All language subtitles for Twenty.Five_.Twenty.One_.S01E06.KOREAN.1080p.NF_.WEBRip.AAC2_.0.x264-NanDesuKa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,858 --> 00:01:08,860 This is DJ Wanseung's pirate radio show. 2 00:01:08,944 --> 00:01:09,820 EPISODE 6 3 00:01:09,903 --> 00:01:13,865 We'll start today's show with a story from Baekho, seeking advice. 4 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 Hello, Wanseung. 5 00:01:16,868 --> 00:01:18,912 I fought with my brother yesterday. 6 00:01:19,621 --> 00:01:21,582 -Wait! -Because of the way I behaved� 7 00:01:21,665 --> 00:01:24,167 -It's my story. -�he is very disappointed in me. 8 00:01:24,710 --> 00:01:29,006 But instead, I got mad at him and said mean things to him. 9 00:01:29,089 --> 00:01:32,884 I think I hurt his feelings. What should I do? 10 00:01:33,468 --> 00:01:35,721 Wanseung read my story. 11 00:01:35,804 --> 00:01:38,974 Do you even need to ask? Just apologize. 12 00:01:39,558 --> 00:01:42,811 Baekho, practice makes perfect even when it comes to apologizing. 13 00:01:42,894 --> 00:01:47,232 I doubt you would want to become an immature person who can't apologize. 14 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Am I right? 15 00:01:49,693 --> 00:01:50,777 Right. 16 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 INTERNET CAFE 17 00:01:54,031 --> 00:01:57,993 Yi-jin. Isn't this a place for playing computer games? 18 00:01:58,577 --> 00:02:00,454 Why did you want to come here with me? 19 00:02:00,537 --> 00:02:02,497 Sit down here for a minute. 20 00:02:05,667 --> 00:02:06,752 Just a moment. 21 00:02:10,213 --> 00:02:13,008 Honey, have you been doing well? 22 00:02:16,011 --> 00:02:18,347 How could I be doing well 23 00:02:18,930 --> 00:02:21,808 when I know you're not. 24 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 I want to see you� 25 00:02:28,148 --> 00:02:29,816 and hold you. 26 00:02:31,985 --> 00:02:35,614 My heart is aching from how much I'm missing you, Honey. 27 00:02:35,697 --> 00:02:37,824 CHAT WITH BACK SEONG-HAK 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,126 Tell me about it. 29 00:02:49,086 --> 00:02:50,671 It's raining outside, 30 00:02:51,713 --> 00:02:53,548 but my heart feels dry like a desert. 31 00:02:54,049 --> 00:02:58,011 Even if I end up dying from the heat, walking across that desert, 32 00:03:00,013 --> 00:03:01,640 I will be with you, my darling. 33 00:03:05,060 --> 00:03:06,144 Gosh. 34 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 I've never written anything like this. 35 00:03:12,401 --> 00:03:15,445 Even if I end up dying crossing that desert, 36 00:03:15,529 --> 00:03:19,157 I want to be with you. 37 00:03:23,203 --> 00:03:24,371 Honey� 38 00:03:26,623 --> 00:03:31,420 Your uncle seems to want to continue working with you. 39 00:03:31,503 --> 00:03:33,088 You don't mind, do you? 40 00:03:33,171 --> 00:03:35,257 It's not as big as what we had back in Seoul, 41 00:03:35,340 --> 00:03:38,635 but he owns 13 stores at the market. 42 00:03:39,136 --> 00:03:42,639 He is sort of a leader in Pohang and is a successful businessman. 43 00:03:43,473 --> 00:03:46,268 He has strong business acumen. I've learned a lot from him. 44 00:03:48,228 --> 00:03:50,981 But then again, why would you be interested in business? 45 00:03:51,064 --> 00:03:54,151 You've been forced to move here because of your dad and his business. 46 00:03:55,736 --> 00:03:57,654 Do you find it okay staying here? 47 00:03:59,114 --> 00:04:00,866 Well, this is my hometown. 48 00:04:00,949 --> 00:04:03,577 A place I find strange and uncomfortable. 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,954 Where I fled to after throwing everything away. 50 00:04:09,583 --> 00:04:12,419 Right, Yi-jin. I have something to say to you. 51 00:04:12,502 --> 00:04:13,670 What is it? 52 00:04:13,754 --> 00:04:14,629 In Seoul� 53 00:04:17,841 --> 00:04:18,759 Yes? 54 00:04:18,842 --> 00:04:20,969 You have to buy an apartment in Apgujeong. 55 00:04:21,052 --> 00:04:23,054 They're now at their lowest price. 56 00:04:24,097 --> 00:04:25,766 How could I afford that? 57 00:04:26,808 --> 00:04:29,019 What? You don't even have that much? 58 00:04:30,854 --> 00:04:33,273 What did you do in Seoul, not saving up? 59 00:04:34,691 --> 00:04:36,818 I know. I've been so lazy. 60 00:04:38,403 --> 00:04:40,155 After the business went under, 61 00:04:40,906 --> 00:04:44,868 I had to get divorced on paper and we've ended up like this. 62 00:04:45,660 --> 00:04:48,580 Still, I've never once regretted marrying your dad. 63 00:04:49,539 --> 00:04:52,626 We loved and respected each other 64 00:04:53,251 --> 00:04:55,337 all our lives. 65 00:04:56,129 --> 00:04:57,881 And we still do. 66 00:04:58,965 --> 00:05:00,801 You should also meet someone like that. 67 00:05:00,884 --> 00:05:03,220 Someone that inspires you to improve just by being together. 68 00:05:03,845 --> 00:05:07,057 That is what a truly successful life is, you silly. 69 00:05:24,241 --> 00:05:25,367 Mom. 70 00:05:25,450 --> 00:05:26,535 Yes? 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,288 I want to go to Seoul. 72 00:05:33,708 --> 00:05:36,461 I'm done with running away. 73 00:05:40,966 --> 00:05:42,884 I'm going to start over. 74 00:05:48,932 --> 00:05:52,227 All right. I believe in you. 75 00:06:12,664 --> 00:06:13,999 I've missed you. 76 00:06:17,627 --> 00:06:19,004 But I saw you 77 00:06:19,588 --> 00:06:21,381 because you showed yourself to me. 78 00:06:21,965 --> 00:06:24,217 So, I got to smile today. 79 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 PAYPHONE 80 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 Congratulations on the bronze medal. 81 00:06:29,097 --> 00:06:30,640 I told you before 82 00:06:31,808 --> 00:06:33,518 that seeing you accomplish something 83 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 makes me want to accomplish something too. 84 00:06:37,606 --> 00:06:40,984 I think now it's time for me to try and accomplish something. 85 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 Did Full House volume 14 come out yet? 86 00:06:51,995 --> 00:06:54,706 I'll show up before volume 15 comes out. 87 00:06:56,625 --> 00:06:58,627 Wait for me, Hee-do. 88 00:06:59,252 --> 00:07:02,172 PAYPHONE 89 00:07:12,766 --> 00:07:14,267 JOURNALIST EXAM PRACTICE QUESTIONS 90 00:07:31,034 --> 00:07:32,202 Yi-jin, it's me. 91 00:07:32,827 --> 00:07:35,413 Do you know what changed about you after we went bankrupt? 92 00:07:36,623 --> 00:07:38,792 You don't listen to music anymore. 93 00:07:39,334 --> 00:07:42,170 Even if life gets tough, don't give up on the things you like. 94 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 And quit smoking. 95 00:07:45,632 --> 00:07:48,009 I asked you to wear perfume, not because of the fish smell, 96 00:07:48,093 --> 00:07:50,261 but because you reeked of cigarettes. 97 00:07:51,554 --> 00:07:54,557 Once you get to Seoul, live your life doing whatever you can, 98 00:07:54,641 --> 00:07:56,768 whether it be success or failure. 99 00:07:56,851 --> 00:07:59,562 And stop worrying about me. It's too much pressure. 100 00:08:01,272 --> 00:08:04,526 Lastly, I'm sorry for talking back the other day. 101 00:08:05,443 --> 00:08:06,861 I sincerely apologize. 102 00:08:25,672 --> 00:08:28,383 5 MONTHS LATER 103 00:08:39,019 --> 00:08:40,145 He is so fast, gosh! 104 00:08:41,271 --> 00:08:42,188 -Gosh! -Hey! 105 00:08:43,690 --> 00:08:45,608 -Stop following me! -No! 106 00:08:45,692 --> 00:08:47,986 I can do this! 107 00:08:48,069 --> 00:08:49,988 -Yes I got it! -No! 108 00:08:50,071 --> 00:08:52,365 PAYPHONE 109 00:08:54,909 --> 00:08:55,785 Hey. 110 00:08:56,536 --> 00:08:58,830 If you have time to rant, go find another one. 111 00:08:58,913 --> 00:09:00,040 You've got ten minutes. 112 00:09:01,291 --> 00:09:03,043 You'll pay for this. I mean it. 113 00:09:03,126 --> 00:09:04,919 Good luck! 114 00:09:11,634 --> 00:09:14,304 Trainee reporter Back Yi-jin speaking. 115 00:09:14,387 --> 00:09:15,764 Do you have a phone? 116 00:09:19,768 --> 00:09:22,604 -Can't we use a cellphone? -You idiot. 117 00:09:22,687 --> 00:09:25,482 Who in their right mind uses a cellphone to report the news? 118 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 The hospital area is crowded with patients, medics, and reporters. 119 00:09:28,651 --> 00:09:32,113 The station wouldn't hold up. Can you take the fall if you get cut off? 120 00:09:32,197 --> 00:09:35,158 I'm sorry, sir. I will find a landline immediately. 121 00:09:35,241 --> 00:09:36,242 Yes. 