Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,080
.
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,240
Mit Untertiteln aus Deutschland
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,160
Martin Gruber
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,320
Hans Gruber
5
00:00:16,360 --> 00:00:18,360
Lisbeth Gruber
6
00:00:20,640 --> 00:00:22,640
Lilli Gruber
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,200
Hey, du bist ja richtig früh heute!
Ja.
8
00:01:04,760 --> 00:01:06,800
Wie kommt's?
Na ja.
9
00:01:07,240 --> 00:01:08,720
Ich hab gedacht,
10
00:01:08,800 --> 00:01:11,800
wir verbringen einfach mal
'n ruhigen Abend miteinander.
11
00:01:11,960 --> 00:01:15,320
Trinken Wein, erzählen uns was.
Das wär schön.
12
00:01:15,960 --> 00:01:17,960
Aber heute ist leider ganz schlecht.
13
00:01:18,039 --> 00:01:20,680
Der komplette Kirchenchor
hat sich angemeldet.
14
00:01:23,039 --> 00:01:24,520
Morgen?
15
00:01:25,640 --> 00:01:27,800
Morgen.
Gut.
16
00:01:36,800 --> 00:01:38,280
Handy klingelt.
17
00:01:43,280 --> 00:01:45,880
Alexander, mein Bester.
"Martin, mein Freund."
18
00:01:45,960 --> 00:01:49,640
Du hattest wie immer recht. Das Labor
hat den PID-Verdacht bestätigt.
19
00:01:49,720 --> 00:01:53,440
Frau Bäumler fehlen von Kind auf
Immunglobuline vom Gammatyp.
20
00:01:53,640 --> 00:01:56,640
Sie kämpft schon länger
gegen einen wohl banalen Infekt,
21
00:01:56,680 --> 00:01:59,520
gegen den sie keine Abwehrstoffe hat.
Okay, gut.
22
00:01:59,600 --> 00:02:02,080
Könnt ihr die Globuline
künstlich zuführen?
23
00:02:02,240 --> 00:02:03,720
"Das können wir."
Sehr gut.
24
00:02:03,880 --> 00:02:06,280
War sie beim Psychiater?
Das war sie.
25
00:02:06,360 --> 00:02:10,120
Aber uns fehlt noch der Bericht
von Kollegin Müterich, wie immer.
26
00:02:10,360 --> 00:02:12,240
Ich wette, dass sich ihr Verhalten
27
00:02:12,320 --> 00:02:14,600
nach der ersten Infusion
normalisiert.
28
00:02:14,880 --> 00:02:18,280
Wollen wir's hoffen. Also eine
organisch bedingte Psychose?
29
00:02:18,400 --> 00:02:21,200
"Ja. Sollen wir sie hier
in der Klinik infudieren?"
30
00:02:21,520 --> 00:02:24,360
Nee, es ist besser, sie ist zu Hause
bei den Kindern.
31
00:02:24,440 --> 00:02:26,320
Und ihrem Mann.
Negativ, kein Mann.
32
00:02:26,440 --> 00:02:29,560
Mann ist ausgezogen, neue Freundin,
das ganze Programm.
33
00:02:29,760 --> 00:02:32,280
Das gleiche Schicksal droht mir auch.
"Wieso?"
34
00:02:32,360 --> 00:02:36,079
"Ärger mit der Besatzungsmacht?"
Sie hat wieder voll zugeschlagen!
35
00:02:36,240 --> 00:02:39,600
Sie hat meinen Billardtisch aus
der Wohnung geräumt!Ach, komm!
36
00:02:39,640 --> 00:02:42,920
Unverschämt! Aber besser, als wenn
sie drauf bügelt. Tschüss!
37
00:02:43,000 --> 00:02:45,400
Er steht jetzt
bei ihrem Vater im Haus!
38
00:02:45,880 --> 00:02:47,520
Freizeichen
Martin?
39
00:02:49,680 --> 00:02:51,680
Ruhige Musik
40
00:02:57,920 --> 00:03:01,640
Der Perfusor ist so eingestellt,
dass es bis morgen Früh durchläuft.
41
00:03:01,840 --> 00:03:04,880
Dann sollten Sie sich besser fühlen.
Ja, das wär gut.
42
00:03:05,560 --> 00:03:07,560
Und dann rufen wir morgen
den Papa an.
43
00:03:07,640 --> 00:03:11,560
Wenn der weiû, dass ich wieder gesund
werde, kommt er bestimmt zurück.
44
00:03:12,080 --> 00:03:15,480
Kai, sag mal...
Wie geht's eigentlich deinem Bein?
45
00:03:17,400 --> 00:03:20,240
Hm, ja.
Wenigstens besser als mir.
46
00:03:24,600 --> 00:03:27,320
Der Papa und er
waren ein Herz und eine Seele.
47
00:03:27,400 --> 00:03:31,240
In Kais Kletterlehrerin verliebt er
sich. Ich fass es einfach nicht.
48
00:03:33,960 --> 00:03:35,440
Komm, wir gehen.
49
00:03:41,600 --> 00:03:43,720
Danke, dass Sie Bescheid gesagt
haben.
50
00:03:43,800 --> 00:03:46,120
Das sind gute Neuigkeiten.
Wiederhören!
51
00:03:46,800 --> 00:03:50,640
Das war Dr. Gruber. Es wird ihr
vermutlich bald wieder besser gehen.
52
00:03:51,040 --> 00:03:53,520
Na siehst du.
Ich hol noch Wein.
53
00:04:18,519 --> 00:04:20,000
Entschuldige.
54
00:04:22,480 --> 00:04:23,960
Ist schon gut.
55
00:04:31,520 --> 00:04:35,000
Jeder von uns hat eine Vergangenheit,
mit er er leben muss.
56
00:04:37,760 --> 00:04:40,440
Warst du eigentlich dabei,
als es passiert ist?
57
00:04:41,680 --> 00:04:43,920
Ja. Nicht direkt.
58
00:04:45,520 --> 00:04:49,560
Mir ging's an dem Tag nicht so gut
und ich bin im Basislager geblieben.
59
00:04:49,840 --> 00:04:52,320
Micha und die anderen
sind aufgestiegen.
60
00:04:52,720 --> 00:04:54,240
Und dann kam der Sturm.
61
00:04:54,560 --> 00:04:58,600
Sie waren gut ausgerüstet, und
die Wettervorhersage war auch gut.
62
00:04:59,760 --> 00:05:01,680
Aber sie hatten keine Chance.
63
00:05:03,400 --> 00:05:06,000
Wir konnten über Funk
noch miteinander reden.
64
00:05:06,440 --> 00:05:09,160
Hat er gewusst, dass sie's
nicht schaffen werden?
65
00:05:09,560 --> 00:05:11,040
Nein.
66
00:05:12,000 --> 00:05:14,240
Wir haben noch
auf Wiedersehen gesagt.
67
00:05:25,360 --> 00:05:26,960
Ich liebe dich, Peter.
68
00:05:29,040 --> 00:05:30,800
Ich liebe dich wirklich.
69
00:05:31,440 --> 00:05:35,240
Aber ich weiû, was es heiût, einen
geliebten Menschen zu verlieren.
70
00:05:35,360 --> 00:05:39,440
Ich hab das Gefühl, dass es deiner
Frau so geht wie mir vor drei Jahren.
