All language subtitles for To.Catch.A.Killer.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,227 --> 00:00:13,013 Numărătoarea inversă până la Anul Nou a început. 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,406 Aprindeți grătarele alea și înghețați Cristalul, 3 00:00:15,406 --> 00:00:18,540 pentru că este timpul să petrecem anul acesta pe ușă 4 00:00:18,540 --> 00:00:20,281 și bun venit pe cel nou chiar înăuntru. 5 00:00:20,281 --> 00:00:21,934 Sunt foarte entuziasmat. 6 00:00:21,934 --> 00:00:23,153 Cred că va fi un an foarte bun. 7 00:00:23,153 --> 00:00:24,459 Desigur, va fi 8 00:00:24,459 --> 00:00:26,765 o petrecere mare în centrul orașului în timp ce focurile de artificii se aprind 9 00:00:26,765 --> 00:00:28,506 cerul nopții deasupra Portului Interior. 10 00:00:28,506 --> 00:00:29,855 Și siguranță, încă o dată, 11 00:00:29,855 --> 00:00:31,292 este o prioritate de top. 12 00:00:31,292 --> 00:00:33,424 În toată țara, departamentele de poliție... 13 00:00:33,424 --> 00:00:34,860 Venind după miezul nopții, 14 00:00:34,860 --> 00:00:36,384 avem o petrecere destul de pregătită. 15 00:00:36,384 --> 00:00:38,081 Este un calm relativ înainte de furtună. 16 00:00:38,081 --> 00:00:39,952 Vreau să vă arăt cum arată în spatele meu. 17 00:00:39,952 --> 00:00:41,128 Am testat confettiul. 18 00:00:41,128 --> 00:00:42,433 Am testat artificiile. 19 00:00:42,433 --> 00:00:44,653 Crede-mă, nu doar îi vei vedea. 20 00:00:44,653 --> 00:00:47,090 Le vei simți... în pieptul tău. 21 00:01:07,850 --> 00:01:10,113 - Da! 22 00:01:20,689 --> 00:01:24,562 ♪ Aduceți-le peste tot, vom juca cărți ♪ 23 00:01:24,562 --> 00:01:27,652 ♪ Mă întreb dacă îmi vei lovi inima ♪ 24 00:01:27,652 --> 00:01:29,654 ♪ Ne vom muta la podea 25 00:01:29,654 --> 00:01:31,439 - ♪ Și o să-mi iau indicația 26 00:01:31,439 --> 00:01:33,049 - ♪ Dar, iubito - Fă-o! Fă-o! 27 00:01:33,049 --> 00:01:35,051 Fă-o! Fă-o! Fă-o! 28 00:01:35,051 --> 00:01:37,140 ♪ M-am săturat să-ți joc jocurile ♪ 29 00:01:37,140 --> 00:01:39,969 ♪ E prea târziu, nu voi aștepta... ♪ 30 00:01:45,279 --> 00:01:48,717 ♪ E prea târziu, nu voi aștepta 31 00:01:59,336 --> 00:02:02,948 ♪ Doo, doo, doo-doo-doo 32 00:02:02,948 --> 00:02:06,256 ♪ Doo, doo, doo, doo-doo-doo. 33 00:02:14,917 --> 00:02:16,701 Bine, deci care este problema? 34 00:02:16,701 --> 00:02:18,529 Ea este problema. 35 00:02:18,529 --> 00:02:20,314 Bine? Această femeie este 36 00:02:20,314 --> 00:02:21,967 - supărarea clienților mei, 37 00:02:21,967 --> 00:02:23,795 iar ea refuză să plece. 38 00:02:23,795 --> 00:02:25,232 - Hei, asta e. 39 00:02:25,232 --> 00:02:26,755 Ai terminat. Să mergem. 40 00:02:26,755 --> 00:02:28,191 Nu mă atinge, rahat mic. 41 00:02:28,191 --> 00:02:30,324 - Auzi asta? Hei tipule. 42 00:02:30,324 --> 00:02:31,673 Tu ești cel care neliniștește clienții. 43 00:02:31,673 --> 00:02:32,978 Doamna și-a plătit masa. 44 00:02:32,978 --> 00:02:34,458 Are dreptul să-l termine. 45 00:02:34,458 --> 00:02:35,720 E Revelion, omule. 46 00:02:35,720 --> 00:02:37,157 Da, știu că e Revelion. 47 00:02:37,157 --> 00:02:39,333 Lucrez aici, amice. 48 00:02:39,333 --> 00:02:41,378 Grozav. 49 00:02:42,510 --> 00:02:45,687 Doamnă, nu puteți aduce alcool aici. 50 00:02:45,687 --> 00:02:46,862 Încercați să mâncați această mâncare fără ea. 51 00:02:46,862 --> 00:02:48,864 Mulțumesc. 52 00:02:48,864 --> 00:02:50,474 Uite, clar că are o problemă. 53 00:02:50,474 --> 00:02:52,433 De ce nu o lași să termine și să plece? 54 00:02:52,433 --> 00:02:56,088 Pentru că e aici de trei ore, bine? 55 00:02:56,088 --> 00:02:57,568 Hei, ascultă, nu încerc să fiu 56 00:02:57,568 --> 00:02:58,830 un nemernic, dar am nevoie de masa aia. 57 00:02:58,830 --> 00:03:00,702 - Într-adevăr? - Da, într-adevăr. 58 00:03:00,702 --> 00:03:02,747 Am nevoie de masa aceea și vreau să plece, așa că fă-ți treaba. 59 00:03:02,747 --> 00:03:05,228 G25, Cod 3. 60 00:03:05,228 --> 00:03:07,317 Toate unitățile care se ocupă de sarcini necritice, 61 00:03:07,317 --> 00:03:09,232 raportați imediat la Hopkins Plaza. 62 00:03:09,232 --> 00:03:12,148 - Repet: G25, Cod 3. 63 00:03:12,148 --> 00:03:14,237 Ce este un G25? 64 00:03:17,240 --> 00:03:19,199 Ea ramane. 65 00:03:38,261 --> 00:03:39,436 Vanator activ. 66 00:03:39,436 --> 00:03:41,612 25 de victime raportate, 17 confirmate morți. 67 00:03:46,051 --> 00:03:48,880 Am primit rapoarte despre un împușcător în port. 68 00:03:48,880 --> 00:03:51,013 Vreun ochi? Vă rugăm să confirmați. 69 00:03:57,933 --> 00:04:00,544 Sector 6, control la sol, intrați. 70 00:04:09,858 --> 00:04:11,468 OFIȚERUL 3 [prin radio]: 305 West Fayette Street, 71 00:04:11,468 --> 00:04:12,904 apartament 9B. 72 00:04:12,904 --> 00:04:14,732 Adolescent mort, Jonah Miller. 73 00:04:14,732 --> 00:04:16,473 CST are nevoie să elibereze imediat camera. 74 00:04:45,285 --> 00:04:47,635 FEMEIA [plângând]: Nu te pot vedea cum mori. 75 00:04:47,635 --> 00:04:49,724 Nu te pot vedea cum mori. 76 00:04:49,724 --> 00:04:52,335 OFIȚER [prin radio]: 305 West Fayette, 1409. 77 00:04:52,335 --> 00:04:54,250 Puteți confirma că victima a decedat? 78 00:04:54,250 --> 00:04:56,774 Dnă Miller, o să am nevoie să-l întindeți. 79 00:04:56,774 --> 00:04:58,689 Îmi pare rău, doar îmi fac treaba. 80 00:04:58,689 --> 00:05:02,911 Treaba ta a fost să-l ții în viață. 81 00:05:04,869 --> 00:05:06,523 OFIȚER [pe difuzor]: Toți rezidenții, 82 00:05:06,523 --> 00:05:08,525 - stinge luminile. 83 00:05:08,525 --> 00:05:10,527 Stai departe de ferestre. 84 00:05:10,527 --> 00:05:12,529 Nu părăsi clădirea dvs. 85 00:05:12,529 --> 00:05:14,270 Acesta nu este un exercițiu. 86 00:05:14,270 --> 00:05:17,882 Toți locuitorii, stingeți luminile. 87 00:05:17,882 --> 00:05:19,406 Bună. 88 00:05:19,406 --> 00:05:20,842 Numele meu este Eleanor. 89 00:05:20,842 --> 00:05:22,931 - Care este al tău? - Haley. 90 00:05:24,367 --> 00:05:26,064 doamna Miller? 91 00:05:26,064 --> 00:05:28,371 Fiica ta are nevoie de tine. Acum. 92 00:05:28,371 --> 00:05:30,895 Vă rog, lăsați-mă să vă duc pe amândoi în camera voastră. 93 00:05:31,940 --> 00:05:33,550 Un singur glonț 94 00:05:33,550 --> 00:05:35,378 fereastra orientată spre nord a perforat capul victimei, 95 00:05:35,378 --> 00:05:37,815 apoi a lovit peretele pe o traiectorie descendentă de... 96 00:05:41,341 --> 00:05:43,038 ...23 de grade. 97 00:05:43,038 --> 00:05:45,562 OFIȚER [la radio]: Așteaptă. Toate unitățile sunt gata? 98 00:05:45,562 --> 00:05:47,129 Vrei să orbi? 99 00:05:55,877 --> 00:05:57,792 OFIȚER [la radio]: Lunetist de pe acoperiș, așteaptă. 100 00:05:57,792 --> 00:06:00,272 Mai multe fotografii, spune-mă dacă tipul nostru este în mișcare. 101 00:06:11,501 --> 00:06:13,547 OFICIER [la radio]: Bine, bine. Îl avem. 102 00:06:13,547 --> 00:06:16,376 12 Redwood Street, etajul 17. 103 00:06:19,466 --> 00:06:21,642 Iisuse dracului. 104 00:06:22,686 --> 00:06:24,558 Acesta este Heli 2, care se îndreaptă spre Redwood. 105 00:06:24,558 --> 00:06:27,125 Eliminați toate ambarcațiunile civile. 106 00:06:42,619 --> 00:06:44,621 Toți, plecați! Ieși! 107 00:06:44,621 --> 00:06:46,406 Scoate-te din clădire! Pe aici! 108 00:06:46,406 --> 00:06:49,496 - Da este corect. Hei! Stop! 109 00:06:49,496 --> 00:06:51,889 - Nu părăsi curtea. - Ce, ești nebun? 110 00:06:51,889 --> 00:06:53,761 Locul este în flăcări. Scoate-le afară! 111 00:06:53,761 --> 00:06:55,545 Ce se întâmplă dacă unul dintre ei este trăgătorul? 112 00:06:55,545 --> 00:06:57,286 Ce se întâmplă dacă are tot locul trucat să explodeze? 113 00:06:57,286 --> 00:06:58,461 Scoate-le acum! 114 00:07:01,725 --> 00:07:03,335 Începe să înregistrezi. 115 00:07:03,335 --> 00:07:04,859 - Ce? - Afișează fiecare chip pe video. 116 00:07:04,859 --> 00:07:06,513 Record. Fiecare chip. 117 00:07:06,513 --> 00:07:08,515 Pune-le pe telefon. 118 00:07:33,453 --> 00:07:35,237 Să mergem! Să mergem! 119 00:07:35,237 --> 00:07:37,195 Mută-te! 120 00:07:37,195 --> 00:07:39,502 Afară! Ieși din clădire acum! 121 00:07:39,502 --> 00:07:40,808 Du-te, du-te! 122 00:07:43,114 --> 00:07:44,681 Continuați să filmați. 123 00:07:52,994 --> 00:07:54,952 - Mișcă-l, mișcă-l, mișcă-l! 124 00:07:58,347 --> 00:08:00,523 Am lumina! Am lumina! 125 00:08:04,919 --> 00:08:07,791 - Haide draga. 126 00:08:21,413 --> 00:08:23,633 Prin uşă, în partea de sus a scărilor. 127 00:09:09,461 --> 00:09:11,289 Clar! 128 00:09:11,289 --> 00:09:13,291 Totul clar! 129 00:09:15,816 --> 00:09:17,818 Acest apartament este clar! 130 00:09:22,126 --> 00:09:24,607 Nimeni nu a murit aici. Nici măcar un deget. 131 00:10:13,221 --> 00:10:15,136 Asta este. 132 00:10:15,136 --> 00:10:16,746 Ești bine. 133 00:10:16,746 --> 00:10:18,487 Da, ești bine? 134 00:10:19,923 --> 00:10:22,186 Tine asta pentru mine. Aici! 135 00:10:25,407 --> 00:10:27,104 Hei. - Hei. 136 00:10:27,104 --> 00:10:28,715 E în regulă. Ea doar a leșinat. 137 00:10:28,715 --> 00:10:30,978 Bine. - Uneori am acest efect. 138 00:10:32,109 --> 00:10:34,285 Îți voi schimba masca, bine? 139 00:10:40,727 --> 00:10:42,250 Sunt bine. Mulțumesc. 140 00:10:42,250 --> 00:10:44,687 Îmi pare rău. 141 00:10:44,687 --> 00:10:46,123 Cât timp am stat afară? 142 00:10:46,123 --> 00:10:47,951 - Uau! - Oh, o, stai... 143 00:10:47,951 --> 00:10:49,649 Sunt bine. -Nu cobori 17 etaje de scari. 144 00:10:49,649 --> 00:10:51,651 - Hai să o scăpăm. - Da. 145 00:10:52,869 --> 00:10:55,306 Bine. Pune-o jos. 146 00:10:55,306 --> 00:10:57,091 Bun bine. Bine, bine, bine, bine. 147 00:10:57,091 --> 00:10:59,833 - Uşor. - Bine, urmează-mi degetul. 148 00:11:00,964 --> 00:11:02,662 Asta este. 149 00:11:03,837 --> 00:11:05,795 Bine. Bun. 150 00:11:05,795 --> 00:11:08,015 Trei analize complete, domnule. Nu un semn. 151 00:11:08,015 --> 00:11:10,278 Parcare, depozite, lifturi. 152 00:11:10,278 --> 00:11:12,584 Da, știm cu toții din ce este făcută o clădire, comandante. 153 00:11:12,584 --> 00:11:14,630 Nu te mai gândi: „Unde nu m-am uitat?” 154 00:11:14,630 --> 00:11:16,110 - Hei. 155 00:11:16,110 --> 00:11:17,459 Începeți să vă gândiți: „Unde m-aș ascunde?” 156 00:11:18,460 --> 00:11:19,896 Dă-mi brațul tău. 157 00:11:19,896 --> 00:11:21,985 Mac. 158 00:11:21,985 --> 00:11:23,770 - Ce ai? - Proprietarul este norvegian. 159 00:11:23,770 --> 00:11:25,119 - Consultant financiar. - Uh-huh. 160 00:11:25,119 --> 00:11:26,642 El este la Oslo în timp ce vorbim. 161 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 Spune că nu a pus niciodată ochii pe apartament. 162 00:11:28,078 --> 00:11:29,689 A primit-o ca o rambursare a datoriei. 163 00:11:29,689 --> 00:11:30,994 De atunci încearcă să-l vândă. 