln nutzen, 154 00:11:45,040 --> 00:11:47,760 die wir noch im Lauf haben. Schädel-CT und Lumbalpunktion. 155 00:11:51,520 --> 00:11:53,000 Papa! 156 00:11:56,040 --> 00:11:58,480 Wisst ihr schon was Neues? - Gar nichts. 157 00:11:59,800 --> 00:12:02,640 Wie geht's euch denn? - Ja, es geht schon. 158 00:12:04,960 --> 00:12:07,600 Herr Bäumler? Wie geht's ihr? 159 00:12:10,080 --> 00:12:11,560 Sie schläft. 160 00:12:12,440 --> 00:12:16,360 Herr Bäumler, ich würd Sie gern un- ter vier Augen sprechen.Natürlich. 161 00:12:16,560 --> 00:12:19,240 Ihr wartet kurz hier, ja? Ich bin gleich zurück. 162 00:12:27,000 --> 00:12:29,360 Dann wissen Sie also nicht, was ihr fehlt. 163 00:12:29,440 --> 00:12:31,080 Leider nein. Fest steht nur, 164 00:12:31,160 --> 00:12:34,200 dass etwas eine neurologische Symptomatik ausgelöst hat. 165 00:12:34,280 --> 00:12:37,240 Wir untersuchen sie noch. Uns läuft die Zeit davon. 166 00:12:37,320 --> 00:12:40,880 Im Moment ist Ihre Frau stabil, wir können aber nicht einschätzen, 167 00:12:40,960 --> 00:12:43,840 wie sich ihr Zustand entwickelt. Ist sie ansprechbar? 168 00:12:43,920 --> 00:12:45,400 Ja, ist sie. 169 00:12:46,320 --> 00:12:49,960 Aber bedenken Sie, Ihre Frau soll sich nicht aufregen. 170 00:12:50,760 --> 00:12:52,240 Okay. 171 00:13:03,200 --> 00:13:04,920 Leise Musik 172 00:13:05,800 --> 00:13:07,280 Irene. 173 00:13:08,680 --> 00:13:10,160 Irene. 174 00:13:15,200 --> 00:13:16,680 Peter. 175 00:13:17,360 --> 00:13:18,840 Wie schön. 176 00:13:20,680 --> 00:13:23,640 Die Ärzte finden noch heraus, was dir fehlt. 177 00:13:24,120 --> 00:13:25,960 Aber sie sind guter Dinge. 178 00:13:27,360 --> 00:13:30,720 Wo sind die Kinder? Die würd ich gerne sehen. 179 00:13:31,200 --> 00:13:34,640 Die warten drauûen. Aber du brauchst dringend Ruhe. 180 00:13:38,400 --> 00:13:40,920 Du kommst doch zu uns zurück, oder? 181 00:13:42,720 --> 00:13:45,840 Ich weiû nicht, was ich ohne dich machen soll. 182 00:13:47,040 --> 00:13:48,520 Schh. 183 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 Erst mal wirst du wieder gesund. Okay? 184 00:14:04,200 --> 00:14:05,920 Traurige Musik 185 00:14:17,320 --> 00:14:19,400 Morgen! Morgen. 186 00:14:20,000 --> 00:14:22,160 Warst ziemlich lang unterwegs gestern. 187 00:14:22,360 --> 00:14:26,040 Ja, Oma. Ich wusste doch, dass ich heute erst zur Dritten hab. 188 00:14:26,160 --> 00:14:28,640 Du, Lilli, wir müssen dringend dafür sorgen, 189 00:14:28,680 --> 00:14:32,480 dass der Hans und die Susanne jetzt mal richtig durchschnaufen können. 190 00:14:32,560 --> 00:14:34,400 Ja, gute Idee. Ja, und zwar bald. 191 00:14:34,480 --> 00:14:37,560 Ein schönes Hotel, ein gutes Essen, ein nettes Zimmer. 192 00:14:37,640 --> 00:14:40,440 Und ein Wochenende ganz für die zwei allein. 193 00:14:40,640 --> 00:14:42,200 Ein ganzes Wochenende? Ja. 194 00:14:42,280 --> 00:14:45,320 Und wer kümmert sich um den Wilden Kaiser und den Hof? 195 00:14:45,400 --> 00:14:47,560 Den Hof mach ich doch zwei Tage allein. 196 00:14:47,640 --> 00:14:49,680 Und um den Wilden Kaiser und den Jonas 197 00:14:49,760 --> 00:14:51,960 müssen sich Martin und die Anne kümmern. 198 00:14:52,040 --> 00:14:55,600 Ah, verstehe. Dann kann ich wieder aufpassen auf die Sophia. 199 00:14:56,040 --> 00:14:59,360 Genau. Bist ja auch so was wie ihre groûe Schwester. 200 00:15:00,600 --> 00:15:03,480 Das... Oma, das geht nicht. Ich hab keine Zeit. 201 00:15:03,560 --> 00:15:06,440 Die Band braucht die Texte bis Ende des Monats. 202 00:15:06,520 --> 00:15:09,200 Und der Hans braucht uns, und zwar jetzt. 203 00:15:12,200 --> 00:15:13,680 Ich muss jetzt los. 204 00:15:14,720 --> 00:15:17,480 Und nach der Schule fahr ich ins Studio.Ja. 205 00:15:28,160 --> 00:15:30,120 Es dauert nicht lang, okay? 206 00:15:30,880 --> 00:15:32,360 Ich finde es schön. 