71
00:05:40,800 --> 00:05:44,480
Also, wenn du das Gefühl hast,
dass du ihr das nicht antun kannst,
72
00:05:44,560 --> 00:05:47,440
oder den Kindern,
dann verstehe ich das.
73
00:05:48,560 --> 00:05:50,240
Du hast es gerade gesagt.
74
00:05:50,320 --> 00:05:53,159
Wir müssen beide
mit unserer Vergangenheit leben.
75
00:06:02,680 --> 00:06:04,560
Ruhige Musik
76
00:06:06,960 --> 00:06:10,240
Ich kann nicht mehr!
Dann mach dir schöne Gedanken.
77
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
Denk zum Beispiel an diesen
wunderbaren, einzigartigen,
78
00:06:13,320 --> 00:06:16,000
prachtvollen Hof,
den wir bald pachten werden.
79
00:06:16,960 --> 00:06:19,120
Wir haben gesagt,
wir schlafen drüber.
80
00:06:19,200 --> 00:06:21,840
Und genau das werden wir jetzt tun.
Schlafen.
81
00:06:25,720 --> 00:06:27,920
Nacht!
Gute Nacht.
82
00:06:40,880 --> 00:06:42,840
Morgen, Hans!
Morgen, Jonas.
83
00:06:48,760 --> 00:06:51,200
Hans, ich hab leider
'n Denkfehler gemacht.
84
00:06:51,280 --> 00:06:53,800
Der Brauereivertreter
kommt doch schon heute.
85
00:06:53,880 --> 00:06:55,360
Also quasi gleich.
86
00:06:55,440 --> 00:06:58,320
Könntest du so lieb sein
und Jonas zur Schule fahren?
87
00:06:58,400 --> 00:07:01,600
Ab morgen mach ich das, versprochen!
Natürlich, klar.
88
00:07:02,360 --> 00:07:05,840
Aber unser Date heute Abend steht,
ja?Unser Date steht.
89
00:07:07,880 --> 00:07:09,800
(Zum Baby) Hast du auch Hunger?
90
00:07:11,520 --> 00:07:14,480
Morgen!
- Morgen! wie geht's deinem Bein?
91
00:07:15,120 --> 00:07:17,280
Geht so. Schläft die Mama noch?
92
00:07:17,760 --> 00:07:20,760
Ja. Die kann Erholung
wirklich gut gebrauchen.
93
00:07:21,520 --> 00:07:23,520
Und wer bringt uns dann zur Schule?
94
00:07:23,840 --> 00:07:27,040
Ich hab Frau Althammer angerufen.
Die kann uns mitnehmen.
95
00:07:32,640 --> 00:07:34,760
Ich schau mal besser nach der Mama.
96
00:07:48,240 --> 00:07:51,360
Weiût du, wer das war am Telefon?
Nee. Molkerei?
97
00:07:52,200 --> 00:07:54,240
Der Leiter der Suchtklinik.
Ah, okay.
98
00:07:54,320 --> 00:07:57,120
Die Therapie schlägt total gut
an bei meinem Vater.
99
00:07:57,200 --> 00:07:58,800
Ich kann ihn heut besuchen.
100
00:07:59,040 --> 00:08:02,800
Wenn das mal kein gutes Zeichen ist.
Und was für ein gutes Zeichen!
101
00:08:03,240 --> 00:08:07,040
Das bedeutet, wenn es ihm jetzt bes-
ser geht, kommt er bestimmt raus...
102
00:08:07,120 --> 00:08:08,600
Und wird verkraften,
103
00:08:08,680 --> 00:08:12,200
dass seine Tochter mit dem Mann
ihrer Träume zusammengezogen ist.
104
00:08:13,880 --> 00:08:17,240
Dir ist aber schon klar, dass,
wenn wir das machen mit dem Hof,
105
00:08:17,320 --> 00:08:21,120
das nicht einfach 'ne Wohnung ist,
aus der wir wieder ausziehen können,
106
00:08:21,200 --> 00:08:23,880
wenn wir uns nicht verstehen?
Doch, das geht schon.
107
00:08:23,960 --> 00:08:25,440
Nein, ich weiû.
108
00:08:28,080 --> 00:08:31,200
Das heiût also, wir werden wirklich?
Wir werden.
109
00:08:32,039 --> 00:08:34,760
Wow.
Ja. Wow.
110
00:08:38,120 --> 00:08:39,799
Handy klingelt.
Nein! Ach!
111
00:08:43,679 --> 00:08:45,440
Gruber?
"Dr. Gruber?"
112
00:08:45,600 --> 00:08:47,360
Maren?
Sie müssen schnell kommen!
113
00:08:47,400 --> 00:08:50,760
Die Mama wacht nicht auf!
"Bleib ganz ruhig. Atmet sie noch?"
114
00:08:50,920 --> 00:08:53,280
Ja. Aber sie reagiert einfach nicht.
115
00:08:53,360 --> 00:08:55,840
Ruf den Krankenwagen an,
ich komm dann gleich.
116
00:08:55,920 --> 00:08:58,560
"Beruhig dich, es wird alles gut."
Ja, mach ich.
117
00:09:06,000 --> 00:09:09,040
Was ist denn los?
- Dr. Gruber hat gerade angerufen.
118
00:09:09,160 --> 00:09:11,280
Irene ist auf dem Weg
ins Krankenhaus.
119
00:09:11,440 --> 00:09:13,760
Ist es schlimm?
- Scheint so, ja.
120
00:09:14,240 --> 00:09:15,800
Soll ich mitkommen?
121
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
Besser nicht.
122
00:09:31,120 --> 00:09:33,160
Drück mir die Daumen für Mathe.
123
00:09:33,240 --> 00:09:35,040
Mach ich. Ciao.
Ciao.
124
00:09:38,160 --> 00:09:39,640
Hupen
125
00:09:49,400 --> 00:09:50,880
Hey!
126
00:09:51,760 --> 00:09:53,240
Hallo.
127
00:09:54,680 --> 00:09:56,960
Schön, dich zu sehen.
Ja.
128
00:09:58,080 --> 00:09:59,600
Geht mir auch so.
129
00:10:00,760 --> 00:10:04,040
Vielleicht sollten wir uns lieber
siezen auf dem Schulhof.
130
00:10:09,080 --> 00:10:10,560
Was?
131
00:10:11,840 --> 00:10:13,320
Na ja...
132
00:10:14,360 --> 00:10:17,400
Wahrscheinlich stellt man
so eine Frage nicht, aber...
133
00:10:19,360 --> 00:10:21,760
Was ist das hier eigentlich?
Das?
134
00:10:23,800 --> 00:10:25,840
Ich weiû nicht, was es für dich ist.
135
00:10:26,160 --> 00:10:29,520
Aber ich hab für mich herausgefunden,
dass ich mehr Spaû hab,
136
00:10:29,600 --> 00:10:32,480
wenn ich ab und zu
ein bisschen unvernünftig bin.
137
00:10:34,080 --> 00:10:35,800
Also.
138
00:10:38,640 --> 00:10:40,840
Wenn du mal unvernünftig
sein willst...
139
00:10:43,840 --> 00:10:45,840
...dann ruf mich an.
140
00:11:04,240 --> 00:11:07,160
Jetzt drehen wir uns im Kreis,
Alexander. Also gut.