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,415 Gosh, that place is open. 123 00:09:53,343 --> 00:09:55,845 Trainee reporter Back Yi-jin speaking. 124 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 Do you have a phone? 125 00:09:57,013 --> 00:09:59,140 Yes, sir. 126 00:09:59,724 --> 00:10:02,352 What is that sound? Where are you now? 127 00:10:02,894 --> 00:10:06,815 Well, the thing is, I'm at a pet salon, 128 00:10:07,440 --> 00:10:08,900 where dogs get a bath. 129 00:10:08,983 --> 00:10:10,902 Are you nuts? Where's your head at? 130 00:10:10,985 --> 00:10:12,821 Do you want dogs barking on the news? 131 00:10:12,904 --> 00:10:14,781 -I'll persuade them. -Persuade what? 132 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 I'll persuade the dogs. 133 00:10:18,493 --> 00:10:19,577 I see. 134 00:10:24,874 --> 00:10:26,793 Hey, guys. 135 00:10:27,377 --> 00:10:30,672 Listen. Dogs and humans go way back. We're friends. You know that, right? 136 00:10:30,755 --> 00:10:32,674 You have to cut your friend some slack. 137 00:10:32,757 --> 00:10:34,467 Stay quiet, just for 30 seconds. 138 00:10:38,596 --> 00:10:40,515 It's my first time reporting the main news, 139 00:10:40,598 --> 00:10:42,559 and my future depends on this. 140 00:10:43,226 --> 00:10:44,519 I'm really desperate. 141 00:10:45,186 --> 00:10:46,938 All I'm asking for is only 30 seconds. 142 00:10:47,021 --> 00:10:49,858 You're listening to this while eating, right? 143 00:10:51,526 --> 00:10:53,153 Yi-jin, are you on standby? 144 00:10:53,236 --> 00:10:54,946 Yes, I'm ready. 145 00:10:55,905 --> 00:10:59,284 It was a massive accident, but thankfully, there were no casualties. 146 00:10:59,367 --> 00:11:03,454 We'll now hear from Hanam Jaeshin Hospital for an update on the victims. 147 00:11:03,538 --> 00:11:06,291 Live from the scene, Back Yi-jin reports. 148 00:11:06,374 --> 00:11:07,292 Cue! 149 00:11:07,375 --> 00:11:10,378 Yes, here at Hanam Jaeshin Hospital, 150 00:11:10,461 --> 00:11:13,548 there are 24 patients hospitalized from today's accident. 151 00:11:13,631 --> 00:11:16,843 A 31-year-old Mr. Kim is in surgery due to a head injury, 152 00:11:16,926 --> 00:11:19,846 but his life is unaffected. 153 00:11:19,929 --> 00:11:23,641 Nine were seriously injured, and eighteen were slightly injured 154 00:11:23,725 --> 00:11:27,228 but three of them were released due to minor damage. 155 00:11:30,023 --> 00:11:32,400 The hospital reports all slightly injured patients 156 00:11:32,901 --> 00:11:36,362 will be released from the hospital by the day after tomorrow at the latest. 157 00:11:36,446 --> 00:11:38,239 From Hanam Jaeshin Hospital� 158 00:11:44,203 --> 00:11:45,622 this is Back Yi-jin, for UBS news. 159 00:11:57,133 --> 00:11:58,551 You idiot! 160 00:11:59,177 --> 00:12:00,470 A pet salon? 161 00:12:00,553 --> 00:12:02,680 Out of all the other places? Are you insane? 162 00:12:02,764 --> 00:12:06,142 All payphones were taken by other reporters. 163 00:12:06,225 --> 00:12:08,478 That was the only store that was open. 164 00:12:12,607 --> 00:12:13,775 I'm sorry, sir. 165 00:12:15,401 --> 00:12:17,820 Yes, I'll make sure to never let this happen again. 166 00:12:19,614 --> 00:12:20,698 Yes. 167 00:12:27,372 --> 00:12:28,915 I want to stop being told off. 168 00:12:28,998 --> 00:12:29,958 BOOKS 169 00:12:32,669 --> 00:12:35,463 Now I find a quiet bookstore. 170 00:12:35,546 --> 00:12:37,173 BEST BOOKS AND STATIONARY 171 00:12:37,256 --> 00:12:39,509 I should have come down just one more block. 172 00:12:42,178 --> 00:12:43,930 FULL HOUSE VOLUME 15 AVAILABLE 173 00:12:49,227 --> 00:12:52,230 FULL HOUSE VOLUME 15 AVAILABLE 174 00:13:03,992 --> 00:13:07,120 A bright future for fencing in Korea. 175 00:13:07,787 --> 00:13:09,998 Ko Yu-rim wins gold, Na Hee-do wins bronze. 176 00:13:11,958 --> 00:13:14,419 My precious reward money. 177 00:13:18,256 --> 00:13:20,091 This is just great. 178 00:13:24,554 --> 00:13:25,930 Excuse me, sir. 179 00:13:26,014 --> 00:13:29,392 I'm sorry, but due to changes in the aviation security act this March, 180 00:13:29,475 --> 00:13:31,185 inflight smoking is now prohibited. 181 00:13:31,269 --> 00:13:32,353 Excuse me? 182 00:13:34,230 --> 00:13:37,650 So we can't smoke on planes anymore? 183 00:13:37,734 --> 00:13:38,943 No. 184 00:13:41,696 --> 00:13:43,614 What is this world coming to? 185 00:13:49,287 --> 00:13:51,372 Congratulations on the bronze medal, Ms. Na. 186 00:13:51,456 --> 00:13:52,874 How did you know? 187 00:13:52,957 --> 00:13:55,418 You're our national star athlete. 188 00:13:55,501 --> 00:13:57,003 of course I should know. 189 00:13:58,087 --> 00:13:59,756 It's an honor to serve you. 190 00:13:59,839 --> 00:14:01,090 Thank you. 191 00:14:01,174 --> 00:14:02,717 Would you like something to drink? 192 00:14:02,800 --> 00:14:04,761 -Orange juice, please. -Sure. 193 00:14:10,224 --> 00:14:11,976 -Here you go. -Thank you. 194 00:14:38,127 --> 00:14:39,712 CERTIFICATE OF AWARD 195 00:14:47,762 --> 00:14:49,639 It's only the gold I haven't won. 196 00:14:51,432 --> 00:14:53,059 Then I'll work on winning one. 197 00:15:05,655 --> 00:15:07,949 I'm counting on you for the Asian Games too. 198 00:15:13,204 --> 00:15:15,706 NATIONAL TEAM MEMBER NA HEE-DO 199 00:15:15,790 --> 00:15:17,417 And please look after 200 00:15:19,752 --> 00:15:21,587 the person who gave you to me. 201 00:15:22,672 --> 00:15:24,465 Help him out when things are hard. 202 00:15:36,561 --> 00:15:37,478 What? 203 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Hee-do! 204 00:15:39,397 --> 00:15:41,149 Are you here for the midterms? 205 00:15:41,232 --> 00:15:44,152 Yes. You weren't at the broadcasting room, so I thought you'd be here. 206 00:15:48,573 --> 00:15:49,490 How have you been? 207 00:15:50,741 --> 00:15:52,160 As usual. 208 00:15:52,827 --> 00:15:54,203 But a lot has changed for you. 209 00:15:54,287 --> 00:15:57,498 You've been sweeping medals in all kinds of international games. 210 00:15:59,375 --> 00:16:01,502 I go around telling people that we are close. 211 00:16:01,586 --> 00:16:03,921 I don't have many friends, so I'd say we're close. 212 00:16:04,005 --> 00:16:06,132 Really? We are? 213 00:16:07,175 --> 00:16:09,886 Then feel free to use this space whenever since we're close. 214 00:16:10,887 --> 00:16:12,054 Really? 215 00:16:16,809 --> 00:16:17,894 Thanks! 216 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 And here. 217 00:16:22,315 --> 00:16:23,941 TAE YANG HIGH SCHOOL BROADCASTING CLUB 218 00:16:24,525 --> 00:16:26,777 Thanks for these. I enjoyed them. 219 00:16:28,196 --> 00:16:30,072 Have you heard from Yi-jin? 220 00:16:30,156 --> 00:16:32,325 Yes. Just once, about a few months ago. 221 00:16:32,408 --> 00:16:35,077 Gosh, he's so rude! 222 00:16:36,537 --> 00:16:38,080 I'm sure he will show up. 223 00:16:38,706 --> 00:16:40,374 He said he will. 224 00:16:46,547 --> 00:16:47,381 Let's go. 225 00:16:48,257 --> 00:16:50,510 It's your first time coming to school this year. 226 00:16:51,135 --> 00:16:53,137 Do you know what class we're in? 227 00:16:53,221 --> 00:16:55,306 -"We?" -Yes, "we." 228 00:16:55,389 --> 00:16:56,682 We're all in the same class. 229 00:16:57,391 --> 00:16:59,810 You, me, Ji-woong and Yu-rim. 230 00:17:00,520 --> 00:17:03,022 The answer is number 1 for question 23. 231 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Number 3 for question 24, 232 00:17:05,650 --> 00:17:08,402 -Number 3 for question 25. -You can sit over there. 233 00:17:08,486 --> 00:17:09,654 Hey! 234 00:17:11,072 --> 00:17:12,073 Glad to see me? 235 00:17:12,156 --> 00:17:13,449 Of course! 236 00:17:13,991 --> 00:17:15,743 You're here, so Yu-rim will be here too. 237 00:17:19,163 --> 00:17:20,373 Right. 238 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 That is what is going to happen. 239 00:17:33,719 --> 00:17:36,556 -Hi. -Ji-woong. Are we in the same class again? 240 00:17:36,639 --> 00:17:38,808 Yes. I'm now class three's pretty boy. 241 00:17:40,059 --> 00:17:43,563 Congratulations on winning gold and silver and all sorts of numerous medals. 242 00:17:43,646 --> 00:17:44,981 Thank you. 243 00:17:45,481 --> 00:17:46,983 So which exam do we have today? 244 00:17:47,066 --> 00:17:48,276 Math. 245 00:17:48,359 --> 00:17:52,863 Number three is the most common answer to questions prepared by our math teacher. 246 00:17:52,947 --> 00:17:55,658 If you want to guess, go for number three. 247 00:17:55,741 --> 00:17:59,036 I see. I wasn't sure which number to pick for guessing the answers. 248 00:17:59,120 --> 00:18:01,080 Thanks. Are you going for number three, too? 249 00:18:01,163 --> 00:18:02,123 Me? 250 00:18:03,499 --> 00:18:05,251 I'm going to solve the problems. 