164 00:11:30,994 --> 00:11:32,474 - Succes cu asta. - Da. 165 00:11:32,474 --> 00:11:34,606 - Oh, la naiba! La dracu '! 166 00:11:36,565 --> 00:11:38,219 OM [la radio]: Îmi pare rău, băieți. Acestea au fost preprogramate. 167 00:11:38,219 --> 00:11:39,829 Îi închidem pe ceilalți. 168 00:11:41,309 --> 00:11:43,137 Ah, la naiba. 169 00:11:43,137 --> 00:11:44,747 MAN [la radio]: Confirmând că acestea au fost preprogramate. 170 00:11:44,747 --> 00:11:46,706 Asigurați-vă că le dezactivați pe toate. 171 00:11:46,706 --> 00:11:50,013 Serios... am crezut că suntem împușcați. 172 00:12:02,199 --> 00:12:05,072 Băieți, ar trebui să luăm toaleta aia chiar acum. 173 00:12:07,596 --> 00:12:10,164 Înainte de a se contamina în continuare. 174 00:12:15,299 --> 00:12:17,737 Nu, băieți. Totul. 175 00:12:17,737 --> 00:12:19,173 Totul... scoate-l afară. 176 00:12:20,261 --> 00:12:22,045 Continuă să respiri, bine? -Scuzați-mă. 177 00:12:22,045 --> 00:12:24,613 - Prin nas. doamnă. 178 00:12:24,613 --> 00:12:27,529 Acest loc ți se pare o urgență? 179 00:12:27,529 --> 00:12:29,444 Dreapta. Nu. 180 00:12:29,444 --> 00:12:31,011 - Bine. - Îmi pare rău. 181 00:12:31,011 --> 00:12:32,360 - Nu vă faceți griji. - Doar-doar lasă-mă. 182 00:12:35,102 --> 00:12:38,018 Explozia... a fost declanșată de la distanță? 183 00:12:52,467 --> 00:12:54,077 Este intact. 184 00:12:54,077 --> 00:12:57,472 Cine e înăuntru avea o copie a cheii. 185 00:12:57,472 --> 00:12:59,561 Îi ținem pe rezidenți în tabăra de bază. 186 00:12:59,561 --> 00:13:01,563 Cel puțin cele de care am reușit să le ținem. 187 00:13:01,563 --> 00:13:03,870 Primii mei care au răspuns i-au înregistrat pe ceilalți. 188 00:13:03,870 --> 00:13:05,741 Bine gândit. Ce zici de căutarea apartamentelor? 189 00:13:05,741 --> 00:13:07,003 Aș putea aduce mandate federale. 190 00:13:07,003 --> 00:13:08,222 Am auzit. 191 00:13:08,222 --> 00:13:10,180 17 zboruri și fără mască de gaz? 192 00:13:10,180 --> 00:13:12,356 Pierzi timp medical prețios aici, Falco. 193 00:13:12,356 --> 00:13:14,663 În mijlocul unei urgențe medicale la nivel de oraș. 194 00:13:14,663 --> 00:13:16,534 Nu se va mai întâmpla, domnule. 195 00:13:16,534 --> 00:13:18,667 Uită de mandate. Vom cere doar permisiunea. 196 00:13:18,667 --> 00:13:21,235 Oricine devine nervos, ei sunt cei pe care îi dorim. 197 00:13:30,157 --> 00:13:32,724 Bine, oameni buni, ascultați. 198 00:13:32,724 --> 00:13:35,162 Ni se alătură agentul special Lammark 199 00:13:35,162 --> 00:13:37,207 de la biroul regional al Biroului. 200 00:13:37,207 --> 00:13:38,992 FBI-ul ne va ajuta 201 00:13:38,992 --> 00:13:40,820 cu această anchetă. 202 00:13:40,820 --> 00:13:42,691 Mulțumesc. 203 00:13:42,691 --> 00:13:45,868 Bine, în următoarele ore, 204 00:13:45,868 --> 00:13:50,090 birourile tale vor fi inundate cu date, 205 00:13:50,090 --> 00:13:53,180 multe dintre ele inevitabil false. 206 00:13:53,180 --> 00:13:57,184 De asemenea, vei auzi o mulțime de opinii. 207 00:13:57,184 --> 00:14:00,100 Dar opiniile nu au prins pe nimeni, 208 00:14:00,100 --> 00:14:04,191 deci este important să ținem cont de anumite preconcepții 209 00:14:04,191 --> 00:14:06,802 în timp ce se clasifică probele. 210 00:14:06,802 --> 00:14:11,372 „Ucigașii în masă vor să fie prinși”. 211 00:14:11,372 --> 00:14:13,940 Ei bine, acesta nu. 212 00:14:13,940 --> 00:14:15,376 29 de victime. 213 00:14:15,376 --> 00:14:18,901 Fiecare lovitură și-a găsit amprenta. 214 00:14:18,901 --> 00:14:22,383 Fără carcasă, fără alamă. 215 00:14:22,383 --> 00:14:26,604 Nici măcar un păr rătăcit sau amprentă. 216 00:14:26,604 --> 00:14:28,258 Tipul ăsta este minuțios. 217 00:14:28,258 --> 00:14:30,260 El nu a venit aici să moară, 218 00:14:30,260 --> 00:14:33,263 și nu vrea să fie găsit. 219 00:14:35,004 --> 00:14:37,267 Îl vom dezamăgi. 220 00:14:43,534 --> 00:14:49,192 Îl vei auzi pe acest om numit terorist. 221 00:14:49,192 --> 00:14:51,368 Dar orice organizație teroristă 222 00:14:51,368 --> 00:14:53,370 asta ar fi putut reuși... 223 00:14:54,589 --> 00:14:56,634 ... s-ar grăbi să ceară credit pentru asta. 224 00:14:56,634 --> 00:14:58,375 Până acum, niciunul nu a avut. 225 00:15:00,943 --> 00:15:04,294 Îl vei auzi pe acest om numit maniac. 226 00:15:04,294 --> 00:15:07,210 La naiba, sunt de acord. 227 00:15:07,210 --> 00:15:10,561 Cu excepția gamei de tulburări de personalitate 228 00:15:10,561 --> 00:15:14,739 este atât de extins încât ne include pe toți aici. 229 00:15:14,739 --> 00:15:17,177 Depresie, anxietate, 230 00:15:17,177 --> 00:15:19,179 uh, schizofrenie. 231 00:15:19,179 --> 00:15:21,442 - Dar... 232 00:15:22,443 --> 00:15:26,403 PPD, NPD, 233 00:15:26,403 --> 00:15:28,536 PTSD. 234 00:15:28,536 --> 00:15:31,321 Am luat fiecare nebun de pe stradă, 235 00:15:31,321 --> 00:15:34,020 nu ar mai fi nimeni care să-i polițiască. 236 00:15:34,020 --> 00:15:36,674 - Asa de... 237 00:15:36,674 --> 00:15:41,505 pentru a reuși, va trebui să ne ținem mințile deschise. 238 00:15:41,505 --> 00:15:43,725 Nu începe 239 00:15:43,725 --> 00:15:47,468 imaginând un rasist sau un nazist. 240 00:15:47,468 --> 00:15:48,991 El nu este un tip. 241 00:15:48,991 --> 00:15:51,559 El este o persoană. 242 00:15:51,559 --> 00:15:53,169 Cineva l-a iubit. 243 00:15:54,127 --> 00:15:55,824 Cineva l-a antrenat. 244 00:15:55,824 --> 00:15:57,957 Cineva i-a vândut arma aia. 245 00:15:59,219 --> 00:16:02,091 Le gasim... 246 00:16:02,091 --> 00:16:04,659 ne găsim tipul. 247 00:16:04,659 --> 00:16:06,400 Patru... 248 00:16:06,400 --> 00:16:07,923 Guvernatorul ți-a dat 249 00:16:07,923 --> 00:16:09,185 toate resursele pe care vi le poate oferi. 250 00:16:09,185 --> 00:16:10,317 Nu mai pot face nimic. 251 00:16:10,317 --> 00:16:11,883 Sunt un agent federal. 252 00:16:11,883 --> 00:16:14,016 Autostrăzile nu sunt federale. Îmi pare rău. - Ah. 253 00:16:14,016 --> 00:16:15,887 Închiderea lor ar provoca doar panică în masă. 254 00:16:15,887 --> 00:16:18,455 Nu, trăgătorul provoacă panică în masă. 255 00:16:18,455 --> 00:16:21,458 Închiderea unei autostrăzi provoacă dureri de cap. 256 00:16:21,458 --> 00:16:23,460 Dureri de cap de care guvernatorul meu nu are nevoie acum. 257 00:16:23,460 --> 00:16:25,506 REPORTER [la TV]: În stare de șoc, primarul a cerut calm. 258 00:16:25,506 --> 00:16:27,203 Dacă vezi pe cineva suspect... 259 00:16:27,203 --> 00:16:29,466 "Nu este un tip. Este o persoană." 260 00:16:29,466 --> 00:16:31,642 Ce hack. 261 00:16:31,642 --> 00:16:33,427 Nu e de mirare că l-au dat afară din DC 262 00:16:33,427 --> 00:16:36,430 Oamenii ăștia, pur și simplu s-au născut rău. 263 00:16:36,430 --> 00:16:39,520 Răul este să taie aripa unei păsări doar pentru a vedea ce se întâmplă. 264 00:16:39,520 --> 00:16:41,826 Tipul ăsta lovește țânțarii. 265 00:16:41,826 --> 00:16:44,394 Tot ceea ce. Ar trebui să-l înșirăm de mingi 266 00:16:44,394 --> 00:16:46,135 din vârful unui catarg. 267 00:16:46,135 --> 00:16:47,963 Asta îi va descuraja pe toți ceilalți nebuni de acolo. 268 00:16:47,963 --> 00:16:49,660 Ofiţer. 269 00:16:49,660 --> 00:16:51,358 De ce nu lăsați sentința pe seama judecătorului. 270 00:16:51,358 --> 00:16:53,577 Treaba noastră acum este să-l prindem. 271 00:16:55,318 --> 00:16:57,494 - Scuzati-ma domnule. - Oh, e în regulă. 272 00:16:57,494 --> 00:16:59,105 Mă bucur să știu cum voi fi amintit. 273 00:16:59,105 --> 00:17:01,150 Vreo șansă de cafea proaspătă? 274 00:17:01,150 --> 00:17:03,544 Are gust de lichid de transmisie. 275 00:17:03,544 --> 00:17:05,459 Imediat. 276 00:17:05,459 --> 00:17:07,113 Mm, o voi face. 277 00:17:07,113 --> 00:17:08,592 E în regulă. 278 00:17:08,592 --> 00:17:10,072 Scuzați-mă. 279 00:17:16,426 --> 00:17:18,994 De ce ai spus chestia aia despre țânțari? 280 00:17:22,519 --> 00:17:25,131 - Oh, a fost doar un sentiment. - Bazat pe ce? 281 00:17:26,784 --> 00:17:29,483 Nu cred că tipul ăsta caută distrugerea. 282 00:17:29,483 --> 00:17:31,789 Cred că caută ușurare. 283 00:17:31,789 --> 00:17:35,576 Și ai senzația că o va face din nou? 284 00:17:36,664 --> 00:17:37,795 Da. 285 00:17:37,795 --> 00:17:39,667 De ce? 286 00:17:39,667 --> 00:17:41,277 Pentru că i-a plăcut. 287 00:17:41,277 --> 00:17:43,236 De unde ştiţi? 288 00:17:44,237 --> 00:17:46,108 A ucis 29 de oameni. 289 00:17:46,108 --> 00:17:48,458 Altfel, s-ar fi oprit la două. 290 00:17:48,458 --> 00:17:50,286 Ei bine, de ce s-a oprit deloc să tragă? 291 00:17:50,286 --> 00:17:53,811 Adică, de ce să nu omori 50? 60? 292 00:17:53,811 --> 00:17:56,118 Oare pentru că focurile de artificii s-au oprit 293 00:17:56,118 --> 00:17:59,339 și deci nu mai era acoperire pentru împușcături? 294 00:17:59,339 --> 00:18:01,167 - Da, poate. - Rahat. 295 00:18:01,167 --> 00:18:03,517 Nu mă patrona. Spune-mi ce crezi. 296 00:18:05,388 --> 00:18:07,782 Cred că s-a săturat. 297 00:18:07,782 --> 00:18:09,436 Oricât de bun are gust mâncarea, 298 00:18:09,436 --> 00:18:11,699 încetezi să mănânci când te-ai săturat. 299 00:18:13,309 --> 00:18:15,355 Până ți se face din nou foame. 300 00:18:16,486 --> 00:18:18,140 Care e numele tău? 301 00:18:18,140 --> 00:18:20,142 Eleanor Falco, domnule. 302 00:18:20,142 --> 00:18:22,057 Foaie de miel. 303 00:18:24,712 --> 00:18:26,540 FEMEIE [la TV]: Numărul deceselor cauzate de arme de foc în acest... 304 00:18:26,540 --> 00:18:28,411 OM [la TV]: Poate pentru că am nivelat Irakul pe o minciună? 305 00:18:28,411 --> 00:18:30,326 Nu există un al doilea amendament în China. 306 00:18:30,326 --> 00:18:32,198 Acum justificați crima în masă? 307 00:18:32,198 --> 00:18:34,113 Nu, încerc să înțeleg. 308 00:18:34,113 --> 00:18:35,984 Nu există nicio ambiguitate morală în acest sens. 309 00:18:35,984 --> 00:18:38,029 Rata deceselor prin sinucidere sau om... 310 00:18:38,029 --> 00:18:39,596 ...construiți narațiuni elaborate 311 00:18:39,596 --> 00:18:41,598 în care ajung să fie eroul. 312 00:19:00,313 --> 00:19:01,966 Hei. 313 00:19:09,496 --> 00:19:11,237 FEMEIA [la TV]: Pseudocomandole sunt teroriști 314 00:19:11,237 --> 00:19:12,890 fără o cauză cunoscută. 315 00:19:12,890 --> 00:19:15,197 Devin obsedați de arme și regalii 316 00:19:15,197 --> 00:19:18,157 pentru a-și compensa propriul sentiment de neputință și eșec. 317 00:19:18,157 --> 00:19:20,028 OM [la televizor]: Sunt adesea victime ale agresiunii 318 00:19:20,028 --> 00:19:21,595 în timpul copilăriei și dezvoltării, 319 00:19:21,595 --> 00:19:23,249 mai ales de la oameni 320 00:19:23,249 --> 00:19:25,251 care ar trebui să-i iubească și să-i protejeze. 321 00:20:21,655 --> 00:20:23,222 domnule? 322 00:20:23,222 --> 00:20:24,962 Ai probleme cu Lammark, Falco? 