141
00:11:07,240 --> 00:11:10,680
Wir wissen, sie hat einen Mangel
an Gamma-Immunglobulinen.
142
00:11:10,880 --> 00:11:12,920
Die wir ihr bereits zugeführt haben.
143
00:11:13,120 --> 00:11:15,600
Wenn es wie vermutet
ein harmloser Infekt ist,
144
00:11:15,680 --> 00:11:18,240
gegen den ihr nur die Antikörper
gefehlt haben...
145
00:11:18,320 --> 00:11:20,840
...müsste es ihr besser gehen,
nicht schlechter.
146
00:11:20,880 --> 00:11:24,520
Also haben wir es mit einem ernst-
zunehmenden Erreger zu tun.Genau.
147
00:11:24,560 --> 00:11:27,400
Wir haben aber alle Tests gemacht.
Ergebnis: nichts.
148
00:11:27,480 --> 00:11:28,960
Der Psychiater meint,
149
00:11:29,040 --> 00:11:32,840
dass es sich um einen leicht depres-
siven Erschöpfungszustand handelt.
150
00:11:32,920 --> 00:11:35,600
Nichts, was ihre neurologischen
Aussetzer erklärt.
151
00:11:35,680 --> 00:11:37,800
Also keine organisch bedingte
Psychose.
152
00:11:37,880 --> 00:11:41,560
Irgendwas greift ihr Gehirn an,
und wir wissen nicht, was.
153
00:11:42,000 --> 00:11:44,960
Ich denke, wir sollten
die beiden letzten Kugeln nutzen,
154
00:11:45,040 --> 00:11:47,760
die wir noch im Lauf haben.
Schädel-CT und Lumbalpunktion.
155
00:11:51,520 --> 00:11:53,000
Papa!
156
00:11:56,040 --> 00:11:58,480
Wisst ihr schon was Neues?
- Gar nichts.
157
00:11:59,800 --> 00:12:02,640
Wie geht's euch denn?
- Ja, es geht schon.
158
00:12:04,960 --> 00:12:07,600
Herr Bäumler?
Wie geht's ihr?
159
00:12:10,080 --> 00:12:11,560
Sie schläft.
160
00:12:12,440 --> 00:12:16,360
Herr Bäumler, ich würd Sie gern un-
ter vier Augen sprechen.Natürlich.
161
00:12:16,560 --> 00:12:19,240
Ihr wartet kurz hier, ja?
Ich bin gleich zurück.
162
00:12:27,000 --> 00:12:29,360
Dann wissen Sie also nicht,
was ihr fehlt.
163
00:12:29,440 --> 00:12:31,080
Leider nein.
Fest steht nur,
164
00:12:31,160 --> 00:12:34,200
dass etwas eine neurologische
Symptomatik ausgelöst hat.
165
00:12:34,280 --> 00:12:37,240
Wir untersuchen sie noch.
Uns läuft die Zeit davon.
166
00:12:37,320 --> 00:12:40,880
Im Moment ist Ihre Frau stabil,
wir können aber nicht einschätzen,
167
00:12:40,960 --> 00:12:43,840
wie sich ihr Zustand entwickelt.
Ist sie ansprechbar?
168
00:12:43,920 --> 00:12:45,400
Ja, ist sie.
169
00:12:46,320 --> 00:12:49,960
Aber bedenken Sie, Ihre Frau
soll sich nicht aufregen.
170
00:12:50,760 --> 00:12:52,240
Okay.
171
00:13:03,200 --> 00:13:04,920
Leise Musik
172
00:13:05,800 --> 00:13:07,280
Irene.
173
00:13:08,680 --> 00:13:10,160
Irene.
174
00:13:15,200 --> 00:13:16,680
Peter.
175
00:13:17,360 --> 00:13:18,840
Wie schön.
176
00:13:20,680 --> 00:13:23,640
Die Ärzte finden noch heraus,
was dir fehlt.
177
00:13:24,120 --> 00:13:25,960
Aber sie sind guter Dinge.
178
00:13:27,360 --> 00:13:30,720
Wo sind die Kinder?
Die würd ich gerne sehen.
179
00:13:31,200 --> 00:13:34,640
Die warten drauûen.
Aber du brauchst dringend Ruhe.
180
00:13:38,400 --> 00:13:40,920
Du kommst doch zu uns zurück, oder?
181
00:13:42,720 --> 00:13:45,840
Ich weiû nicht,
was ich ohne dich machen soll.
182
00:13:47,040 --> 00:13:48,520
Schh.
183
00:13:50,440 --> 00:13:53,080
Erst mal wirst du wieder gesund.
Okay?
184
00:14:04,200 --> 00:14:05,920
Traurige Musik
185
00:14:17,320 --> 00:14:19,400
Morgen!
Morgen.
186
00:14:20,000 --> 00:14:22,160
Warst ziemlich lang unterwegs
gestern.
187
00:14:22,360 --> 00:14:26,040
Ja, Oma. Ich wusste doch,
dass ich heute erst zur Dritten hab.
188
00:14:26,160 --> 00:14:28,640
Du, Lilli, wir müssen dringend
dafür sorgen,
189
00:14:28,680 --> 00:14:32,480
dass der Hans und die Susanne jetzt
mal richtig durchschnaufen können.
190
00:14:32,560 --> 00:14:34,400
Ja, gute Idee.
Ja, und zwar bald.
191
00:14:34,480 --> 00:14:37,560
Ein schönes Hotel, ein gutes Essen,
ein nettes Zimmer.
192
00:14:37,640 --> 00:14:40,440
Und ein Wochenende
ganz für die zwei allein.
193
00:14:40,640 --> 00:14:42,200
Ein ganzes Wochenende?
Ja.
194
00:14:42,280 --> 00:14:45,320
Und wer kümmert sich
um den Wilden Kaiser und den Hof?
195
00:14:45,400 --> 00:14:47,560
Den Hof mach ich doch
zwei Tage allein.
196
00:14:47,640 --> 00:14:49,680
Und um den Wilden Kaiser
und den Jonas
197
00:14:49,760 --> 00:14:51,960
müssen sich Martin und die Anne
kümmern.
198
00:14:52,040 --> 00:14:55,600
Ah, verstehe. Dann kann ich wieder
aufpassen auf die Sophia.
199
00:14:56,040 --> 00:14:59,360
Genau. Bist ja auch so was
wie ihre groûe Schwester.
200
00:15:00,600 --> 00:15:03,480
Das... Oma, das geht nicht.
Ich hab keine Zeit.
201
00:15:03,560 --> 00:15:06,440
Die Band braucht die Texte
bis Ende des Monats.
202
00:15:06,520 --> 00:15:09,200
Und der Hans braucht uns,
und zwar jetzt.
203
00:15:12,200 --> 00:15:13,680
Ich muss jetzt los.
204
00:15:14,720 --> 00:15:17,480
Und nach der Schule
fahr ich ins Studio.Ja.
205
00:15:28,160 --> 00:15:30,120
Es dauert nicht lang, okay?
206
00:15:30,880 --> 00:15:32,360
Ich finde es schön.
207
00:15:33,560 --> 00:15:35,960
Dass du wieder bei uns schläfst,
meine ich.
208
00:15:47,360 --> 00:15:50,400
Na ja, sie wohnt zumindest
echt cool hier oben, oder?
209
00:15:51,120 --> 00:15:53,800
Ja. Sie war sogar schon auf dem K2.
