All language subtitles for Twenty.Five_.Twenty.One_.S01E07.KOREAN.1080p.NF_.WEBRip.AAC2_.0.x264-NanDesuKa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,817 --> 00:01:08,902 It's from Dad. Open it. 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,029 EPISODE 7 3 00:01:19,496 --> 00:01:21,915 Didn't you tell him that I quit ballet? 4 00:01:21,999 --> 00:01:23,375 You tell him. 5 00:01:24,710 --> 00:01:26,128 When is he coming back? 6 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 He'll have to quarantine for two weeks 7 00:01:28,130 --> 00:01:29,423 and again when he goes back. 8 00:01:29,506 --> 00:01:32,801 He can't come. He'll lose a month. 9 00:01:33,635 --> 00:01:37,556 He doesn't know what I'm into now. How disappointing. 10 00:01:38,348 --> 00:01:41,643 Why are you disappointed? I didn't even have a dad at your age. 11 00:01:43,228 --> 00:01:44,354 I'll help you. 12 00:01:45,063 --> 00:01:47,024 I want to try painting too. 13 00:01:50,027 --> 00:01:52,362 This is the problem with not living in apartments. 14 00:01:52,446 --> 00:01:54,323 It's too high maintenance. 15 00:01:57,534 --> 00:01:59,828 You're doing well just as I taught you. 16 00:01:59,911 --> 00:02:01,496 You catch on quickly. 17 00:02:02,372 --> 00:02:04,458 I improve quickly with things like this, but� 18 00:02:09,046 --> 00:02:12,049 Min-chae. Tell me the truth. 19 00:02:12,132 --> 00:02:14,968 Why do you want to quit ballet? 20 00:02:16,887 --> 00:02:18,639 I try hard but I don't improve. 21 00:02:18,722 --> 00:02:21,350 So? Is it not fun anymore? 22 00:02:27,898 --> 00:02:28,732 Do you� 23 00:02:30,567 --> 00:02:34,029 think your skills improve consistently like this, right? 24 00:02:34,655 --> 00:02:35,822 They don't. 25 00:02:35,906 --> 00:02:40,077 Your skills don't improve consistently but in steps. 26 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Like this. 27 00:02:42,412 --> 00:02:43,955 And when people hit a wall 28 00:02:44,039 --> 00:02:48,502 here, here, and here, they want to give up. 29 00:02:49,086 --> 00:02:50,629 Once they get past this corner, 30 00:02:50,712 --> 00:02:54,049 they'll improve exponentially, but they don't realize it. 31 00:02:54,716 --> 00:02:55,801 Why not? 32 00:02:59,137 --> 00:03:03,183 Because they think this will last forever. 33 00:03:04,518 --> 00:03:05,477 Is that true? 34 00:03:05,560 --> 00:03:08,522 Of course, it is. I'm living proof. 35 00:03:11,233 --> 00:03:12,776 Think about it. 36 00:03:12,859 --> 00:03:16,863 Did you enjoy ballet or the compliments? 37 00:03:18,407 --> 00:03:22,035 If you liked the compliments, you can quit. 38 00:03:23,161 --> 00:03:24,788 But if you liked ballet, 39 00:03:26,289 --> 00:03:27,666 think it over again. 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,795 How do you know things like that? 41 00:03:32,671 --> 00:03:35,048 My dad taught me. What about it? 42 00:03:40,137 --> 00:03:43,598 My gosh. How long has it been? 43 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 It's cool seeing you abroad. 44 00:03:45,475 --> 00:03:47,686 I know. It's been too long. 45 00:03:47,769 --> 00:03:49,271 How long have you been in Paris? 46 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 -About six months. -What? 47 00:03:51,314 --> 00:03:54,443 Hee-do was bored, so I wanted her to pick up a hobby. 48 00:03:54,526 --> 00:03:56,820 Hello. I'm Hee-do. 49 00:03:56,903 --> 00:03:57,738 Hi there. 50 00:04:01,950 --> 00:04:02,784 Hee-do. 51 00:04:03,827 --> 00:04:06,580 "En garde" means to take the position to get ready. 52 00:04:06,663 --> 00:04:09,750 You get in position before fighting. 53 00:04:13,044 --> 00:04:15,505 -Prepare to fight. -Exactly. 54 00:04:15,589 --> 00:04:18,508 And pretes and allez mean, 55 00:04:18,592 --> 00:04:20,510 "Ready? Go." 56 00:04:20,594 --> 00:04:22,512 -Pretes and allez? -Yes. 57 00:04:23,096 --> 00:04:26,224 Pretes? Allez. Then you fight. 58 00:04:26,933 --> 00:04:28,727 Can you do it? 59 00:04:28,810 --> 00:04:30,061 -Yes. -Here. 60 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 You can do it, right? 61 00:04:35,025 --> 00:04:36,193 Okay. 62 00:04:41,448 --> 00:04:44,868 We will now begin the women's fencing finals 63 00:04:44,951 --> 00:04:47,496 at the Asian Games in Gyeongju. 64 00:04:52,292 --> 00:04:55,670 We will now begin the women's fencing finals 65 00:04:55,754 --> 00:04:57,923 at the Asian Games in Gyeongju. 66 00:05:09,392 --> 00:05:12,103 En garde. Pretes? 67 00:05:13,355 --> 00:05:14,439 Allez. 68 00:05:15,565 --> 00:05:17,359 -Attaque. Touche. -A score by Ko Yu-rim. 69 00:05:17,442 --> 00:05:21,404 Ko Yu-rim scores the first point of the final match. 70 00:05:21,488 --> 00:05:24,950 -She's good. -Hey, scoot over. 71 00:05:27,536 --> 00:05:29,204 -Okay? -Na Hee-do. 72 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 STUDENT BUS PASS 73 00:05:30,956 --> 00:05:32,582 No more bets after this line. 74 00:05:32,666 --> 00:05:34,251 KO YU-RIM, NA HEE-DO 75 00:05:34,918 --> 00:05:37,087 -Who did you bet your 1,000 won on? -Hee-do. 76 00:05:38,255 --> 00:05:39,214 Not on Yu-rim? 77 00:05:39,798 --> 00:05:41,132 I'm betting my everything� 78 00:05:42,801 --> 00:05:44,302 on Yu-rim. 79 00:05:45,303 --> 00:05:47,222 Pretes? Allez. 80 00:05:48,848 --> 00:05:51,601 Attaque. Touche. Point. 81 00:05:57,274 --> 00:06:00,569 Ko Yu-rim was quicker this time as well. It's three-zero. 82 00:06:00,652 --> 00:06:03,989 -Na Hee-do looks quite nervous. -Attaque. Touche. Point. 83 00:06:14,874 --> 00:06:17,460 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 84 00:06:17,544 --> 00:06:18,795 So he's a referee. 85 00:06:19,296 --> 00:06:20,630 En garde. 86 00:06:20,714 --> 00:06:22,799 Pretes? Allez. 87 00:06:29,973 --> 00:06:32,517 -Attaque. Touche. Point. -Na Hee-do. Good concentration. 88 00:06:32,601 --> 00:06:35,729 Block and stab. Na Hee-do scored her first point. 89 00:06:43,945 --> 00:06:45,905 You are very good. 90 00:06:46,531 --> 00:06:48,575 Did you come to France with your dad? 91 00:06:48,658 --> 00:06:52,871 With my mom as well. My mom is� 92 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 Daddy, what's a correspondent in French? 93 00:06:57,667 --> 00:07:00,712 I'm not sure. I'm not very good at French. 94 00:07:03,173 --> 00:07:05,050 My mom is a journalist. 95 00:07:05,133 --> 00:07:07,385 She's the one who taught me French. 96 00:07:08,094 --> 00:07:09,596 Well, it's fantastic. 97 00:07:09,679 --> 00:07:11,348 See you tomorrow. 98 00:07:11,431 --> 00:07:12,390 Okay. 99 00:07:13,433 --> 00:07:14,517 Bye. 100 00:07:17,979 --> 00:07:19,064 -Dad. -Yes? 101 00:07:19,147 --> 00:07:21,983 Can I continue fencing when we go back to Korea? 102 00:07:22,067 --> 00:07:23,193 It's so much fun. 103 00:07:23,276 --> 00:07:25,612 Of course. As much as you want. 104 00:07:25,695 --> 00:07:27,614 If you try hard, 105 00:07:27,697 --> 00:07:30,450 you can compete internationally like in the Asian Games. 106 00:07:31,034 --> 00:07:32,535 -Really? -Yes. 107 00:07:32,619 --> 00:07:35,664 Can I become like Yang Chan-mi? 108 00:07:35,747 --> 00:07:39,250 Yes! Na Hee-do scores again. 