207 00:15:33,560 --> 00:15:35,960 Dass du wieder bei uns schläfst, meine ich. 208 00:15:47,360 --> 00:15:50,400 Na ja, sie wohnt zumindest echt cool hier oben, oder? 209 00:15:51,120 --> 00:15:53,800 Ja. Sie war sogar schon auf dem K2. 210 00:15:54,400 --> 00:15:56,520 Aber da gab's irgendeinen Unfall. 211 00:15:56,600 --> 00:15:59,280 Dann hat sie hier ihre Kletterschule aufgemacht. 212 00:15:59,360 --> 00:16:02,040 Auf dem K2, echt? - Hmm. 213 00:16:02,560 --> 00:16:06,000 Tja. Wirklich zu blöd, dass wir sie hassen müssen. 214 00:16:08,720 --> 00:16:12,720 Und? Ist es nur, bis deine Frau wieder gesund wird, oder... 215 00:16:13,280 --> 00:16:14,920 ...gehst du ganz zurück? 216 00:16:17,560 --> 00:16:20,360 Ich will dich, Lea. Und niemanden sonst. 217 00:16:30,920 --> 00:16:33,440 Ist ganz schön hart für die beiden. 218 00:16:35,320 --> 00:16:36,800 Na komm. 219 00:16:46,800 --> 00:16:49,000 Du musst Maren sein. Ich bin Lea. 220 00:16:53,200 --> 00:16:54,680 Wie geht's deinem Bein? 221 00:16:54,760 --> 00:16:57,920 Wieso denken alle, dass mich dieses blöde Bein interessiert? 222 00:16:58,280 --> 00:17:01,000 Ich will meinen Vater zurück, klar? - Kai! 223 00:17:03,520 --> 00:17:06,960 Sie sind bestimmt total nett, aber ich will ihn auch zurück. 224 00:17:11,079 --> 00:17:13,000 Ich ruf dich später an, okay? 225 00:17:38,400 --> 00:17:40,480 Und die Alpträume? - Wie weggeblasen. 226 00:17:40,600 --> 00:17:43,240 Nicht mal der Gruber spinnt mehr da oben rum. 227 00:17:43,320 --> 00:17:45,000 Wer? - Ist nicht wichtig. 228 00:17:45,480 --> 00:17:49,240 Ja, dann lass ich Sie und Ihre Tochter am besten allein. 229 00:17:49,640 --> 00:17:51,360 Tag. - Danke schön. 230 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 Endlich! 231 00:17:57,160 --> 00:18:00,880 Hätte nicht gedacht, dass ich mal so viel Sehnsucht nach dir hab. 232 00:18:01,920 --> 00:18:04,640 Lass uns ein paar Schritte gehen. - Gut. 233 00:18:05,320 --> 00:18:09,440 Wenn man erst mal kapiert hat, was der Alkohol mit einem anrichtet... 234 00:18:10,520 --> 00:18:12,000 Na ja. 235 00:18:13,040 --> 00:18:15,600 Und du und der Herr Doktor? Alles gut? 236 00:18:16,120 --> 00:18:18,600 Gut. Sehr gut sogar. 237 00:18:20,080 --> 00:18:22,040 Schön. Und der Hof? 238 00:18:22,600 --> 00:18:25,920 Ich verhandel mit der Molkerei über höhere Abnahmepreise. 239 00:18:26,000 --> 00:18:28,760 Immerhin verfüttern wir auch viel besseres Futter. 240 00:18:28,840 --> 00:18:30,920 Was würd ich bloû ohne dich machen. 241 00:18:31,280 --> 00:18:33,920 Na ja, den Hof kriegst du auch alleine hin. 242 00:18:34,800 --> 00:18:39,320 Ich fürchte, das entspricht leider nicht mehr ganz den Tatsachen. 243 00:18:40,680 --> 00:18:42,160 Wie meinst du das? 244 00:18:43,160 --> 00:18:45,800 Meine Leber... Ich hab's wirklich übertrieben. 245 00:18:46,440 --> 00:18:50,600 Die Ärzte meinen, dass ich in nächs- ter Zeit deutlich kürzer treten muss. 246 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 Kräftemäûig. Also mit dem Hof. 247 00:18:53,520 --> 00:18:55,520 Aber zum Glück hab ich ja dich. 248 00:18:56,560 --> 00:19:00,160 Aber das wird ja wieder, oder? - Nein. Wird es nicht. 249 00:19:01,920 --> 00:19:05,200 Aber du und ich, wir werden jetzt ein richtiges Team. 250 00:19:05,480 --> 00:19:08,520 Dann mischen wir die ganze Gegend auf, hm? Wir zwei! 251 00:19:12,920 --> 00:19:16,720 Ich weiû noch genau, als die Frau Bäumler damals geheiratet hat. 252 00:19:17,240 --> 00:19:19,880 Die Tochter vom mächtigen Hubert Kirschbrunn. 253 00:19:20,160 --> 00:19:24,520 Und ein lebenshungriger Abenteurer mit nichts als Flausen im Kopf! 254 00:19:25,040 --> 00:19:28,600 Der Hubert hat alles versucht, die beiden auseinanderzukriegen. 