210
00:15:54,400 --> 00:15:56,520
Aber da gab's irgendeinen Unfall.
211
00:15:56,600 --> 00:15:59,280
Dann hat sie hier
ihre Kletterschule aufgemacht.
212
00:15:59,360 --> 00:16:02,040
Auf dem K2, echt?
- Hmm.
213
00:16:02,560 --> 00:16:06,000
Tja. Wirklich zu blöd,
dass wir sie hassen müssen.
214
00:16:08,720 --> 00:16:12,720
Und? Ist es nur, bis deine Frau
wieder gesund wird, oder...
215
00:16:13,280 --> 00:16:14,920
...gehst du ganz zurück?
216
00:16:17,560 --> 00:16:20,360
Ich will dich, Lea.
Und niemanden sonst.
217
00:16:30,920 --> 00:16:33,440
Ist ganz schön hart für die beiden.
218
00:16:35,320 --> 00:16:36,800
Na komm.
219
00:16:46,800 --> 00:16:49,000
Du musst Maren sein.
Ich bin Lea.
220
00:16:53,200 --> 00:16:54,680
Wie geht's deinem Bein?
221
00:16:54,760 --> 00:16:57,920
Wieso denken alle, dass mich
dieses blöde Bein interessiert?
222
00:16:58,280 --> 00:17:01,000
Ich will meinen Vater zurück, klar?
- Kai!
223
00:17:03,520 --> 00:17:06,960
Sie sind bestimmt total nett,
aber ich will ihn auch zurück.
224
00:17:11,079 --> 00:17:13,000
Ich ruf dich später an, okay?
225
00:17:38,400 --> 00:17:40,480
Und die Alpträume?
- Wie weggeblasen.
226
00:17:40,600 --> 00:17:43,240
Nicht mal der Gruber
spinnt mehr da oben rum.
227
00:17:43,320 --> 00:17:45,000
Wer?
- Ist nicht wichtig.
228
00:17:45,480 --> 00:17:49,240
Ja, dann lass ich Sie
und Ihre Tochter am besten allein.
229
00:17:49,640 --> 00:17:51,360
Tag.
- Danke schön.
230
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
Endlich!
231
00:17:57,160 --> 00:18:00,880
Hätte nicht gedacht, dass ich mal
so viel Sehnsucht nach dir hab.
232
00:18:01,920 --> 00:18:04,640
Lass uns ein paar Schritte gehen.
- Gut.
233
00:18:05,320 --> 00:18:09,440
Wenn man erst mal kapiert hat, was
der Alkohol mit einem anrichtet...
234
00:18:10,520 --> 00:18:12,000
Na ja.
235
00:18:13,040 --> 00:18:15,600
Und du und der Herr Doktor?
Alles gut?
236
00:18:16,120 --> 00:18:18,600
Gut. Sehr gut sogar.
237
00:18:20,080 --> 00:18:22,040
Schön. Und der Hof?
238
00:18:22,600 --> 00:18:25,920
Ich verhandel mit der Molkerei
über höhere Abnahmepreise.
239
00:18:26,000 --> 00:18:28,760
Immerhin verfüttern wir
auch viel besseres Futter.
240
00:18:28,840 --> 00:18:30,920
Was würd ich bloû ohne dich machen.
241
00:18:31,280 --> 00:18:33,920
Na ja, den Hof kriegst du auch
alleine hin.
242
00:18:34,800 --> 00:18:39,320
Ich fürchte, das entspricht leider
nicht mehr ganz den Tatsachen.
243
00:18:40,680 --> 00:18:42,160
Wie meinst du das?
244
00:18:43,160 --> 00:18:45,800
Meine Leber...
Ich hab's wirklich übertrieben.
245
00:18:46,440 --> 00:18:50,600
Die Ärzte meinen, dass ich in nächs-
ter Zeit deutlich kürzer treten muss.
246
00:18:50,680 --> 00:18:52,680
Kräftemäûig. Also mit dem Hof.
247
00:18:53,520 --> 00:18:55,520
Aber zum Glück hab ich ja dich.
248
00:18:56,560 --> 00:19:00,160
Aber das wird ja wieder, oder?
- Nein. Wird es nicht.
249
00:19:01,920 --> 00:19:05,200
Aber du und ich, wir werden jetzt
ein richtiges Team.
250
00:19:05,480 --> 00:19:08,520
Dann mischen wir die ganze Gegend
auf, hm? Wir zwei!
251
00:19:12,920 --> 00:19:16,720
Ich weiû noch genau, als die
Frau Bäumler damals geheiratet hat.
252
00:19:17,240 --> 00:19:19,880
Die Tochter vom mächtigen
Hubert Kirschbrunn.
253
00:19:20,160 --> 00:19:24,520
Und ein lebenshungriger Abenteurer
mit nichts als Flausen im Kopf!
254
00:19:25,040 --> 00:19:28,600
Der Hubert hat alles versucht,
die beiden auseinanderzukriegen.
255
00:19:28,680 --> 00:19:31,480
Wie's im Leben so ist,
erreicht man das Gegenteil.
256
00:19:31,960 --> 00:19:34,600
Als er gemerkt hat,
dass seine Tochter sich nicht
257
00:19:34,680 --> 00:19:37,560
von der Hochzeit abbringen lässt,
hat er eingelenkt.
258
00:19:37,640 --> 00:19:39,120
Unter einer Bedingung:
259
00:19:39,200 --> 00:19:42,160
Dass der Peter Bäumler bei ihm
in der Firma einsteigt.
260
00:19:42,240 --> 00:19:46,120
Und fortan ein achtsames Leben führt.
Achtsames Leben, alles klar.
261
00:19:46,200 --> 00:19:50,040
Nur dass sich ein freier Geist nie
einsperren lässt.Handy klingelt.
262
00:19:50,200 --> 00:19:54,400
Schon, aber die Kinder, die Kinder.
Die Kinder leiden brutal.
263
00:19:55,840 --> 00:19:59,320
Alexander, wart mal kurz,
ich mach dich auf Lautsprecher.
264
00:19:59,800 --> 00:20:01,280
Okay, los geht's.
265
00:20:01,600 --> 00:20:04,240
"Die Lumbalpunktion
von deiner Frau Bäumler:"
266
00:20:04,440 --> 00:20:07,560
Es wurde erhöhtes Eiweiû
in ihrer Hirnflüssigkeit gefunden.
267
00:20:07,640 --> 00:20:09,560
Zusätzlich ist die Zellzahl erhöht.
268
00:20:09,600 --> 00:20:11,760
Es gibt zu wenig intrathekale
Antikörper.
269
00:20:11,800 --> 00:20:15,000
Der krankhafte Prozess findet
direkt im Gehirn statt.Exakt.
270
00:20:15,040 --> 00:20:17,640
Ich hab mit dem Leiter der Neurologie
gesprochen.
271
00:20:17,680 --> 00:20:20,360
"Es gibt eine Labormethode,
die uns helfen könnte."
272
00:20:20,440 --> 00:20:24,040
Du meinst die CNP? Eine Aufschlüs-
selung von Zellen und Proteinen,
273
00:20:24,080 --> 00:20:25,960
um die Antigene zu identifizieren.
274
00:20:26,040 --> 00:20:28,880
Ja, aber der Test würde mindestens
zwei Tage dauern.