109 00:07:39,334 --> 00:07:43,546 -That's a great but difficult attack. -That's right. 110 00:07:43,630 --> 00:07:46,591 Na Hee-do is a great fencer. 111 00:07:46,675 --> 00:07:49,552 You train Na Hee-do yourself. 112 00:07:49,636 --> 00:07:51,805 What is she like normally? 113 00:07:51,888 --> 00:07:56,518 Na Hee-do doesn't know how to back down. 114 00:07:56,601 --> 00:08:01,147 She does everything I teach her and absorbs them like a sponge. 115 00:08:01,231 --> 00:08:03,483 -She's a human sponge. -I see. 116 00:08:03,566 --> 00:08:07,195 No one can stop her. 117 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 -I see. -That's right. 118 00:08:11,449 --> 00:08:14,202 En garde. Pretes? 119 00:08:16,162 --> 00:08:17,414 Allez. 120 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 Don't look away, Hee-do. 121 00:08:25,505 --> 00:08:26,548 Focus more. 122 00:08:27,215 --> 00:08:28,800 Extend your sword completely. 123 00:08:30,427 --> 00:08:32,012 Now! 124 00:08:35,765 --> 00:08:38,560 Dad, I won the gold medal. 125 00:08:46,109 --> 00:08:48,153 Hee-do, you're amazing. 126 00:08:48,236 --> 00:08:50,530 People say I'm a prodigy. 127 00:08:50,613 --> 00:08:51,823 That's good, right? 128 00:08:51,906 --> 00:08:53,700 It's a huge compliment. 129 00:08:54,868 --> 00:08:58,121 But tell me. Do you like being complimented 130 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 or do you like fencing? 131 00:09:00,123 --> 00:09:02,584 Well, I like both. 132 00:09:02,667 --> 00:09:06,838 Later on, even if things don't go your way with fencing, 133 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 remember this one thing. 134 00:09:09,591 --> 00:09:13,053 Your skill doesn't improve consistently 135 00:09:13,136 --> 00:09:14,721 but in steps. 136 00:09:15,388 --> 00:09:18,266 Hop, hop. 137 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 Understand? 138 00:09:20,727 --> 00:09:23,188 Well, not really. 139 00:09:23,980 --> 00:09:28,443 But Daddy, I'll win the gold medal at the next competition too, 140 00:09:28,526 --> 00:09:31,613 so you have to get all better and come watch, okay? 141 00:09:33,031 --> 00:09:34,365 Promise. 142 00:09:38,119 --> 00:09:40,580 Okay, Hee-do. I promise. 143 00:09:41,664 --> 00:09:45,043 Dad could not keep his promise. 144 00:09:58,056 --> 00:09:59,349 Grandma. 145 00:10:02,018 --> 00:10:05,021 I want to change. I don't like this dress. 146 00:10:14,823 --> 00:10:17,367 -Run! -I couldn't keep my promise either. 147 00:10:19,244 --> 00:10:22,455 My promise to win another gold medal. 148 00:10:33,049 --> 00:10:35,885 I've never seen anyone try as hard as you, but not improve. 149 00:10:35,969 --> 00:10:38,388 Are you stupid or foolish? 150 00:10:39,848 --> 00:10:41,724 Let me give you advice as your coach. 151 00:10:41,808 --> 00:10:44,477 You have no talent. 152 00:10:45,937 --> 00:10:47,730 Seriously consider quitting. 153 00:10:48,690 --> 00:10:50,233 I won't quit. 154 00:10:50,984 --> 00:10:53,111 It's a skill to know to give up. 155 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 I won't quit! 156 00:11:05,665 --> 00:11:08,710 Halte. Attaque. Touche. Point. 157 00:11:11,629 --> 00:11:16,467 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 158 00:11:16,551 --> 00:11:18,177 -Good! -Ko Yu-rim! 159 00:11:18,261 --> 00:11:20,680 -Ko Yu-rim! -You're doing great 160 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 161 00:11:24,601 --> 00:11:26,477 Why should I quit fencing? 162 00:11:27,395 --> 00:11:29,606 I've fenced all my life! 163 00:11:29,689 --> 00:11:32,066 This is my everything! How could you tell me to stop? 164 00:11:33,192 --> 00:11:36,112 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 165 00:11:36,195 --> 00:11:39,407 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 166 00:11:39,490 --> 00:11:42,452 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 167 00:11:42,535 --> 00:11:45,663 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 168 00:11:45,747 --> 00:11:49,459 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 169 00:11:49,542 --> 00:11:52,670 Ko Yu-rim! You're doing great! Keep it up and you'll win! 170 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 En garde. Pretes? Allez. 171 00:12:03,264 --> 00:12:05,475 -Halte. -Na Hee-do scores again. 172 00:12:05,558 --> 00:12:08,519 She's down by only one point. 173 00:12:08,603 --> 00:12:11,230 Did you see that? Did you? Did you see that? 174 00:12:11,314 --> 00:12:14,859 Camera flashes went off from the crowd. 175 00:12:14,943 --> 00:12:16,778 The spectators have shitty etiquette. 176 00:12:16,861 --> 00:12:20,782 -Looks like her vision was impaired. -Line check! 177 00:12:20,865 --> 00:12:23,660 Ko Yu-rim is making an appeal. 178 00:12:23,743 --> 00:12:24,702 Yes. 179 00:12:24,786 --> 00:12:26,496 SHITTY ETIQUETTE 180 00:12:27,288 --> 00:12:28,414 What? 181 00:12:30,833 --> 00:12:33,086 Yes. That's right. 182 00:12:34,128 --> 00:12:35,713 They have shitty etiquette. 183 00:12:36,965 --> 00:12:39,425 Pretes? Allez. 184 00:12:56,025 --> 00:12:58,569 Attaque. Touche. Point. 185 00:12:59,946 --> 00:13:00,905 That's it, Ko Yu-rim! 186 00:13:00,989 --> 00:13:04,492 It's 14 to 12. Ko Yu-rim pulls away again. 187 00:13:04,575 --> 00:13:07,412 -That's a gold medalist. This is fun. -Yes. 188 00:13:07,495 --> 00:13:09,998 -That's right. -This is worthy of the finals. 189 00:13:10,081 --> 00:13:11,207 Yes, it is. 190 00:13:15,920 --> 00:13:18,381 Na Hee-do looks like she has a lot on her mind. 191 00:13:18,464 --> 00:13:21,551 Ko Yu-rim has one point left between her and the gold medal. 192 00:13:21,634 --> 00:13:24,679 But two points can easily be won or lost in fencing. 193 00:13:24,762 --> 00:13:29,058 Ko Yu-rim needs to defend well. Na Hee-do, you! 194 00:13:30,101 --> 00:13:32,020 This is your last chance! 195 00:13:43,656 --> 00:13:46,367 NATIONAL TEAM MEMBER NA HEE-DO 196 00:13:47,118 --> 00:13:49,328 Everyone told me to quit fencing. 197 00:13:49,829 --> 00:13:51,122 Why do you fence? 198 00:13:51,205 --> 00:13:53,249 To prove you're not talented? 199 00:13:53,332 --> 00:13:54,500 I bet you're not very good. 200 00:13:54,584 --> 00:13:57,336 The fact that I don't know who you are in this small fencing community 201 00:13:58,421 --> 00:13:59,714 means you're nothing. 202 00:14:01,507 --> 00:14:03,051 But I didn't. 203 00:14:06,763 --> 00:14:09,891 Skills don't improve consistently 204 00:14:10,475 --> 00:14:11,934 but in steps. 205 00:14:12,518 --> 00:14:15,521 Hop, hop. 206 00:14:16,189 --> 00:14:17,106 Understand? 207 00:14:26,407 --> 00:14:28,493 Why? 208 00:14:29,243 --> 00:14:31,204 Because I still find it so much fun. 209 00:14:42,799 --> 00:14:43,883 En garde. 210 00:14:47,136 --> 00:14:48,888 Pretes? Allez. 211 00:15:06,489 --> 00:15:08,282 Yes, Hee-do! 212 00:15:08,366 --> 00:15:11,619 It's 14 to 13! Na Hee-do is right on her heels. 213 00:15:11,702 --> 00:15:13,746 She's showing incredible energy. 