251 00:18:05,334 --> 00:18:07,753 You're an athlete, and I am a student. 252 00:18:08,379 --> 00:18:11,382 That's true. You must be good at studying. 253 00:18:13,843 --> 00:18:14,927 I'm not all that bad. 254 00:18:15,803 --> 00:18:17,346 PERIOD 1 MATH, PERIOD 2 ENGLISH, PERIOD 3 KOREAN 255 00:18:29,233 --> 00:18:31,193 NA HEE-DO, MATH 256 00:18:50,046 --> 00:18:51,672 Answer number 1 for question 21. 257 00:18:51,756 --> 00:18:54,091 Number 3 for question 22. 258 00:18:54,175 --> 00:18:55,926 Number 1 for question 23. 259 00:18:56,010 --> 00:18:57,928 Number 3 for question 24. 260 00:18:58,596 --> 00:19:01,015 And number 3 for question 25. 261 00:19:01,098 --> 00:19:02,850 -Yes! -I got question 23 wrong. 262 00:19:02,933 --> 00:19:04,018 -Gosh. -Did you get it? 263 00:19:04,602 --> 00:19:06,896 MOON JI-WOONG, 9 POINTS 264 00:19:11,067 --> 00:19:13,402 Wait a minute. 265 00:19:13,486 --> 00:19:15,655 Then it adds up to 17, 18, 19 and� 266 00:19:17,406 --> 00:19:19,742 21 POINTS 267 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 KO YU-RIM, 30 POINTS 268 00:19:30,544 --> 00:19:33,381 I'm going to take a taxi to NTC. Do you want to share? 269 00:19:33,464 --> 00:19:34,757 No. 270 00:19:35,424 --> 00:19:36,509 Hey, Hee-do! 271 00:19:37,051 --> 00:19:38,344 That's a designer brand bag. 272 00:19:39,303 --> 00:19:40,680 It's pretty. 273 00:19:41,806 --> 00:19:43,683 Can I try it on just once? 274 00:19:43,766 --> 00:19:45,351 -Go ahead. -Yes! 275 00:19:49,313 --> 00:19:51,732 You're going to put it on backward? 276 00:19:51,816 --> 00:19:53,067 -I want it. -Give it. 277 00:19:53,150 --> 00:19:54,193 Let's swap. 278 00:19:54,276 --> 00:19:55,277 Give it back. 279 00:19:57,405 --> 00:19:58,739 -I'm off. -Bye. 280 00:19:58,823 --> 00:20:00,074 -Hey. -Yes? 281 00:20:12,002 --> 00:20:13,671 Pretes? Allez. 282 00:20:13,754 --> 00:20:15,339 LET'S WIN GOLD AT GYEONGJU! 283 00:20:15,423 --> 00:20:17,007 WE WISH OUR ATHLETES ALL THE BEST 284 00:20:17,091 --> 00:20:18,676 YOUR EFFORTS WILL BEAR FRUIT 285 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 Pretes? Allez. 286 00:20:35,109 --> 00:20:36,485 Hey, Yu-rim. 287 00:20:36,569 --> 00:20:39,780 Why do you always lose against Hee-do? 288 00:20:40,990 --> 00:20:43,659 Listen, kid. This is the Asian Games. 289 00:20:44,243 --> 00:20:46,954 Don't you know that the entire country will be watching? 290 00:20:47,747 --> 00:20:49,582 If you don't win the gold medal, 291 00:20:49,665 --> 00:20:51,876 your fame and reputation will crumble. 292 00:20:53,169 --> 00:20:55,963 You can't do this when we're throwing our weight behind you. 293 00:20:56,589 --> 00:20:59,467 You can't lose against her. Do you understand? 294 00:21:01,135 --> 00:21:02,219 Yes. 295 00:21:03,262 --> 00:21:04,680 Please, Yu-rim. 296 00:21:05,473 --> 00:21:07,558 Don't let down the ones who believe in you. 297 00:21:09,477 --> 00:21:10,561 That does it. 298 00:21:11,103 --> 00:21:12,897 From tomorrow, you'll train at night. 299 00:21:12,980 --> 00:21:15,149 Be ready by 8 p.m. Okay? 300 00:21:17,568 --> 00:21:18,861 Gosh. 301 00:21:45,513 --> 00:21:46,680 What was that? 302 00:21:47,389 --> 00:21:48,557 Was that the wind? 303 00:21:50,434 --> 00:21:53,270 Be more careful. We share this place. 304 00:21:57,900 --> 00:22:00,110 I heard that you'll train at night from tomorrow. 305 00:22:01,195 --> 00:22:04,073 It'll be my bedtime, so be quiet on your way in and out. 306 00:22:06,200 --> 00:22:07,201 Did you eavesdrop? 307 00:22:07,284 --> 00:22:08,577 Why would I? 308 00:22:08,661 --> 00:22:09,745 I overheard. 309 00:22:10,996 --> 00:22:13,791 You seemed terrified in case I'd win the gold medal. 310 00:22:15,751 --> 00:22:19,004 Shouldn't you be having that kind of talk somewhere private at least? 311 00:22:19,088 --> 00:22:21,590 Do you think I like standing there listening to that crap? 312 00:22:21,674 --> 00:22:23,425 So what? That's your problem. 313 00:22:23,509 --> 00:22:26,470 What annoys me is how you're always involved in my problems. 314 00:22:28,639 --> 00:22:31,725 Coach has been giving me an earful every day since you've joined us. 315 00:22:31,809 --> 00:22:33,477 He always goes on about you and the gold medal. 316 00:22:33,561 --> 00:22:34,937 Every day since you got here! 317 00:22:35,020 --> 00:22:37,022 Then beat me. 318 00:22:37,106 --> 00:22:38,399 Do I have to let you win? 319 00:22:38,983 --> 00:22:41,068 The Federation supports you, and you're a star. 320 00:22:41,151 --> 00:22:43,028 Does that mean I have to let you win? 321 00:22:44,363 --> 00:22:47,992 I can read you like a book the moment you stand in front of me. What can I do? 322 00:22:48,075 --> 00:22:50,995 Your upper body leans forward when you're thinking of attacking. 323 00:22:51,078 --> 00:22:52,871 Your back foot is behind when you're about to retreat, 324 00:22:52,955 --> 00:22:54,582 and your hands are down when you have a lot on your mind. 325 00:22:54,665 --> 00:22:56,041 You're an open book! 326 00:22:56,125 --> 00:22:57,543 But can you read me? 327 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 Can you? 328 00:23:00,337 --> 00:23:02,172 What do you know about me? 329 00:23:03,215 --> 00:23:04,717 Have you studied my fencing? 330 00:23:06,802 --> 00:23:08,887 You haven't. Why? 331 00:23:08,971 --> 00:23:12,224 You are incapable of admitting that I'm on my way up. 332 00:23:14,435 --> 00:23:15,769 I told you. 333 00:23:16,937 --> 00:23:18,772 I was your fan� 334 00:23:20,608 --> 00:23:23,736 and I've replayed your bouts hundreds of times to copy and learn. 335 00:23:25,070 --> 00:23:29,158 That umbrella you cherish so dearly because your fan gave it to you, 336 00:23:30,993 --> 00:23:32,453 is from me. 337 00:23:40,836 --> 00:23:43,088 Use it! Don't get wet! 338 00:23:43,172 --> 00:23:45,424 I'm just a fan! 339 00:23:45,924 --> 00:23:48,802 Thanks for the umbrella! 340 00:23:50,929 --> 00:23:52,431 That is 341 00:23:53,515 --> 00:23:55,851 how much I liked you, Yu-rim. 342 00:23:58,395 --> 00:24:00,439 So I studied you like crazy. 343 00:24:09,657 --> 00:24:12,159 Then you should have just stayed a fan. 344 00:24:13,577 --> 00:24:16,246 How dare you come all the way here and cause trouble? 345 00:24:19,249 --> 00:24:21,335 -Are you crazy? -Let go of me. 346 00:24:21,418 --> 00:24:22,920 -Say that again! -Let me go! 347 00:24:23,003 --> 00:24:24,046 Say that again! 348 00:24:25,881 --> 00:24:27,591 Hey, I said let go of me! 349 00:24:30,552 --> 00:24:32,971 -Darn it! Let me go! -Hey! 350 00:24:33,055 --> 00:24:34,640 -You! Let me go! -Damn it! 351 00:24:34,723 --> 00:24:36,308 -Let me go! -Let go of me! 352 00:24:37,434 --> 00:24:38,727 I said, stop it! 353 00:24:38,811 --> 00:24:39,812 Hey! 354 00:24:40,437 --> 00:24:41,939 What are you two doing? 355 00:24:51,240 --> 00:24:53,367 HEAD OF SPORTS DEPARTMENT KIM HAK-GYU 356 00:24:53,450 --> 00:24:54,743 Come in. 357 00:25:02,793 --> 00:25:06,255 Sir, these are the trainees who will be joining us starting next week. 358 00:25:07,923 --> 00:25:09,007 Okay. 359 00:25:09,091 --> 00:25:10,426 Didn't I mention this? 360 00:25:10,509 --> 00:25:14,096 To prepare for the Asian Games next month, the sports dept needs more reporters. 361 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 So you'll fill in. 362 00:25:15,389 --> 00:25:17,057 Go on. Introduce yourself. 363 00:25:17,808 --> 00:25:21,270 Hello. I'm Jung Da-yeong, a trainee reporter. 364 00:25:23,063 --> 00:25:25,023 Hello. Kwon Dong-uk, a trainee reporter. 365 00:25:25,107 --> 00:25:27,109 Hello. Back Yi-jin, a trainee reporter. 366 00:25:27,192 --> 00:25:29,653 It's you, the eldest son from Sanil Constructions. 367 00:25:30,446 --> 00:25:31,739 Yes, sir. 368 00:25:31,822 --> 00:25:35,159 The young master who went from riches to rags joined us. 369 00:25:36,243 --> 00:25:38,912 But you look young. How old are you? 370 00:25:39,747 --> 00:25:41,373 -I'm 23. -I see. 371 00:25:42,082 --> 00:25:45,669 So you're the first high school graduate reporter to have joined us at UBS. 372 00:25:47,629 --> 00:25:49,757 That's impressive. 373 00:25:50,966 --> 00:25:52,760 An international event is no joke. 374 00:25:52,843 --> 00:25:54,928 Don't try to take initiative 375 00:25:55,012 --> 00:25:57,264 and just do well on the tasks that you're given. 376 00:25:57,347 --> 00:25:59,808 It is your sixth month in, so you should know better. 377 00:25:59,892 --> 00:26:00,976 -Yes, sir. -Yes, sir. 378 00:26:01,894 --> 00:26:03,312 -Jung-hyuk? -Yes, sir. 379 00:26:03,395 --> 00:26:06,732 Come with me to the draw for the Asian Games broadcasting rights. 380 00:26:06,815 --> 00:26:09,318 No, I'm not going. 