275
00:20:28,920 --> 00:20:32,040
Haben wir die Zeit?"Vor fünf
Minuten hätte ich ja gesagt."
276
00:20:32,080 --> 00:20:34,720
Was heiût das?
Das CT war organisch unauffällig.
277
00:20:34,760 --> 00:20:37,360
Allerdings ist ihr Hirndruck
rapide angestiegen.
278
00:20:37,400 --> 00:20:41,080
Ich hab ihr einen Drucksenker ge-
spritzt. Wir haben schlechte Karten.
279
00:20:41,120 --> 00:20:42,960
Hast du mit ihrem Mann gesprochen?
280
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Er wollte gerade mit den Kindern
nach Hause, was holen.
281
00:20:46,080 --> 00:20:49,120
Alles klar. Danke dir für
die schlechten Nachrichten.
282
00:21:00,600 --> 00:21:03,000
Ruhige Musik
283
00:21:19,480 --> 00:21:22,000
Maren, beeil dich! Die Mama wartet.
284
00:21:22,240 --> 00:21:24,640
Ach, plötzlich sorgst du dich
wieder um sie.
285
00:21:25,280 --> 00:21:27,480
Na ja, immerhin ein Fortschritt,
oder?
286
00:21:27,640 --> 00:21:29,120
Maren.
287
00:21:29,800 --> 00:21:31,280
Hör mal.
288
00:21:33,000 --> 00:21:37,240
Ich mach das nicht mit Absicht.
Das ist kompliziert mit Beziehungen.
289
00:21:38,200 --> 00:21:42,360
Am Anfang ist man verliebt,
und alles ist toll und wunderbar.
290
00:21:43,720 --> 00:21:48,440
Aber irgendwann nach einer Weile
kann es passieren,
291
00:21:49,520 --> 00:21:51,440
dass die Liebe einfach weg ist.
292
00:21:52,840 --> 00:21:56,760
Weiût du, ich komm damit schon klar,
Scheidungskind zu sein.
293
00:21:57,080 --> 00:21:58,560
Aber der Kai?
294
00:21:58,760 --> 00:22:01,920
Es wird ihm komplett das Herz
brechen, wenn du uns verlässt.
295
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
Ich verlasse aber nicht euch.
Ich verlass die Mama.
296
00:22:05,440 --> 00:22:09,640
Du verlässt deine Familie. Da gehören
wir genauso zu wie die Mama.
297
00:22:25,280 --> 00:22:28,960
Und wenn das Labor den Erreger
im Gehirn nicht rechtzeitig findet?
298
00:22:29,040 --> 00:22:30,600
Was passiert dann?
299
00:22:31,880 --> 00:22:34,920
Ich mein, sie wird doch nicht
daran sterben, oder?
300
00:22:35,480 --> 00:22:37,080
Nein, nicht unbedingt.
301
00:22:38,040 --> 00:22:40,440
Wir müssen allerdings
davon ausgehen,
302
00:22:40,840 --> 00:22:44,760
dass es durch den zunehmenden
Hirndruck in den nächsten 48 Stunden
303
00:22:45,280 --> 00:22:48,200
zu ernsthaften Schäden im Gehirn
kommen kann.
304
00:22:49,360 --> 00:22:52,440
Und mit ernsthaft meinen Sie
bleibende Schäden?
305
00:22:57,680 --> 00:22:59,200
Schon merkwürdig.
306
00:23:00,120 --> 00:23:02,960
Seit ich Lea vor einem halben Jahr
kennengelernt hab,
307
00:23:03,040 --> 00:23:06,120
hab ich mich ständig gefragt,
ob ich das wirklich kann.
308
00:23:06,240 --> 00:23:07,840
Meine Familie verlassen.
309
00:23:08,440 --> 00:23:11,800
Und als es gestern von jetzt
auf gleich so weit war,
310
00:23:13,560 --> 00:23:15,760
da dachte ich: Ich kann es.
311
00:23:29,400 --> 00:23:31,320
Ruhige Musik
312
00:23:40,280 --> 00:23:44,040
Ihr wartet kurz hier, ja?
Ich komm gleich wieder. Setzt euch.
313
00:23:49,520 --> 00:23:51,000
Guten Tag.
- Hallo.
314
00:23:51,240 --> 00:23:55,240
Dr. Gruber hat mir eben gesagt, wie
es um meine Frau steht. Weiû sie es?
315
00:23:55,520 --> 00:23:58,680
Ich hab eben mit ihr gesprochen.
Sie hat es gut aufgenommen.
316
00:23:58,720 --> 00:24:01,720
Ich möchte vorerst nicht,
dass es meine Kinder erfahren.
317
00:24:01,760 --> 00:24:03,240
Klar. Kommen Sie.
318
00:24:14,480 --> 00:24:16,080
Halt mich bitte.
319
00:24:26,840 --> 00:24:31,040
In guten wie in schlechten Tagen,
das haben wir uns versprochen.
320
00:24:31,760 --> 00:24:34,480
Ja. Das haben wir uns versprochen.
321
00:24:35,600 --> 00:24:39,800
Ich werd dich mehr denn je brauchen,
Peter. Und die Kinder auch.
322
00:24:40,320 --> 00:24:41,800
Ich weiû.
323
00:24:43,280 --> 00:24:45,280
Und ich werd für euch da sein.
324
00:24:49,360 --> 00:24:50,840
Nur für uns?
325
00:24:52,400 --> 00:24:53,880
Nur für euch.
326
00:25:03,480 --> 00:25:05,480
Langsame Musik
327
00:25:15,200 --> 00:25:21,920
I take a bow, to say thank you
for the time that we share.
328
00:25:25,200 --> 00:25:26,920
The time is now,
329
00:25:27,520 --> 00:25:33,320
What is love,
if not what we found somewhere?
330
00:25:35,920 --> 00:25:38,240
Must be love.
331
00:25:41,200 --> 00:25:43,280
Must be love.
332
00:25:46,960 --> 00:25:49,400
Must be love.
333
00:25:52,560 --> 00:25:54,400
This must be love.
334
00:25:58,400 --> 00:26:00,120
Let me go.
335
00:26:01,560 --> 00:26:06,360
And I'll come running
straight back to you.
336
00:26:09,880 --> 00:26:11,720
You should know,
337
00:26:12,760 --> 00:26:17,800
that between us
love is the simple truth.
338
00:26:20,800 --> 00:26:22,760
I take a bow,
339
00:26:23,800 --> 00:26:29,120
to say thank you
for the time that we share.
340
00:26:32,200 --> 00:26:33,880
The time is now,
341
00:26:35,040 --> 00:26:41,960
what is love, if not what we found?
This must be love.
342
00:26:47,200 --> 00:26:48,680
Ja, läuft doch.
343
00:26:49,160 --> 00:26:51,960
Ja. Der Text am Ende
passt noch nicht.
344
00:26:52,040 --> 00:26:54,320
Ich find den Song perfekt,
so wie er ist.
345
00:26:54,400 --> 00:26:56,360
Wer hört denn schon auf den Text?
346
00:26:56,440 --> 00:26:59,000
Warum singt ihr dann nicht einfach
bla bla bla?
347
00:26:59,040 --> 00:27:00,880
Hey, Lilli schreibt unsere Texte.
348
00:27:00,920 --> 00:27:04,240
Wenn sie sagt, da passt was noch
nicht, sprechen wir darüber.