214 00:15:13,830 --> 00:15:17,041 What did I tell you? I told you she was persistent. 215 00:15:17,125 --> 00:15:20,211 She eats three bowls of rice a day. 216 00:15:20,294 --> 00:15:22,547 She's a big eater. 217 00:15:34,142 --> 00:15:36,602 Ko Yu-rim's sword broke. 218 00:15:36,686 --> 00:15:39,480 How will this affect the match? 219 00:15:39,564 --> 00:15:41,274 The score is 14 to 13. 220 00:15:41,858 --> 00:15:44,777 Ko Yu-rim is still leading by one. 221 00:15:57,999 --> 00:16:00,710 You memorized the questions for Na Hee-do, right? 222 00:16:01,419 --> 00:16:02,420 Yes. 223 00:16:06,382 --> 00:16:09,177 Do you think her sword breaking will shake Ko Yu-rim? 224 00:16:09,260 --> 00:16:12,430 It wasn't her sword that broke, but her confidence. 225 00:16:22,440 --> 00:16:23,524 En garde. 226 00:16:27,528 --> 00:16:28,779 Pretes? 227 00:16:29,780 --> 00:16:30,865 Allez. 228 00:16:46,589 --> 00:16:48,716 Attaque. Touche. Point. 229 00:16:50,384 --> 00:16:53,095 -Na Hee-do! -Yes. Na Hee-do. 230 00:16:53,179 --> 00:16:55,389 She has tied it up at 14 to 14. 231 00:16:55,473 --> 00:16:57,433 We are back to square one. 232 00:16:57,517 --> 00:17:02,063 Look at Na Hee-do refusing to back down from a gold medalist. 233 00:17:02,146 --> 00:17:04,232 She won't let it end like this! 234 00:17:04,315 --> 00:17:06,901 -She's not your average girl. -Yes? 235 00:17:06,984 --> 00:17:08,986 She really isn't your average girl. 236 00:17:16,869 --> 00:17:19,622 Yu-rim, I can tell. 237 00:17:26,420 --> 00:17:27,797 Today is the day 238 00:17:28,673 --> 00:17:30,341 my dream will come true. 239 00:17:31,592 --> 00:17:34,178 My dream of becoming your rival. 240 00:17:45,731 --> 00:17:47,316 Let's go! 241 00:18:02,873 --> 00:18:03,916 En garde. 242 00:18:04,584 --> 00:18:06,377 Pretes? Allez. 243 00:18:09,589 --> 00:18:10,840 Halte. 244 00:18:21,309 --> 00:18:24,478 Attaque. Attaque. Touche. 245 00:18:25,187 --> 00:18:26,063 Point. 246 00:18:33,154 --> 00:18:36,657 Na Hee-do defeated the gold medalist Ko Yu-rim 247 00:18:36,741 --> 00:18:38,743 and took the gold medal at these Asian Games. 248 00:18:38,826 --> 00:18:41,829 -Na Hee-do wins gold! -This is amazing. 249 00:18:41,912 --> 00:18:45,166 Na Hee-do wins gold! Na Hee-do! 250 00:18:45,249 --> 00:18:47,335 What did I tell you? I said she'd do it! 251 00:18:47,418 --> 00:18:50,504 -Yes. -I knew you'd pull it off! 252 00:18:50,588 --> 00:18:52,840 I knew she'd win. 253 00:18:52,923 --> 00:18:55,676 Na Hee-do wins gold! 254 00:18:55,760 --> 00:18:59,889 -An amazing comeback! -Na Hee-do won the gold medal! 255 00:18:59,972 --> 00:19:01,182 That was beautiful. 256 00:19:52,525 --> 00:19:56,445 And now it's Korea's turn to attack. 257 00:19:57,738 --> 00:20:00,908 A long pass to Seo Jeong-won followed by a short pass. 258 00:20:00,991 --> 00:20:02,952 He centers the ball to Choi Yong-soo. 259 00:20:03,035 --> 00:20:05,121 Almost, but not quite. 260 00:20:07,373 --> 00:20:09,583 YOU CAN DO IT FENCING GENIUS NA HEE-DO 261 00:20:10,167 --> 00:20:12,169 You showed them, Hee-do. 262 00:20:12,253 --> 00:20:13,838 Who bet on Hee-do? 263 00:20:13,921 --> 00:20:15,548 -Me. -Yes! 264 00:20:15,631 --> 00:20:18,884 Ji-woong. We bet 1,000 and won 4,000. Awesome. 265 00:20:23,764 --> 00:20:25,558 My 1,000 won. 266 00:20:25,641 --> 00:20:29,645 Yu-rim! How could you lose? Darn it. 267 00:20:31,063 --> 00:20:32,565 It's not like she wanted to lose. 268 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 What's wrong with Yu-rim? 269 00:20:49,915 --> 00:20:53,878 -Ko Yu-rim is appealing to the ref. -No. Approche attaque, non. 270 00:20:55,921 --> 00:20:58,507 I think she's insisting she was faster. 271 00:20:58,591 --> 00:21:01,093 Here's the video in slow motion. 272 00:21:01,177 --> 00:21:05,598 -It's difficult to say based on the video. -I see. 273 00:21:05,681 --> 00:21:09,894 The referee's decision is absolute as Fencing is a speedy sport. 274 00:21:09,977 --> 00:21:11,395 That is exactly why 275 00:21:11,479 --> 00:21:14,523 I always insist that fencing needs to implement video reviews. 276 00:21:14,607 --> 00:21:18,402 I see. It is quite frustrating from Ko Yu-rim's standpoint. 277 00:21:20,196 --> 00:21:21,614 Was it a bad call? 278 00:21:22,364 --> 00:21:24,867 Who knows? Anyway, prepare to interview Na Hee-do. 279 00:21:26,202 --> 00:21:27,244 Okay. 280 00:21:39,048 --> 00:21:41,675 Hey. Good work. 281 00:21:44,595 --> 00:21:45,554 Darn it. 282 00:21:48,098 --> 00:21:52,353 Na Hee-do. Please come with me for your interview. 283 00:22:03,489 --> 00:22:06,242 Here's Na Hee-do, the Fencing gold medalist 284 00:22:06,325 --> 00:22:08,035 at the Gyeongju Asian Games. 285 00:22:16,335 --> 00:22:18,337 Congratulations on winning the gold medal. 286 00:22:18,921 --> 00:22:21,340 How does it feel to win your first international gold medal? 287 00:22:24,426 --> 00:22:28,514 I'm very happy. This is the moment I've been dreaming of. 288 00:22:30,558 --> 00:22:31,725 And� 289 00:22:38,232 --> 00:22:40,818 I can't stop shaking. Gosh. 290 00:22:41,527 --> 00:22:45,364 It must be incomparable to anything as it's your first gold medal for Korea. 291 00:22:45,447 --> 00:22:47,491 Who, if anyone, comes to mind right now? 292 00:22:52,621 --> 00:22:53,789 My dad. 293 00:22:54,999 --> 00:22:56,917 He would have been happy. 294 00:22:58,335 --> 00:22:59,628 And that makes me happy. 295 00:23:02,965 --> 00:23:06,927 That was a fierce competition. Which moment was the toughest? 296 00:23:10,222 --> 00:23:11,557 Well� 297 00:23:18,063 --> 00:23:20,024 Right now, I think. 298 00:23:29,450 --> 00:23:32,703 That was Na Hee-do, the gold medalist fencer 299 00:23:32,786 --> 00:23:34,747 at the Gyeongju Asian Games. 300 00:23:34,830 --> 00:23:36,373 Was it really a bad call? 301 00:23:36,457 --> 00:23:39,543 You've gained a lot of interest in sports lately. 302 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 Was it a bad call? 303 00:23:41,587 --> 00:23:43,672 You're experts. You should know. 304 00:23:45,424 --> 00:23:48,510 Based on that video, it looks like Ko Yu-rim was faster. 305 00:23:48,594 --> 00:23:53,140 But you can't see exactly when Na Hee-do's blade touched her. 306 00:23:53,724 --> 00:23:55,726 Ko Yu-rim's attack was a contre-attaque. 307 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 Na Hee-do's was an attaque. 308 00:23:57,645 --> 00:23:59,855 -What you see-- -Whatever. Was it a bad call? 309 00:24:01,065 --> 00:24:03,525 It may have been and it may not have been. 310 00:24:03,609 --> 00:24:05,736 Okay. Got it. Okay. 311 00:24:05,819 --> 00:24:08,322 Sir. Viewers are calling like crazy and throwing a fit 312 00:24:08,405 --> 00:24:10,449 that the ref made a bad call in fencing. 313 00:24:10,532 --> 00:24:12,701 Everyone takes it out on the TV station. 314 00:24:12,785 --> 00:24:16,497 The online community is furious, saying it was a bad call. 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,583 Why are they so upset? Korea won the gold anyway. 