381 00:26:09,401 --> 00:26:11,612 You're going to give me an earful if we get unlucky. 382 00:26:11,695 --> 00:26:15,240 Are you going to entrust our future to my pair of jinxed hands? 383 00:26:15,324 --> 00:26:17,910 Then take one of these youngsters with you. 384 00:26:17,993 --> 00:26:20,996 It would be better if you want to pass the buck. 385 00:26:23,290 --> 00:26:24,958 -Hey, Back Yi-jin. -Yes. 386 00:26:25,042 --> 00:26:26,293 You come with me. 387 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 -Me, sir? -Yes. 388 00:26:29,505 --> 00:26:31,048 You must be very lucky 389 00:26:31,131 --> 00:26:33,509 to become a reporter with just a high school diploma. 390 00:26:33,592 --> 00:26:35,385 Free up some time tomorrow. 391 00:26:35,469 --> 00:26:36,553 Yes, sir. I will. 392 00:26:39,306 --> 00:26:40,974 The three stations literally gather 393 00:26:41,058 --> 00:26:43,769 to do a random draw and decide on what to broadcast during the Asian Games. 394 00:26:44,520 --> 00:26:46,104 Let's say cycling, handball, 395 00:26:46,188 --> 00:26:48,482 and a Korea-Japan soccer match all take place at the same time. 396 00:26:48,565 --> 00:26:50,734 Then all stations will want to broadcast the soccer game. 397 00:26:50,818 --> 00:26:54,321 To prevent that from happening, the three stations gather 398 00:26:54,404 --> 00:26:56,490 to make a draw to decide on what to broadcast. 399 00:26:57,157 --> 00:26:58,617 But since we're at it, 400 00:26:59,284 --> 00:27:00,786 what do we need to pick? 401 00:27:01,537 --> 00:27:04,832 At last, we have the Korea-Japan soccer match at stake. 402 00:27:04,915 --> 00:27:08,126 This round is for broadcasting rights on June 30th at 3 p.m. 403 00:27:08,210 --> 00:27:09,920 Gosh, I'm nervous. 404 00:27:10,629 --> 00:27:12,589 The game happening at the same time is 405 00:27:13,757 --> 00:27:14,967 wrestling. 406 00:27:15,050 --> 00:27:17,928 It will be an easy win for Sim Kwon-ho. 407 00:27:18,011 --> 00:27:20,013 And the last one left is 408 00:27:21,223 --> 00:27:22,182 the fencing finals. 409 00:27:23,058 --> 00:27:25,143 This one is a bit, you know, so-so. 410 00:27:25,227 --> 00:27:27,646 Still, we have a huge event at stake here. 411 00:27:27,729 --> 00:27:30,315 How about rock, paper, scissors instead of a draw? 412 00:27:30,941 --> 00:27:32,359 Let's do that. 413 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 And this time, 414 00:27:34,987 --> 00:27:37,406 -let's see what our employees have got. -What? 415 00:27:37,489 --> 00:27:39,366 Sure, let's do that. 416 00:27:39,449 --> 00:27:40,325 -Agreed! -Agreed. 417 00:27:40,909 --> 00:27:42,744 You have to win. 418 00:27:42,828 --> 00:27:44,830 This is an order. The Korea-Japan match is ours. 419 00:27:44,913 --> 00:27:46,415 Don't worry, sir. 420 00:27:48,292 --> 00:27:49,209 All right. 421 00:27:51,003 --> 00:27:55,215 -Please, God! -Abracadabra� 422 00:28:05,309 --> 00:28:06,268 All right, let's go! 423 00:28:06,351 --> 00:28:07,769 Rock, paper, scissors! 424 00:28:07,853 --> 00:28:10,814 -Yes, you did it! The Korea-Japan match! -Damn it! 425 00:28:10,898 --> 00:28:14,234 MBS will broadcast the Korea-Japan match. 426 00:28:14,318 --> 00:28:15,611 I'm sorry. 427 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 That's fine. 428 00:28:17,321 --> 00:28:20,657 It's okay. Wrestling has Sim Kwon-ho, so that's good too. 429 00:28:20,741 --> 00:28:23,493 Yi-jin, let's win it this time. Let's do this! 430 00:28:23,577 --> 00:28:24,578 Yes, sir. 431 00:28:25,621 --> 00:28:27,915 -Let's do this. -I'll throw a rock. 432 00:28:27,998 --> 00:28:29,875 Come on, don't do that. 433 00:28:29,958 --> 00:28:31,710 You're already in the palm of my hand. 434 00:28:32,377 --> 00:28:34,254 He said he will throw a rock, 435 00:28:34,338 --> 00:28:37,049 so that I will throw a paper. 436 00:28:37,132 --> 00:28:39,384 That means he's going to throw scissors. 437 00:28:39,468 --> 00:28:41,011 Then I'm going to throw a rock! 438 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 Rock, paper, scissors! 439 00:28:45,057 --> 00:28:46,558 It's over! 440 00:28:54,316 --> 00:28:56,777 -You did a great job! -Thank you, sir. 441 00:28:57,694 --> 00:28:59,029 I'm sorry, sir. 442 00:28:59,112 --> 00:29:01,740 Let's put it up at the center. 443 00:29:01,823 --> 00:29:03,450 -This is great. -Wrestling is good. 444 00:29:03,533 --> 00:29:04,576 We have Sim Kwon-ho. 445 00:29:04,660 --> 00:29:07,996 Well, isn't fencing okay? 446 00:29:08,956 --> 00:29:10,499 It can't be worse than fencing. 447 00:29:10,582 --> 00:29:12,000 Shut it. 448 00:29:12,084 --> 00:29:14,419 -Look at that. -Great. 449 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 Fencing is on the rise these days. 450 00:29:16,338 --> 00:29:18,048 -Did you see that? -Hold on. 451 00:29:18,131 --> 00:29:21,385 Fencers Ko Yu-rim and Na Hee-do 452 00:29:21,468 --> 00:29:24,137 have won more than five medals from international games. 453 00:29:25,305 --> 00:29:26,932 But who knows about that? 454 00:29:28,100 --> 00:29:29,518 We showed them. 455 00:29:29,601 --> 00:29:30,852 I will make sure they do. 456 00:29:30,936 --> 00:29:32,604 I'm so glad we have Sim Kwon-ho. 457 00:29:32,688 --> 00:29:34,564 Can I cover fencing? 458 00:29:38,860 --> 00:29:41,363 Your daughter joined the national team a while ago. 459 00:29:41,446 --> 00:29:43,115 The timing of your visit seems 460 00:29:43,782 --> 00:29:45,075 a little off. 461 00:29:47,327 --> 00:29:49,413 I'm here today not as a parent 462 00:29:49,496 --> 00:29:52,165 but to work, so let's talk about that. 463 00:29:52,249 --> 00:29:53,625 We'd like for you to be 464 00:29:53,709 --> 00:29:56,712 our network's commentator for fencing at the Asian Games. 465 00:29:58,213 --> 00:30:00,674 You are the face of fencing. 466 00:30:00,757 --> 00:30:02,092 You're perfect for the job. 467 00:30:04,469 --> 00:30:07,014 And instead of the sports department, 468 00:30:07,097 --> 00:30:10,267 a prime-time main news anchor comes to ask this matter herself? 469 00:30:11,310 --> 00:30:13,562 Does an ill-fated relationship count as a connection to you? 470 00:30:13,645 --> 00:30:16,648 I also wanted to thank you for getting Hee-do on the national team. 471 00:30:16,732 --> 00:30:17,941 That's also why I'm here. 472 00:30:20,527 --> 00:30:22,154 But aren't I a risk? 473 00:30:23,530 --> 00:30:26,950 I was fired for taking bribes from the athletes' parents. 474 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 You covered the story yourself. 475 00:30:32,789 --> 00:30:34,207 Don't you remember? 476 00:30:36,418 --> 00:30:37,919 That happened eight years ago. 477 00:30:38,587 --> 00:30:41,006 Everyone has forgotten about it. So should you. 478 00:30:42,257 --> 00:30:43,342 Forget? 479 00:30:44,301 --> 00:30:45,552 I should forget? 480 00:30:47,679 --> 00:30:48,930 Hey! 481 00:30:51,683 --> 00:30:53,518 Seriously? 482 00:30:53,602 --> 00:30:55,645 Are you hearing yourself? 483 00:30:56,480 --> 00:30:59,858 Everyone can say that to me, but not you. 484 00:30:59,941 --> 00:31:02,486 Then what should I have done? 485 00:31:03,362 --> 00:31:06,281 Should a reporter ignore a tip-off? Since we're friends? 486 00:31:06,365 --> 00:31:07,366 I'm the victim here. 487 00:31:08,367 --> 00:31:09,451 You knew that, 488 00:31:10,243 --> 00:31:11,536 yet you went ahead with it. 489 00:31:11,620 --> 00:31:14,414 Then can you say that you're innocent? 490 00:31:14,498 --> 00:31:15,874 No, I'm not. 491 00:31:15,957 --> 00:31:18,752 But what about those freaking parents? Were they innocent? 492 00:31:19,252 --> 00:31:20,796 You didn't believe me. 493 00:31:22,547 --> 00:31:26,176 We met as an athlete and a reporter, but still 494 00:31:27,052 --> 00:31:28,428 I thought we were friends. 495 00:31:32,099 --> 00:31:33,975 I was a reporter before being a friend. 496 00:31:34,059 --> 00:31:35,102 Of course. 497 00:31:36,228 --> 00:31:38,438 I know that very well. 498 00:31:40,023 --> 00:31:42,109 You've already proved that yourself. 499 00:31:45,737 --> 00:31:47,239 Let's not talk about this. 500 00:31:48,323 --> 00:31:50,534 Think about the offer and let me know. 501 00:31:50,617 --> 00:31:51,535 I'll get going. 502 00:32:10,637 --> 00:32:12,222 -Secure our jobs! -Secure our jobs! 503 00:32:12,305 --> 00:32:14,516 We are starving to death! 504 00:32:14,599 --> 00:32:16,476 -Starving to death! -Starving to death! 505 00:32:16,560 --> 00:32:18,687 Give us jobs! 506 00:32:18,770 --> 00:32:20,522 -Give us jobs! -Give us jobs! 507 00:32:20,605 --> 00:32:22,691 Stop restructuring! 