349
00:27:04,280 --> 00:27:06,440
Sag mal, hast du noch
'ne eigene Meinung?
350
00:27:06,520 --> 00:27:08,680
Nicht seit Yoko von der Alm
dabei ist.
351
00:27:08,760 --> 00:27:11,400
Komm, lass uns ein Feierabendbier
trinken gehen.
352
00:27:11,640 --> 00:27:13,120
Ja, gehen wir.
353
00:27:15,480 --> 00:27:18,080
Hey, wollen wir noch
ein bisschen weiterarbeiten?
354
00:27:18,160 --> 00:27:20,400
Ich mein,
ohne dass die beiden nerven.
355
00:27:33,680 --> 00:27:35,320
Da bist du ja endlich.
356
00:27:36,400 --> 00:27:38,800
Wie war's? Wie hat er's aufgenommen?
357
00:27:39,680 --> 00:27:41,240
Sie seufzt.
358
00:27:45,560 --> 00:27:48,600
Ich mein, du und ich,
unsere eigene Farm, vier Kinder.
359
00:27:48,680 --> 00:27:50,160
Was hat er gesagt?
360
00:27:52,240 --> 00:27:54,320
Weiût du, es ist so...
Handy klingelt.
361
00:27:54,400 --> 00:27:55,880
'Tschuldige.
362
00:27:56,920 --> 00:27:59,120
Alexander.
Martin, mein einziger Freund.
363
00:27:59,160 --> 00:28:02,160
Du sagtest, Frau Bäumler
hätte keine Fernreisen gemacht.
364
00:28:02,240 --> 00:28:05,440
Keine Fernreisen und kein Kontakt
mit infektiösen Patienten.
365
00:28:05,480 --> 00:28:08,640
"Das Problem ist, das Labor
hat zwar noch keine Ergebnisse,"
366
00:28:08,680 --> 00:28:11,040
aber die Virologin meint,
sie hätte sich wohl
367
00:28:11,120 --> 00:28:13,160
mit einer Tropenkrankheit angesteckt.
368
00:28:13,200 --> 00:28:14,720
Und sie sei zu schwach,
369
00:28:14,760 --> 00:28:17,800
um es wahllos mit verschiedenen
Virustatika zu versuchen.
370
00:28:17,840 --> 00:28:21,760
Wir brauchen einen Anhaltspunkt, wo-
mit sie sich angesteckt haben könnte.
371
00:28:21,800 --> 00:28:25,640
Eine Tropenkrankheit? Wo soll sie
sich denn angesteckt haben?
372
00:28:27,480 --> 00:28:29,160
Na gut, wobei...
Was?
373
00:28:29,440 --> 00:28:32,560
Ich hab grad 'n Gedanken.
Ich meld mich bei dir.
374
00:28:32,720 --> 00:28:34,200
Ja? Danke.
375
00:28:36,680 --> 00:28:38,160
Schatz, ich muss.
376
00:28:53,640 --> 00:28:56,080
Dr. Gruber.
'N Abend, Frau Engel.
377
00:28:58,040 --> 00:29:01,520
'Tschuldigung, dass ich störe.
Ich brauch Ihre Hilfe.
378
00:29:03,120 --> 00:29:04,720
Es geht um Frau Bäumler.
379
00:29:05,840 --> 00:29:08,280
Und? Wie soll ich Ihnen
da helfen können?
380
00:29:08,480 --> 00:29:11,160
Auûer, dass ich ihren Mann
wieder gehen lasse?
381
00:29:11,720 --> 00:29:15,080
Seit ungefähr einem halben Jahr
zeigt sich bei Frau Bäumler
382
00:29:16,120 --> 00:29:19,680
eine Wesensveränderung,
gepaart mit einem Schwächegefühl.
383
00:29:19,960 --> 00:29:21,760
Das ist ungefähr der Zeitpunkt,
384
00:29:21,840 --> 00:29:24,560
wo Sie Herrn Bäumler
kennengelernt haben, richtig?
385
00:29:24,640 --> 00:29:26,400
Ja, das war kurz nach Silvester.
386
00:29:26,480 --> 00:29:29,360
Wir haben beide in Frankfurt
unsere Heimflüge verpasst.
387
00:29:29,400 --> 00:29:31,680
Da haben wir uns auch kennengelernt.
Okay.
388
00:29:31,720 --> 00:29:33,400
Und von wo kamen Sie beide her?
389
00:29:33,480 --> 00:29:36,280
Peter hatte in Frankfurt
einen Investor getroffen.
390
00:29:36,360 --> 00:29:38,400
Und ich kam erledigt aus Brasilien.
391
00:29:38,480 --> 00:29:42,080
Ich war bei einem Freikletterfestival
auf der Amazonas-Hochebene.
392
00:29:42,560 --> 00:29:46,440
Sie waren nicht zufällig krank dort?
Ich... Doch, schon.
393
00:29:46,920 --> 00:29:48,920
Aber das war absolut harmlos.
394
00:29:49,360 --> 00:29:52,440
Ich hatte zwei Tage Fieber,
und der Arzt vom Veranstalter
395
00:29:52,480 --> 00:29:56,320
drückte mir zwei Flaschen Wasser
in die Hand, dann war ich wieder fit.
396
00:29:56,400 --> 00:29:57,880
Was hatten Sie genau?
397
00:29:57,960 --> 00:30:00,800
So gut ist mein Portugiesisch
auch wieder nicht.
398
00:30:00,880 --> 00:30:04,400
Aber warten Sie. Ich glaube,
ich habe noch den Arztbericht.
399
00:30:10,120 --> 00:30:13,400
Susanne? Wird das jetzt noch was
mit uns?
400
00:30:14,760 --> 00:30:16,240
Ich komme!
401
00:30:16,400 --> 00:30:19,760
Ich muss nur noch die Post
durchsehen, dann hab ich's.
402
00:30:21,320 --> 00:30:24,320
Feierabend für heute.
Hallo? Das ist wichtig.
403
00:30:28,320 --> 00:30:31,920
Die spinnen ja wohl! Die haben mir
die Vorauszahlung erhöht
404
00:30:32,000 --> 00:30:34,960
für die nächsten beiden Quartale!
So, haben die das.
405
00:30:35,440 --> 00:30:38,120
Und diese Begründung erst.
Susanne?
406
00:30:38,200 --> 00:30:40,560
Was?
Ich will die Begründung nicht hören!
407
00:30:40,640 --> 00:30:43,360
Ich will, dass du endlich mal
für ein paar Stunden
408
00:30:43,440 --> 00:30:46,200
an was anderes als deinen Job
denkst! Herrgott!
409
00:30:46,280 --> 00:30:47,960
Das ist eine Vollkatastrophe!
410
00:30:48,040 --> 00:30:50,640
Vielleicht erreich ich noch
die Steuerkanzlei.
411
00:31:08,720 --> 00:31:12,080
Danke, Frau Engel. Ich glaube,
Sie haben mir sehr geholfen.
412
00:31:12,160 --> 00:31:13,640
Sehr gerne.
413
00:31:13,760 --> 00:31:16,080
Alexander, kannst du portugiesisch?
414
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
Dann treib jemanden auf,
der es kann.
415
00:31:19,200 --> 00:31:21,080
Sag ich dir später. Danke, ciao.