255 00:19:28,680 --> 00:19:31,480 Wie's im Leben so ist, erreicht man das Gegenteil. 256 00:19:31,960 --> 00:19:34,600 Als er gemerkt hat, dass seine Tochter sich nicht 257 00:19:34,680 --> 00:19:37,560 von der Hochzeit abbringen lässt, hat er eingelenkt. 258 00:19:37,640 --> 00:19:39,120 Unter einer Bedingung: 259 00:19:39,200 --> 00:19:42,160 Dass der Peter Bäumler bei ihm in der Firma einsteigt. 260 00:19:42,240 --> 00:19:46,120 Und fortan ein achtsames Leben führt. Achtsames Leben, alles klar. 261 00:19:46,200 --> 00:19:50,040 Nur dass sich ein freier Geist nie einsperren lässt.Handy klingelt. 262 00:19:50,200 --> 00:19:54,400 Schon, aber die Kinder, die Kinder. Die Kinder leiden brutal. 263 00:19:55,840 --> 00:19:59,320 Alexander, wart mal kurz, ich mach dich auf Lautsprecher. 264 00:19:59,800 --> 00:20:01,280 Okay, los geht's. 265 00:20:01,600 --> 00:20:04,240 "Die Lumbalpunktion von deiner Frau Bäumler:" 266 00:20:04,440 --> 00:20:07,560 Es wurde erhöhtes Eiweiû in ihrer Hirnflüssigkeit gefunden. 267 00:20:07,640 --> 00:20:09,560 Zusätzlich ist die Zellzahl erhöht. 268 00:20:09,600 --> 00:20:11,760 Es gibt zu wenig intrathekale Antikörper. 269 00:20:11,800 --> 00:20:15,000 Der krankhafte Prozess findet direkt im Gehirn statt.Exakt. 270 00:20:15,040 --> 00:20:17,640 Ich hab mit dem Leiter der Neurologie gesprochen. 271 00:20:17,680 --> 00:20:20,360 "Es gibt eine Labormethode, die uns helfen könnte." 272 00:20:20,440 --> 00:20:24,040 Du meinst die CNP? Eine Aufschlüs- selung von Zellen und Proteinen, 273 00:20:24,080 --> 00:20:25,960 um die Antigene zu identifizieren. 274 00:20:26,040 --> 00:20:28,880 Ja, aber der Test würde mindestens zwei Tage dauern. 275 00:20:28,920 --> 00:20:32,040 Haben wir die Zeit?"Vor fünf Minuten hätte ich ja gesagt." 276 00:20:32,080 --> 00:20:34,720 Was heiût das? Das CT war organisch unauffällig. 277 00:20:34,760 --> 00:20:37,360 Allerdings ist ihr Hirndruck rapide angestiegen. 278 00:20:37,400 --> 00:20:41,080 Ich hab ihr einen Drucksenker ge- spritzt. Wir haben schlechte Karten. 279 00:20:41,120 --> 00:20:42,960 Hast du mit ihrem Mann gesprochen? 280 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Er wollte gerade mit den Kindern nach Hause, was holen. 281 00:20:46,080 --> 00:20:49,120 Alles klar. Danke dir für die schlechten Nachrichten. 282 00:21:00,600 --> 00:21:03,000 Ruhige Musik 283 00:21:19,480 --> 00:21:22,000 Maren, beeil dich! Die Mama wartet. 284 00:21:22,240 --> 00:21:24,640 Ach, plötzlich sorgst du dich wieder um sie. 285 00:21:25,280 --> 00:21:27,480 Na ja, immerhin ein Fortschritt, oder? 286 00:21:27,640 --> 00:21:29,120 Maren. 287 00:21:29,800 --> 00:21:31,280 Hör mal. 288 00:21:33,000 --> 00:21:37,240 Ich mach das nicht mit Absicht. Das ist kompliziert mit Beziehungen. 289 00:21:38,200 --> 00:21:42,360 Am Anfang ist man verliebt, und alles ist toll und wunderbar. 290 00:21:43,720 --> 00:21:48,440 Aber irgendwann nach einer Weile kann es passieren, 291 00:21:49,520 --> 00:21:51,440 dass die Liebe einfach weg ist. 292 00:21:52,840 --> 00:21:56,760 Weiût du, ich komm damit schon klar, Scheidungskind zu sein. 293 00:21:57,080 --> 00:21:58,560 Aber der Kai? 294 00:21:58,760 --> 00:22:01,920 Es wird ihm komplett das Herz brechen, wenn du uns verlässt. 295 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 Ich verlasse aber nicht euch. Ich verlass die Mama. 296 00:22:05,440 --> 00:22:09,640 Du verlässt deine Familie. Da gehören wir genauso zu wie die Mama. 297 00:22:25,280 --> 00:22:28,960 Und wenn das Labor den Erreger im Gehirn nicht rechtzeitig findet? 298 00:22:29,040 --> 00:22:30,600 Was passiert dann? 299 00:22:31,880 --> 00:22:34,920 Ich mein, sie wird doch nicht daran sterben, oder? 300 00:22:35,480 --> 00:22:37,080 Nein, nicht unbedingt. 