316 00:24:19,667 --> 00:24:21,877 But Ko Yu-rim is a star. 317 00:24:22,461 --> 00:24:26,423 Plus, she's a good girl from a poor family who won the gold medal. 318 00:24:26,507 --> 00:24:28,926 She's young and pretty to boot. 319 00:24:29,551 --> 00:24:30,803 They want to protect her. 320 00:24:32,221 --> 00:24:34,014 Then what about Na Hee-do? 321 00:24:34,598 --> 00:24:36,975 She's a no-name nuisance 322 00:24:37,059 --> 00:24:38,977 who's getting in Ko Yu-rim's way. 323 00:24:39,770 --> 00:24:41,605 I can see why the people are upset. 324 00:24:42,815 --> 00:24:45,734 This is going to blow up. 325 00:25:04,211 --> 00:25:05,504 It will blow up. 326 00:25:06,672 --> 00:25:09,174 Then we should build it up. What happened with soccer? 327 00:25:09,258 --> 00:25:12,010 It just ended. Korea lost zero to one. 328 00:25:14,179 --> 00:25:17,015 Keep airing the video of the controversial part in slow motion. 329 00:25:17,099 --> 00:25:19,226 Drop the Asian Games highlights 330 00:25:19,309 --> 00:25:21,395 and air the fencing press conference live. 331 00:25:22,521 --> 00:25:25,691 Hey. Let's use this to get our ratings up. 332 00:25:25,774 --> 00:25:29,528 Today's focus isn't the Korea-Japan soccer match, but fencing. 333 00:25:29,611 --> 00:25:31,405 These LBS punks. 334 00:25:31,488 --> 00:25:33,407 There's a major dispute over the ruling, 335 00:25:33,490 --> 00:25:36,285 and Ko Yu-rim even cried for us. 336 00:25:36,368 --> 00:25:38,203 How perfect is that? 337 00:25:38,287 --> 00:25:40,247 This is our chance. 338 00:25:40,330 --> 00:25:42,416 NATIONAL FENCING TEAM PRESS CONFERENCE 339 00:26:19,244 --> 00:26:21,705 This question is for Na Hee-do. 340 00:26:21,789 --> 00:26:25,209 The opinions are split regarding the final decision. 341 00:26:25,292 --> 00:26:27,753 Do you truly believe it was not a bad call? 342 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 It was not a bad call. 343 00:26:37,763 --> 00:26:40,933 Ko Yu-rim. You cried on the podium. 344 00:26:41,016 --> 00:26:42,851 Did you believe it was a bad call? 345 00:26:43,602 --> 00:26:46,271 -Please don't ask things like-- -It was a bad call. 346 00:26:47,981 --> 00:26:50,067 I believe I was faster. 347 00:26:56,490 --> 00:26:57,491 Na Hee-do. 348 00:26:58,367 --> 00:27:01,620 If it was not a bad call, why is there this controversy? 349 00:27:05,290 --> 00:27:07,459 Are you saying my winning is a controversy? 350 00:27:07,543 --> 00:27:10,921 I'm asking about the possibility that you won on a bad call. 351 00:27:11,004 --> 00:27:12,422 There is no possibility. 352 00:27:14,091 --> 00:27:15,592 I was definitely faster. 353 00:27:16,844 --> 00:27:19,137 The referee saw and ruled the same. 354 00:27:19,221 --> 00:27:20,931 Please, don't ask about the rulings-- 355 00:27:21,014 --> 00:27:23,100 Do you have a personal relationship with him? 356 00:27:25,811 --> 00:27:27,396 Was I supposed to 357 00:27:28,397 --> 00:27:29,982 throw this match? 358 00:27:31,817 --> 00:27:34,152 Because everyone wanted to see Ko Yu-rim win? 359 00:27:38,240 --> 00:27:40,993 No. You can't say it like that. 360 00:27:50,669 --> 00:27:52,671 We'll end the press conference now. 361 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 You claim innocence, right? 362 00:27:54,131 --> 00:27:56,425 Do you really not know the referee? 363 00:27:56,508 --> 00:27:58,927 If it was a bad call, will you return the medal? 364 00:27:59,011 --> 00:28:01,388 Don't you feel bad for Ko Yu-rim? 365 00:28:01,471 --> 00:28:02,931 -Answer us! -Say something! 366 00:28:04,600 --> 00:28:07,519 There must be a reason behind such a call. 367 00:28:13,317 --> 00:28:14,610 Say something! 368 00:28:38,967 --> 00:28:42,429 -Na Hee-do! -We're not done! 369 00:28:42,512 --> 00:28:43,889 -Na Hee-do. -Hey. 370 00:28:45,349 --> 00:28:48,060 Ko Yu-rim, please give us a statement. 371 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 Follow them! 372 00:29:14,878 --> 00:29:16,296 What have you done? 373 00:29:17,631 --> 00:29:19,549 What was with that act? 374 00:29:21,927 --> 00:29:23,553 You were the one acting. 375 00:29:24,763 --> 00:29:27,057 The fencers know who was faster. 376 00:29:27,140 --> 00:29:30,686 Let me make this clear. I was faster. 377 00:29:30,769 --> 00:29:31,895 Really? 378 00:29:32,896 --> 00:29:35,565 Then I must have bribed the ref as the reporters say. 379 00:29:36,692 --> 00:29:41,071 The federation, the national team, everyone is hell-bent on making you win, 380 00:29:41,154 --> 00:29:42,990 but I beat them all and bribed the ref. 381 00:29:43,073 --> 00:29:44,283 Don't be sarcastic. 382 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 I'm the victim. 383 00:29:46,576 --> 00:29:47,869 You're the victim? 384 00:29:51,206 --> 00:29:53,166 Why are people doubting the decision? 385 00:29:54,918 --> 00:29:58,672 The moment I won the gold medal, you appealed to the ref 386 00:29:58,755 --> 00:30:01,842 and cried on the podium. That's why this happened. 387 00:30:01,925 --> 00:30:03,635 How can I accept a bad call? 388 00:30:06,596 --> 00:30:10,142 I was faster, but he said I lost. 389 00:30:11,560 --> 00:30:13,937 I lost the gold medal because of the ref's error. 390 00:30:15,647 --> 00:30:17,316 How can I accept that? 391 00:30:21,236 --> 00:30:22,446 You really� 392 00:30:25,324 --> 00:30:27,159 believe you were faster. 393 00:30:35,000 --> 00:30:36,752 But why are you deciding that 394 00:30:37,669 --> 00:30:39,046 instead of the ref? 395 00:30:41,006 --> 00:30:43,508 It's a fencer's right to appeal a bad call. 396 00:30:43,592 --> 00:30:45,886 It's the duty of a fencer to accept the ref's call. 397 00:30:47,429 --> 00:30:49,264 Do you know what you've done? 398 00:30:50,140 --> 00:30:52,059 You denied the ref's call 399 00:30:52,142 --> 00:30:55,979 and destroyed the value of the gold medal I worked so hard for. 400 00:30:56,605 --> 00:30:58,690 Because you refused to accept the result� 401 00:31:01,485 --> 00:31:03,070 my gold medal� 402 00:31:04,946 --> 00:31:06,490 has lost its honor. 403 00:31:13,997 --> 00:31:15,499 Is that why you're angry? 404 00:31:18,877 --> 00:31:21,713 Are you as mad as I am? I had the gold medal stolen from me. 405 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 You think I stole the gold medal? 406 00:31:31,390 --> 00:31:33,683 I'm the one who had it stolen from me. 407 00:31:35,060 --> 00:31:36,978 And you stole it, Yu-rim. 408 00:31:46,154 --> 00:31:47,781 Are you two out of your mind? 409 00:31:48,365 --> 00:31:50,909 How can you do this in front of reporters? 410 00:32:02,504 --> 00:32:03,713 Hee-do. 411 00:32:04,965 --> 00:32:08,218 Get back here right now. Is that how I taught you? 412 00:32:08,301 --> 00:32:10,011 When did you teach me anything? 413 00:32:10,804 --> 00:32:14,724 GYEONGJU ASIAN GAMES 414 00:32:15,308 --> 00:32:18,353 What do you think about what occurred? 415 00:32:18,437 --> 00:32:20,772 -Are you upset? -Please give us a statement! 416 00:32:20,856 --> 00:32:22,649 What about Na Hee-do? 417 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 Is Na Hee-do in there? 