323 00:20:24,962 --> 00:20:26,050 Probleme? 324 00:20:26,050 --> 00:20:27,487 Ne întâlnim cu el la Lindenblatt's la 6:00. 325 00:20:27,487 --> 00:20:29,184 Vrea să te vadă. Nu am spus de ce. 326 00:20:29,184 --> 00:20:30,664 La dracu. 327 00:20:37,453 --> 00:20:39,412 Expunem mai mulți oameni la mai multe riscuri. 328 00:20:39,412 --> 00:20:40,848 Iese din discuție. 329 00:20:40,848 --> 00:20:42,023 Puteți uita de asta. 330 00:20:42,023 --> 00:20:44,068 Jesse, nu ai văzut „Fălcile”? 331 00:20:44,068 --> 00:20:45,679 Chiar acum, tu ești nenorocitul 332 00:20:45,679 --> 00:20:47,811 asta încearcă să țină plaja deschisă. 333 00:20:47,811 --> 00:20:49,073 29 de cadavre. 334 00:20:49,073 --> 00:20:50,553 Ei bine, au avut 58 în Vegas. 335 00:20:50,553 --> 00:20:52,294 A doua zi, ai avut-o pe Celine Dion... 336 00:20:52,294 --> 00:20:54,035 e pe scenă, Caesars Palace. 337 00:20:54,035 --> 00:20:55,906 - Spectacolul trebuie să continue. - Buna ziua. 338 00:20:55,906 --> 00:20:57,908 Tipul acela era mort. 339 00:20:57,908 --> 00:21:00,781 Avem un trăgător de clasă olimpică. 340 00:21:00,781 --> 00:21:03,174 Guvernatorul nu închide spitalele, 341 00:21:03,174 --> 00:21:05,264 - nu închide școlile. Amenda. Desigur. 342 00:21:05,264 --> 00:21:07,353 Aceia cu care ne putem ocupa, dar parcuri tematice, 343 00:21:07,353 --> 00:21:09,180 mall-uri, stadioane? 344 00:21:09,180 --> 00:21:11,095 Da, ei bine, nu vom impune un stațion de acces 345 00:21:11,095 --> 00:21:12,880 fără un singur indiciu. 346 00:21:12,880 --> 00:21:14,360 Care este strategia? 347 00:21:14,360 --> 00:21:16,231 „Până când Lammark îl găsește”? 348 00:21:16,231 --> 00:21:18,059 Până acum, tipul ar putea fi în Minnesota. 349 00:21:18,059 --> 00:21:19,756 - Nu închid Minnesota. - Oh. 350 00:21:19,756 --> 00:21:22,672 11 septembrie, New York City... nu l-au închis. 351 00:21:22,672 --> 00:21:24,892 -Uite, dacă nu poți să-ți livrezi ceea ce ai promis 352 00:21:24,892 --> 00:21:26,894 fără a închide tot blestemul de oraș, 353 00:21:26,894 --> 00:21:28,548 - uita de asta. - Jesse. 354 00:21:28,548 --> 00:21:30,289 Calma. 355 00:21:30,289 --> 00:21:32,769 Îl pot găsi. 356 00:21:32,769 --> 00:21:36,077 Ceea ce trebuie să știu este că ești de partea. 357 00:21:37,383 --> 00:21:39,298 Trebuie să plec. 358 00:21:42,083 --> 00:21:44,128 Primarul a fost încă primar în continuare. 359 00:21:44,128 --> 00:21:46,087 Aceasta este lecția de la „Fălci”. 360 00:21:46,087 --> 00:21:48,219 - Să revenim mai târziu astăzi. 361 00:21:48,219 --> 00:21:50,396 Nici măcar nu știu ce înseamnă asta. 362 00:21:55,923 --> 00:21:58,752 Iisuse dracului. 363 00:21:58,752 --> 00:22:00,406 domnule. 364 00:22:00,406 --> 00:22:02,364 Unu... 365 00:22:02,364 --> 00:22:03,887 este un moment bun? 366 00:22:03,887 --> 00:22:05,933 Nu vă rog. Te rog, mergi înainte. 367 00:22:07,151 --> 00:22:09,240 Oamenii ăștia nenorociți. 368 00:22:12,983 --> 00:22:15,638 Este aproape ca și cum ar fi conceput un sistem 369 00:22:15,638 --> 00:22:18,424 special pentru a-mi epuiza energia. 370 00:22:18,424 --> 00:22:20,730 Nu înţeleg. Nu vor ei să-l prinzi? 371 00:22:20,730 --> 00:22:22,471 Oh da. Până ieri. 372 00:22:22,471 --> 00:22:24,560 Problema este că ei cred că știu cum. 373 00:22:24,560 --> 00:22:26,562 Oricum, hai să vorbim despre tine. 374 00:22:26,562 --> 00:22:27,955 Cafea? 375 00:22:29,043 --> 00:22:30,740 Sigur. 376 00:22:30,740 --> 00:22:33,221 Mă pot gândi la două motive 377 00:22:33,221 --> 00:22:35,441 de ce ai putea citi bine despre acest tip. 378 00:22:35,441 --> 00:22:39,009 Ești potențial un detectiv bun. 379 00:22:39,009 --> 00:22:42,404 Ești la fel de nenorocit ca și el. 380 00:22:42,404 --> 00:22:45,233 Oricum, le fac tuturor o favoare 381 00:22:45,233 --> 00:22:47,583 ținându-te departe de străzi. 382 00:22:47,583 --> 00:22:48,845 Oh. 383 00:22:49,846 --> 00:22:51,500 - Hei. - Bună. 384 00:22:51,500 --> 00:22:53,197 Uită-te la tine, amice. Ce te face atât de subțire? 385 00:22:53,197 --> 00:22:54,851 Tăiați glutenul. Este un glonț magic. 386 00:22:54,851 --> 00:22:56,418 - Glutenul acela, nu? - Da. 387 00:22:56,418 --> 00:22:58,464 - Friptura și ouăle au gluten? - Nu. 388 00:22:58,464 --> 00:23:00,640 Cred că l-ai cunoscut pe Jack McKenzie? 389 00:23:00,640 --> 00:23:02,990 - Ca anchetator, sincer, 390 00:23:02,990 --> 00:23:04,948 el este mediu în cel mai bun caz. 391 00:23:04,948 --> 00:23:09,431 Dar când ne apropiem de ucigașul acela, 392 00:23:09,431 --> 00:23:12,782 crede-mă, cu toții vrem Mac în preajmă. 393 00:23:13,870 --> 00:23:15,698 - Flatat. 394 00:23:15,698 --> 00:23:17,700 Ea rămâne? 395 00:23:17,700 --> 00:23:19,789 Ar trebui să-ți cer transferul. 396 00:23:19,789 --> 00:23:21,835 Aș lucra pentru Birou? 397 00:23:21,835 --> 00:23:25,969 Nu, ai fi o legătură între BPD și mine, practic, 398 00:23:25,969 --> 00:23:27,884 asigurându-mă că primesc informațiile de care am nevoie 399 00:23:27,884 --> 00:23:29,451 când am nevoie. 400 00:23:29,451 --> 00:23:31,018 Sunt înconjurat de șacali și clovni. 401 00:23:31,018 --> 00:23:32,846 Krupp și Marquand sunt capabili, 402 00:23:32,846 --> 00:23:34,674 dar vor trimite totul înapoi la DC 403 00:23:34,674 --> 00:23:36,153 Am nevoie doar de oameni în jurul meu 404 00:23:36,153 --> 00:23:37,938 care sunt deștepți și în care pot avea încredere. 405 00:23:37,938 --> 00:23:41,376 Chiar acum, credeți sau nu, voi doi. 406 00:23:42,682 --> 00:23:44,292 Deci nu o dracu. 407 00:23:50,298 --> 00:23:52,126 Fii artist, nu polițist. 408 00:23:52,126 --> 00:23:53,649 Folosește-ți intuiția. 409 00:23:53,649 --> 00:23:55,782 Tipul ăsta e într-o spirală de distrugere. 410 00:23:55,782 --> 00:23:57,523 Mă aștept să aluneci în jos după el. 411 00:23:57,523 --> 00:23:59,307 Sunt aici să te prind. Tu stii asta. 412 00:23:59,307 --> 00:24:01,483 Stai departe de fata asta. 413 00:24:01,483 --> 00:24:04,138 Mulțumesc, domnule, dar mă pot proteja. 414 00:24:04,138 --> 00:24:05,966 Oh, sunt îngrijorat pentru el. 415 00:24:06,967 --> 00:24:08,838 Bine, oameni buni. 416 00:24:08,838 --> 00:24:10,753 Hai să-l prindem. 417 00:24:10,753 --> 00:24:12,451 Blocul are 12 camere de supraveghere, 418 00:24:12,451 --> 00:24:14,540 dar unitatea suprascrie la fiecare 72 de ore. 419 00:24:14,540 --> 00:24:16,498 Tipul nostru a intrat înainte, ne-a fost dor de el. 420 00:24:16,498 --> 00:24:18,369 Există, de asemenea, puncte moarte semnificative, 421 00:24:18,369 --> 00:24:19,588 inclusiv zona de service 422 00:24:19,588 --> 00:24:21,285 și fereastra de la hol de la etajul doi. 423 00:24:21,285 --> 00:24:22,722 Acum, Samantha adună toate incidentele AV: 424 00:24:22,722 --> 00:24:24,724 telefoane mobile, supraveghere cu drone. 425 00:24:24,724 --> 00:24:26,508 Sunt aproximativ 300 de ore de filmare. 426 00:24:26,508 --> 00:24:27,988 Ar trebui să-l curățăm 427 00:24:27,988 --> 00:24:30,164 și tăiați în secvență până la ora 13:00 428 00:24:30,164 --> 00:24:31,731 Pot să văd o tăietură brută la 11:00? 429 00:24:31,731 --> 00:24:33,559 Absolut. Agenția imobiliară verifică 430 00:24:33,559 --> 00:24:35,430 toate expunerile din ultimele șase luni. 431 00:24:35,430 --> 00:24:37,301 El și echipa sa vor fi disponibili pentru audieri 432 00:24:37,301 --> 00:24:39,086 la prima oră mâine dimineață. 433 00:24:39,086 --> 00:24:40,783 Bine, pictori, lăcătuș, companie de telefonie. 434 00:24:40,783 --> 00:24:42,524 - Haide. - Fără telefon fix, fără cablu, fără Wi-Fi. 435 00:24:42,524 --> 00:24:44,352 Acolo nu locuia nimeni. 436 00:24:44,352 --> 00:24:46,528 Proprietarul a pictat locul înainte de pandemie. 437 00:24:46,528 --> 00:24:48,225 Am găsit compania. Îi urmăm pe bărbați. 438 00:24:49,313 --> 00:24:51,620 Hm, Eleanor? 439 00:24:51,620 --> 00:24:53,970 Uh, tu... vei primi copii ale tuturor acestor rapoarte, bine? 440 00:24:53,970 --> 00:24:55,363 Da, în regulă. 441 00:24:56,364 --> 00:24:58,279 Hm... te rog. 442 00:24:58,279 --> 00:25:00,629 Señor Ortega a fost îngrijitor 443 00:25:00,629 --> 00:25:02,326 la această clădire de când s-a deschis. 444 00:25:02,326 --> 00:25:05,025 Are 54 de ani, cubanez, GPR negativ. 445 00:25:05,025 --> 00:25:06,330 Nu există arme, nici un record. 446 00:25:06,330 --> 00:25:07,636 El susține că nu a avut niciodată o copie 447 00:25:07,636 --> 00:25:09,159 - a cheilor. Dreapta. 448 00:25:09,159 --> 00:25:10,683 Mai este un portar 449 00:25:10,683 --> 00:25:12,293 pe nume Barraza, lucrează în tura de noapte. 450 00:25:12,293 --> 00:25:14,034 A plecat în vacanță, așa că este inaccesibil. 451 00:25:14,034 --> 00:25:15,383 Unde este Barraza? 452 00:25:15,383 --> 00:25:16,993 Nu e în zonă. 453 00:25:16,993 --> 00:25:18,691 Nu l-am întrebat unde nu este. L-am întrebat unde este. 454 00:25:18,691 --> 00:25:20,127 Nu se potrivește cu profilul nostru. 455 00:25:20,127 --> 00:25:21,824 E prietenos, amuzant. 456 00:25:21,824 --> 00:25:23,130 Jumătate dintre locuitori l-au acuzat 457 00:25:23,130 --> 00:25:24,697 de fumat iarbă pe hol. 458 00:25:24,697 --> 00:25:26,568 - Dar cealaltă jumătate? - Îl cumpără de la el. 459 00:25:26,568 --> 00:25:29,049 - Mult râsete. Krupp? 460 00:25:29,049 --> 00:25:30,833 Am identificat rezidenții clădirii 461 00:25:30,833 --> 00:25:32,400 - și a instigat verificări ale antecedentelor. - Mm-hmm. 462 00:25:32,400 --> 00:25:33,793 Antiterorismul procesează profilurile chiar acum. 463 00:25:33,793 --> 00:25:35,185 Contraterorism? 464 00:25:36,360 --> 00:25:37,797 le-a cerut Frank Graber. 465 00:25:38,841 --> 00:25:41,104 Eu conduc operația. 466 00:25:41,104 --> 00:25:42,802 Nu Frank Graber. 467 00:25:42,802 --> 00:25:45,979 Nu DC Cu siguranță nu tu. 468 00:25:45,979 --> 00:25:47,371 Au de două ori resursele noastre. 469 00:25:47,371 --> 00:25:48,547 Am crezut că vei fi la bord. 470 00:25:48,547 --> 00:25:49,591 Încerc doar să grăbesc lucrurile. 471 00:25:49,591 --> 00:25:52,028 Îți voi grăbi fundul afară pe ușă. 472 00:25:52,028 --> 00:25:54,248 Dacă Frank Graber cere resuscitare, 473 00:25:54,248 --> 00:25:56,076 mai întâi ai nevoie de aprobarea mea. 474 00:25:56,076 --> 00:25:57,686 Bine? 475 00:25:57,686 --> 00:25:59,383 - Asta este valabil pentru toată lumea. 476 00:26:01,995 --> 00:26:03,605 Ce este acum? 477 00:26:04,737 --> 00:26:06,608 Confirmare că nu ești 478 00:26:06,608 --> 00:26:08,044 solicitând o oprire de acces. 479 00:26:08,044 --> 00:26:09,568 Jesse Capleton ți-a cerut să semnezi. 480 00:26:09,568 --> 00:26:11,352 De ce aș semna ceva 481 00:26:11,352 --> 00:26:14,268 este exact opusul a ceea ce am cerut? 482 00:26:14,268 --> 00:26:16,575 A spus că ai fost de acord cu la întâlnire, 483 00:26:16,575 --> 00:26:19,360 - și acum are nevoie de tine în înregistrare. 