301 00:22:38,040 --> 00:22:40,440 Wir müssen allerdings davon ausgehen, 302 00:22:40,840 --> 00:22:44,760 dass es durch den zunehmenden Hirndruck in den nächsten 48 Stunden 303 00:22:45,280 --> 00:22:48,200 zu ernsthaften Schäden im Gehirn kommen kann. 304 00:22:49,360 --> 00:22:52,440 Und mit ernsthaft meinen Sie bleibende Schäden? 305 00:22:57,680 --> 00:22:59,200 Schon merkwürdig. 306 00:23:00,120 --> 00:23:02,960 Seit ich Lea vor einem halben Jahr kennengelernt hab, 307 00:23:03,040 --> 00:23:06,120 hab ich mich ständig gefragt, ob ich das wirklich kann. 308 00:23:06,240 --> 00:23:07,840 Meine Familie verlassen. 309 00:23:08,440 --> 00:23:11,800 Und als es gestern von jetzt auf gleich so weit war, 310 00:23:13,560 --> 00:23:15,760 da dachte ich: Ich kann es. 311 00:23:29,400 --> 00:23:31,320 Ruhige Musik 312 00:23:40,280 --> 00:23:44,040 Ihr wartet kurz hier, ja? Ich komm gleich wieder. Setzt euch. 313 00:23:49,520 --> 00:23:51,000 Guten Tag. - Hallo. 314 00:23:51,240 --> 00:23:55,240 Dr. Gruber hat mir eben gesagt, wie es um meine Frau steht. Weiû sie es? 315 00:23:55,520 --> 00:23:58,680 Ich hab eben mit ihr gesprochen. Sie hat es gut aufgenommen. 316 00:23:58,720 --> 00:24:01,720 Ich möchte vorerst nicht, dass es meine Kinder erfahren. 317 00:24:01,760 --> 00:24:03,240 Klar. Kommen Sie. 318 00:24:14,480 --> 00:24:16,080 Halt mich bitte. 319 00:24:26,840 --> 00:24:31,040 In guten wie in schlechten Tagen, das haben wir uns versprochen. 320 00:24:31,760 --> 00:24:34,480 Ja. Das haben wir uns versprochen. 321 00:24:35,600 --> 00:24:39,800 Ich werd dich mehr denn je brauchen, Peter. Und die Kinder auch. 322 00:24:40,320 --> 00:24:41,800 Ich weiû. 323 00:24:43,280 --> 00:24:45,280 Und ich werd für euch da sein. 324 00:24:49,360 --> 00:24:50,840 Nur für uns? 325 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 Nur für euch. 326 00:25:03,480 --> 00:25:05,480 Langsame Musik 327 00:25:15,200 --> 00:25:21,920 I take a bow, to say thank you for the time that we share. 328 00:25:25,200 --> 00:25:26,920 The time is now, 329 00:25:27,520 --> 00:25:33,320 What is love, if not what we found somewhere? 330 00:25:35,920 --> 00:25:38,240 Must be love. 331 00:25:41,200 --> 00:25:43,280 Must be love. 332 00:25:46,960 --> 00:25:49,400 Must be love. 333 00:25:52,560 --> 00:25:54,400 This must be love. 334 00:25:58,400 --> 00:26:00,120 Let me go. 335 00:26:01,560 --> 00:26:06,360 And I'll come running straight back to you. 336 00:26:09,880 --> 00:26:11,720 You should know, 337 00:26:12,760 --> 00:26:17,800 that between us love is the simple truth. 338 00:26:20,800 --> 00:26:22,760 I take a bow, 339 00:26:23,800 --> 00:26:29,120 to say thank you for the time that we share. 340 00:26:32,200 --> 00:26:33,880 The time is now, 341 00:26:35,040 --> 00:26:41,960 what is love, if not what we found? This must be love. 342 00:26:47,200 --> 00:26:48,680 Ja, läuft doch. 343 00:26:49,160 --> 00:26:51,960 Ja. Der Text am Ende passt noch nicht. 344 00:26:52,040 --> 00:26:54,320 Ich find den Song perfekt, so wie er ist. 345 00:26:54,400 --> 00:26:56,360 Wer hört denn schon auf den Text? 346 00:26:56,440 --> 00:26:59,000 Warum singt ihr dann nicht einfach bla bla bla? 347 00:26:59,040 --> 00:27:00,880 Hey, Lilli schreibt unsere Texte. 348 00:27:00,920 --> 00:27:04,240 Wenn sie sagt, da passt was noch nicht, sprechen wir darüber. 349 00:27:04,280 --> 00:27:06,440 Sag mal, hast du noch 'ne eigene Meinung? 350 00:27:06,520 --> 00:27:08,680 Nicht seit Yoko von der Alm dabei ist. 351 00:27:08,760 --> 00:27:11,400 Komm, lass uns ein Feierabendbier trinken gehen. 352 00:27:11,640 --> 00:27:13,120 Ja, gehen wir. 353 00:27:15,480 --> 00:27:18,080 Hey, wollen wir noch ein bisschen weiterarbeiten? 