418 00:32:24,443 --> 00:32:26,278 Where is Na Hee-do? 419 00:32:26,361 --> 00:32:28,697 Ko Yu-rim! Please give us a minute. 420 00:32:28,780 --> 00:32:31,992 -Ko Yu-rim! You're angry, aren't you? -Are you mad? 421 00:32:32,075 --> 00:32:34,786 -Ko Yu-rim! -Please look this way! 422 00:32:34,870 --> 00:32:36,997 -Ko Yu-rim! -Please look this way! 423 00:32:44,129 --> 00:32:47,299 Na Hee-do. Do you really not know the referee? 424 00:32:47,382 --> 00:32:48,842 You claim innocence, right? 425 00:32:48,925 --> 00:32:51,595 If it was a bad call, will you return the medal? 426 00:32:51,678 --> 00:32:53,680 Don't you feel bad for Ko Yu-rim? 427 00:32:53,763 --> 00:32:56,057 -Answer us! -Say something! 428 00:32:56,766 --> 00:32:59,478 There must be a reason behind such a call. 429 00:32:59,561 --> 00:33:02,772 -Say something. -Are you really innocent? 430 00:33:02,856 --> 00:33:05,192 Do you know the ref? 431 00:33:05,275 --> 00:33:07,819 -A question for Na Hee-do. -Na Hee-do. 432 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 -Na Hee-do. -There's a controversy about the ruling� 433 00:33:10,405 --> 00:33:11,907 Do you know the referee personally? 434 00:33:11,990 --> 00:33:14,701 I'm asking about the possibility that you won on a bad call. 435 00:33:14,784 --> 00:33:18,371 -Na Hee-do! -Is Na Hee-do in there? 436 00:33:18,455 --> 00:33:19,331 Na Hee-do! 437 00:33:22,125 --> 00:33:24,336 PHARMACY 438 00:33:26,046 --> 00:33:28,381 Hello. What would you like? 439 00:33:28,465 --> 00:33:31,176 -I need something to calm my nerves. -Give me a minute. 440 00:33:31,259 --> 00:33:35,222 The fifth day of the Gyeongju Asian Games has come to an end, 441 00:33:35,305 --> 00:33:38,975 and many unexpected incidents occurred. 442 00:33:39,518 --> 00:33:41,561 During the fencing finals held today, 443 00:33:41,645 --> 00:33:45,899 Ko Yu-rim cried after having the gold medal stripped from her hand. 444 00:33:45,982 --> 00:33:49,736 The referee's final decision determined the winner of the gold medal. 445 00:33:49,819 --> 00:33:52,864 Many believe this decision was in error. 446 00:33:52,948 --> 00:33:54,616 The public is saying 447 00:33:54,699 --> 00:33:57,536 that Na Hee-do stole the gold medal. 448 00:33:57,619 --> 00:33:59,204 Seo Jung-hyuk reports. 449 00:34:00,288 --> 00:34:03,959 Na Hee-do puts down the gold medal and leaves the press conference. 450 00:34:04,501 --> 00:34:07,587 The coach was flustered and Ko Yu-rim left as well. 451 00:34:07,671 --> 00:34:09,047 Gosh, they look furious. 452 00:34:09,130 --> 00:34:12,259 The gold medal, losing its owner and its honor, fell to the floor. 453 00:34:13,009 --> 00:34:15,387 The public is criticizing Na Hee-do's attitude, 454 00:34:15,470 --> 00:34:18,306 as being unbefitting of a national athlete. 455 00:34:18,390 --> 00:34:20,517 I'm Seo Jung-hyuk, with UBS News. 456 00:34:37,367 --> 00:34:39,077 Tell me what you're unhappy with. 457 00:34:40,412 --> 00:34:41,538 It's nothing. 458 00:34:43,248 --> 00:34:44,791 Tell me. 459 00:34:46,209 --> 00:34:47,502 Do you� 460 00:34:49,754 --> 00:34:53,008 really think Na Hee-do stole the gold medal as well? 461 00:34:55,385 --> 00:34:56,886 I understand the public. 462 00:34:56,970 --> 00:34:59,556 They wanted to watch Ko Yu-rim win, but she lost. 463 00:35:00,265 --> 00:35:02,392 But the news shouldn't do this. 464 00:35:03,435 --> 00:35:06,730 The news relays the situation. What's the problem? 465 00:35:07,856 --> 00:35:10,191 It doesn't look like we're simply relaying it. 466 00:35:12,444 --> 00:35:15,572 -I feel like we instigate at times. -You're mistaken. 467 00:35:16,615 --> 00:35:18,408 Do you know why you're mistaken? 468 00:35:19,159 --> 00:35:21,286 You failed to keep a distance from the subject. 469 00:35:24,122 --> 00:35:26,082 You know Na Hee-do. 470 00:35:32,672 --> 00:35:36,009 A public figure must not get too close to or too far from a civilian. 471 00:35:36,092 --> 00:35:39,220 A journalist must maintain a distance from the subject being covered. 472 00:36:37,821 --> 00:36:38,988 The pharmacy. 473 00:36:56,548 --> 00:36:59,884 Hello? That's my phone. Is this the pharmacy? 474 00:36:59,968 --> 00:37:01,386 I'll go pick it up now. 475 00:37:01,469 --> 00:37:02,679 Where are you, Hee-do? 476 00:37:05,265 --> 00:37:06,725 Where are you? 477 00:37:06,808 --> 00:37:08,017 Yi-jin? 478 00:37:09,728 --> 00:37:10,937 Hee-do. 479 00:37:12,147 --> 00:37:13,314 Hello? 480 00:37:15,608 --> 00:37:16,776 GEUMJANG GROCERY STORE 481 00:37:16,860 --> 00:37:19,863 Excuse me. Where am I right now? 482 00:37:52,270 --> 00:37:53,772 I was calling you nonstop. 483 00:37:56,524 --> 00:37:58,651 Why do you have my phone? 484 00:38:00,820 --> 00:38:02,906 Because I spoke to the pharmacist first. 485 00:38:06,075 --> 00:38:08,161 Running away isn't the solution. 486 00:38:09,329 --> 00:38:11,122 You're on the national team. 487 00:38:11,206 --> 00:38:14,417 Do you think your attitude at the press conference was acceptable? 488 00:38:15,043 --> 00:38:17,212 You left without telling the team, didn't you? 489 00:38:20,423 --> 00:38:22,884 You know, you can be disciplined for this. 490 00:38:26,346 --> 00:38:28,056 Are you done? Then leave. 491 00:38:29,933 --> 00:38:33,561 I could have gotten my phone back myself, so I won't thank you. 492 00:38:37,065 --> 00:38:39,442 What will you do in a town that you don't know? 493 00:38:41,820 --> 00:38:45,281 I ran away because I didn't want to hear that garbage. Don't you get it? 494 00:39:18,106 --> 00:39:19,899 I told you not to follow me. 495 00:39:27,532 --> 00:39:29,868 People say Yu-rim is a victim. 496 00:39:32,120 --> 00:39:33,830 I think you're a victim too. 497 00:39:36,332 --> 00:39:39,002 Even if the ref's decision was a bad call, 498 00:39:40,128 --> 00:39:41,629 you're still a victim. 499 00:39:46,968 --> 00:39:48,553 It wasn't a bad call. 500 00:40:06,279 --> 00:40:07,447 Hold this. 501 00:40:15,455 --> 00:40:17,165 I taught you, right? 502 00:40:17,248 --> 00:40:19,334 Once I say, "Prets? Allez," attack. 503 00:40:20,668 --> 00:40:22,754 Prets? Allez. 504 00:40:25,089 --> 00:40:26,591 Why aren't you attacking? 505 00:40:26,674 --> 00:40:27,884 Again. 506 00:40:28,843 --> 00:40:29,886 Prets? 507 00:40:30,678 --> 00:40:31,679 Allez. 508 00:40:32,972 --> 00:40:34,349 Who was faster? 509 00:40:36,184 --> 00:40:37,226 You. 510 00:40:37,769 --> 00:40:38,853 Again. 511 00:40:40,146 --> 00:40:42,398 Prets? Allez. 512 00:40:44,067 --> 00:40:45,485 Who was faster? 513 00:40:51,658 --> 00:40:52,742 Again. 514 00:41:01,209 --> 00:41:02,210 Pretes? Allez. 515 00:41:03,169 --> 00:41:04,045 Allez. 516 00:41:06,547 --> 00:41:07,632 Now? 517 00:41:11,636 --> 00:41:12,679 Me. 518 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 Do you get it? 519 00:41:17,767 --> 00:41:19,811 There's no way the fencers don't know. 520 00:41:21,104 --> 00:41:24,315 Even if both lights go on simultaneously, the fencers know. 521 00:41:27,568 --> 00:41:30,947 I was faster than Yu-rim. I felt it. 522 00:41:36,953 --> 00:41:38,329 Does that explain it? 523 00:41:38,413 --> 00:41:40,873 -Who asked for an explanation? -You're a reporter. 