484 00:26:22,145 --> 00:26:23,756 Nenorocitul. 485 00:26:26,106 --> 00:26:28,195 În regulă. Mark cand? 486 00:26:28,195 --> 00:26:30,240 Da domnule. Fii direct cu mine. 487 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 Ai vorbit cu combaterea terorismului? 488 00:26:31,720 --> 00:26:32,939 Nu, domnule. 489 00:26:32,939 --> 00:26:34,114 O să rămână așa? 490 00:26:34,114 --> 00:26:35,724 Da domnule. 491 00:26:35,724 --> 00:26:37,987 Atunci ce ai? 492 00:26:37,987 --> 00:26:39,380 Ei bine, analiza undelor de șoc a confirmat 493 00:26:39,380 --> 00:26:40,729 utilizarea unei grenade de mână. 494 00:26:40,729 --> 00:26:42,252 Este un M14. 495 00:26:42,252 --> 00:26:44,385 A pornit gazul, a tras știftul, 496 00:26:44,385 --> 00:26:46,474 - a ieșit și a închis ușa în urma lui. - Mm-hmm. 497 00:26:46,474 --> 00:26:48,476 Există, de asemenea, o mulțime de zgârieturi sub lacăt. 498 00:26:48,476 --> 00:26:50,565 De parcă ar avea o grămadă mare de chei. 499 00:26:50,565 --> 00:26:53,481 Acum, balistica are banii pe un sistem de lunetist XM21. 500 00:26:53,481 --> 00:26:56,179 Folosit în Vietnam, până la Desert Storm. 501 00:26:56,179 --> 00:26:58,181 Au actualizat domeniul de aplicare în '75, 502 00:26:58,181 --> 00:27:00,836 dar credem că este unul dintre originale. 503 00:27:00,836 --> 00:27:03,752 Dacă acesta este cazul, noi, uh... avem o problemă. 504 00:27:03,752 --> 00:27:05,275 Ce-i asta? 505 00:27:05,275 --> 00:27:06,973 Arma este mai veche decât baza de date. 506 00:27:06,973 --> 00:27:08,496 Asta înseamnă că va trebui să mergem la școala veche, 507 00:27:08,496 --> 00:27:10,063 potriviți manual fiecare dovadă 508 00:27:10,063 --> 00:27:12,805 cu arhive militare stat cu stat. 509 00:27:12,805 --> 00:27:14,981 - E un fart într-un uragan. - E foarte poetic. 510 00:27:14,981 --> 00:27:16,983 Așa spune soția mea. 511 00:27:16,983 --> 00:27:18,506 Ce face armata cu armele 512 00:27:18,506 --> 00:27:20,160 care nu mai sunt folosite? 513 00:27:20,160 --> 00:27:21,814 Dacă sunt în stare decentă, 514 00:27:21,814 --> 00:27:23,467 ei sunt dați jos forțelor de ordine locale. 515 00:27:23,467 --> 00:27:25,078 Unele sunt demontate, altele sunt redistribuite 516 00:27:25,078 --> 00:27:26,557 la forțele armate aliate din întreaga lume. 517 00:27:26,557 --> 00:27:28,777 Cine le demontează? 518 00:27:28,777 --> 00:27:31,258 Uh, paznicii arsenalului. Fiecare unitate de bază are una. 519 00:27:32,520 --> 00:27:36,002 Dar cine verifică de fapt că sunt distruse? 520 00:27:36,002 --> 00:27:38,874 Știi ce? Obțineți evidența deținătorului. 521 00:27:38,874 --> 00:27:42,138 Serviciu activ, urmăriri penale, arme dispărute, 522 00:27:42,138 --> 00:27:44,706 - traume psihice, PTSD. Suntem pe asta. 523 00:27:44,706 --> 00:27:46,621 Cu toții putem folosi mai mult ajutor, Nathan, 524 00:27:46,621 --> 00:27:49,929 dar am nevoie de colaborare, nu de competiție. 525 00:27:49,929 --> 00:27:51,974 Trebuie să existe un lanț de comandă clar. 526 00:27:51,974 --> 00:27:53,933 Intrebare personala? 527 00:27:53,933 --> 00:27:56,022 Nu crezi că Lammark e puțin paranoic 528 00:27:56,022 --> 00:27:57,719 despre implicarea altor echipe? 529 00:27:57,719 --> 00:28:00,113 Nu chiar. Toată lumea caută credit. 530 00:28:00,113 --> 00:28:03,551 Am văzut prea multe cazuri deraind de la focul prieten. 531 00:28:20,481 --> 00:28:22,396 Dumnezeul meu. 532 00:28:29,925 --> 00:28:32,232 Spune-mi că ai ceva aici. 533 00:28:34,495 --> 00:28:38,107 Înălțime, greutate, orice. 534 00:28:38,107 --> 00:28:41,545 Distanța aceea... nici măcar nu pot începe să speculez. 535 00:28:41,545 --> 00:28:44,244 Intrare mica, iesire mare pe toate. 536 00:28:44,244 --> 00:28:45,767 O lovitură per victimă. 537 00:28:45,767 --> 00:28:48,552 Cap, piept, gât... dispărut. 538 00:28:51,991 --> 00:28:53,775 - Toate ale tale, prietene. - Da. 539 00:28:53,775 --> 00:28:56,430 Ai văzut vreodată așa ceva, Mac? 540 00:28:56,430 --> 00:28:58,606 Nu în afara Armatei. 541 00:28:58,606 --> 00:29:00,303 Foarte puțini înăuntru. 542 00:29:00,303 --> 00:29:03,263 Adică ai vânt, focuri de artificii îți distrag atenția. 543 00:29:03,263 --> 00:29:04,830 Este impecabil. 544 00:29:06,092 --> 00:29:09,182 Cineva știe cât de bun este tipul ăsta. 545 00:29:09,182 --> 00:29:12,751 Sporturi cu pregătire militară sau de nivel înalt. 546 00:29:13,752 --> 00:29:16,102 Oricum, 547 00:29:16,102 --> 00:29:18,408 asta inseamna sa castigi medalii. 548 00:29:18,408 --> 00:29:20,671 Trăgătorul este bărbat? 549 00:29:20,671 --> 00:29:22,412 Da. 550 00:29:22,412 --> 00:29:24,327 De ce? 551 00:29:25,328 --> 00:29:27,026 La scara asta? 552 00:29:27,026 --> 00:29:29,071 Fără precedent. 553 00:29:29,071 --> 00:29:30,986 Planificat sau spontan? 554 00:29:30,986 --> 00:29:33,728 Planificat. Spontan. 555 00:29:34,773 --> 00:29:36,600 Atunci de ce avea o armă? 556 00:29:38,211 --> 00:29:40,169 El pătrundea. 557 00:29:40,169 --> 00:29:42,824 Poate că se aștepta la poliție. 558 00:29:42,824 --> 00:29:45,522 Cu o pușcă de lunetist de 40 de ani? 559 00:29:47,133 --> 00:29:50,484 Genuri diferite, rase diferite. 560 00:29:50,484 --> 00:29:54,836 Unii bătrâni, alții destul de tineri. 561 00:29:54,836 --> 00:29:56,707 Nu există nici un model. 562 00:29:58,100 --> 00:29:59,623 De ce? 563 00:29:59,623 --> 00:30:02,844 Ei bine, putem specula 564 00:30:02,844 --> 00:30:05,368 că natura nu e de vină. 565 00:30:05,368 --> 00:30:07,370 Cultura este. 566 00:30:07,370 --> 00:30:09,677 Cu toții suntem diferiți. 567 00:30:09,677 --> 00:30:11,853 În continuare procedăm la fel. 568 00:30:11,853 --> 00:30:14,856 Ora de vârf, ora prânzului, 569 00:30:14,856 --> 00:30:17,641 Vinerea Neagră, Revelion. 570 00:30:18,686 --> 00:30:22,385 Pur și simplu urmăm orbește aceleași tipare. 571 00:30:22,385 --> 00:30:25,388 El nu pedepsește oamenii. 572 00:30:25,388 --> 00:30:28,043 El perturbă comportamentul. 573 00:30:28,043 --> 00:30:31,917 Nu există tortură, nu există delectare în suferință. 574 00:30:31,917 --> 00:30:35,834 Doar un-- puf-- bilet rapid dus la Narnia. 575 00:30:36,835 --> 00:30:39,054 domnule. 576 00:30:39,054 --> 00:30:40,795 Ei îl au. 577 00:30:40,795 --> 00:30:43,015 Ce vrei să spui, „L-au pe el”? Cine îl are? 578 00:31:00,641 --> 00:31:02,208 Sincer? 579 00:31:04,906 --> 00:31:06,473 Mă ocup de asta până când Nathan spune altceva. 580 00:31:06,473 --> 00:31:08,083 Hei, nu ai un atac de cord. 581 00:31:08,083 --> 00:31:09,737 Nu sunt aici să te subminez. 582 00:31:09,737 --> 00:31:11,173 - Trebuie doar să ne mișcăm repede. 583 00:31:11,173 --> 00:31:13,610 Verificăm rezidenții, 584 00:31:13,610 --> 00:31:15,830 iar acest copil sună alarma peste tot. 585 00:31:15,830 --> 00:31:18,528 Încercăm să-l întrebăm, se închide în camera lui 586 00:31:18,528 --> 00:31:21,923 și amenință că îi va ucide pe toți, ceea ce nu este niciodată un semn bun. 587 00:31:21,923 --> 00:31:23,403 OFIȚER [la radio]: Echipa Alpha, în poziție. 588 00:31:23,403 --> 00:31:25,318 Echipa Beta, curățați podeaua. 589 00:31:25,318 --> 00:31:26,928 OFIȚERUL 2 [la radio]: Avem ochii pe armă? 590 00:31:26,928 --> 00:31:30,018 Repet, arma este confirmată? 591 00:31:30,018 --> 00:31:32,760 A fost drăguț din partea dumneavoastră că ați invitat pe toată lumea înainte de a mă suna! 592 00:31:35,197 --> 00:31:37,417 El bifează fiecare casetă: ADHD, 593 00:31:37,417 --> 00:31:39,288 sare la școală pentru că este agresat, 594 00:31:39,288 --> 00:31:41,247 petrece toată noaptea urmărind clipuri ISIS 595 00:31:41,247 --> 00:31:43,379 și explodarea creierului la jocurile video. 596 00:31:43,379 --> 00:31:46,687 Și unchiul său Aziz l-a dus la clubul de arme vara trecută. 597 00:31:46,687 --> 00:31:48,341 Aici sunt locatarii 598 00:31:48,341 --> 00:31:52,084 din 12 Redwood Street rămân pe banii tăi. 599 00:31:52,084 --> 00:31:54,651 Acum se pare că ucigașul este printre ei. 600 00:31:54,651 --> 00:31:56,436 Cum a intrat în apartament? 601 00:31:56,436 --> 00:31:58,220 Rahmanii... ei trăiesc deasupra ei. 602 00:31:58,220 --> 00:32:00,396 Ar fi putut să se urce la corvadă. El cunoaște zona. 603 00:32:00,396 --> 00:32:02,181 Probabil că a planificat toată treaba asta. 604 00:32:02,181 --> 00:32:03,312 COMANDANT SWAT [la radio]: Gata de plecare. 20 de secunde. 605 00:32:03,312 --> 00:32:04,792 Copiază asta. 606 00:32:14,802 --> 00:32:16,238 Echipa Alpha, intrăm. 607 00:32:18,110 --> 00:32:20,242 Știm sigur că este înarmat? 608 00:32:20,242 --> 00:32:22,853 A spus că îi va ucide pe toți! 609 00:32:22,853 --> 00:32:25,552 Am întrebat dacă este înarmat, nu ce a spus! 610 00:32:25,552 --> 00:32:27,597 În apartamentul acela era o saltea. 611 00:32:27,597 --> 00:32:29,643 De ce ar exista unul dacă ar locui la etaj? 612 00:32:29,643 --> 00:32:31,993 Cine este aceasta? De ce este ea chiar aici? 613 00:32:31,993 --> 00:32:33,995 E în regulă, Eleanor. 614 00:32:33,995 --> 00:32:36,955 COMANDANT SWAT [la radio]: În trei, doi, unu. 615 00:32:36,955 --> 00:32:38,957 Hai! Hai! Hai! 616 00:32:38,957 --> 00:32:40,088 Ai dat voie? 617 00:32:40,088 --> 00:32:41,785 Da-te înapoi, Lammark! 618 00:32:43,787 --> 00:32:45,180 - Dă-te jos pe podea! - Da-te jos! 619 00:32:45,180 --> 00:32:46,616 Unde e arma? 620 00:32:46,616 --> 00:32:48,401 Rămâi naiba chiar acolo unde ești! 621 00:32:48,401 --> 00:32:49,924 - N-am făcut nimic! - Ce dracu faci? 622 00:32:52,709 --> 00:32:54,189 Ia un covor de viață. 623 00:32:54,189 --> 00:32:55,712 Se duce la fereastră! 624 00:32:55,712 --> 00:32:57,323 Se duce spre fereastră! 625 00:32:57,323 --> 00:32:59,890 - Ia-ți un covor de viață! 626 00:33:07,463 --> 00:33:10,901 Dolarii tăi plătesc pentru room service-ul lor. 627 00:33:10,901 --> 00:33:14,035 Acum se pare că ucigașul a fost printre ei tot timpul. 628 00:33:24,654 --> 00:33:26,482 Unde este arma, Frank? 629 00:33:28,310 --> 00:33:30,486 Până acum, nu ai găsit o catapultă. 630 00:33:30,486 --> 00:33:33,185 Ar fi putut să-l ascundă oriunde. 631 00:33:33,185 --> 00:33:36,884 Nu ai armă de foc. 632 00:33:36,884 --> 00:33:42,411 Sunteți departe de a stabili orice legătură 633 00:33:42,411 --> 00:33:46,981 la o pușcă veche XM21 în special. 634 00:33:46,981 --> 00:33:51,116 Nu poți deveni un trăgător de primă clasă 635 00:33:51,116 --> 00:33:53,335 jucând jocuri video. 636 00:33:53,335 --> 00:33:56,469 Deci, fie găsiți niște dovezi aici, 637 00:33:56,469 --> 00:33:58,123 ai un sens, 638 00:33:58,123 --> 00:34:01,474 sau admite că asta a fost 639 00:34:01,474 --> 00:34:05,217 o prostie colosală! 640 00:34:05,217 --> 00:34:06,827 Haide, Lammark. 