508 00:32:22,774 --> 00:32:25,735 The laborers insisted on reducing working hours for job sharing 509 00:32:25,819 --> 00:32:29,322 in order to reduce unemployment from the financial crisis. 510 00:32:29,406 --> 00:32:32,325 In addition, the labor union vowed to launch a general strike 511 00:32:32,409 --> 00:32:35,829 if the government continued to show no signs to engage in discussions. 512 00:32:35,912 --> 00:32:38,373 With UBS news, this is Seo Jung-hyuk reporting. 513 00:32:39,916 --> 00:32:42,711 With UBS news, this is Back Yi-jin reporting. 514 00:32:43,545 --> 00:32:45,380 We are starving to death! 515 00:32:45,464 --> 00:32:47,215 -Starving to death! -Starving to death! 516 00:32:47,299 --> 00:32:50,135 -All right, cut! -That was great. 517 00:32:51,052 --> 00:32:52,596 Let's get a full shot, then go for a meal. 518 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 All right. 519 00:32:54,639 --> 00:32:56,308 Reduce working hours! 520 00:32:56,391 --> 00:32:58,435 -Reduce them! -Reduce them! 521 00:32:58,518 --> 00:33:00,312 We are starving to death! 522 00:33:01,855 --> 00:33:04,816 -I'd like to capture that large banner. -That one? 523 00:33:04,900 --> 00:33:07,027 Yes, that one. The entire banner. 524 00:33:07,110 --> 00:33:08,028 Okay. 525 00:33:08,653 --> 00:33:09,654 What do you think? 526 00:33:10,197 --> 00:33:11,406 If we get a full shot� 527 00:33:11,990 --> 00:33:13,408 The entire thing? 528 00:33:14,534 --> 00:33:15,744 Just as it is? 529 00:33:15,827 --> 00:33:18,872 Yes, I want to keep it. And then move down. 530 00:33:20,081 --> 00:33:21,041 We can edit that. 531 00:33:27,005 --> 00:33:28,798 -Starving to death! -Starving to death! 532 00:33:28,882 --> 00:33:30,550 Give us jobs! 533 00:33:30,634 --> 00:33:32,761 -Give us jobs! -Give us jobs! 534 00:33:36,640 --> 00:33:39,476 I'm sorry, Jung-hyuk. I'll get to the TV station by myself. 535 00:33:39,559 --> 00:33:40,810 I'm sorry! 536 00:33:40,894 --> 00:33:42,479 Hey! Where are you going! 537 00:33:42,979 --> 00:33:44,898 -Starving to death! -Starving to death! 538 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Reduce working hours! 539 00:33:46,775 --> 00:33:48,401 -Reduce them! -Reduce them! 540 00:33:48,485 --> 00:33:50,153 We are starving to death! 541 00:33:50,237 --> 00:33:52,030 -Starving to death! -Starving to death! 542 00:33:52,113 --> 00:33:53,615 Give us jobs! 543 00:33:53,698 --> 00:33:55,575 -Give us jobs! -Give us jobs! 544 00:33:55,659 --> 00:33:57,327 Secure our jobs! 545 00:33:57,410 --> 00:33:59,079 -Secure them! -Secure them! 546 00:33:59,162 --> 00:34:00,872 Reduce working hours! 547 00:34:00,956 --> 00:34:02,582 -Reduce them! -Reduce them! 548 00:34:02,666 --> 00:34:04,042 We are starving to death! 549 00:34:04,125 --> 00:34:06,211 FULL HOUSE VOLUME 15 550 00:34:06,294 --> 00:34:08,588 -I'm sorry. -We're starving to death! 551 00:34:08,672 --> 00:34:10,590 -Starving to death! -Starving to death! 552 00:34:10,674 --> 00:34:12,259 Give us jobs! 553 00:34:12,342 --> 00:34:14,052 -Give us jobs! -Give us jobs! 554 00:34:14,135 --> 00:34:15,929 Stop restructuring! 555 00:34:16,012 --> 00:34:17,681 -Stop it! -Stop it! 556 00:34:18,640 --> 00:34:19,891 Back Yi-jin? 557 00:34:26,356 --> 00:34:27,607 Back Yi-jin! 558 00:34:46,585 --> 00:34:49,796 NO TO UNEMPLOYMENT! WE WANT JOB SECURITY! 559 00:34:57,137 --> 00:34:58,722 We are starving to death! 560 00:34:58,805 --> 00:35:00,640 -Starving to death! -Starving to death! 561 00:35:00,724 --> 00:35:02,142 Give us jobs! 562 00:35:02,225 --> 00:35:04,227 -Give us jobs! -Give us jobs! 563 00:35:04,311 --> 00:35:05,645 Stop restructuring! 564 00:35:05,729 --> 00:35:07,647 -Stop it! -Stop it! 565 00:35:27,834 --> 00:35:29,210 You got hurt. 566 00:35:30,587 --> 00:35:31,838 This? 567 00:35:31,921 --> 00:35:34,257 I got it in a fight with Yu-rim. 568 00:35:36,217 --> 00:35:38,094 I thought you two would become close. 569 00:35:39,429 --> 00:35:40,889 I had also hoped for that. 570 00:35:47,228 --> 00:35:48,688 -The pager-- -The pager-- 571 00:35:53,860 --> 00:35:54,861 You go first. 572 00:35:56,780 --> 00:35:58,657 Your pager number wasn't in service. 573 00:35:59,699 --> 00:36:03,453 My mom got rid of it without telling me. 574 00:36:03,536 --> 00:36:05,163 She told me to use my cellphone. 575 00:36:07,707 --> 00:36:10,710 So you did try to contact me. 576 00:36:13,254 --> 00:36:14,422 To give you that. 577 00:36:16,174 --> 00:36:18,218 FULL HOUSE VOLUME 15 578 00:36:19,761 --> 00:36:20,845 This is for me? 579 00:36:22,681 --> 00:36:24,683 It's not to my taste yet. 580 00:36:24,766 --> 00:36:27,268 Maybe it will be when I get a little older. 581 00:36:42,325 --> 00:36:43,785 I'm sorry for being late. 582 00:36:53,211 --> 00:36:54,754 Have you already read it? 583 00:36:59,008 --> 00:37:00,343 No. 584 00:37:00,427 --> 00:37:02,262 Now I can read it. 585 00:37:17,318 --> 00:37:18,945 What are you doing here? 586 00:37:19,028 --> 00:37:21,823 To cover a story. 587 00:37:24,951 --> 00:37:27,495 I became a reporter. 588 00:37:29,664 --> 00:37:30,749 Really? 589 00:37:31,708 --> 00:37:34,252 I heard the exam to become a reporter is difficult. 590 00:37:35,420 --> 00:37:37,547 Smart ones are surely different. 591 00:37:38,798 --> 00:37:39,883 Congratulations. 592 00:37:42,552 --> 00:37:44,304 Were you going somewhere? 593 00:37:45,263 --> 00:37:46,431 Well� 594 00:37:47,140 --> 00:37:48,725 Have you eaten? 595 00:37:50,435 --> 00:37:51,561 No, not yet. 596 00:37:53,229 --> 00:37:55,356 Do you want to come and eat with us? 597 00:37:55,440 --> 00:37:57,901 I'm on my way to meet someone, 598 00:37:58,401 --> 00:37:59,903 but if you don't mind joining us. 599 00:38:05,325 --> 00:38:06,493 Okay. 600 00:38:09,871 --> 00:38:11,623 This is my boyfriend. 601 00:38:19,380 --> 00:38:20,632 A boyfriend? 602 00:38:21,883 --> 00:38:24,219 When you've met for the first time after six months? 603 00:38:27,388 --> 00:38:29,224 He is also on the national fencing team. 604 00:38:33,311 --> 00:38:36,314 I know. You are Jung Ho-jin. Nice to meet you. 605 00:38:37,565 --> 00:38:39,692 Do you know me? 606 00:38:39,776 --> 00:38:42,237 Yes. I cover fencing in the sports dept. 607 00:38:42,821 --> 00:38:44,113 Really? 608 00:38:44,197 --> 00:38:46,366 Yi-jin, you sure have strong ties with fencing! 609 00:39:06,386 --> 00:39:08,471 Are you okay? Did you get hurt, Cutie Pie? 610 00:39:08,555 --> 00:39:09,889 Sweetie Pie. 611 00:39:10,557 --> 00:39:12,392 That knife was heavier than I thought. 612 00:39:12,475 --> 00:39:14,018 It slipped off my hands. 613 00:39:16,646 --> 00:39:17,605 Let me do this. 614 00:39:18,606 --> 00:39:20,900 You shouldn't hold a knife with such pretty hands. 615 00:39:22,986 --> 00:39:25,321 Isn't her job to hold a sword? 616 00:39:28,867 --> 00:39:30,660 How long have you two been dating? 617 00:39:35,039 --> 00:39:36,165 Three days. 618 00:39:38,710 --> 00:39:39,711 Three days? 619 00:39:43,506 --> 00:39:44,841 -I see. -Excuse me. 620 00:39:44,924 --> 00:39:46,384 For the record, 621 00:39:46,467 --> 00:39:49,804 I detest typical guys who go by as a contact, a tutor, or a church buddy. 622 00:39:50,388 --> 00:39:53,808 Please draw the line at friendship with my Cutie Pie. Are we clear? 623 00:39:56,728 --> 00:39:57,687 Cutie pie. 624 00:39:58,354 --> 00:40:01,274 -You should do it like this. Look. -Right. 625 00:40:01,357 --> 00:40:03,693 -We usually stab, like this. -Yes. 626 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 But here, we have to slice, like this. 627 00:40:06,571 --> 00:40:08,406 Here, you can see. 628 00:40:09,115 --> 00:40:10,700 It's all done. 629 00:40:11,367 --> 00:40:13,661 Cutie Pie, let me quickly use the bathroom. 630 00:40:15,163 --> 00:40:17,457 -Come back soon. -I will. 631 00:40:26,424 --> 00:40:28,843 "Come back soon." 632 00:40:28,927 --> 00:40:30,428 "Come back soon." 633 00:40:31,346 --> 00:40:33,264 It's been a while, and that's what you do? 634 00:40:35,475 --> 00:40:38,686 You're so full of surprises. 635 00:40:39,604 --> 00:40:41,898 I've never imagined seeing you in a three-day-old relationship. 636 00:40:41,981 --> 00:40:43,816 Are you mocking me? 637 00:40:43,900 --> 00:40:46,152 No. I'm just glad to see you after a long time. 638 00:40:59,123 --> 00:41:02,961 I thought my heart had skipped a beat when I saw your back earlier. 639 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 Why? 640 00:41:08,967 --> 00:41:10,301 In case I lose you. 641 00:41:19,602 --> 00:41:21,229 It was so noisy out there� 642 00:41:23,481 --> 00:41:25,316 but all I could hear was your voice. 643 00:41:31,948 --> 00:41:34,826 I've kept praying so that you won't have a hard time. 644 00:41:37,120 --> 00:41:38,788 Maybe my prayer was answered. 