416
00:31:32,760 --> 00:31:34,920
Okay, also grob übersetzt steht da,
417
00:31:34,960 --> 00:31:38,440
dass die Patientin sich
einen Parasiten eingefangen hat,
418
00:31:38,480 --> 00:31:40,960
der aber als harmlos
eingestuft wurde.
419
00:31:41,280 --> 00:31:43,360
Steht da, was das
für ein Parasit ist?
420
00:31:43,520 --> 00:31:45,000
Amoeba assasina.
421
00:31:46,640 --> 00:31:49,320
Was heiût das?
Das weiû ich leider nicht.
422
00:31:50,200 --> 00:31:53,080
Amoeba... assasina.
423
00:31:55,880 --> 00:31:57,360
Da haben wir's.
424
00:31:58,520 --> 00:32:02,040
Eine Amöbenart, weiûte!
Da muss man auch mal drauf kommen.
425
00:32:02,520 --> 00:32:05,720
Naegleria fowleri.
Bei gesunden Menschen keine Gefahr,
426
00:32:05,800 --> 00:32:08,720
bei Kranken, Alten oder Kindern
kann sich der Einzeller
427
00:32:08,800 --> 00:32:12,480
im Gehirn vermehren und schwere
neurologische Schäden verursachen.
428
00:32:12,560 --> 00:32:16,040
Wir haben's, Martin!
Definitiv. Wir haben's!
429
00:32:17,840 --> 00:32:20,600
Frau Bäumler? Frau Bäumler.
430
00:32:21,280 --> 00:32:22,760
Scheiûe.
431
00:32:25,000 --> 00:32:26,480
Sie ist bewusstlos.
432
00:32:26,600 --> 00:32:29,640
Wir geben ihr Amphotericin B,
intravenös und intrathekal.
433
00:32:29,720 --> 00:32:31,440
Sie rufen ihren Mann an, ja?
434
00:32:32,000 --> 00:32:35,840
Scheiûe, der Hirndruck wird zu groû.
Sie bereiten die Intubation vor.
435
00:32:35,920 --> 00:32:38,240
Patientin in den OP,
Schädel-OP vorbereiten.
436
00:32:38,320 --> 00:32:41,360
Entlastungstrepanation.
Du willst ihr den Schädel öffnen?
437
00:32:41,440 --> 00:32:44,280
Wir können nicht warten,
bis die Medikamente wirken.
438
00:32:44,360 --> 00:32:46,240
In ihrem Zustand so ein Eingriff?
439
00:32:46,280 --> 00:32:49,320
Willst du warten, dass sie
ihr Leben lang Pflegefall ist?
440
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Okay, los geht's.
441
00:32:54,680 --> 00:32:56,760
Spannende Musik
442
00:33:03,240 --> 00:33:05,080
Okay, wir können.
Tupfer.
443
00:33:10,680 --> 00:33:12,160
Skalpell.
444
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
Saugstopp.
445
00:33:25,840 --> 00:33:27,840
Sägendes Geräusch
446
00:33:42,360 --> 00:33:45,120
Moment, 'tschuldigung,
ich bin gleich wieder da.
447
00:33:50,680 --> 00:33:52,560
Also doch unvernünftig sein?
448
00:34:18,040 --> 00:34:20,320
Hast ja noch mal Glück gehabt!
Oma.
449
00:34:20,760 --> 00:34:25,159
Ich wollt grad die Polizei anrufen.
Bitte? Es ist grad mal...
450
00:34:25,239 --> 00:34:28,080
Halb eins. Du gehst seit Stunden
nicht ans Telefon!
451
00:34:28,159 --> 00:34:30,520
Ja, weil's im Studio
keinen Empfang gibt.
452
00:34:31,080 --> 00:34:33,840
Es tut mir leid,
dass du dir Sorgen gemacht hast.
453
00:34:34,040 --> 00:34:37,639
Ich werd mit deinen beiden Vätern
reden. So geht's nicht weiter.
454
00:34:37,760 --> 00:34:40,080
Oma, bitte, mach das nicht.
455
00:34:40,159 --> 00:34:43,679
Wenn die das mit der Musik ver-
bieten, wäre das eine Katastrophe!
456
00:34:43,760 --> 00:34:47,800
Es gibt da eine Möglichkeit, um
die Sache aus der Welt zu schaffen.
457
00:34:47,880 --> 00:34:52,600
Und die wäre?Hans und die Susanne
sind am Wochenende in einem Hotel.
458
00:34:52,840 --> 00:34:55,080
Ich hab die Zimmer bereits bestellt.
459
00:34:55,239 --> 00:34:57,840
Und du, meine ach so erwachsene
Enkeltochter,
460
00:34:57,920 --> 00:35:01,840
wirst dich um die Sophia kümmern.
Hm? Nacht, mein Schatz.
461
00:35:12,080 --> 00:35:14,360
Leise Musik
462
00:35:32,800 --> 00:35:34,280
Und, wie geht' ihr?
463
00:35:34,680 --> 00:35:38,280
Den Umständen entsprechend gut.
Die OP ist ganz gut verlaufen.
464
00:35:38,880 --> 00:35:43,280
Gott sei Dank.
Und was hat ihr jetzt gefehlt?
465
00:35:45,160 --> 00:35:47,720
Es ist so:
Sie haben sich bei Ihrer Freundin
466
00:35:47,800 --> 00:35:49,960
mit einer seltenen Amöbenart
infiziert.
467
00:35:50,040 --> 00:35:53,120
Die ihre Freundin wohl aus Brasilien
eingeschleppt hat.
468
00:35:53,320 --> 00:35:57,120
Ich nehme an, das war, kurz bevor
sie beide sich kennengelernt haben.
469
00:35:57,480 --> 00:35:59,160
Was? U...
470
00:36:00,520 --> 00:36:03,400
Und ich hab meine Frau angesteckt?
So ist es.
471
00:36:04,720 --> 00:36:09,440
Entschuldigung... aber mir ging's
blendend die ganze Zeit.
472
00:36:09,520 --> 00:36:11,440
Den Kindern und Lea genauso.
473
00:36:11,560 --> 00:36:14,560
Weil sie drei ein funktionierendes
Immunsystem haben.
474
00:36:14,640 --> 00:36:18,600
Bei Ihrer Frau haben wir eine chro-
nische Immunschwäche diagnostiziert.
475
00:36:18,680 --> 00:36:22,120
In weiterer Folge ist es dazu
gekommen, dass die Amöbeninfektion
476
00:36:22,200 --> 00:36:25,080
sich ungehindert in ihrem Gehirn
ausbreiten konnte
477
00:36:25,160 --> 00:36:28,800
und neurologische und psychiatrische
Ausfälle generiert hat.
478
00:36:28,880 --> 00:36:30,360
Er stottert.
479
00:36:31,920 --> 00:36:34,800
Und wird sie wieder gesund?
Ich weiû es nicht.
480
00:36:34,920 --> 00:36:38,560
Wir müssen die nächsten Stunden
abwarten. Sie entschuldigen mich?
481
00:36:49,880 --> 00:36:51,360
Ja.
482
00:36:53,440 --> 00:36:54,920
Danke.
483
00:37:06,960 --> 00:37:10,800
"Hier ist die Mailbox von Anne Mei-
erling. Nachrichten nach dem Piep."