641 00:34:06,827 --> 00:34:09,264 Dacă nu era el, de ce a sărit? 642 00:34:09,264 --> 00:34:12,050 Nu știu, poate e din cauza naibii de parazit 643 00:34:12,050 --> 00:34:14,748 Jimmy Kittridge îl numește terorist la televizor în direct. 644 00:34:14,748 --> 00:34:16,576 Copil arab, liceul din Baltimore. 645 00:34:16,576 --> 00:34:18,143 Crezi că s-a imaginat 646 00:34:18,143 --> 00:34:20,014 a deveni rege al întoarcerii acasă după aceea? 647 00:34:20,014 --> 00:34:22,799 Bine, dar deocamdată ar fi putut fi el, nu? 648 00:34:22,799 --> 00:34:24,627 Adică, până când se va dovedi nevinovat? 649 00:34:24,627 --> 00:34:26,934 Jesse, ar trebui să fie invers. 650 00:34:26,934 --> 00:34:28,936 Nu atunci când concurăm cu alte șase state 651 00:34:28,936 --> 00:34:31,634 pentru o centrală de gaz de 9 miliarde de dolari. 652 00:34:31,634 --> 00:34:34,594 Am nevoie ca oamenii de acolo să se simtă în siguranță, Lammark. 653 00:34:34,594 --> 00:34:37,379 Acest lucru le arată că suntem în acest sens. Ne face mai mult timp. 654 00:34:38,641 --> 00:34:41,079 O să le spui rahatul ăsta Rahmaniților? 655 00:34:41,079 --> 00:34:42,906 Haide, spune-le asta, 656 00:34:42,906 --> 00:34:45,692 pentru că am naibii de treabă. 657 00:34:49,391 --> 00:34:51,089 Trei pictori au lucrat apartamentul. 658 00:34:51,089 --> 00:34:52,786 Îl avem pe Rodney Lang, 659 00:34:52,786 --> 00:34:55,484 Abraham Haynes și Dimitri Bovrov. 660 00:35:00,402 --> 00:35:02,709 Domnule Lang, ar trebui să fie rapid. 661 00:35:02,709 --> 00:35:05,277 Sper să nu te superi. Am adus rezervă. 662 00:35:07,061 --> 00:35:08,976 Soția lucrează dublu, așa că... 663 00:35:08,976 --> 00:35:10,934 ghici cine se ocupă de micuțul Desmond aici. 664 00:35:10,934 --> 00:35:12,327 Desmond, nu? 665 00:35:12,327 --> 00:35:14,460 Avea un unchi pe nume Desmond. 666 00:35:14,460 --> 00:35:18,594 Obișnuia să scriu romane erotice sub numele... 667 00:35:18,594 --> 00:35:20,901 „Melody Bangs”. 668 00:35:20,901 --> 00:35:23,686 Bine. - Presupun că îți amintești unde ai fost aseară? 669 00:35:23,686 --> 00:35:26,602 Uh, da. De fapt, noi... 670 00:35:26,602 --> 00:35:28,604 a coborât în ​​port să privească artificiile. 671 00:35:28,604 --> 00:35:30,432 Am fost acolo. Rahat înfricoșător. 672 00:35:33,566 --> 00:35:35,176 Ai... ai dovezi? 673 00:35:35,176 --> 00:35:36,656 - Dovada? - Mm-hmm. 674 00:35:36,656 --> 00:35:38,658 Avem dovezi, da. 675 00:35:38,658 --> 00:35:40,399 Ca un milion de selfie-uri. 676 00:35:40,399 --> 00:35:42,183 ABRAHAM [voce off]: La soacra mea. 677 00:35:42,183 --> 00:35:44,620 Credeam că l-ai prins pe tip. 678 00:35:44,620 --> 00:35:47,275 Pot fi. Fara poze? 679 00:35:47,275 --> 00:35:49,016 Mm... 680 00:35:49,016 --> 00:35:50,670 ABRAHAM [voce off]: De soacra mea? 681 00:35:50,670 --> 00:35:52,672 Multe poze. 682 00:35:52,672 --> 00:35:54,587 Petrecere mare. Veri, nepoți. 683 00:35:57,807 --> 00:36:00,288 Ce fac eu aici? Sunt suspect? 684 00:36:01,898 --> 00:36:03,378 Tocmai am dezbrăcat locul. 685 00:36:03,378 --> 00:36:04,945 Acum doi ani. 686 00:36:04,945 --> 00:36:05,859 Hei hei hei. calma. 687 00:36:05,859 --> 00:36:07,556 Totul este bine. 688 00:36:07,556 --> 00:36:09,123 Doar vă pun întrebări. 689 00:36:10,907 --> 00:36:13,432 Eram singur la apartamentul meu. 690 00:36:13,432 --> 00:36:15,390 Relaxează-te, Dimitri. 691 00:36:15,390 --> 00:36:17,262 Încă este legal să petreci o noapte singur în țara asta. 692 00:36:17,262 --> 00:36:19,133 - Poti sa dovedesti? 693 00:36:19,133 --> 00:36:23,485 Vecinul meu, poate m-a văzut intrând? 694 00:36:23,485 --> 00:36:25,879 Și, uh, îl sun pe tatăl meu în Rusia. 695 00:36:25,879 --> 00:36:28,098 Poate puteți verifica cu compania de telefonie? 696 00:36:28,098 --> 00:36:29,796 Dar ai primit niște... 697 00:36:29,796 --> 00:36:32,973 ceva antrenament militar în Rusia, nu? 698 00:36:32,973 --> 00:36:35,715 Ai făcut vreo practică de tir? 699 00:36:35,715 --> 00:36:37,891 Domnule, nu i-am omorât pe acești oameni. 700 00:36:40,589 --> 00:36:44,289 Mi se pare rușinos că trebuie să-ți explic asta. 701 00:36:44,289 --> 00:36:45,812 Sunt un om cinstit, 702 00:36:45,812 --> 00:36:47,466 și muncesc din greu pentru ceea ce am. 703 00:36:47,466 --> 00:36:50,251 Da, am făcut antrenament de tir... două săptămâni. 704 00:36:50,251 --> 00:36:53,863 Apoi îmi rup brațul, așa că nu e bine să trag. 705 00:36:53,863 --> 00:36:57,954 Îmi spun să curăț barăcile, așa că mătur, 706 00:36:57,954 --> 00:37:01,567 Spăl geamuri și așa îmi servesc țara. 707 00:37:01,567 --> 00:37:03,917 Domnule Haynes, de ce ați încetat să mai lucrați 708 00:37:03,917 --> 00:37:06,093 la DeLuxe Painting and Repairs? 709 00:37:06,093 --> 00:37:07,964 Poate nu am fost suficient de rapid. 710 00:37:07,964 --> 00:37:10,097 Ar trebui să-i întrebi. 711 00:37:10,097 --> 00:37:13,535 Deci, tu... ai dezbrăcat locul. 712 00:37:13,535 --> 00:37:15,581 - Singur. - Da. 713 00:37:17,147 --> 00:37:19,106 Ce-ți mai amintești? 714 00:37:19,106 --> 00:37:20,977 Lumina aceea. 715 00:37:20,977 --> 00:37:22,588 Privelistea. 716 00:37:22,588 --> 00:37:24,416 Am lucrat împreună în salon. 717 00:37:24,416 --> 00:37:26,983 Apoi Dimitri a rămas în plus pentru dormitoare. 718 00:37:26,983 --> 00:37:28,724 Cred că. 719 00:37:28,724 --> 00:37:30,291 Nu, eu am făcut dormitoarele. 720 00:37:30,291 --> 00:37:32,424 - Sunt sigur. 721 00:37:34,861 --> 00:37:36,950 Eleanor, ai considera că este sexist din partea mea 722 00:37:36,950 --> 00:37:39,996 dacă ți-aș cere să-l duci pe micuțul Desmond aici 723 00:37:39,996 --> 00:37:41,824 și l-ai adormit? 724 00:37:46,264 --> 00:37:48,570 Oh. Multumesc draga. 725 00:37:58,145 --> 00:38:00,060 Domnule Lang, aveți destul de... 726 00:38:00,060 --> 00:38:01,583 concertul în pictura murală, nu? 727 00:38:01,583 --> 00:38:03,237 Ești obișnuit la DeLuxe. 728 00:38:03,237 --> 00:38:05,805 Un șir de muncă și pentru Ultraviolet? 729 00:38:05,805 --> 00:38:08,286 Ei bine, copiii nu sunt ieftini. 730 00:39:00,033 --> 00:39:01,339 Bună. Scuzați-mă. 731 00:39:01,339 --> 00:39:03,471 Raport preliminar de laborator. 732 00:39:03,471 --> 00:39:04,864 - Oh. - Te superi să-l semnezi pentru mine? 733 00:39:04,864 --> 00:39:06,996 - Bine. Sigur. - Mulțumiri. 734 00:39:10,173 --> 00:39:11,871 Minunat. Mulțumesc. 735 00:39:19,922 --> 00:39:21,794 Nu, băieți, vă rog. Baieti! 736 00:39:21,794 --> 00:39:24,405 Vrei o investigație, 737 00:39:24,405 --> 00:39:27,060 sau vrei un eveniment de divertisment? 738 00:39:33,327 --> 00:39:34,894 Hei, Eleanor. 739 00:39:34,894 --> 00:39:36,635 Ai primit un pachet de la laborator? 740 00:39:36,635 --> 00:39:37,897 Da domnule. 741 00:39:37,897 --> 00:39:39,986 L-am inclus în raportul meu. 742 00:39:39,986 --> 00:39:41,857 Probele de urină și fecale au fost rare, 743 00:39:41,857 --> 00:39:43,990 dar mai era suficient pentru a detecta o deficiență de fier. 744 00:39:43,990 --> 00:39:45,513 L-am căutat și este obișnuit 745 00:39:45,513 --> 00:39:47,515 printre oamenii care nu mănâncă carne. 746 00:39:47,515 --> 00:39:49,778 La ce ora a sosit? 747 00:39:49,778 --> 00:39:52,085 - Nu știu, acum 20 de minute? - 45. 748 00:39:53,129 --> 00:39:55,915 Nu l-am avut, așa că am sunat la laborator. 749 00:39:55,915 --> 00:39:57,917 - Verificat cu curierul. - Imi pare rau domnule. 750 00:39:57,917 --> 00:40:00,920 Am încercat doar să ajut. Ai fost la telefon și... 751 00:40:00,920 --> 00:40:04,402 Acesta este specializat, urgent, 752 00:40:04,402 --> 00:40:07,187 informații clasificate. 753 00:40:09,581 --> 00:40:13,149 Tu ești legătura BPD, un polițist bătut, 754 00:40:13,149 --> 00:40:15,674 fără studii universitare, dar tu decizi 755 00:40:15,674 --> 00:40:18,677 că ar trebui să aștept verdictul tău. 756 00:40:46,400 --> 00:40:48,533 Eleanor, îmi pare rău că m-am rupt. 757 00:40:48,533 --> 00:40:51,492 Am avut o conversație telefonică ridicol de stresantă. 758 00:40:51,492 --> 00:40:53,929 - Am luat-o pe tine. - Nu vă faceți griji. 759 00:40:53,929 --> 00:40:55,627 Hei, știu că e târziu, 760 00:40:55,627 --> 00:40:57,629 dar am, uh, niște chestii noi de trecut, 761 00:40:57,629 --> 00:41:00,109 și mi-aș putea folosi o parte din creierul tău. 762 00:41:00,109 --> 00:41:01,807 Vrei să vii la cină, 763 00:41:01,807 --> 00:41:04,331 vorbiți cu un pahar bun de vin? 764 00:41:06,246 --> 00:41:09,902 Domnule, dacă m-ai angajat ca să mă poți tragi, 765 00:41:09,902 --> 00:41:12,731 poți lua această slujbă și o poți băga în fund. 766 00:41:12,731 --> 00:41:15,081 Eleanor, sunt căsătorită. 767 00:41:15,081 --> 00:41:17,518 Vino și ia cina cu noi. 768 00:41:17,518 --> 00:41:19,912 Arăți de parcă ți-ar folosi o masă bună. 769 00:41:27,397 --> 00:41:30,183 De asemenea, crezi că se va întâmpla din nou. 770 00:41:30,183 --> 00:41:32,272 De ce ai semnat acel memoriu? 771 00:41:32,272 --> 00:41:34,317 Nu poți duce fiecare bătălie. 772 00:41:34,317 --> 00:41:36,145 Trebuie să-i alegi pe cei pe care îi poți câștiga. 773 00:41:36,145 --> 00:41:38,931 Da, dar când semnezi, faci parte din joc. 774 00:41:38,931 --> 00:41:41,803 Și când nu o faci, te înlocuiesc. 775 00:41:41,803 --> 00:41:43,544 Singura decizie pe care o iei 776 00:41:43,544 --> 00:41:46,199 este dacă să fie îngropat sau ars. 777 00:41:55,556 --> 00:41:57,558 Jesse Capleton nu te poate concedia. 778 00:41:57,558 --> 00:41:59,778 El nu este șeful tău. 779 00:41:59,778 --> 00:42:02,128 Jesse Capleton îl operează pe șeful meu, 780 00:42:02,128 --> 00:42:04,565 care îl operează în schimb. 781 00:42:04,565 --> 00:42:08,874 Băieți ca ăsta, e un ticălos de cerc. 782 00:42:08,874 --> 00:42:11,441 Este nevoie doar de un apel. 783 00:42:11,441 --> 00:42:14,009 — Nu crezi că Lammark este puțin în afara jocului lui? 784 00:42:14,009 --> 00:42:16,751 „Ei bine, nu există un fan mai mare decât mine, 785 00:42:16,751 --> 00:42:20,276 dar trebuie să ne gândim la inima lui”. 786 00:42:20,276 --> 00:42:23,323 Fiecare spune ce vrea celălalt să audă. 787 00:42:23,323 --> 00:42:24,933 Înainte să știi, 788 00:42:24,933 --> 00:42:27,370 îți împachetezi biroul într-o cutie. 789 00:42:28,633 --> 00:42:31,244 - Opinie umila? - Mm-hmm? 790 00:42:31,244 --> 00:42:34,813 Nu pentru că le este frică că nu-l vei prinde. 791 00:42:34,813 --> 00:42:36,945 Pentru că le e frică că o vei face. 792 00:42:36,945 --> 00:42:39,034 Dacă faci asta, primești lumina reflectoarelor. 793 00:42:39,034 --> 00:42:40,819 Unii oameni pur și simplu nu suportă umbrele. 794 00:42:45,998 --> 00:42:48,087 E ceva ciudat la Lang. 795 00:42:49,915 --> 00:42:53,353 Ceasul, pantofii, 796 00:42:53,353 --> 00:42:54,789 aducerea copilului înăuntru. 