645 00:41:47,171 --> 00:41:49,215 It was a little tough. 646 00:41:50,883 --> 00:41:52,760 But soon I got back on my feet. 647 00:41:56,889 --> 00:41:58,307 I could. 648 00:42:03,104 --> 00:42:04,605 I knew you would. 649 00:42:09,360 --> 00:42:11,029 You once delivered newspapers, 650 00:42:11,112 --> 00:42:12,989 and now you're making them. 651 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 That's pretty cool! 652 00:42:14,741 --> 00:42:18,453 So I'm not a newspaper reporter. I work at a TV station called UBS. 653 00:42:18,536 --> 00:42:19,704 At UBS? 654 00:42:19,787 --> 00:42:20,830 What is it? 655 00:42:21,831 --> 00:42:22,999 Nothing. 656 00:42:27,128 --> 00:42:29,714 Is your boyfriend treating you well? 657 00:42:29,797 --> 00:42:31,049 What do you like about him? 658 00:42:31,132 --> 00:42:34,010 Well, he said he likes me. 659 00:42:35,053 --> 00:42:38,139 Gosh. Your motto is to date with anyone who likes you? 660 00:42:38,222 --> 00:42:40,850 I'm curious about being in a romantic relationship. 661 00:42:40,933 --> 00:42:42,685 If it really is like in Full House. 662 00:42:44,062 --> 00:42:48,274 Right, you're 19. That's a perfect age to fall in love for the first time. 663 00:42:48,941 --> 00:42:50,860 I feel like you're constantly mocking me. 664 00:42:50,943 --> 00:42:52,779 I'm not mocking you. 665 00:42:53,321 --> 00:42:54,614 Not at all. 666 00:42:55,323 --> 00:42:56,449 All right, Cutie Pie. 667 00:42:56,532 --> 00:42:57,533 You're so annoying. 668 00:43:02,747 --> 00:43:04,332 TAXI 669 00:43:13,716 --> 00:43:15,718 This is my number! Hee-do. 670 00:43:16,219 --> 00:43:18,054 Gosh, I'm at a loss for words. 671 00:43:18,971 --> 00:43:20,348 What is it, sir? 672 00:43:20,890 --> 00:43:24,685 It's nothing. I just had this ridiculous thing happen to me today. 673 00:43:24,769 --> 00:43:29,315 It was something to do pies. Sweetie and Cutie. 674 00:43:29,398 --> 00:43:30,858 I see. 675 00:43:33,486 --> 00:43:35,905 Some kind of lovey-dovey� 676 00:43:40,827 --> 00:43:41,994 Once you're in Gyeongju, 677 00:43:42,078 --> 00:43:44,789 go straight to IBC and collect your AD card, 678 00:43:44,872 --> 00:43:46,666 check on our assigned office, 679 00:43:46,749 --> 00:43:49,085 and find out the locations for venues per sport. 680 00:43:49,168 --> 00:43:51,587 There are countless variables at play during an international event, 681 00:43:52,421 --> 00:43:53,548 so you must stay alert. 682 00:43:53,631 --> 00:43:54,966 -Yes, sir! -Yes, sir! 683 00:43:55,675 --> 00:43:56,968 Who has a car? 684 00:43:57,593 --> 00:43:59,762 You two can go to Gyeongju on your own. 685 00:43:59,846 --> 00:44:02,765 -Dong-uk, you can go with Mr. Choi. -Yes, sir. 686 00:44:02,849 --> 00:44:04,142 Yes, understood. 687 00:44:05,059 --> 00:44:07,645 -Hey, don't kick it. - Sorry, sir. 688 00:44:11,566 --> 00:44:12,733 Why did you 689 00:44:14,152 --> 00:44:15,444 bring this kind of a car? 690 00:44:16,529 --> 00:44:18,823 You asked us to borrow one if possible, 691 00:44:18,906 --> 00:44:19,949 so to be of help� 692 00:44:20,658 --> 00:44:25,454 Would you believe in anything that's said by a reporter driving in a car like this? 693 00:44:26,998 --> 00:44:30,209 Well, I think that's a stereotype. 694 00:44:31,794 --> 00:44:33,754 I can see you did go from riches to rags. 695 00:44:35,006 --> 00:44:36,549 Close the top before you hit the road. 696 00:44:36,632 --> 00:44:37,550 It's broken. 697 00:44:39,969 --> 00:44:41,721 I'm going to kill you if you wear sunglasses on top of this. 698 00:44:44,807 --> 00:44:47,143 All right, off you go to Gyeongju! 699 00:44:50,479 --> 00:44:52,648 -Hurry! -Yes. Take care. 700 00:45:02,867 --> 00:45:04,035 WE WELCOME ALL THE ATHLETES 701 00:45:08,664 --> 00:45:12,501 Today is the fourth day of the 1999 Gyeongju Asian Games. 702 00:45:12,585 --> 00:45:14,211 Here, in front of the main stadium, 703 00:45:14,295 --> 00:45:17,965 tourists of various nationalities are having a great time. 704 00:45:18,049 --> 00:45:21,594 Yes, they went to the aquatic center, and I'm on my way to the fencing stadium. 705 00:45:21,677 --> 00:45:24,013 Yes, sir. All right. 706 00:45:47,370 --> 00:45:50,247 There is quite a skill gap between the two as expected. 707 00:45:51,040 --> 00:45:55,086 Na Hee-do surely has made incredible progress over time. 708 00:45:55,169 --> 00:45:56,921 Yu-rim already made it to the finals. 709 00:45:57,672 --> 00:45:59,006 So if Hee-do wins this round, 710 00:45:59,090 --> 00:46:02,343 the nation will watch in comfort while Korea wins a gold medal. 711 00:46:02,426 --> 00:46:05,012 It will be an uneasy moment for the athletes, though. 712 00:46:05,096 --> 00:46:09,141 It would be great to mention that when we broadcast the finals tomorrow. 713 00:46:10,059 --> 00:46:11,143 Sure. 714 00:46:13,104 --> 00:46:15,147 Being teammates 715 00:46:15,815 --> 00:46:19,735 and then enemies at the finals is awkward and fun. 716 00:46:24,156 --> 00:46:26,075 En garde. Pretes? 717 00:46:27,410 --> 00:46:28,703 Allez. 718 00:46:43,467 --> 00:46:44,552 Attention. 719 00:46:45,386 --> 00:46:46,554 Salut. 720 00:47:13,748 --> 00:47:14,957 Great job! 721 00:47:16,375 --> 00:47:17,835 If you could do a little more� 722 00:47:17,918 --> 00:47:20,463 Excuse me, can you two please come here and help me? 723 00:47:20,546 --> 00:47:21,797 -Yes. -Yes. 724 00:47:21,881 --> 00:47:22,882 Please, hurry! 725 00:47:24,300 --> 00:47:25,426 Good job, Hee-do. 726 00:47:26,844 --> 00:47:29,138 It seems we'll have to fight amongst ourselves for the finals. 727 00:47:31,599 --> 00:47:33,350 Who will you coach tomorrow? 728 00:47:34,018 --> 00:47:35,102 What? 729 00:47:36,604 --> 00:47:38,397 Whose side will you be at? 730 00:47:39,106 --> 00:47:41,275 Yu-rim or me? 731 00:47:42,902 --> 00:47:44,403 Neither. 732 00:47:45,112 --> 00:47:48,365 In this case, the coach normally goes to be at the stands. 733 00:47:50,367 --> 00:47:52,870 But I bet your mind is set on one of us. 734 00:47:57,083 --> 00:47:59,752 -Hello. -Best of luck tomorrow. 735 00:48:07,802 --> 00:48:10,054 My dream is about to come true, Yu-rim. 736 00:48:14,391 --> 00:48:15,935 Becoming your rival. 737 00:48:16,685 --> 00:48:18,187 I think I'm almost there. 738 00:48:21,357 --> 00:48:22,525 Are you seeing this? 739 00:48:23,692 --> 00:48:26,028 How far your obsessive fan has come. 740 00:48:33,119 --> 00:48:34,787 You will see it tomorrow too. 741 00:48:36,163 --> 00:48:39,375 Reasons for why I'm me, regardless of how far you've come. 742 00:48:40,251 --> 00:48:43,337 Why you were once my fan 743 00:48:44,004 --> 00:48:46,132 and why your dream can't come true. 744 00:48:52,138 --> 00:48:54,598 I'll teach you, so you can watch and learn. 745 00:48:59,812 --> 00:49:01,438 I'm sorry! 746 00:49:02,898 --> 00:49:04,567 You said you'll teach me tomorrow. 747 00:49:05,651 --> 00:49:07,069 You shouldn't get hurt. 748 00:49:13,117 --> 00:49:16,036 Na Hee-do and Ko Yu-rim advanced to the finals. 749 00:49:16,120 --> 00:49:18,497 It was Japan against Iran in the third-place playoff, 750 00:49:18,581 --> 00:49:22,960 where Armita from Iran won the bronze medal. 751 00:49:23,043 --> 00:49:25,921 Good work. Go to IBC and send your manuscript to the editor. 752 00:49:26,005 --> 00:49:26,881 Yes. 753 00:49:26,964 --> 00:49:30,593 Do you know that we'll do an interview with Yu-rim and Hee-do before the finals? 754 00:49:30,676 --> 00:49:31,886 Yes, I know. 755 00:49:36,682 --> 00:49:38,559 Yes, I'll get prepared. 756 00:49:39,059 --> 00:49:40,269 Yes. 757 00:49:49,695 --> 00:49:51,405 -Excuse me. -Yes? 758 00:49:52,781 --> 00:49:53,824 Tteokgalbi? 759 00:49:55,201 --> 00:49:56,827 The food here tastes horrible. 760 00:49:56,911 --> 00:49:57,912 Sorry? 761 00:50:48,212 --> 00:50:49,213 Which one? 762 00:50:52,800 --> 00:50:54,468 Oh, that. 763 00:50:56,470 --> 00:50:58,681 Podaegi. 764 00:51:01,350 --> 00:51:02,393 -Po. -Dae. 765 00:51:02,476 --> 00:51:03,477 -Dae. -Gi. 766 00:51:03,560 --> 00:51:05,062 -Gi. -Yes. 767 00:51:36,010 --> 00:51:40,931 GOOD LUCK TO OUR NATIONAL FENCING TEAM 768 00:51:41,765 --> 00:51:43,309 There's Ko Yu-rim! 769 00:52:16,425 --> 00:52:17,551 What is this? 770 00:52:19,261 --> 00:52:20,929 This is not my sword. 771 00:52:21,513 --> 00:52:22,389 I'm sorry? 772 00:52:23,223 --> 00:52:25,517 This is the one you've used at the semi-finals yesterday. 773 00:52:25,601 --> 00:52:26,727 I brought it straight to here. 774 00:52:26,810 --> 00:52:29,438 No, I have a sword that I use all the time and it's not in here. 775 00:52:29,521 --> 00:52:31,023 None of these are mine. 776 00:52:33,025 --> 00:52:35,486 Excuse me, can you two please come here and help me? 777 00:52:35,569 --> 00:52:37,029 -Yes. -Yes. 778 00:52:37,112 --> 00:52:38,155 Please, hurry. 