354 00:27:18,160 --> 00:27:20,400 Ich mein, ohne dass die beiden nerven. 355 00:27:33,680 --> 00:27:35,320 Da bist du ja endlich. 356 00:27:36,400 --> 00:27:38,800 Wie war's? Wie hat er's aufgenommen? 357 00:27:39,680 --> 00:27:41,240 Sie seufzt. 358 00:27:45,560 --> 00:27:48,600 Ich mein, du und ich, unsere eigene Farm, vier Kinder. 359 00:27:48,680 --> 00:27:50,160 Was hat er gesagt? 360 00:27:52,240 --> 00:27:54,320 Weiût du, es ist so... Handy klingelt. 361 00:27:54,400 --> 00:27:55,880 'Tschuldige. 362 00:27:56,920 --> 00:27:59,120 Alexander. Martin, mein einziger Freund. 363 00:27:59,160 --> 00:28:02,160 Du sagtest, Frau Bäumler hätte keine Fernreisen gemacht. 364 00:28:02,240 --> 00:28:05,440 Keine Fernreisen und kein Kontakt mit infektiösen Patienten. 365 00:28:05,480 --> 00:28:08,640 "Das Problem ist, das Labor hat zwar noch keine Ergebnisse," 366 00:28:08,680 --> 00:28:11,040 aber die Virologin meint, sie hätte sich wohl 367 00:28:11,120 --> 00:28:13,160 mit einer Tropenkrankheit angesteckt. 368 00:28:13,200 --> 00:28:14,720 Und sie sei zu schwach, 369 00:28:14,760 --> 00:28:17,800 um es wahllos mit verschiedenen Virustatika zu versuchen. 370 00:28:17,840 --> 00:28:21,760 Wir brauchen einen Anhaltspunkt, wo- mit sie sich angesteckt haben könnte. 371 00:28:21,800 --> 00:28:25,640 Eine Tropenkrankheit? Wo soll sie sich denn angesteckt haben? 372 00:28:27,480 --> 00:28:29,160 Na gut, wobei... Was? 373 00:28:29,440 --> 00:28:32,560 Ich hab grad 'n Gedanken. Ich meld mich bei dir. 374 00:28:32,720 --> 00:28:34,200 Ja? Danke. 375 00:28:36,680 --> 00:28:38,160 Schatz, ich muss. 376 00:28:53,640 --> 00:28:56,080 Dr. Gruber. 'N Abend, Frau Engel. 377 00:28:58,040 --> 00:29:01,520 'Tschuldigung, dass ich störe. Ich brauch Ihre Hilfe. 378 00:29:03,120 --> 00:29:04,720 Es geht um Frau Bäumler. 379 00:29:05,840 --> 00:29:08,280 Und? Wie soll ich Ihnen da helfen können? 380 00:29:08,480 --> 00:29:11,160 Auûer, dass ich ihren Mann wieder gehen lasse? 381 00:29:11,720 --> 00:29:15,080 Seit ungefähr einem halben Jahr zeigt sich bei Frau Bäumler 382 00:29:16,120 --> 00:29:19,680 eine Wesensveränderung, gepaart mit einem Schwächegefühl. 383 00:29:19,960 --> 00:29:21,760 Das ist ungefähr der Zeitpunkt, 384 00:29:21,840 --> 00:29:24,560 wo Sie Herrn Bäumler kennengelernt haben, richtig? 385 00:29:24,640 --> 00:29:26,400 Ja, das war kurz nach Silvester. 386 00:29:26,480 --> 00:29:29,360 Wir haben beide in Frankfurt unsere Heimflüge verpasst. 387 00:29:29,400 --> 00:29:31,680 Da haben wir uns auch kennengelernt. Okay. 388 00:29:31,720 --> 00:29:33,400 Und von wo kamen Sie beide her? 389 00:29:33,480 --> 00:29:36,280 Peter hatte in Frankfurt einen Investor getroffen. 390 00:29:36,360 --> 00:29:38,400 Und ich kam erledigt aus Brasilien. 391 00:29:38,480 --> 00:29:42,080 Ich war bei einem Freikletterfestival auf der Amazonas-Hochebene. 392 00:29:42,560 --> 00:29:46,440 Sie waren nicht zufällig krank dort? Ich... Doch, schon. 393 00:29:46,920 --> 00:29:48,920 Aber das war absolut harmlos. 394 00:29:49,360 --> 00:29:52,440 Ich hatte zwei Tage Fieber, und der Arzt vom Veranstalter 395 00:29:52,480 --> 00:29:56,320 drückte mir zwei Flaschen Wasser in die Hand, dann war ich wieder fit. 396 00:29:56,400 --> 00:29:57,880 Was hatten Sie genau? 397 00:29:57,960 --> 00:30:00,800 So gut ist mein Portugiesisch auch wieder nicht. 398 00:30:00,880 --> 00:30:04,400 Aber warten Sie. Ich glaube, ich habe noch den Arztbericht. 399 00:30:10,120 --> 00:30:13,400 Susanne? Wird das jetzt noch was mit uns? 400 00:30:14,760 --> 00:30:16,240 Ich komme! 401 00:30:16,400 --> 00:30:19,760 Ich muss nur noch die Post durchsehen, dann hab ich's. 402 00:30:21,320 --> 00:30:24,320 Feierabend für heute. Hallo? Das ist wichtig. 