797 00:42:54,789 --> 00:42:57,009 Nu este Lang. Alibiul lui este solid. 798 00:42:57,009 --> 00:42:58,924 Dar o voi suna dimineața pe Tracey 799 00:42:58,924 --> 00:43:01,013 dacă vrei să-i monitorizezi comunicația. 800 00:43:04,669 --> 00:43:06,584 De cat timp esti casatorit? 801 00:43:08,368 --> 00:43:10,457 De când ni s-a permis. 802 00:43:15,549 --> 00:43:18,508 Aceasta este marea întrebare: 803 00:43:18,508 --> 00:43:21,555 cum oamenii modelează sistemele, cum ne modelează sistemele. 804 00:43:22,600 --> 00:43:24,253 Pot să-ți aduc puțin... 805 00:43:24,253 --> 00:43:26,255 - Oh, doar apă, mulțumesc. 806 00:43:26,255 --> 00:43:28,083 Astăzi, totul este despre statut. 807 00:43:28,083 --> 00:43:30,825 Oamenii care o au ar ucide pentru a o proteja, 808 00:43:30,825 --> 00:43:33,959 oamenii care o doresc ar ucide pentru a o atinge, 809 00:43:33,959 --> 00:43:36,352 și toți ceilalți sunt zdrobiți între ele. 810 00:43:36,352 --> 00:43:40,661 Guverne, corporații și licee. 811 00:43:40,661 --> 00:43:42,097 Modelul pare să fie același. 812 00:43:42,097 --> 00:43:43,446 Cum schimbam asta? 813 00:43:43,446 --> 00:43:46,536 Adică empatie, conexiune? 814 00:43:46,536 --> 00:43:48,974 Dacă ne vedem cu adevărat în alții, 815 00:43:48,974 --> 00:43:51,063 vrem să-i ridicăm, nu să-i doborâm. 816 00:43:51,063 --> 00:43:52,891 Dacă rămânem vreodată fără bani, 817 00:43:52,891 --> 00:43:55,371 vei scrie magneți de frigider. 818 00:43:56,982 --> 00:44:00,028 Vorbesc serios... ai fi fantastic. 819 00:44:01,813 --> 00:44:03,858 Oh. 820 00:44:05,555 --> 00:44:08,080 Ce spun ei? 821 00:44:08,080 --> 00:44:10,169 Nu vrei să știi. 822 00:44:12,127 --> 00:44:13,738 Gavin, vreau să știu. 823 00:44:13,738 --> 00:44:15,827 De aceea am întrebat. 824 00:44:15,827 --> 00:44:17,437 Știi exercițiul. 825 00:44:17,437 --> 00:44:19,439 Primele 24 de ore sunt: ​​„Cine a făcut asta?” 826 00:44:19,439 --> 00:44:22,094 Și apoi, după aceea, este: 827 00:44:22,094 --> 00:44:24,662 — Cine-i idiotul care nu-l prinde? 828 00:44:25,663 --> 00:44:27,055 Nu, mă refeream la teorie. 829 00:44:27,055 --> 00:44:29,710 - Oh. Dreapta. - Care este teoria? 830 00:44:29,710 --> 00:44:31,538 - Mm-hmm. - Celulele dormitoare ale teroriştilor 831 00:44:31,538 --> 00:44:33,583 în fiecare oraș american, 832 00:44:33,583 --> 00:44:36,412 o lucrare internă menită să anuleze legile libertăților civile. 833 00:44:36,412 --> 00:44:37,936 Complot evreiesc? Alege. 834 00:44:37,936 --> 00:44:39,241 Și care este al tău? 835 00:44:39,241 --> 00:44:40,416 O întrebare atât de bună. 836 00:44:40,416 --> 00:44:41,591 - Staţi să văd. - Apel prost. 837 00:44:41,591 --> 00:44:43,898 Ea a intrebat. 838 00:44:43,898 --> 00:44:46,945 Cred că bărbatul tău nu s-a născut aici. 839 00:44:46,945 --> 00:44:48,816 Hmm. 840 00:44:48,816 --> 00:44:52,515 Cred că simte un loc în care a crescut 841 00:44:52,515 --> 00:44:54,561 a devenit un loc destul de groaznic, 842 00:44:54,561 --> 00:44:57,346 împreună cu o bună parte din lume... -Mm. 843 00:44:57,346 --> 00:45:01,220 ... și cred că el crede că această națiune este responsabilă 844 00:45:01,220 --> 00:45:04,136 pentru cel puțin 50% din acea mizerie. 845 00:45:04,136 --> 00:45:05,572 La dracu. 846 00:45:05,572 --> 00:45:07,400 Dacă nu ți-ar fi frică de înălțimi, 847 00:45:07,400 --> 00:45:09,010 Te-aș rezerva ca suspect. 848 00:45:09,010 --> 00:45:12,057 Ceea ce mă sperie este că o bună parte din tine 849 00:45:12,057 --> 00:45:14,581 - crede că omul ăsta are rost. Mm-hmm. 850 00:45:14,581 --> 00:45:16,757 Despre țara care i-a oprit pe naziști... 851 00:45:16,757 --> 00:45:18,890 - Mm. Dreapta. - ...a călcat pe lună, 852 00:45:18,890 --> 00:45:20,935 a cartografiat întregul genom uman 853 00:45:20,935 --> 00:45:23,372 și a aterizat o navă spațială pe Marte 854 00:45:23,372 --> 00:45:26,854 140 de milioane de mile de poziția ta actuală. 855 00:45:26,854 --> 00:45:32,033 În timp ce obținem mărcile noastre, plasticul nostru, distorsiunea noastră, 856 00:45:32,033 --> 00:45:34,732 exagerarea noastră peste tot. 857 00:45:34,732 --> 00:45:36,908 M-am dus la Bogotá la prelegere. 858 00:45:36,908 --> 00:45:38,474 Cea mai bună cafea de pe Pământ, nu? 859 00:45:38,474 --> 00:45:39,780 Știi unde m-au dus? 860 00:45:39,780 --> 00:45:42,087 Starbucks. 861 00:45:42,087 --> 00:45:43,697 Luăm ce este mai bun de peste tot, 862 00:45:43,697 --> 00:45:45,568 și o trimitem înapoi mai rău pentru profit. 863 00:45:45,568 --> 00:45:47,396 Și asta le facem prietenilor noștri. 864 00:45:47,396 --> 00:45:49,007 Profiturile plătesc impozite, 865 00:45:49,007 --> 00:45:50,748 care plătește pentru cercetare și dezvoltare. 866 00:45:50,748 --> 00:45:53,751 - Eleanor... - Gavin, du-te la culcare, 867 00:45:53,751 --> 00:45:56,362 sau te arestez pentru că ai hărțuit doi funcționari publici. 868 00:45:56,362 --> 00:45:57,798 - Renunț. Renunț. 869 00:46:06,241 --> 00:46:08,548 Deci, Eleanor, de ce m-ai mințit? 870 00:46:08,548 --> 00:46:10,289 domnule? 871 00:46:11,551 --> 00:46:13,335 Ai fost respins de Birou. 872 00:46:13,335 --> 00:46:15,076 Te-ai decis să nu-mi spui? 873 00:46:15,076 --> 00:46:17,992 Asta m-a enervat, nu raportul de laborator. 874 00:46:17,992 --> 00:46:19,602 Da, a fost acum opt ani. 875 00:46:19,602 --> 00:46:21,430 Nu credeam că va conta. 876 00:46:22,780 --> 00:46:25,173 Suntem la microscop. 877 00:46:26,348 --> 00:46:28,220 Totul contează. 878 00:46:31,658 --> 00:46:33,399 Am crezut că pot să mă dovedesc 879 00:46:33,399 --> 00:46:35,227 înainte să fiu aflat. 880 00:46:37,403 --> 00:46:39,187 Ar fi trebuit să-ți spun. Îmi pare rău. 881 00:46:39,187 --> 00:46:41,624 Ai reuşit observarea şi cunoaşterea. 882 00:46:41,624 --> 00:46:44,149 Evaluarea ta psihică a fost cea care te-a implicat. 883 00:46:44,149 --> 00:46:47,587 „Agresiv, dependent, antisocial”. 884 00:46:47,587 --> 00:46:49,894 Acesta este profilul oamenilor pe care îi arestăm, nu îi angajăm. 885 00:46:51,809 --> 00:46:54,768 Știi când îți cer să desenezi un copac? -Mm-hmm. 886 00:46:54,768 --> 00:46:57,336 Portbagajul reprezintă viața ta până în prezent. 887 00:46:57,336 --> 00:46:59,251 - Da. - Și din poză, 888 00:46:59,251 --> 00:47:02,689 Dr. Katz a presupus că ceva te-a dat naibii, 889 00:47:02,689 --> 00:47:05,866 și destul de rău, pe la 12 ani. 890 00:47:05,866 --> 00:47:07,563 Nu există pământ. 891 00:47:07,563 --> 00:47:09,609 Arborele nu are rădăcini, nu are fructe. 892 00:47:09,609 --> 00:47:11,698 Sa întâmplat ceva atunci? 893 00:47:11,698 --> 00:47:14,440 - Este necesar? - Nu este obligatoriu. 894 00:47:14,440 --> 00:47:17,269 Vreau doar să știu dacă ar trebui să-l concediem pe Dr. Katz, 895 00:47:17,269 --> 00:47:20,925 Pentru că cred că ai talent. 896 00:47:20,925 --> 00:47:23,797 — Ați încercat vreodată substanțe ilegale? 897 00:47:23,797 --> 00:47:26,147 "Da." "Care?" "Toti." 898 00:47:26,147 --> 00:47:28,323 Nici asta nu a ajutat aplicația dvs. 899 00:47:28,323 --> 00:47:29,847 La ce te gândeai? 900 00:47:30,891 --> 00:47:34,155 Kurt Cobain: „Aș prefera să fiu urât pentru ceea ce sunt 901 00:47:34,155 --> 00:47:35,983 decât iubit pentru cine nu sunt.” 902 00:47:35,983 --> 00:47:37,898 Da. 903 00:47:37,898 --> 00:47:40,770 El nu este tocmai un model, potrivit Biroului. 904 00:47:40,770 --> 00:47:43,121 Ai lucrat la o curățătorie și la un call center. 905 00:47:43,121 --> 00:47:45,384 Hei, de ce nu ai căutat ceva cu mai multe perspective? 906 00:47:45,384 --> 00:47:46,907 Ești inteligent, articulat. 907 00:47:46,907 --> 00:47:48,387 Ei bine, asta nu contează pentru mult 908 00:47:48,387 --> 00:47:49,910 când nu mergi la facultate. 909 00:47:49,910 --> 00:47:51,912 Deci, de ce nu ai făcut-o? 910 00:47:51,912 --> 00:47:54,393 Pentru că nu era nimeni care să plătească pentru asta. 911 00:47:54,393 --> 00:47:56,438 Și când lucrezi toată ziua încercând să faci chirie, 912 00:47:56,438 --> 00:47:59,354 nu ai chef să studiezi; iti vine sa dormi. 913 00:47:59,354 --> 00:48:01,791 Ce te-a condus la aplicarea legii? 914 00:48:01,791 --> 00:48:04,359 Am căutat protecție. 915 00:48:04,359 --> 00:48:06,274 De la care? 916 00:48:08,798 --> 00:48:11,018 De la mine însumi. 917 00:48:11,018 --> 00:48:12,759 Atat pentru tine? 918 00:48:12,759 --> 00:48:14,500 Nu. 919 00:48:14,500 --> 00:48:16,023 Eleanor... 920 00:48:17,720 --> 00:48:22,290 ... singurul lucru suficient pentru mine este un avans solid. 921 00:48:22,290 --> 00:48:25,337 Ura care îl conduce pe trăgătorul nostru 922 00:48:25,337 --> 00:48:27,948 nu este atât de diferit de al tău. 923 00:48:27,948 --> 00:48:31,169 În loc să ieși acolo și să ștergi pe toți, 924 00:48:31,169 --> 00:48:33,432 îl întorci împotriva ta. 925 00:48:33,432 --> 00:48:37,044 Am nevoie să-l folosești drept combustibil pentru a-mi aduce ceva nou. 926 00:48:37,044 --> 00:48:39,351 Acum. 927 00:48:39,351 --> 00:48:43,050 Îl prindem pe tipul ăsta, totul dispare. 928 00:48:43,050 --> 00:48:46,836 Și amândoi putem face treaba pentru care eram menționați. 929 00:49:22,829 --> 00:49:24,222 Doriți să vă albiți dinții, doamnă? 930 00:49:24,222 --> 00:49:25,963 O putem face chiar aici, la fața locului. 931 00:49:25,963 --> 00:49:27,747 Nu azi. - Vei observa diferența 932 00:49:27,747 --> 00:49:29,488 - în doar cinci minute. - Multumesc draga. 933 00:49:29,488 --> 00:49:31,316 Luminează-ți sm... 934 00:49:55,557 --> 00:49:58,343 FEMEIA [pe PA]: Doamnelor, dacă vă dor de vară, 935 00:49:58,343 --> 00:50:00,475 este timpul să începem să ne punem în formă. 936 00:50:00,475 --> 00:50:04,001 Vino pentru o consultație gratuită în barul de frumusețe de la etajul doi. 937 00:50:06,568 --> 00:50:08,135 BĂRBATUL [pe PA]: Te rog nu pleca 938 00:50:08,135 --> 00:50:10,094 orice pungi din magazin nesupravegheate. 939 00:50:10,094 --> 00:50:12,705 Dacă vedeți ceva suspect, spuneți-i echipei noastre de securitate. 940 00:50:12,705 --> 00:50:14,533 Scuză-mă. - Da? 941 00:50:14,533 --> 00:50:17,144 Cred că mi-ai luat lucrurile din greșeală. 942 00:50:17,144 --> 00:50:18,667 propriile mele haine. 943 00:50:30,462 --> 00:50:32,420 Ce naiba e cu tine, frate? 944 00:50:44,737 --> 00:50:47,174 Scuză-mă. 945 00:50:47,174 --> 00:50:48,828 Ai un tip care se dă singur 946 00:50:48,828 --> 00:50:50,699 o spălare completă a corpului în bazin de acolo. 947 00:50:50,699 --> 00:50:52,832 Uh-huh. - Adică, bănuiesc că are probleme, 948 00:50:52,832 --> 00:50:55,052 - dar serios, nu mișto. - Da am inteles. 