779 00:52:39,907 --> 00:52:41,283 There must have been a mix-up. 780 00:52:42,159 --> 00:52:44,995 You had left my sword bag to be at somewhere else for a moment. 781 00:52:46,538 --> 00:52:49,249 I did. But something urgent came up. 782 00:52:50,501 --> 00:52:52,878 But I came back and got it. 783 00:52:52,961 --> 00:52:55,130 No. There was a red bag next to mine which belonged to the Japanese fencer. 784 00:52:55,214 --> 00:52:56,423 You've brought that one. 785 00:52:57,716 --> 00:53:00,386 That can't be. This was the only one there. 786 00:53:00,469 --> 00:53:03,180 Then she must have mistakenly taken mine as hers. 787 00:53:04,014 --> 00:53:04,932 What is going on? 788 00:53:05,015 --> 00:53:08,477 Coach, can you get in touch with the fencer I went up against yesterday? 789 00:53:08,560 --> 00:53:09,770 Right now. 790 00:53:09,853 --> 00:53:10,938 What? 791 00:53:13,941 --> 00:53:16,026 Yes, please. 792 00:53:16,944 --> 00:53:18,153 Is that so? 793 00:53:19,488 --> 00:53:22,825 On a tour of Seoul? 794 00:53:24,284 --> 00:53:28,372 The Japan team has completed the schedule and is on the way to Seoul for a tour. 795 00:53:28,956 --> 00:53:30,541 The team is already on the train. 796 00:53:30,624 --> 00:53:33,669 So she is not in Gyeongju? Then where is she now? 797 00:53:34,795 --> 00:53:37,131 If you are not in Gyeongju, whereabouts are you? 798 00:53:38,173 --> 00:53:40,426 She got on the train about 20 minutes ago. 799 00:53:41,051 --> 00:53:43,971 Tell her to get off at the next station and that I'm on my way. 800 00:53:44,680 --> 00:53:47,683 Please hold. Hey, the finals start in three hours. 801 00:53:47,766 --> 00:53:48,892 Where do you think you're going? 802 00:53:48,976 --> 00:53:50,936 Then can you go, Coach? 803 00:53:51,562 --> 00:53:53,480 Or can I ask someone else to go? 804 00:53:53,564 --> 00:53:54,982 Just use what you have now. 805 00:53:55,065 --> 00:53:57,192 That one has been authorized so it should be fine. 806 00:53:57,276 --> 00:54:00,112 Who on earth uses someone else's sword at a competition? 807 00:54:00,904 --> 00:54:03,282 I've been practicing with my sword forever! 808 00:54:05,659 --> 00:54:08,120 Tell them to get off at the next station, 809 00:54:08,704 --> 00:54:10,414 and let me know which station it is. 810 00:54:18,464 --> 00:54:20,883 Give me the earliest ticket to Yeongcheon station. 811 00:54:20,966 --> 00:54:22,384 The train departs in ten minutes. 812 00:54:26,054 --> 00:54:28,098 -Please hurry to the platform. -Thanks. 813 00:54:33,520 --> 00:54:34,646 How have you been? 814 00:54:36,440 --> 00:54:38,233 Coach, I'm not doing this interview. 815 00:54:38,317 --> 00:54:40,027 Wait. Yu-rim! 816 00:54:40,944 --> 00:54:42,654 Yu-rim, I'm sorry. 817 00:54:48,744 --> 00:54:51,205 How many times are you going to do this? Give me a heads-up. 818 00:54:52,080 --> 00:54:54,791 No, let's just put an end to us. 819 00:54:54,875 --> 00:54:59,338 You disappear all of a sudden then reappear like nothing happened. 820 00:55:00,547 --> 00:55:02,216 And you're asking how I've been? 821 00:55:03,008 --> 00:55:04,676 How about you? Have you been well? 822 00:55:05,719 --> 00:55:07,262 Could you? 823 00:55:16,605 --> 00:55:17,689 I am sorry. 824 00:55:20,734 --> 00:55:24,279 But now I'm more confident than I was before. I've tried. 825 00:55:25,822 --> 00:55:27,491 That's why I couldn't be in touch. 826 00:55:31,119 --> 00:55:33,413 Do you two know each other? 827 00:55:34,581 --> 00:55:37,668 Yes, our families have known each other since we were young. 828 00:55:38,669 --> 00:55:40,295 Does Hee-do know that you've become a reporter? 829 00:55:44,550 --> 00:55:45,634 Yes. 830 00:55:48,887 --> 00:55:51,682 It was a coincidence. We ran into each other on the street. 831 00:55:54,977 --> 00:55:56,270 That wench. 832 00:55:57,354 --> 00:55:59,606 She promised to tell me. 833 00:56:03,235 --> 00:56:05,487 So where is Hee-do? 834 00:56:06,238 --> 00:56:08,407 I'm so sorry. 835 00:56:08,490 --> 00:56:11,410 I didn't know there was a mix-up. 836 00:56:21,336 --> 00:56:22,546 What is she saying? 837 00:56:23,463 --> 00:56:28,343 You're a good fencer. You'll win the gold medal. 838 00:56:34,349 --> 00:56:35,809 I'll try my best. 839 00:56:36,727 --> 00:56:38,312 It was a great bout. 840 00:56:47,446 --> 00:56:49,406 NATIONAL TEAM MEMBER NA HEE-DO 841 00:56:56,872 --> 00:56:58,123 Hello? 842 00:56:58,206 --> 00:57:01,376 Yes, coach. I got my swords, and I'm on my way back. 843 00:57:01,460 --> 00:57:04,171 I'll be arriving at 1:05 p.m., so there's enough time. 844 00:57:06,673 --> 00:57:07,841 Hello? 845 00:57:12,721 --> 00:57:14,640 I ran out of battery. 846 00:57:23,857 --> 00:57:25,317 Why is this stopping? 847 00:57:25,400 --> 00:57:28,195 Please note we are experiencing delays 848 00:57:28,278 --> 00:57:30,822 due to a train ahead of us proceeding at a slow speed. 849 00:57:30,906 --> 00:57:34,159 We ask for your understanding. 850 00:57:35,744 --> 00:57:36,870 What is he saying? 851 00:57:41,541 --> 00:57:46,046 Finally, please say a few words to all the Koreans rooting for you. 852 00:57:46,838 --> 00:57:49,716 Yes. Thank you for all your support. 853 00:57:49,800 --> 00:57:53,387 I'll try my best to get good results like I did at the previous games. 854 00:57:53,971 --> 00:57:56,181 Cut. Thank you. 855 00:57:56,264 --> 00:57:57,224 Thank you. 856 00:57:58,642 --> 00:58:00,894 You owe me a proper apology for today. 857 00:58:01,645 --> 00:58:03,146 Thanks for giving me a chance. 858 00:58:07,317 --> 00:58:11,321 Hee-do is on a train that will reach Gyeongju station at 1:05 p.m. 859 00:58:12,030 --> 00:58:13,573 At 1:05 p.m.? 860 00:58:13,657 --> 00:58:17,619 Then I will stop by at IBC and come back here around 1:30 p.m. 861 00:58:17,703 --> 00:58:18,787 Yes. 862 00:58:20,163 --> 00:58:23,375 The crowd is gathering to watch the Korea-Japan soccer match. 863 00:58:23,458 --> 00:58:25,419 The traffic in downtown Gyeongju is heavy. 864 00:58:26,003 --> 00:58:29,047 Many roads are closed off for the smooth running of the games� 865 00:58:29,756 --> 00:58:31,258 Back Yi-jin speaking. 866 00:58:31,341 --> 00:58:34,344 This is Dong-uk. Can you pick Jung-hyuk up from Gyeongju station? 867 00:58:34,428 --> 00:58:37,389 I don't think I can. The fencing finals are happening soon. 868 00:58:37,472 --> 00:58:39,016 Then what should I do? 869 00:58:39,099 --> 00:58:42,728 His train was supposed to arrive at 1:05 p.m., but it is delayed 870 00:58:42,811 --> 00:58:45,480 and I have to get to wrestling by 2 p.m. 871 00:58:45,564 --> 00:58:47,983 Then on your way to wrestling� 872 00:58:50,235 --> 00:58:53,071 Wait. The train to arrive at 1:05 p.m. has been delayed? For how long? 873 00:58:53,155 --> 00:58:54,364 I don't know. 874 00:58:54,448 --> 00:58:57,409 He told me just now that the train hadn't moved for 30 minutes. 875 00:58:57,993 --> 00:58:59,327 Hang up for a minute. 876 00:59:00,704 --> 00:59:01,872 HEE-DO 877 00:59:05,751 --> 00:59:08,336 -The number you have dialed� -Gosh, Hee-do. 878 00:59:39,743 --> 00:59:42,329 The number you have dialed cannot be reached� 879 01:00:11,024 --> 01:00:12,275 Hey, Yi-jin. 880 01:00:14,027 --> 01:00:15,487 You came to pick me up? 881 01:00:15,570 --> 01:00:18,406 The game will start in 50 minutes. Run. 882 01:00:18,990 --> 01:00:20,575 Hey, Yi-jin? 883 01:00:23,411 --> 01:00:24,579 Back Yi-jin? 884 01:00:41,680 --> 01:00:42,848 Hurry up. 885 01:00:45,517 --> 01:00:46,893 Put on your seatbelt. 886 01:00:52,941 --> 01:00:54,359 Hee-do. 887 01:00:58,738 --> 01:01:01,616 My gosh. The train was delayed, 888 01:01:02,450 --> 01:01:04,578 and it was making constant stops. 889 01:01:05,287 --> 01:01:10,750 I was afraid I might forfeit when I've worked so hard for this. 890 01:01:12,544 --> 01:01:13,628 Hee-do. 891 01:01:14,421 --> 01:01:15,505 Hee-do? 892 01:01:16,339 --> 01:01:17,507 Look at me. 893 01:01:18,258 --> 01:01:20,802 We will be at the stadium in 15 minutes. 894 01:01:20,886 --> 01:01:23,763 So you'll warm up for 30 minutes and be at the fencing finals. 895 01:01:24,306 --> 01:01:27,350 All right? You also found your sword. Everything is fine. 896 01:01:28,059 --> 01:01:29,144 Right? 897 01:01:30,729 --> 01:01:31,855 Right. 898 01:01:31,938 --> 01:01:34,107 Good. Now, let's go. 899 01:01:55,086 --> 01:01:56,922 But why are you in Gyeongju? 900 01:01:57,589 --> 01:01:59,257 Did you forget that I'm a reporter? 901 01:01:59,883 --> 01:02:01,051 That's right. 902 01:02:01,718 --> 01:02:03,887 How did you know I was there? 