403 00:30:28,320 --> 00:30:31,920 Die spinnen ja wohl! Die haben mir die Vorauszahlung erhöht 404 00:30:32,000 --> 00:30:34,960 für die nächsten beiden Quartale! So, haben die das. 405 00:30:35,440 --> 00:30:38,120 Und diese Begründung erst. Susanne? 406 00:30:38,200 --> 00:30:40,560 Was? Ich will die Begründung nicht hören! 407 00:30:40,640 --> 00:30:43,360 Ich will, dass du endlich mal für ein paar Stunden 408 00:30:43,440 --> 00:30:46,200 an was anderes als deinen Job denkst! Herrgott! 409 00:30:46,280 --> 00:30:47,960 Das ist eine Vollkatastrophe! 410 00:30:48,040 --> 00:30:50,640 Vielleicht erreich ich noch die Steuerkanzlei. 411 00:31:08,720 --> 00:31:12,080 Danke, Frau Engel. Ich glaube, Sie haben mir sehr geholfen. 412 00:31:12,160 --> 00:31:13,640 Sehr gerne. 413 00:31:13,760 --> 00:31:16,080 Alexander, kannst du portugiesisch? 414 00:31:16,520 --> 00:31:18,720 Dann treib jemanden auf, der es kann. 415 00:31:19,200 --> 00:31:21,080 Sag ich dir später. Danke, ciao. 416 00:31:32,760 --> 00:31:34,920 Okay, also grob übersetzt steht da, 417 00:31:34,960 --> 00:31:38,440 dass die Patientin sich einen Parasiten eingefangen hat, 418 00:31:38,480 --> 00:31:40,960 der aber als harmlos eingestuft wurde. 419 00:31:41,280 --> 00:31:43,360 Steht da, was das für ein Parasit ist? 420 00:31:43,520 --> 00:31:45,000 Amoeba assasina. 421 00:31:46,640 --> 00:31:49,320 Was heiût das? Das weiû ich leider nicht. 422 00:31:50,200 --> 00:31:53,080 Amoeba... assasina. 423 00:31:55,880 --> 00:31:57,360 Da haben wir's. 424 00:31:58,520 --> 00:32:02,040 Eine Amöbenart, weiûte! Da muss man auch mal drauf kommen. 425 00:32:02,520 --> 00:32:05,720 Naegleria fowleri. Bei gesunden Menschen keine Gefahr, 426 00:32:05,800 --> 00:32:08,720 bei Kranken, Alten oder Kindern kann sich der Einzeller 427 00:32:08,800 --> 00:32:12,480 im Gehirn vermehren und schwere neurologische Schäden verursachen. 428 00:32:12,560 --> 00:32:16,040 Wir haben's, Martin! Definitiv. Wir haben's! 429 00:32:17,840 --> 00:32:20,600 Frau Bäumler? Frau Bäumler. 430 00:32:21,280 --> 00:32:22,760 Scheiûe. 431 00:32:25,000 --> 00:32:26,480 Sie ist bewusstlos. 432 00:32:26,600 --> 00:32:29,640 Wir geben ihr Amphotericin B, intravenös und intrathekal. 433 00:32:29,720 --> 00:32:31,440 Sie rufen ihren Mann an, ja? 434 00:32:32,000 --> 00:32:35,840 Scheiûe, der Hirndruck wird zu groû. Sie bereiten die Intubation vor. 435 00:32:35,920 --> 00:32:38,240 Patientin in den OP, Schädel-OP vorbereiten. 436 00:32:38,320 --> 00:32:41,360 Entlastungstrepanation. Du willst ihr den Schädel öffnen? 437 00:32:41,440 --> 00:32:44,280 Wir können nicht warten, bis die Medikamente wirken. 438 00:32:44,360 --> 00:32:46,240 In ihrem Zustand so ein Eingriff? 439 00:32:46,280 --> 00:32:49,320 Willst du warten, dass sie ihr Leben lang Pflegefall ist? 440 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Okay, los geht's. 441 00:32:54,680 --> 00:32:56,760 Spannende Musik 442 00:33:03,240 --> 00:33:05,080 Okay, wir können. Tupfer. 443 00:33:10,680 --> 00:33:12,160 Skalpell. 444 00:33:22,040 --> 00:33:23,520 Saugstopp. 445 00:33:25,840 --> 00:33:27,840 Sägendes Geräusch 446 00:33:42,360 --> 00:33:45,120 Moment, 'tschuldigung, ich bin gleich wieder da. 447 00:33:50,680 --> 00:33:52,560 Also doch unvernünftig sein? 448 00:34:18,040 --> 00:34:20,320 Hast ja noch mal Glück gehabt! Oma. 449 00:34:20,760 --> 00:34:25,159 Ich wollt grad die Polizei anrufen. Bitte? Es ist grad mal... 450 00:34:25,239 --> 00:34:28,080 Halb eins. Du gehst seit Stunden nicht ans Telefon! 451 00:34:28,159 --> 00:34:30,520 Ja, weil's im Studio keinen Empfang gibt. 452 00:34:31,080 --> 00:34:33,840 Es tut mir leid, dass du dir Sorgen gemacht hast. 453 00:34:34,040 --> 00:34:37,639 Ich werd mit deinen beiden Vätern reden. So geht's nicht weiter. 