949 00:50:56,618 --> 00:50:58,794 OM [la radio]: Putem aduce pe cineva la nivelul trei? 950 00:50:58,794 --> 00:51:00,361 Am un tip aici. 951 00:51:00,361 --> 00:51:02,581 Uh, cineva a fugit cu hainele lui. 952 00:51:12,591 --> 00:51:15,550 Să sunăm la dispecerat. Nu e nimeni aici. 953 00:51:24,385 --> 00:51:27,301 Oh, Doamne. Ce face? 954 00:51:27,301 --> 00:51:29,129 - M-am săturat de tipii ăștia. - Hei. 955 00:51:29,129 --> 00:51:31,044 Unde este sentimentul tău de respect de sine? 956 00:51:31,044 --> 00:51:32,654 Nu ești un animal. 957 00:51:32,654 --> 00:51:34,526 - Ignora-l. Este... - Eu... 958 00:51:34,526 --> 00:51:36,484 Hei! 959 00:51:36,484 --> 00:51:37,746 Domnule! 960 00:51:40,662 --> 00:51:42,403 Domnule, opriți-vă chiar acolo. 961 00:51:42,403 --> 00:51:44,536 Ține-l! 962 00:51:44,536 --> 00:51:47,278 Va trebui să arunc o privire în geantă, domnule. 963 00:51:47,278 --> 00:51:49,106 Nu ne face să întrebăm de două ori. 964 00:51:49,106 --> 00:51:50,890 Doar deschide geanta, domnule. 965 00:51:50,890 --> 00:51:52,761 - Vreau doar să mă duc acasă. - Știu că vrei să mergi acasă. 966 00:51:52,761 --> 00:51:54,372 Trebuie doar să vedem conținutul pungii. 967 00:51:54,372 --> 00:51:56,243 Te rog, poți să ne deschizi asta? 968 00:51:56,243 --> 00:51:57,766 - Vreau doar să plec. - Vă dăm drumul. 969 00:51:57,766 --> 00:51:59,159 Trebuie doar să deschideți geanta aia. 970 00:51:59,159 --> 00:52:01,161 Deschide geanta chiar acum, te rog. 971 00:52:01,161 --> 00:52:02,728 Deschide geanta. - Domnule, nu mă face să întreb din nou. 972 00:52:02,728 --> 00:52:04,208 - Deschide geanta. Deschide geanta! 973 00:52:04,208 --> 00:52:05,470 La dracu '! 974 00:52:10,170 --> 00:52:13,217 Nu am mai văzut un XM21 de ani de zile, 975 00:52:13,217 --> 00:52:15,175 dar sunt prin preajmă dacă știi unde să cauți. 976 00:52:15,175 --> 00:52:16,611 Unde m-as uita? 977 00:52:16,611 --> 00:52:18,874 DoD este singurul departament guvernamental 978 00:52:18,874 --> 00:52:21,790 care a eșuat fiecare audit din ultimii 25 de ani. 979 00:52:21,790 --> 00:52:24,967 Au pierdut urma armelor în valoare de un miliard de dolari 980 00:52:24,967 --> 00:52:26,795 numai în Irak și Kuweit. 981 00:52:26,795 --> 00:52:29,015 Domnule Lassky, de ce ați cumpăra o armă de epocă 982 00:52:29,015 --> 00:52:30,582 cand sunt disponibile altele mai noi? 983 00:52:30,582 --> 00:52:33,280 Ei bine, de multe ori, sunt mai bune. 984 00:52:33,280 --> 00:52:36,849 Încărcare ușoară, curățare ușoară, muniție standard. 985 00:52:36,849 --> 00:52:38,894 Ca acel Enfield din 1853? 986 00:52:38,894 --> 00:52:40,940 Da. 987 00:52:40,940 --> 00:52:42,202 Acesta este un clasic. 988 00:52:42,202 --> 00:52:44,378 Folosit de forțele confederate. 989 00:52:44,378 --> 00:52:46,467 Și Ku Klux Klan. 990 00:52:49,253 --> 00:52:52,169 Ascultă, nu fac nimic ilegal aici. 991 00:52:52,169 --> 00:52:53,909 Istoria Americii... 992 00:52:53,909 --> 00:52:56,782 Milkor BXP? În Maryland? 993 00:52:56,782 --> 00:52:58,392 Este destul de ilegal. 994 00:53:00,133 --> 00:53:01,613 Uite, domnule Lassky, o să am nevoie 995 00:53:01,613 --> 00:53:03,136 o listă cu toți clienții dvs. 996 00:53:03,136 --> 00:53:04,659 Dacă acest tip este unul dintre ei 997 00:53:04,659 --> 00:53:06,139 și ai ascuns acea informație... 998 00:53:18,107 --> 00:53:19,805 OM [la radio]: Am două echipe de paramedici aici. 999 00:53:19,805 --> 00:53:21,067 - Pot intra? Copiază asta. 1000 00:53:27,465 --> 00:53:29,641 Vom trimite o escortă. Care intrare, te rog? 1001 00:53:29,641 --> 00:53:32,078 Copiază asta. Bine, continuă să te miști. 1002 00:54:04,023 --> 00:54:06,199 OFIȚER [la radio]: Avem un bărbat de culoare, 35 de ani, 1003 00:54:06,199 --> 00:54:08,636 - cinci-zece, 220 de lire sterline... 1004 00:54:08,636 --> 00:54:10,247 Ei măcar ascultă? 1005 00:54:10,247 --> 00:54:12,771 Tipul are peste 6 metri, alb ca fundul meu. 1006 00:54:12,771 --> 00:54:15,252 Da. Mă duc să le clarific. 1007 00:54:18,603 --> 00:54:20,648 - OFIȚER [la radio]: - Repet, , 1008 00:54:20,648 --> 00:54:22,520 35, cinci-zece, 220 de lire sterline... 1009 00:54:22,520 --> 00:54:24,173 Bine. 1010 00:54:24,173 --> 00:54:26,915 ...Magnum .357 în spatele portbagajului. 1011 00:54:49,677 --> 00:54:52,027 Trebuie să fie cel mai ciudat lucru pe care l-am văzut vreodată. 1012 00:54:52,027 --> 00:54:53,681 Vorbește cu Sam. 1013 00:54:53,681 --> 00:54:56,205 Reflecții în vitrine, camere în magazine. 1014 00:54:56,205 --> 00:54:59,426 Ar trebui să putem obține o imprimare 3D a acestui tip. 1015 00:55:06,477 --> 00:55:08,566 Ne pare rău, nu există... nu sunt camere acolo. 1016 00:55:08,566 --> 00:55:10,742 Nu încă. 1017 00:55:11,743 --> 00:55:13,745 WW-Așteaptă. Derulează înapoi. 1018 00:55:18,184 --> 00:55:20,142 - Asta e cămaşa lui. 1019 00:55:20,142 --> 00:55:23,102 - Du-mă la toaleta aceea. - Da, sigur. 1020 00:55:36,463 --> 00:55:38,639 El nu a venit aici să ucidă. 1021 00:55:39,640 --> 00:55:41,860 A venit aici să mănânce. 1022 00:55:41,860 --> 00:55:43,818 Pentru a obține haine noi. 1023 00:55:45,254 --> 00:55:47,213 A face curat. 1024 00:55:47,213 --> 00:55:50,347 Un câine care știe unde sunt resturile. 1025 00:55:50,347 --> 00:55:52,653 Destul de inteligent pentru a nu lăsa nicio amprentă. 1026 00:55:55,917 --> 00:55:58,833 El doar alege legumele? -Da. 1027 00:55:58,833 --> 00:56:00,792 Există deficitul tău de fier. 1028 00:56:00,792 --> 00:56:03,229 Câinele nostru este un ierbivor. 1029 00:56:14,936 --> 00:56:16,416 Hristos. 1030 00:56:16,416 --> 00:56:18,549 Tragerea. 1031 00:56:22,117 --> 00:56:24,598 Mișto ca un castraveți. 1032 00:56:31,257 --> 00:56:33,041 Nu vrea să se angajeze. 1033 00:56:39,047 --> 00:56:40,962 Este ca și cum a nenorocit de "Pac-Man". 1034 00:56:45,837 --> 00:56:47,578 Cine l-a antrenat? 1035 00:56:47,578 --> 00:56:50,581 Nu Armata. 1036 00:56:50,581 --> 00:56:54,933 Armele sunt o extensie a lui. 1037 00:56:55,934 --> 00:56:57,370 S-a născut printre ei. 1038 00:57:26,965 --> 00:57:28,793 McKENZIE [la radio]: Vești proaste aici. 1039 00:57:30,534 --> 00:57:32,405 Ce este? Echipa de curatenie 1040 00:57:32,405 --> 00:57:34,015 a trecut înainte de a începe împușcătura. 1041 00:57:34,015 --> 00:57:35,843 Camioanele se ridică la 2:00. 1042 00:57:35,843 --> 00:57:38,019 Oh, Doamne. - Unde merg? 1043 00:57:41,719 --> 00:57:43,372 Uf. 1044 00:57:43,372 --> 00:57:45,374 Nu pot spune ce se va întâmpla cu mine mai întâi... 1045 00:57:45,374 --> 00:57:47,028 Voi avea un atac de cord, 1046 00:57:47,028 --> 00:57:48,900 - sau voi fi concediat. Da. 1047 00:57:48,900 --> 00:57:50,379 Ei bine, mulțumesc pentru reasigurare. 1048 00:57:50,379 --> 00:57:51,946 Doar ești paranoic. 1049 00:57:55,167 --> 00:57:57,212 Uite, în caz că nu sunt, 1050 00:57:57,212 --> 00:57:59,127 lucrează cot la cot cu McKenzie. 1051 00:57:59,127 --> 00:58:01,695 Oprește camionul acela. Dacă putem obține acel ADN... 1052 00:58:01,695 --> 00:58:04,611 - Mac, unde esti? 1053 00:58:04,611 --> 00:58:06,700 - Ia-o cu tine. Da. 1054 00:58:06,700 --> 00:58:08,920 Îl las doar să creadă că e la conducere. 1055 00:58:23,804 --> 00:58:25,719 Hei, Lammark. 1056 00:58:28,461 --> 00:58:30,898 Ia-ți pastilele. Ignora clovnii. 1057 00:58:30,898 --> 00:58:32,987 Luptă cu șacalii. 1058 00:58:33,988 --> 00:58:35,860 Pleacă de-aici. 1059 00:58:57,055 --> 00:58:59,927 Întreaga clădire ia un rahat de patru ori pe zi. 1060 00:58:59,927 --> 00:59:02,713 Totul se amestecă, comprimat în camioane 1061 00:59:02,713 --> 00:59:04,628 și apoi a căzut aici. 1062 00:59:06,934 --> 00:59:08,327 Mulțumesc. 1063 00:59:08,327 --> 00:59:09,676 Vă mulțumesc, domnilor. 1064 00:59:09,676 --> 00:59:10,808 Mulțumiri. 1065 00:59:10,808 --> 00:59:12,723 Căutăm o cămașă verde 1066 00:59:12,723 --> 00:59:13,985 cineva a căzut în toaleta de la etajul doi. 1067 00:59:13,985 --> 00:59:15,943 - Orice sfaturi? - Da. 1068 00:59:15,943 --> 00:59:17,902 Nu mânca sushi. 1069 00:59:19,730 --> 00:59:21,906 Nu sunt chestii organice 1070 00:59:21,906 --> 00:59:23,821 ar trebui să fie separat de reciclare? 1071 00:59:23,821 --> 00:59:26,040 Da, dar încă nu facem asta. 1072 00:59:26,040 --> 00:59:28,434 Cred că încă le spun oamenilor să-și separe gunoiul 1073 00:59:28,434 --> 00:59:30,088 pentru a crește gradul de conștientizare sau ceva. 1074 00:59:30,088 --> 00:59:32,220 - Cine ştie? - Dreapta. 1075 00:59:32,220 --> 00:59:35,006 - Multumesc omule. - Da, nu spune asta. 1076 01:00:22,662 --> 01:00:24,708 Unul dintre cele mai mari atacuri din istoria Americii, 1077 01:00:24,708 --> 01:00:26,710 și tot ce putem oferi este „te rog să stai în casă”? 1078 01:00:26,710 --> 01:00:28,712 Nathan, au trecut mai puțin de 72 de ore 1079 01:00:28,712 --> 01:00:30,409 încă de la prima împușcătură. 1080 01:00:30,409 --> 01:00:32,063 Și oamenii cred deja că ai pierdut controlul. 1081 01:00:32,063 --> 01:00:33,673 Avem nevoie de un schimbător de jocuri. 1082 01:00:33,673 --> 01:00:35,936 - Asta ar putea fi. - Nu Nu NU. 1083 01:00:35,936 --> 01:00:38,417 Încă nu avem chip. 1084 01:00:38,417 --> 01:00:39,723 Să arătăm cum se mișcă. 1085 01:00:39,723 --> 01:00:41,289 Două milioane și jumătate de telespectatori. 1086 01:00:41,289 --> 01:00:43,248 Cineva trebuie să-l cunoască pe tipul ăsta. 1087 01:00:43,248 --> 01:00:45,424 Kittridge este un idiot. Idioții sunt imprevizibili. 1088 01:00:45,424 --> 01:00:47,252 Este cutia dracului a Pandorei. 1089 01:00:47,252 --> 01:00:50,777 Riscăm să dezlănțuim probleme pe care nici măcar nu le avem. 1090 01:00:50,777 --> 01:00:52,387 Prefer să-mi asum un risc al naibii 1091 01:00:52,387 --> 01:00:53,867 decât să creadă oamenii că nu avem nimic. 1092 01:00:53,867 --> 01:00:55,129 Mă refer la riscul pentru populație, 1093 01:00:55,129 --> 01:00:56,957 nu administrația ta. 1094 01:01:05,139 --> 01:01:06,924 Asta e o pistă. 1095 01:01:06,924 --> 01:01:08,360 Păr, transpirație. 1096 01:01:08,360 --> 01:01:10,275 Dar printuri? 1097 01:01:10,275 --> 01:01:13,713 Pe majoritatea țesăturilor, este puțin probabil, dar lăsați echipa mea să-și facă treaba. 1098 01:01:13,713 --> 01:01:16,368 Uite, nu cred că asculți, Lammark. 1099 01:01:16,368 --> 01:01:18,065 Decizia a ieșit din mâinile tale. 1100 01:01:18,065 --> 01:01:20,241 Tu nu te joci, la fel și ancheta asta. 1101 01:01:20,241 --> 01:01:21,939 Asta nu arată foarte bine. 1102 01:01:21,939 --> 01:01:24,419 - Nu, nu. Deloc. - KITTRIDGE [la televizor]: Atenție. 1103 01:01:24,419 --> 01:01:26,683 Imaginile exclusive pe care urmează să le vedeți 1104 01:01:26,683 --> 01:01:29,816 conţine imagini extrem de tulburătoare. 1105 01:01:29,816 --> 01:01:32,732 Dacă ești cu copii sau ești sensibil la violență, 1106 01:01:32,732 --> 01:01:35,648 atunci vă rog să uitați-vă în altă parte acum. 1107 01:01:36,693 --> 01:01:38,782 Aceste acte sunt îngrozitoare, 1108 01:01:38,782 --> 01:01:40,740 dar nu sunt produsul unui monstru. 