524 00:41:40,957 --> 00:41:43,626 Would you have come here looking for me otherwise? 525 00:41:43,710 --> 00:41:45,545 What do you think? 526 00:41:49,465 --> 00:41:50,591 Tell me. 527 00:41:57,473 --> 00:41:58,766 You would have come. 528 00:41:59,809 --> 00:42:00,852 Regardless. 529 00:42:04,188 --> 00:42:07,108 As long as you know. Let's go back. 530 00:42:07,191 --> 00:42:08,317 No. 531 00:42:09,527 --> 00:42:10,611 I won't go. 532 00:42:11,195 --> 00:42:13,281 I don't want to see anyone right now. 533 00:42:13,364 --> 00:42:15,116 I want to be alone, so please leave. 534 00:42:17,785 --> 00:42:19,704 You owe me a wish. 535 00:42:21,622 --> 00:42:24,125 We made a bet last time when we fenced. 536 00:42:24,208 --> 00:42:26,169 You lost. I won. 537 00:42:27,628 --> 00:42:29,005 I'll use it now. 538 00:42:30,798 --> 00:42:33,676 Your face was on the news on every channel. 539 00:42:35,845 --> 00:42:37,638 Don't cause any more trouble. 540 00:42:39,307 --> 00:42:40,850 Let's go back, Hee-do. 541 00:42:45,897 --> 00:42:47,440 This is my wish. 542 00:43:00,119 --> 00:43:01,662 1999 GYEONGJU ASIAN GAMES 543 00:43:01,746 --> 00:43:03,873 I'm Back Yi-jin, a reporter with UBS. 544 00:43:04,749 --> 00:43:06,709 Would you tell me which room 545 00:43:06,793 --> 00:43:09,837 the referee Alan Smith from Australia is staying in? 546 00:43:09,921 --> 00:43:12,715 We can't share our guests' information. 547 00:43:13,591 --> 00:43:17,678 Can you connect me to his room then? I need to talk to him. 548 00:43:17,762 --> 00:43:21,724 I'm sorry, but he said he wouldn't take any calls. 549 00:43:22,350 --> 00:43:23,768 I'm sorry. 550 00:44:09,647 --> 00:44:11,232 Wait. Sir. 551 00:44:36,257 --> 00:44:37,258 Darn it. 552 00:44:54,650 --> 00:44:57,028 Hello? It's me, Yi-jin. 553 00:44:58,237 --> 00:45:00,072 I was just wondering. 554 00:45:00,156 --> 00:45:03,034 Is Jung Hui-jin in charge of the airport? 555 00:45:06,329 --> 00:45:10,207 Yes. I need some information regarding people flying out. 556 00:45:11,751 --> 00:45:14,003 You pull that crap at the press conference, 557 00:45:14,086 --> 00:45:15,922 then you leave and can't be reached. 558 00:45:16,005 --> 00:45:18,257 Hey, Hee-do. Are you out of your mind? 559 00:45:19,258 --> 00:45:22,637 Of course, not. You wouldn't have done that if you were. 560 00:45:23,220 --> 00:45:24,055 Hey. 561 00:45:24,847 --> 00:45:26,390 Hey! 562 00:45:26,474 --> 00:45:28,976 Do you two understand what you've done? 563 00:45:29,769 --> 00:45:32,396 The news and the papers, everyone's talking about you two. 564 00:45:32,980 --> 00:45:35,524 How could you disgrace Korean fencing like this? 565 00:45:35,608 --> 00:45:38,444 At an international competition with the world watching! 566 00:45:39,654 --> 00:45:40,988 I'm sorry. 567 00:45:43,741 --> 00:45:45,660 I don't want your apologies. 568 00:45:45,743 --> 00:45:49,121 Both of you will leave the training center right now. 569 00:45:50,706 --> 00:45:52,375 You don't deserve to enjoy this. 570 00:45:53,334 --> 00:45:54,710 You'll be disciplined, 571 00:45:54,794 --> 00:45:58,172 so stay home quietly until then. Got that? 572 00:45:59,298 --> 00:46:00,758 Seriously. 573 00:46:59,817 --> 00:47:01,819 THE OWNER OF THE GOLD MEDAL HAS BEEN SWITCHED 574 00:47:04,739 --> 00:47:06,282 KO YU-RIM'S GOLD MEDAL STOLEN 575 00:47:06,365 --> 00:47:09,410 THE OWNER OF THE GOLD MEDAL HAS BEEN SWITCHED 576 00:47:43,569 --> 00:47:47,782 The refs can't always be right. 577 00:47:48,532 --> 00:47:49,825 Even if you were faster. 578 00:47:49,909 --> 00:47:51,077 I was faster. 579 00:47:53,370 --> 00:47:56,248 Sure. Even if that were true, 580 00:47:57,708 --> 00:48:01,295 you should submit the ref's decision. 581 00:48:03,130 --> 00:48:05,049 Your skills won't go anywhere. 582 00:48:05,883 --> 00:48:08,677 -If you do better next time-- -There may not be a next time. 583 00:48:09,178 --> 00:48:11,097 What if this was the last time? 584 00:48:14,350 --> 00:48:16,143 As your dad, 585 00:48:17,478 --> 00:48:21,565 I don't want my daughter to live with such a heavy burden. 586 00:48:23,734 --> 00:48:25,486 Of all the sports out there, 587 00:48:26,612 --> 00:48:28,864 I chose fencing, an expensive sport. 588 00:48:30,825 --> 00:48:33,410 I knew our family couldn't afford it, 589 00:48:33,494 --> 00:48:35,746 but I threw a tantrum and insisted. 590 00:48:38,749 --> 00:48:40,668 I feel bad and grateful about it 591 00:48:41,377 --> 00:48:43,337 to you and Mom. 592 00:48:46,799 --> 00:48:49,468 So I don't want to feel wronged even for a moment. 593 00:48:53,556 --> 00:48:56,642 Yu-rim. You're already the best. 594 00:48:58,561 --> 00:49:01,021 Fence for yourself now. 595 00:49:01,105 --> 00:49:02,773 Not for your family. 596 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 How can I remove my family? 597 00:49:08,404 --> 00:49:09,989 My family is my everything. 598 00:49:16,787 --> 00:49:18,455 I love you, Yu-rim. 599 00:49:20,583 --> 00:49:25,838 So stop obsessing over Mom and me. 600 00:49:56,368 --> 00:50:01,540 The train will now stop at Daejeon Station. 601 00:50:01,624 --> 00:50:05,711 Farewell to all passengers who will be getting off at the current station. 602 00:50:09,840 --> 00:50:14,053 NOODLE SHOP 603 00:50:18,098 --> 00:50:20,017 -Noodle soup please. -Okay. 604 00:50:20,100 --> 00:50:22,353 Extra broth please. It's so cold. 605 00:50:22,436 --> 00:50:24,021 Let's have noodles. 606 00:50:24,104 --> 00:50:27,233 The noodles at Daejeon Station are really good. I'll get them. 607 00:50:27,316 --> 00:50:29,193 What if the train takes off? 608 00:50:29,276 --> 00:50:32,196 It won't. The train stands at this station for a while. 609 00:50:33,113 --> 00:50:35,449 You can be alone for a bit, right? 610 00:50:42,164 --> 00:50:43,624 DAEJEON 611 00:51:01,308 --> 00:51:04,144 Daddy. Please hurry. 612 00:51:24,790 --> 00:51:27,376 Daddy isn't on yet. 613 00:51:28,085 --> 00:51:29,336 Daddy! 614 00:51:45,269 --> 00:51:46,812 Daddy! 615 00:51:49,273 --> 00:51:53,110 Hee-do. Why are you crying? I said I'd be right back. 616 00:51:53,193 --> 00:51:56,363 I thought you didn't get on. 617 00:51:56,447 --> 00:51:58,198 I thought you missed the train. 618 00:51:58,282 --> 00:52:00,534 It's okay. 619 00:52:02,619 --> 00:52:07,166 Come on. I wouldn't go anywhere without you. 620 00:52:07,916 --> 00:52:08,917 Stop. 621 00:52:11,086 --> 00:52:14,840 Stop crying so that you can have some yummy noodles. 622 00:52:26,602 --> 00:52:27,686 How is it? 623 00:52:28,270 --> 00:52:29,480 It's yummy. 624 00:52:30,689 --> 00:52:32,900 Let me have some too. 625 00:52:51,168 --> 00:52:52,336 Dad. 626 00:52:56,215 --> 00:52:57,925 I won the gold medal. 627 00:53:04,264 --> 00:53:06,850 GIMPO AIRPORT 628 00:53:27,287 --> 00:53:28,872 Back Yi-jin speaking. 629 00:53:32,209 --> 00:53:33,669 I'm in Seoul. 630 00:53:39,508 --> 00:53:43,512 I'm sorry. I came because I really wanted to get an interview with the referee. 