454 00:34:37,760 --> 00:34:40,080 Oma, bitte, mach das nicht. 455 00:34:40,159 --> 00:34:43,679 Wenn die das mit der Musik ver- bieten, wäre das eine Katastrophe! 456 00:34:43,760 --> 00:34:47,800 Es gibt da eine Möglichkeit, um die Sache aus der Welt zu schaffen. 457 00:34:47,880 --> 00:34:52,600 Und die wäre?Hans und die Susanne sind am Wochenende in einem Hotel. 458 00:34:52,840 --> 00:34:55,080 Ich hab die Zimmer bereits bestellt. 459 00:34:55,239 --> 00:34:57,840 Und du, meine ach so erwachsene Enkeltochter, 460 00:34:57,920 --> 00:35:01,840 wirst dich um die Sophia kümmern. Hm? Nacht, mein Schatz. 461 00:35:12,080 --> 00:35:14,360 Leise Musik 462 00:35:32,800 --> 00:35:34,280 Und, wie geht' ihr? 463 00:35:34,680 --> 00:35:38,280 Den Umständen entsprechend gut. Die OP ist ganz gut verlaufen. 464 00:35:38,880 --> 00:35:43,280 Gott sei Dank. Und was hat ihr jetzt gefehlt? 465 00:35:45,160 --> 00:35:47,720 Es ist so: Sie haben sich bei Ihrer Freundin 466 00:35:47,800 --> 00:35:49,960 mit einer seltenen Amöbenart infiziert. 467 00:35:50,040 --> 00:35:53,120 Die ihre Freundin wohl aus Brasilien eingeschleppt hat. 468 00:35:53,320 --> 00:35:57,120 Ich nehme an, das war, kurz bevor sie beide sich kennengelernt haben. 469 00:35:57,480 --> 00:35:59,160 Was? U... 470 00:36:00,520 --> 00:36:03,400 Und ich hab meine Frau angesteckt? So ist es. 471 00:36:04,720 --> 00:36:09,440 Entschuldigung... aber mir ging's blendend die ganze Zeit. 472 00:36:09,520 --> 00:36:11,440 Den Kindern und Lea genauso. 473 00:36:11,560 --> 00:36:14,560 Weil sie drei ein funktionierendes Immunsystem haben. 474 00:36:14,640 --> 00:36:18,600 Bei Ihrer Frau haben wir eine chro- nische Immunschwäche diagnostiziert. 475 00:36:18,680 --> 00:36:22,120 In weiterer Folge ist es dazu gekommen, dass die Amöbeninfektion 476 00:36:22,200 --> 00:36:25,080 sich ungehindert in ihrem Gehirn ausbreiten konnte 477 00:36:25,160 --> 00:36:28,800 und neurologische und psychiatrische Ausfälle generiert hat. 478 00:36:28,880 --> 00:36:30,360 Er stottert. 479 00:36:31,920 --> 00:36:34,800 Und wird sie wieder gesund? Ich weiû es nicht. 480 00:36:34,920 --> 00:36:38,560 Wir müssen die nächsten Stunden abwarten. Sie entschuldigen mich? 481 00:36:49,880 --> 00:36:51,360 Ja. 482 00:36:53,440 --> 00:36:54,920 Danke. 483 00:37:06,960 --> 00:37:10,800 "Hier ist die Mailbox von Anne Mei- erling. Nachrichten nach dem Piep." 484 00:37:10,880 --> 00:37:13,680 Anne, ich bin's. Ich bleib heute Nacht in der Klinik, 485 00:37:13,760 --> 00:37:15,840 ich hab 'ne Patientin zur Beobachtung. 486 00:37:15,920 --> 00:37:18,840 Und wegen morgen Früh hab ich folgenden Vorschlag: 487 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 "Anstatt bei dir todmüde ins Bett zu fallen, 488 00:37:21,320 --> 00:37:25,360 fahren wir doch gleich zur Bäuerin und unterschreiben den Vertrag." 489 00:37:25,440 --> 00:37:29,120 "Bevor noch jemand anders kommt, der uns die Hütte wegnimmt. Hm?" 490 00:37:30,040 --> 00:37:32,360 "Also gut. Schlaf gut, bis morgen." 491 00:37:45,520 --> 00:37:47,000 Hey. 492 00:37:47,720 --> 00:37:50,080 Hier, dein Kaffee. Danke. Hast du die Werte? 493 00:37:50,160 --> 00:37:54,240 Ja. Das Amphotericin hat gewirkt. Die Erregerlast ist deutlich gesunken. 494 00:37:54,640 --> 00:37:56,600 Und Leukozyten? Sieht gut aus. 495 00:37:58,880 --> 00:38:00,360 Perfekt. 496 00:38:10,720 --> 00:38:13,480 Frau Bäumler, wie fühlen Sie sich? 497 00:38:14,840 --> 00:38:16,440 Gut. Okay. 498 00:38:17,680 --> 00:38:19,360 Die OP ist gut verlaufen. 499 00:38:20,040 --> 00:38:23,520 Und ich hab gute Nachrichten: Die Werte werden besser. 500 00:38:24,800 --> 00:38:28,560 Kann ich meine Familie sehen? Ja, sie sind drauûen. 501 00:38:29,840 --> 00:38:31,320 Ich hol sie. 502 00:38:31,800 --> 00:38:33,280 Danke. 