903 01:02:03,970 --> 01:02:06,223 I heard about it when I went to get an interview. 904 01:02:06,306 --> 01:02:08,683 I found out about the train delay by coincidence. 905 01:02:10,560 --> 01:02:11,561 Wait. 906 01:02:12,103 --> 01:02:13,813 We should have gone straight there. 907 01:02:13,897 --> 01:02:16,942 If we take the route you know, you can't make it to the finals. 908 01:02:29,788 --> 01:02:32,874 Please go back. This road is closed for the Asian Games. 909 01:02:32,958 --> 01:02:34,793 I'm Back Yi-jin, a reporter for UBS. 910 01:02:34,876 --> 01:02:36,628 A national fencing team member is in the car, 911 01:02:36,711 --> 01:02:37,879 and the finals will be in 40 minutes. 912 01:02:37,963 --> 01:02:40,632 She can make it to the stadium on time only if you let us use this road. 913 01:02:40,715 --> 01:02:41,800 What? 914 01:02:42,342 --> 01:02:43,885 But we haven't been informed. 915 01:02:44,469 --> 01:02:47,555 Of course not, since this just happened and is an emergency. 916 01:02:47,639 --> 01:02:48,932 Please open the road. 917 01:02:49,015 --> 01:02:52,185 -You can't do that. -We don't have time for this. 918 01:02:53,144 --> 01:02:54,521 If you don't open up the road, 919 01:02:54,604 --> 01:02:57,065 a Korean athlete will lose by default at the finals. 920 01:02:57,649 --> 01:03:00,777 You could be held accountable for that. Is that okay with you? 921 01:03:00,860 --> 01:03:03,822 But who would hold me responsible? 922 01:03:04,406 --> 01:03:06,157 I will, as a reporter. 923 01:03:07,784 --> 01:03:08,868 Please wait. 924 01:03:10,829 --> 01:03:14,165 Sir, we have a situation here. 925 01:03:14,249 --> 01:03:17,252 The situation is, how should I put it� 926 01:03:18,503 --> 01:03:21,548 Sir, a national fencing team member can't get to the venue. 927 01:03:21,631 --> 01:03:24,426 The bout is in 40 minutes. If you don�t open the road now� 928 01:03:27,512 --> 01:03:29,055 we won't be able to win a gold medal. 929 01:03:29,139 --> 01:03:32,684 A national team member? What are you doing? Open the road, now! 930 01:03:53,955 --> 01:03:56,875 What would I be doing now if I hadn't met you? 931 01:03:56,958 --> 01:04:00,837 Today? Or just in general? 932 01:04:02,547 --> 01:04:03,673 Both. 933 01:04:03,757 --> 01:04:06,134 Even if we didn't know each other, 934 01:04:07,052 --> 01:04:09,304 we would still be together like now. 935 01:04:12,057 --> 01:04:13,892 Because we have the same destination. 936 01:04:16,269 --> 01:04:18,772 But how can I get a ride if we don't know each other? 937 01:04:18,855 --> 01:04:21,483 I would have gone to Gyeongju station to pick up Jung-hyuk, 938 01:04:21,566 --> 01:04:25,403 and recognized Na Hee-do, the rising star in fencing. 939 01:04:27,947 --> 01:04:30,408 You've let me down. 940 01:04:30,492 --> 01:04:32,327 -I'm talking to you. -That's Na Hee-do. 941 01:04:32,410 --> 01:04:34,120 Ms. Na Hee-do? 942 01:04:35,163 --> 01:04:38,541 Aren't you supposed to be at the stadium? What happened? 943 01:04:38,625 --> 01:04:40,919 I'm here if you need any help. I can carry this for you. 944 01:04:41,669 --> 01:04:42,670 Please. 945 01:04:47,967 --> 01:04:50,804 That would have been a nice first encounter. 946 01:04:52,013 --> 01:04:53,681 We were destined to meet 947 01:04:54,557 --> 01:04:56,309 at some point in our lives. 948 01:05:00,146 --> 01:05:01,856 Thank you for today. 949 01:05:03,358 --> 01:05:04,859 I wanted to thank you too, 950 01:05:05,443 --> 01:05:07,070 the entire time we were apart. 951 01:05:10,740 --> 01:05:11,825 I mean it. 952 01:05:13,201 --> 01:05:14,244 I know. 953 01:05:23,711 --> 01:05:25,964 Now let me ask you two questions. 954 01:05:26,047 --> 01:05:27,674 Please answer them. 955 01:05:30,760 --> 01:05:34,431 You have the final round ahead. How are you feeling? 956 01:05:35,807 --> 01:05:37,183 Great. 957 01:05:37,267 --> 01:05:40,395 I had an intensive warm-up this morning, so I feel good. 958 01:05:42,147 --> 01:05:44,107 This is your first time in the Asian Games, 959 01:05:44,190 --> 01:05:47,277 where you'll have to meet Ms. Ko Yu-rim at the finals. 960 01:05:47,360 --> 01:05:49,696 What is going to be your strategy? 961 01:05:50,613 --> 01:05:51,781 Well� 962 01:05:52,282 --> 01:05:54,659 My strategy is to not have a strategy. 963 01:05:55,243 --> 01:05:57,078 Nothing changes because Yu-rim is my opponent. 964 01:05:57,912 --> 01:05:59,914 I am going to fence the way I want 965 01:05:59,998 --> 01:06:03,293 as I always have. 966 01:06:06,713 --> 01:06:10,300 I'll show the world that this is Na Hee-do's fencing. 967 01:06:14,012 --> 01:06:16,598 I find it more thrilling to compete on a larger scale. 968 01:06:17,265 --> 01:06:19,893 I like it very much to think that 969 01:06:20,393 --> 01:06:22,228 the whole country will be watching me. 970 01:06:27,025 --> 01:06:29,694 Why? Am I too full of myself? 971 01:06:31,237 --> 01:06:35,033 No. I like it very much. 972 01:06:49,797 --> 01:06:51,508 What's with the police car? 973 01:06:51,591 --> 01:06:52,759 Are we in trouble? 974 01:06:54,010 --> 01:06:56,596 Do you have any idea how important you are right now? 975 01:06:56,679 --> 01:06:58,473 You are being escorted. 976 01:07:02,852 --> 01:07:04,229 No way! 977 01:07:04,312 --> 01:07:06,773 This is so exciting! Totally awesome! 978 01:07:08,024 --> 01:07:10,235 I'm a big shot! 979 01:07:13,905 --> 01:07:16,699 A big shot will now ask you a question. 980 01:07:18,243 --> 01:07:21,663 Today Yu-rim and Hee-do will meet at the finals. 981 01:07:21,746 --> 01:07:23,164 Who are you rooting for? 982 01:07:24,374 --> 01:07:26,084 Let me see. 983 01:07:26,793 --> 01:07:27,835 Ko Yu-rim. 984 01:07:29,879 --> 01:07:33,466 -What? -You have Sweetie Pie rooting for you. 985 01:07:33,550 --> 01:07:35,009 Yu-rim doesn't have one. 986 01:07:35,677 --> 01:07:37,762 I broke up with Sweetie Pie! 987 01:07:38,596 --> 01:07:42,600 What? How long was she in a relationship before breaking up? 988 01:07:47,730 --> 01:07:49,774 Two weeks was long enough. 989 01:07:51,651 --> 01:07:53,152 Why did you even date him? 990 01:07:54,153 --> 01:07:55,613 I'll let you in on a secret. 991 01:07:56,573 --> 01:07:58,866 I wanted to experience a breakup. 992 01:08:02,370 --> 01:08:03,371 What? 993 01:08:03,454 --> 01:08:06,791 All the song lyrics make such a big deal out of a breakup. 994 01:08:07,458 --> 01:08:11,129 I was so curious to know why people were losing their minds over it. 995 01:08:11,879 --> 01:08:13,381 But it wasn't a big deal. 996 01:08:17,468 --> 01:08:19,554 You have to be in love first 997 01:08:19,637 --> 01:08:21,681 for a breakup to be sad, you idiot. 998 01:08:36,195 --> 01:08:38,072 NATIONAL TEAM MEMBER NA HEE-DO 999 01:08:48,750 --> 01:08:50,543 We're almost there, Hee-do. 1000 01:09:14,150 --> 01:09:15,401 Thank you. 1001 01:09:23,034 --> 01:09:24,202 See you. 1002 01:09:25,620 --> 01:09:26,704 Hee-do. 1003 01:09:30,541 --> 01:09:31,709 You will do well, right? 1004 01:09:35,004 --> 01:09:36,297 I don't know. 1005 01:09:37,423 --> 01:09:38,966 But one thing is for sure. 1006 01:09:42,011 --> 01:09:43,429 I'm going to win. 1007 01:11:24,363 --> 01:11:27,283 Women's fencing finals will soon begin. 1008 01:11:37,043 --> 01:11:40,671 Na Hee-do was in good spirits when I met her before the finals. 1009 01:11:40,755 --> 01:11:43,424 Rather than planning to defeat Ko Yu-rim, 1010 01:11:43,508 --> 01:11:47,136 she had a strong ambition to fence her way 1011 01:11:47,220 --> 01:11:50,473 and promised to give her very best in the finals. 1012 01:11:52,391 --> 01:11:53,267 Test. 1013 01:12:01,025 --> 01:12:03,486 We'll now begin the women's fencing finals 1014 01:12:45,111 --> 01:12:46,195 En garde. 1015 01:12:54,495 --> 01:12:55,663 Pretes? 1016 01:13:00,793 --> 01:13:01,836 Allez. 1017 01:13:30,656 --> 01:13:31,532 Today is the day 1018 01:13:32,700 --> 01:13:34,619 my dream will come true. 1019 01:13:34,702 --> 01:13:35,536 En garde. 1020 01:13:36,245 --> 01:13:38,581 Pretes? Allez. 1021 01:13:41,292 --> 01:13:44,629 I'm betting my everything on Yu-rim. 1022 01:13:45,129 --> 01:13:47,506 Everyone told me to quit fencing. 1023 01:13:48,883 --> 01:13:50,468 But I didn't. 1024 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 Because� 1025 01:13:54,138 --> 01:13:57,141 -I still found it so much fun. -Pretes? 1026 01:13:57,224 --> 01:13:58,100 Allez. 1027 01:13:59,101 --> 01:14:00,353 Touche. Point. 1028 01:14:00,436 --> 01:14:03,981 I made a promise to win a gold medal. I could not keep that promise. 1029 01:14:10,780 --> 01:14:15,785 Subtitle translation by: Sae-byul Chun 77988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.