484
00:37:10,880 --> 00:37:13,680
Anne, ich bin's. Ich bleib
heute Nacht in der Klinik,
485
00:37:13,760 --> 00:37:15,840
ich hab 'ne Patientin
zur Beobachtung.
486
00:37:15,920 --> 00:37:18,840
Und wegen morgen Früh
hab ich folgenden Vorschlag:
487
00:37:18,920 --> 00:37:21,240
"Anstatt bei dir todmüde
ins Bett zu fallen,
488
00:37:21,320 --> 00:37:25,360
fahren wir doch gleich zur Bäuerin
und unterschreiben den Vertrag."
489
00:37:25,440 --> 00:37:29,120
"Bevor noch jemand anders kommt,
der uns die Hütte wegnimmt. Hm?"
490
00:37:30,040 --> 00:37:32,360
"Also gut. Schlaf gut, bis morgen."
491
00:37:45,520 --> 00:37:47,000
Hey.
492
00:37:47,720 --> 00:37:50,080
Hier, dein Kaffee.
Danke. Hast du die Werte?
493
00:37:50,160 --> 00:37:54,240
Ja. Das Amphotericin hat gewirkt. Die
Erregerlast ist deutlich gesunken.
494
00:37:54,640 --> 00:37:56,600
Und Leukozyten?
Sieht gut aus.
495
00:37:58,880 --> 00:38:00,360
Perfekt.
496
00:38:10,720 --> 00:38:13,480
Frau Bäumler, wie fühlen Sie sich?
497
00:38:14,840 --> 00:38:16,440
Gut.
Okay.
498
00:38:17,680 --> 00:38:19,360
Die OP ist gut verlaufen.
499
00:38:20,040 --> 00:38:23,520
Und ich hab gute Nachrichten:
Die Werte werden besser.
500
00:38:24,800 --> 00:38:28,560
Kann ich meine Familie sehen?
Ja, sie sind drauûen.
501
00:38:29,840 --> 00:38:31,320
Ich hol sie.
502
00:38:31,800 --> 00:38:33,280
Danke.
503
00:38:47,040 --> 00:38:49,840
Der Mama geht's gut.
Sie hat's geschafft.
504
00:38:50,760 --> 00:38:52,560
Sie will euch sofort sehen.
505
00:38:53,440 --> 00:38:55,080
Na, dann lauft mal.
506
00:38:57,520 --> 00:38:59,640
Danke.
Ihnen alles Gute.
507
00:39:15,720 --> 00:39:17,800
Jonas, jetzt komm halt endlich!
508
00:39:20,640 --> 00:39:22,120
Hey.
509
00:39:23,880 --> 00:39:27,080
Was machst du dich denn
so wortlos aus dem Staub?
510
00:39:28,720 --> 00:39:31,040
Noch sauer wegen gestern?
Naa...
511
00:39:32,000 --> 00:39:34,440
Nicht mehr sauer.
Wo warst du überhaupt?
512
00:39:36,080 --> 00:39:37,560
Oh.
513
00:39:42,080 --> 00:39:43,560
Servus, ihr zwei.
Mama.
514
00:39:43,640 --> 00:39:46,560
Grüû dich.
Hier, für euch.
515
00:39:47,240 --> 00:39:48,720
Danke.
516
00:39:48,880 --> 00:39:52,120
Damit ihr mal wieder bisschen mehr
Zeit habt füreinander.
517
00:39:52,240 --> 00:39:55,320
Und um Kinder und Küche und Kühe
kümmern wir uns.
518
00:39:55,600 --> 00:39:58,880
Das ist ein Rundum-Sorgenlos-Paket
für euch zwei.
519
00:40:01,640 --> 00:40:05,720
Lisbeth, ein besseres Geschenk hät-
test du uns gar nicht machen können.
520
00:40:05,800 --> 00:40:07,280
Danke.
Bitte.
521
00:40:07,880 --> 00:40:10,520
Das wird uns so was von guttun, oder?
Ja.
522
00:40:10,680 --> 00:40:12,160
Was sagst du?
523
00:40:13,680 --> 00:40:16,680
Ja, Mama, das ist ja wirklich...
toll.
524
00:40:19,680 --> 00:40:22,840
Aber wenn du doch ganz gesund wirst,
525
00:40:24,160 --> 00:40:26,920
dann kann doch alles
so wie früher werden, oder?
526
00:40:33,600 --> 00:40:36,080
Ihr wisst, dass ich den Papa
lieb hab.
527
00:40:36,960 --> 00:40:39,400
Und deshalb will ich,
dass es ihm gutgeht.
528
00:40:40,640 --> 00:40:42,640
Das wollt ihr doch auch, oder?
529
00:40:45,680 --> 00:40:48,480
Und natürlich wird er noch
für euch da sein.
530
00:40:49,200 --> 00:40:50,680
Und auch für mich.
531
00:40:52,600 --> 00:40:56,160
Nur wird er jetzt eben nicht mehr
bei uns wohnen.
532
00:40:58,320 --> 00:40:59,800
Sondern bei der Lea.
533
00:41:04,040 --> 00:41:07,800
Was die Mama meint, ist, dass wir
trotzdem eine Familie bleiben.
534
00:41:09,200 --> 00:41:11,880
Nur ein bisschen anders
als vorher eben.
535
00:41:12,560 --> 00:41:14,040
Bisschen ist gut.
536
00:41:20,160 --> 00:41:21,640
Okay.
537
00:41:28,360 --> 00:41:29,840
Papa?
538
00:41:31,800 --> 00:41:35,000
Kannst du ab und zu mal vielleicht
zum Frühstücken kommen?
539
00:41:35,080 --> 00:41:37,880
Klar mach ich das.
Versprochen.
540
00:41:51,880 --> 00:41:54,560
Er wird wieder zu seiner Familie
zurückgehen, oder?
541
00:41:55,200 --> 00:41:57,440
Das kann ich nicht sagen,
Frau Engel.
542
00:41:58,120 --> 00:42:00,240
Am besten fragen Sie ihn selber.
543
00:42:03,840 --> 00:42:05,360
Sie entschuldigen mich.
544
00:42:09,880 --> 00:42:12,360
Hey!
- Hey.
545
00:42:12,440 --> 00:42:14,360
Ich wollte dich gerade anrufen.
546
00:42:14,920 --> 00:42:17,120
Dr. Gruber hat mich schon informiert.
547
00:42:17,240 --> 00:42:20,320
Ich freu mich, dass es deiner Frau
wieder besser geht.
548
00:42:21,280 --> 00:42:23,000
Wir haben grad gesprochen.
549
00:42:24,720 --> 00:42:26,800
Irene und ich werden uns trennen.
550
00:42:28,360 --> 00:42:29,840
Wirklich?
551
00:42:31,080 --> 00:42:32,880
Und du? Bist du dir sicher?
552
00:42:34,120 --> 00:42:35,600
Oh ja.
553
00:42:54,000 --> 00:42:55,600
Hupen
554
00:43:00,520 --> 00:43:02,360
Morgen!
Hey.
555
00:43:03,320 --> 00:43:07,240
Na komm, schöne Frau. Sonst kommt
jemand anders und schnappt es weg.
556
00:43:07,320 --> 00:43:09,600
Martin, wir können den Hof
nicht pachten.
557
00:43:11,440 --> 00:43:12,920
Es geht nicht.
558
00:43:16,080 --> 00:43:18,080
Traurige Musik
52542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.