503 00:38:47,040 --> 00:38:49,840 Der Mama geht's gut. Sie hat's geschafft. 504 00:38:50,760 --> 00:38:52,560 Sie will euch sofort sehen. 505 00:38:53,440 --> 00:38:55,080 Na, dann lauft mal. 506 00:38:57,520 --> 00:38:59,640 Danke. Ihnen alles Gute. 507 00:39:15,720 --> 00:39:17,800 Jonas, jetzt komm halt endlich! 508 00:39:20,640 --> 00:39:22,120 Hey. 509 00:39:23,880 --> 00:39:27,080 Was machst du dich denn so wortlos aus dem Staub? 510 00:39:28,720 --> 00:39:31,040 Noch sauer wegen gestern? Naa... 511 00:39:32,000 --> 00:39:34,440 Nicht mehr sauer. Wo warst du überhaupt? 512 00:39:36,080 --> 00:39:37,560 Oh. 513 00:39:42,080 --> 00:39:43,560 Servus, ihr zwei. Mama. 514 00:39:43,640 --> 00:39:46,560 Grüû dich. Hier, für euch. 515 00:39:47,240 --> 00:39:48,720 Danke. 516 00:39:48,880 --> 00:39:52,120 Damit ihr mal wieder bisschen mehr Zeit habt füreinander. 517 00:39:52,240 --> 00:39:55,320 Und um Kinder und Küche und Kühe kümmern wir uns. 518 00:39:55,600 --> 00:39:58,880 Das ist ein Rundum-Sorgenlos-Paket für euch zwei. 519 00:40:01,640 --> 00:40:05,720 Lisbeth, ein besseres Geschenk hät- test du uns gar nicht machen können. 520 00:40:05,800 --> 00:40:07,280 Danke. Bitte. 521 00:40:07,880 --> 00:40:10,520 Das wird uns so was von guttun, oder? Ja. 522 00:40:10,680 --> 00:40:12,160 Was sagst du? 523 00:40:13,680 --> 00:40:16,680 Ja, Mama, das ist ja wirklich... toll. 524 00:40:19,680 --> 00:40:22,840 Aber wenn du doch ganz gesund wirst, 525 00:40:24,160 --> 00:40:26,920 dann kann doch alles so wie früher werden, oder? 526 00:40:33,600 --> 00:40:36,080 Ihr wisst, dass ich den Papa lieb hab. 527 00:40:36,960 --> 00:40:39,400 Und deshalb will ich, dass es ihm gutgeht. 528 00:40:40,640 --> 00:40:42,640 Das wollt ihr doch auch, oder? 529 00:40:45,680 --> 00:40:48,480 Und natürlich wird er noch für euch da sein. 530 00:40:49,200 --> 00:40:50,680 Und auch für mich. 531 00:40:52,600 --> 00:40:56,160 Nur wird er jetzt eben nicht mehr bei uns wohnen. 532 00:40:58,320 --> 00:40:59,800 Sondern bei der Lea. 533 00:41:04,040 --> 00:41:07,800 Was die Mama meint, ist, dass wir trotzdem eine Familie bleiben. 534 00:41:09,200 --> 00:41:11,880 Nur ein bisschen anders als vorher eben. 535 00:41:12,560 --> 00:41:14,040 Bisschen ist gut. 536 00:41:20,160 --> 00:41:21,640 Okay. 537 00:41:28,360 --> 00:41:29,840 Papa? 538 00:41:31,800 --> 00:41:35,000 Kannst du ab und zu mal vielleicht zum Frühstücken kommen? 539 00:41:35,080 --> 00:41:37,880 Klar mach ich das. Versprochen. 540 00:41:51,880 --> 00:41:54,560 Er wird wieder zu seiner Familie zurückgehen, oder? 541 00:41:55,200 --> 00:41:57,440 Das kann ich nicht sagen, Frau Engel. 542 00:41:58,120 --> 00:42:00,240 Am besten fragen Sie ihn selber. 543 00:42:03,840 --> 00:42:05,360 Sie entschuldigen mich. 544 00:42:09,880 --> 00:42:12,360 Hey! - Hey. 545 00:42:12,440 --> 00:42:14,360 Ich wollte dich gerade anrufen. 546 00:42:14,920 --> 00:42:17,120 Dr. Gruber hat mich schon informiert. 547 00:42:17,240 --> 00:42:20,320 Ich freu mich, dass es deiner Frau wieder besser geht. 548 00:42:21,280 --> 00:42:23,000 Wir haben grad gesprochen. 549 00:42:24,720 --> 00:42:26,800 Irene und ich werden uns trennen. 550 00:42:28,360 --> 00:42:29,840 Wirklich? 551 00:42:31,080 --> 00:42:32,880 Und du? Bist du dir sicher? 552 00:42:34,120 --> 00:42:35,600 Oh ja. 553 00:42:54,000 --> 00:42:55,600 Hupen 554 00:43:00,520 --> 00:43:02,360 Morgen! Hey. 555 00:43:03,320 --> 00:43:07,240 Na komm, schöne Frau. Sonst kommt jemand anders und schnappt es weg. 556 00:43:07,320 --> 00:43:09,600 Martin, wir können den Hof nicht pachten. 557 00:43:11,440 --> 00:43:12,920 Es geht nicht. 558 00:43:16,080 --> 00:43:18,080 Traurige Musik 52542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.