631 00:53:46,014 --> 00:53:47,558 I promise I'll get it. 632 00:54:01,196 --> 00:54:02,990 I'll get off here. 633 00:54:06,535 --> 00:54:07,578 Mr. Smith. 634 00:54:12,374 --> 00:54:13,333 Tteokgalbi? 635 00:54:18,755 --> 00:54:20,048 Podaegi. 636 00:55:59,439 --> 00:56:00,691 Over here! 637 00:56:06,363 --> 00:56:07,489 Hi. 638 00:56:10,784 --> 00:56:12,494 I didn't know you'd be in Seoul. 639 00:56:13,328 --> 00:56:16,123 I thought about it for a while before beeping you. 640 00:56:18,458 --> 00:56:20,544 I got kicked out of the training center. 641 00:56:20,627 --> 00:56:21,795 You got kicked out? 642 00:56:24,131 --> 00:56:27,175 I think I'm going to be disciplined. They said to stand by. 643 00:56:28,218 --> 00:56:29,428 How can you smile? 644 00:56:30,012 --> 00:56:31,054 It was all a waste. 645 00:56:33,098 --> 00:56:35,767 I prepared so hard for the Asian Games. 646 00:56:37,644 --> 00:56:40,105 I didn't know it would end like this. 647 00:56:46,820 --> 00:56:48,864 I don't know about decision disputes. 648 00:56:48,947 --> 00:56:50,657 You're the gold medalist in beauty. 649 00:56:52,826 --> 00:56:54,161 Congrats on your gold medal. 650 00:57:00,959 --> 00:57:02,753 You really are nice. 651 00:57:04,588 --> 00:57:06,381 Not to everyone. 652 00:57:07,174 --> 00:57:08,550 Just so you know. 653 00:57:13,972 --> 00:57:15,015 Thanks. 654 00:57:15,849 --> 00:57:18,810 This is the most special medal I've won. 655 00:57:18,894 --> 00:57:22,064 Of course, it's special. Because you can win this without trying. 656 00:57:23,523 --> 00:57:25,233 So don't be too down. 657 00:57:26,401 --> 00:57:29,279 You've been a gold medalist since the day you were born. 658 00:57:36,536 --> 00:57:39,122 I need to get back. My mom said to hurry home. 659 00:57:39,206 --> 00:57:42,209 If my mother-in-law said that� No, never mind. 660 00:57:46,797 --> 00:57:50,133 Come down. Why did you go up there with your bad ankle? 661 00:57:51,510 --> 00:57:54,596 Grab onto my shoulder. You may hurt your ankle if you jump. 662 00:58:06,817 --> 00:58:07,901 Was that on purpose? 663 00:58:07,985 --> 00:58:10,195 What do you mean, on purpose? 664 00:58:10,779 --> 00:58:12,447 Be cute or pretty. Choose one. 665 00:58:13,365 --> 00:58:15,367 Or you might drive me crazy. 666 00:58:16,827 --> 00:58:18,286 Stop it. 667 00:58:22,082 --> 00:58:24,209 A right-handed athlete used her right hand. 668 00:58:28,130 --> 00:58:29,214 I'm off. 669 00:58:29,881 --> 00:58:31,008 I'll go with you. 670 00:58:58,952 --> 00:59:00,912 The public is saying 671 00:59:00,996 --> 00:59:03,248 that Na Hee-do stole the gold medal. 672 00:59:19,514 --> 00:59:21,308 -Hello. -You're working hard. 673 00:59:21,975 --> 00:59:23,143 Have a seat. 674 00:59:25,812 --> 00:59:28,023 -This is delicious. -It sure is. 675 00:59:28,106 --> 00:59:30,984 -�to revive the economy. -Have another glass. 676 00:59:31,068 --> 00:59:35,030 He begged the public to partake in the efforts to overcome the IMF crisis. 677 00:59:36,740 --> 00:59:38,158 Next on the news. 678 00:59:38,241 --> 00:59:41,036 The referee's decision during the fencing finals 679 00:59:41,119 --> 00:59:43,705 during the Asian Games last night 680 00:59:43,789 --> 00:59:45,290 is being disputed. 681 00:59:45,373 --> 00:59:47,876 This has led to unreasonable assertions 682 00:59:47,959 --> 00:59:50,212 such as claiming the referee was bribed. 683 00:59:50,295 --> 00:59:53,799 We met with referee Smith, who is at the center of the controversy. 684 00:59:53,882 --> 00:59:55,842 Back Yi-jin has the exclusive. 685 00:59:59,137 --> 01:00:00,180 ALAN SMITH, FEMALE FENCING FINALS REFEREE 686 01:00:16,530 --> 01:00:18,406 Referee Smith asserted 687 01:00:18,490 --> 01:00:21,243 that his decision at the match was fair. 688 01:00:21,952 --> 01:00:26,331 The young athletes had to bear the weight of overly emotional speculation. 689 01:00:26,414 --> 01:00:30,585 What should have been the happiest moment became a piercing wound. 690 01:00:30,669 --> 01:00:32,587 I'm Back Yi-jin with UBS News. 691 01:00:33,380 --> 01:00:35,507 Where did you move to? 692 01:00:35,590 --> 01:00:37,425 Enjoy. 693 01:00:38,593 --> 01:00:40,095 It's so hot out. 694 01:00:40,178 --> 01:00:42,389 Don't get me started. 695 01:00:43,014 --> 01:00:45,934 -Let's drink. -Yes, let's drink. 696 01:00:53,650 --> 01:00:57,529 Hey, miss. Why are you crying? 697 01:00:58,321 --> 01:00:59,823 Is something wrong? 698 01:00:59,906 --> 01:01:01,116 No, sir. 699 01:01:01,199 --> 01:01:02,617 No? 700 01:01:02,701 --> 01:01:04,953 Whatever it is, 701 01:01:05,036 --> 01:01:07,622 have some soju and shake it off. 702 01:01:08,999 --> 01:01:11,710 It's okay. I'm still in school. 703 01:01:11,793 --> 01:01:13,587 You're in school? 704 01:01:14,880 --> 01:01:17,716 -Wait. Isn't that her? -What? 705 01:01:17,799 --> 01:01:23,054 Wait. Aren't you the athlete Na Hee-do from yesterday? 706 01:01:23,138 --> 01:01:25,599 What? Na Hee-do? 707 01:01:25,682 --> 01:01:29,144 -It is. -The fencer from yesterday? 708 01:01:29,936 --> 01:01:32,022 My goodness. 709 01:01:32,647 --> 01:01:35,817 You must have been so hurt. 710 01:01:37,068 --> 01:01:39,696 Life throws you some nasty curveballs, doesn't it? 711 01:01:39,779 --> 01:01:41,615 You've been through a lot. 712 01:01:41,698 --> 01:01:43,575 Here. Have a drink. 713 01:01:43,658 --> 01:01:46,411 -Hey. -She's still in school. 714 01:01:46,494 --> 01:01:49,623 I drank straight from the bottle when I was in school. 715 01:01:52,876 --> 01:01:54,002 Na Hee-do. 716 01:01:54,669 --> 01:01:58,006 You were amazing during the match yesterday. 717 01:01:58,089 --> 01:02:00,634 Congratulations on winning the gold medal. 718 01:02:03,178 --> 01:02:04,262 Gosh. 719 01:02:04,971 --> 01:02:10,227 It must have taken such hard work to make it there. 720 01:02:11,102 --> 01:02:13,396 You must have cried so much in secret 721 01:02:14,064 --> 01:02:16,942 and suffered so much pain. 722 01:02:18,151 --> 01:02:20,195 Goodness. You did great. 723 01:02:20,820 --> 01:02:24,950 Please lead Korean fencing going forward. Okay? 724 01:02:26,868 --> 01:02:29,079 Why are you making her cry? 725 01:02:29,162 --> 01:02:33,333 Ms. Yang! Bring her a bottle of soda! 726 01:02:33,416 --> 01:02:35,085 It's on us. 727 01:02:35,168 --> 01:02:36,503 -Okay. -Okay. 728 01:02:36,586 --> 01:02:38,588 -Hang in there. -Gosh. 729 01:02:40,382 --> 01:02:43,260 That interview wasn't because I was too close. 730 01:02:44,636 --> 01:02:46,680 The news criticizing her went out yesterday 731 01:02:46,763 --> 01:02:48,932 and we feigned innocence as the public criticized her. 732 01:02:49,015 --> 01:02:52,352 It was an improper attitude for the news. That was why. 733 01:02:55,188 --> 01:02:57,524 If you say I did it because I knew her, 734 01:02:58,858 --> 01:03:00,402 I'd have nothing to say. 735 01:03:03,071 --> 01:03:04,489 You did good. 736 01:03:07,826 --> 01:03:09,327 You did good. 737 01:03:10,036 --> 01:03:12,580 Remember how you felt as you rushed to the airport today. 738 01:03:13,957 --> 01:03:15,583 Congrats on your debut in the news. 739 01:03:18,503 --> 01:03:19,629 Thank you. 740 01:03:22,757 --> 01:03:24,050 You did good. 741 01:03:25,176 --> 01:03:26,636 Thank you. 742 01:03:44,154 --> 01:03:46,031 Nice. It's open. 743 01:04:10,764 --> 01:04:14,392 Let me crash just for one night, Seung-wan. 744 01:04:49,803 --> 01:04:51,388 TAE YANG HIGH SCHOOL BROADCASTING CLUB 745 01:04:51,471 --> 01:04:53,932 ANNOUNCER: BACK YI-JIN 746 01:05:06,277 --> 01:05:09,781 At times you're sad as if the whole world's turned its back on you. 747 01:05:09,864 --> 01:05:11,991 But other times, you laugh your guts out. 748 01:05:13,118 --> 01:05:15,870 Our friendships are always excessive, 749 01:05:16,663 --> 01:05:19,290 we're helpless in the face of love, 750 01:05:19,374 --> 01:05:21,334 and our failures are passionate. 751 01:05:22,710 --> 01:05:27,048 Anxiety, grief, jokes, and smiles come together 752 01:05:27,132 --> 01:05:29,259 to form a strange and irregular shape. 753 01:05:30,552 --> 01:05:34,472 Perhaps we're currently standing at the center of our youths. 754 01:05:35,723 --> 01:05:38,101 I know how much your growing pains hurt. 755 01:05:38,893 --> 01:05:41,020 I understand. 756 01:05:44,149 --> 01:05:45,817 Thank you for understanding, 757 01:05:46,734 --> 01:05:47,902 Yi-jin. 758 01:06:12,218 --> 01:06:15,388 Gosh. Why didn't they lock it? 759 01:06:23,271 --> 01:06:24,731 Did he lock me in? 760 01:06:33,990 --> 01:06:35,450 What about the bathroom? 761 01:06:41,539 --> 01:06:42,832 Back Yi-jin speaking. 762 01:06:42,916 --> 01:06:44,626 Yi-jin, it's me. Hee-do. 763 01:06:46,711 --> 01:06:47,754 Hee-do? 764 01:06:48,922 --> 01:06:51,299 You must have seen the news. 765 01:06:51,883 --> 01:06:54,636 -If you want to thank me-- -That's not it. 766 01:06:54,719 --> 01:06:57,222 I'm locked in the storage room on the roof of my school. 767 01:06:57,305 --> 01:06:59,349 Help me, Yi-jin. 768 01:06:59,432 --> 01:07:01,100 You're locked in? 769 01:07:02,143 --> 01:07:04,187 I came here because I didn't want to go home. 770 01:07:04,270 --> 01:07:06,898 But the security guard locked the door from the outside. 771 01:07:06,981 --> 01:07:10,485 Only Seung-wan and Ji-woong know the combination, 772 01:07:10,568 --> 01:07:12,320 but I don't know their numbers. 773 01:07:12,403 --> 01:07:14,906 What do I do? Please help. 774 01:07:14,989 --> 01:07:16,407 CONGRATULATIONS NA HEE-DO GOLD, KO YU-RIM SILVER 775 01:07:19,869 --> 01:07:21,829 Hello, Yi-jin. 776 01:07:21,913 --> 01:07:23,790 What a surprise. 777 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Have you been well? 778 01:07:25,542 --> 01:07:28,753 Yes. Sorry for calling you at home. I didn't have your pager number. 779 01:07:31,089 --> 01:07:32,757 Did you have to bring him though? 780 01:07:32,840 --> 01:07:35,260 My point exactly. Was this necessary? 781 01:07:35,343 --> 01:07:36,844 Just tell him the combination. 782 01:07:36,928 --> 01:07:39,013 We may need reinforcements. 783 01:07:39,097 --> 01:07:41,015 We can't let the security guard catch us. 784 01:07:42,183 --> 01:07:43,226 Also� 785 01:07:43,935 --> 01:07:47,063 Hee-do can't be dragged into any more controversies. 786 01:07:49,315 --> 01:07:51,568 -Let's go. -Okay, let's go. 787 01:07:52,235 --> 01:07:53,528 -Where is it? -This way. 788 01:07:53,611 --> 01:07:55,113 -There? -Yes. 789 01:08:02,996 --> 01:08:04,247 Stay calm. 790 01:08:05,039 --> 01:08:06,207 Let's stay calm. 791 01:08:06,874 --> 01:08:08,960 Stop thinking about the bathroom. 792 01:08:09,043 --> 01:08:11,462 Stop thinking about not thinking about the bathroom. 793 01:08:11,546 --> 01:08:14,382 Stop thinking about the bathroom. 794 01:08:19,637 --> 01:08:21,139 Think about something else. 795 01:08:35,987 --> 01:08:38,448 YI-JIN LOVES DA-EUN 796 01:08:45,997 --> 01:08:49,125 This is the bathroom window. They rarely close it. 797 01:08:49,208 --> 01:08:51,794 If one person goes through it and opens another window, 798 01:08:51,878 --> 01:08:53,755 we can go in that way. 799 01:08:56,299 --> 01:08:57,300 Hold this. 800 01:09:01,054 --> 01:09:04,015 Darn it. It's pretty high. 801 01:09:04,098 --> 01:09:05,767 How do I get up there? 802 01:09:05,850 --> 01:09:07,810 Please step on me to climb up there. 803 01:09:07,894 --> 01:09:10,480 Hey. What are you doing? You're the lightest one among us. 804 01:09:10,563 --> 01:09:12,482 -You step on me-- -No! 805 01:09:12,565 --> 01:09:15,276 How can I step on a high and mighty alum? 806 01:09:17,236 --> 01:09:19,155 I'm so glad I'm not in the broadcasting club. 807 01:09:20,156 --> 01:09:22,825 Hey. What club are you in? 808 01:09:23,951 --> 01:09:25,411 -The band. -The Jungle Prince? 809 01:09:25,495 --> 01:09:26,746 Yes. 810 01:09:27,789 --> 01:09:31,668 Hey. There's something I need to tell you. 811 01:09:35,797 --> 01:09:37,298 "Whatever you want�" 812 01:09:37,799 --> 01:09:40,927 -You're the one who shines on me -You're the one who shines on me 813 01:09:42,804 --> 01:09:43,846 Hello, sir. 814 01:09:43,930 --> 01:09:46,474 Stay down but go over there. 815 01:09:46,557 --> 01:09:48,768 Move quickly. Get down. 816 01:09:48,851 --> 01:09:51,270 Why were you in two clubs? 817 01:09:52,355 --> 01:09:53,523 Here I go. 818 01:09:56,275 --> 01:09:59,696 YI-JIN LOVES DA-EUN 819 01:10:06,786 --> 01:10:08,996 It's just so cool, that's why. 820 01:10:09,080 --> 01:10:11,499 You never brought me to the broadcasting room before. 821 01:10:11,582 --> 01:10:13,710 This is it. It's not much, is it? 822 01:10:16,671 --> 01:10:19,507 Hold on. Are you recording this? 823 01:10:19,590 --> 01:10:21,467 Yes. Because I want to remember. 824 01:10:30,101 --> 01:10:32,687 It's three, four, seven, eight. 825 01:10:32,770 --> 01:10:35,273 -Three. -Four. 826 01:10:35,356 --> 01:10:36,691 -Seven. -Eight. 827 01:10:40,945 --> 01:10:42,447 Hee-do. 828 01:10:42,530 --> 01:10:44,240 I love you, Yi-jin. 829 01:10:44,907 --> 01:10:47,201 Please remember this moment. 830 01:10:47,952 --> 01:10:49,871 I love you so much. 831 01:10:50,496 --> 01:10:51,622 What? 832 01:10:51,706 --> 01:10:53,583 I love you too, Da-eun. 833 01:11:33,247 --> 01:11:36,584 Sir, welcome back! 834 01:11:36,667 --> 01:11:39,045 -Welcome back! -What is this? 835 01:11:39,128 --> 01:11:43,466 I have no idea what I'm doing now. 836 01:11:43,549 --> 01:11:46,052 Hee-do, do you know reporter Back Yi-jin? 837 01:11:46,135 --> 01:11:47,678 It feels like we're growing apart. 838 01:11:47,762 --> 01:11:49,138 I feel like I'm lagging far behind. 839 01:11:49,222 --> 01:11:52,892 So there's something between you two? Have you asked her out? 840 01:11:52,975 --> 01:11:54,185 Thanks for everything. 841 01:11:54,268 --> 01:11:55,436 We meet again. 842 01:11:56,145 --> 01:11:57,730 Because I'm happy to see you. 843 01:11:57,814 --> 01:11:59,357 I feel confused. 844 01:11:59,440 --> 01:12:03,194 Stop worrying me, Hee-do. 845 01:12:04,028 --> 01:12:06,239 Yi-jin, I� 846 01:12:13,871 --> 01:12:18,876 Subtitle translation by: Jeong Lee 67189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.