1109 01:01:40,740 --> 01:01:42,873 Sunt produsul unui bărbat. 1110 01:01:42,873 --> 01:01:46,615 Un om periculos, sigur, dar și deteriorat. 1111 01:01:48,748 --> 01:01:50,924 De aceea fac această cerere. 1112 01:01:50,924 --> 01:01:55,973 Dacă îl cunoști pe acest om, dacă îl iubești pe acest om, 1113 01:01:55,973 --> 01:01:59,237 dacă ești acest bărbat, atunci sună la acest număr. 1114 01:01:59,237 --> 01:02:00,847 Ei bine... - Suntem aici să vă ajutăm. 1115 01:02:00,847 --> 01:02:03,241 ... există Nobelul pentru cea mai proastă idee. 1116 01:02:05,939 --> 01:02:08,028 Munca în echipă face ca visul să funcționeze. 1117 01:02:08,028 --> 01:02:10,509 Oh, la naiba, Frank. 1118 01:02:10,509 --> 01:02:12,816 Acum, cu mine în seara asta este Martha Curry, profesor... 1119 01:02:12,816 --> 01:02:14,948 HDM, epoca celui de-al Doilea Război Mondial. 1120 01:02:14,948 --> 01:02:17,516 Pistol OSS la alegere. 1121 01:02:17,516 --> 01:02:19,736 Greu de găsit în afara inventarelor forțelor speciale. 1122 01:02:19,736 --> 01:02:21,650 CURRY [la televizor]: Când vine vorba de tulburări mintale, 1123 01:02:21,650 --> 01:02:23,478 violența este mai frecvent reactivă 1124 01:02:23,478 --> 01:02:25,002 decât era planificat, declanșat de... 1125 01:02:25,002 --> 01:02:26,438 Bine, trebuie să te opresc acolo. 1126 01:02:26,438 --> 01:02:28,309 Avem un apelant. Buna ziua. 1127 01:02:28,309 --> 01:02:30,703 FEMEIA [la TV]: Mi-e frică de soțul meu. 1128 01:02:30,703 --> 01:02:32,531 S-a purtat ciudat în ultima vreme. El este... 1129 01:02:32,531 --> 01:02:34,272 Omul acesta seamănă cu soțul tău? 1130 01:02:34,272 --> 01:02:35,882 Acesta ar putea fi el? 1131 01:02:35,882 --> 01:02:37,797 De fapt nu, dar totusi... 1132 01:02:37,797 --> 01:02:40,278 Bine bine. Îmi pare rău. Aceasta nu este o îndrumare pentru căsătorie. 1133 01:02:40,278 --> 01:02:43,803 Suntem aici pentru a identifica un criminal în masă. 1134 01:02:43,803 --> 01:02:46,937 În regulă. Deținătorii Arsenalului din ultimii 50 de ani. 1135 01:02:46,937 --> 01:02:49,678 Verde înseamnă alibi solid, albastru încă TBC. 1136 01:02:49,678 --> 01:02:51,376 Le vizam pe cele în roz. 1137 01:02:51,376 --> 01:02:53,857 Au fost eliberați din forțe. 1138 01:02:53,857 --> 01:02:55,467 Și galbenul? 1139 01:02:55,467 --> 01:02:57,904 Oh, sunt morți. Alibi destul de solid. 1140 01:02:57,904 --> 01:03:00,733 Da, cred că putem presupune cu siguranță 1141 01:03:00,733 --> 01:03:03,823 că trăgătorul este printre cei vii. 1142 01:03:03,823 --> 01:03:07,174 Munițiile atât de vechi ar putea fi o moștenire, domnule. 1143 01:03:07,174 --> 01:03:09,611 Este un punct al naibii de bun. 1144 01:03:11,135 --> 01:03:13,485 Al naibii de bun punct. 1145 01:03:19,752 --> 01:03:22,581 Bine. Analiza amprentei unui centru comercial. 1146 01:03:22,581 --> 01:03:24,452 Cizme de lucru pentru pisici, șase ani. 1147 01:03:24,452 --> 01:03:26,150 Nu este primul proprietar. 1148 01:03:26,150 --> 01:03:28,500 Talpi purtate in stanga. El favorizează dreapta. 1149 01:03:28,500 --> 01:03:32,330 De asemenea, rumeguș, așchii de lemn și urme de vopsea. 1150 01:03:32,330 --> 01:03:34,767 OM [la TV]: Știu cine a ucis o mie de oameni anul trecut. 1151 01:03:34,767 --> 01:03:36,769 - Poliţia a făcut-o. Domnule, 24 de ofițeri 1152 01:03:36,769 --> 01:03:38,815 tocmai a murit în acel mall. 1153 01:03:38,815 --> 01:03:41,426 Poliția își riscă viața pentru a te proteja. 1154 01:03:41,426 --> 01:03:43,776 ...Daunte Wright, Andre Hill, Breonna Taylor. 1155 01:03:43,776 --> 01:03:45,778 Ar trebui să merg mai departe? 1156 01:03:45,778 --> 01:03:48,085 Căutăm să facem istorie televiziunii aici. 1157 01:03:48,085 --> 01:03:49,521 Acest număr este exclusiv... 1158 01:03:58,008 --> 01:04:00,575 "Să nu ucizi." 1159 01:04:00,575 --> 01:04:02,751 Am văzut asta într-o sală de școală. 1160 01:04:02,751 --> 01:04:07,365 Când ai văzut ultima dată „Să nu ucizi”? 1161 01:04:07,365 --> 01:04:09,323 Când ai văzut asta ultima oară? 1162 01:04:09,323 --> 01:04:12,892 Scopul meu azi aici este să încerc să calmez lucrurile, 1163 01:04:12,892 --> 01:04:14,894 nu înrăutăți lucrurile. 1164 01:04:28,429 --> 01:04:30,040 - OM [la televizor]: - Pentru că-pentru că... ] 1165 01:04:30,040 --> 01:04:31,693 Încercați să aveți un dialog. 1166 01:04:31,693 --> 01:04:33,086 Domnule, ați venit cu o declarație stupidă... 1167 01:04:34,740 --> 01:04:36,350 ...care a venit din inima ta cu prejudecăți. 1168 01:04:36,350 --> 01:04:38,091 Suedia a fost fondată de vikingi. 1169 01:04:38,091 --> 01:04:39,788 Cămașa rezultă doar în. 1170 01:04:39,788 --> 01:04:41,747 Mm-hmm? - În regulă. 1171 01:04:41,747 --> 01:04:43,531 Fără amprente, dar CODIS a găsit particule de păr și piele. 1172 01:04:43,531 --> 01:04:45,272 Părul e fragil aproape de vârfuri, 1173 01:04:45,272 --> 01:04:47,753 iar când cade, la fel ca și fragmente de piele. 1174 01:04:47,753 --> 01:04:50,103 Ce încearcă ei să facă? Să-mi vinzi șampon pentru mătreață? 1175 01:04:50,103 --> 01:04:52,149 Nu, este comun printre oameni 1176 01:04:52,149 --> 01:04:53,933 care a suferit un traumatism cranian sever. 1177 01:04:53,933 --> 01:04:55,761 Majoritatea ultimelor împușcături 1178 01:04:55,761 --> 01:04:57,894 toți au fost implicați cu acești copii. 1179 01:05:04,204 --> 01:05:06,293 Și ești în direct la „The Kittridge Show”. 1180 01:05:06,293 --> 01:05:07,947 Nu fiţi timizi. 1181 01:05:07,947 --> 01:05:11,255 Nu sunt timid. Sunt mândru. 1182 01:05:11,255 --> 01:05:13,910 Mândru? Din ce? 1183 01:05:13,910 --> 01:05:15,476 Mândră de poporul meu. 1184 01:05:15,476 --> 01:05:17,174 Mândră de soldatul nostru. 1185 01:05:17,174 --> 01:05:18,610 Oh, ești o armată? 1186 01:05:18,610 --> 01:05:20,133 Le comandi acestor tipi? 1187 01:05:20,133 --> 01:05:21,787 Ce vrei, adidași mai ieftini? 1188 01:05:21,787 --> 01:05:23,397 Sunt pe el. Îl urmăresc. 1189 01:05:23,397 --> 01:05:24,398 Pentru că nu sunt multe bătălii grozave 1190 01:05:24,398 --> 01:05:25,922 s-au luptat într-un mall. 1191 01:05:25,922 --> 01:05:27,575 Acesta nu este un joc. 1192 01:05:27,575 --> 01:05:29,273 Este o resetare. 1193 01:05:29,273 --> 01:05:30,709 - Promisiunea națiunii noastre a fost restaurată. 1194 01:05:30,709 --> 01:05:32,406 A folosit o linie AT preplătită 1195 01:05:32,406 --> 01:05:34,060 și a format steaua 67 pentru a-și ascunde numărul. 1196 01:05:34,060 --> 01:05:35,844 Bine. - Asta merge? 1197 01:05:35,844 --> 01:05:37,411 De unde știu că nu ești 1198 01:05:37,411 --> 01:05:39,152 doar un copil cu o aplicație de distorsiune a vocii, 1199 01:05:39,152 --> 01:05:42,155 te smuci pe un steag cu zvastica? - 1200 01:05:42,155 --> 01:05:44,984 Un HDM? Un Ingram MAC-10? 1201 01:05:44,984 --> 01:05:46,594 Alea nu sunt jucării pentru copii. 1202 01:05:46,594 --> 01:05:48,553 Poți să mă batjocorești din castelul tău de fildeș, 1203 01:05:48,553 --> 01:05:50,207 dar vine și timpul tău, prietene. 1204 01:05:50,207 --> 01:05:51,338 Vai. 1205 01:05:51,338 --> 01:05:52,905 Telefonul a fost cumpărat de la Walmart 1206 01:05:52,905 --> 01:05:54,385 în comitatul Montgomery acum 25 de minute. 1207 01:05:54,385 --> 01:05:55,908 Tremur în pantofii mei. 1208 01:05:55,908 --> 01:05:56,909 Știi, sper că ești destul de prost 1209 01:05:56,909 --> 01:05:58,128 să vină după mine. 1210 01:05:58,128 --> 01:05:59,781 Cred că-mi vei găsi castelul 1211 01:05:59,781 --> 01:06:01,566 - este destul de bine asigurat. 1212 01:06:01,566 --> 01:06:02,915 Camera de facultate a fiicei tale nu este. 1213 01:06:02,915 --> 01:06:04,743 Plătit în numerar, fără informații despre cardul de credit. 1214 01:06:04,743 --> 01:06:06,179 300 de milioane de americani. 1215 01:06:06,179 --> 01:06:08,138 400 de milioane de arme. 1216 01:06:08,138 --> 01:06:10,792 Și sunt sigur că cineva de acolo i-ar plăcea să dea o mână de ajutor. 1217 01:06:10,792 --> 01:06:12,229 Este suficient ca să te bagi în închisoare. 1218 01:06:12,229 --> 01:06:14,013 Cea mai proastă idee, într-adevăr. 1219 01:06:14,013 --> 01:06:15,710 Știi că te vor găsi, nu? 1220 01:06:15,710 --> 01:06:17,190 Doar o chestiune de timp. 1221 01:06:17,190 --> 01:06:18,887 Nu sunt sigur de asta. 1222 01:06:18,887 --> 01:06:21,020 Jumătate din crimele din această țară nu se rezolvă niciodată. 1223 01:06:21,020 --> 01:06:22,456 - Dolarii tăi de la impozite se duc 1224 01:06:22,456 --> 01:06:23,892 la antreprenorii de apărare-- 1225 01:06:23,892 --> 01:06:25,459 - drone, rachete, bombe nucleare... - Ce? 1226 01:06:25,459 --> 01:06:26,983 Ce? 1227 01:06:26,983 --> 01:06:28,854 ...dar aceia nu te pot proteja de noi. 1228 01:06:28,854 --> 01:06:30,812 Deci nu-ți place noastre? 1229 01:06:30,812 --> 01:06:32,989 Sora mea este însărcinată. 1230 01:06:32,989 --> 01:06:34,816 - Isuse, Mac. - Îmi pare rău, tuturor. 1231 01:06:34,816 --> 01:06:36,862 Adevăratul inamic stă înăuntru. 1232 01:06:36,862 --> 01:06:38,690 Luându-ne locurile de muncă, luându-ne pământul, 1233 01:06:38,690 --> 01:06:40,474 luându-ne femeile. 1234 01:06:40,474 --> 01:06:43,303 În timp ce te șterg peste ocean, 1235 01:06:43,303 --> 01:06:45,653 ne putem descurca cu toți negrii și galbenii 1236 01:06:45,653 --> 01:06:48,004 și evreii iubitori de negri și înfometați de bani. 1237 01:06:48,004 --> 01:06:49,353 - Al naibii de bolnav. - Dacă așa-zișii noștri lideri 1238 01:06:49,353 --> 01:06:50,963 nu vor vorbi pentru noi, 1239 01:06:50,963 --> 01:06:52,573 - puștile noastre vor. 1240 01:06:52,573 --> 01:06:54,227 Au localizat registrul, 1241 01:06:54,227 --> 01:06:55,663 și fac corecții prin fluxul de securitate. 1242 01:06:55,663 --> 01:06:57,535 Bine, uite, dacă ești as 1243 01:06:57,535 --> 01:06:59,058 în spatele acestor atacuri, voi vorbi în numele 1244 01:06:59,058 --> 01:07:01,104 din familiile pe care le-ai distrus. 1245 01:07:01,104 --> 01:07:02,670 Ești un laș. 1246 01:07:02,670 --> 01:07:04,585 Esti un hack, un cautator de atentie. 1247 01:07:04,585 --> 01:07:06,196 Armata invizibilă este gata de luptă. 1248 01:07:06,196 --> 01:07:08,111 Nu vă sinucideți, băieți. 1249 01:07:08,111 --> 01:07:10,330 Durerea ta nu este o slăbiciune. 1250 01:07:10,330 --> 01:07:11,897 Este o armă. 1251 01:07:11,897 --> 01:07:13,638 - E timpul să-l folosești. 1252 01:07:13,638 --> 01:07:14,987 Buna ziua? 1253 01:07:14,987 --> 01:07:16,597 Bine, l-au prins. 1254 01:07:22,038 --> 01:07:24,562 Apelul a început la 8:21 în Somerset, 1255 01:07:24,562 --> 01:07:27,304 s-a încheiat la 8:29 cinci mile sud-vest. 1256 01:07:27,304 --> 01:07:29,132 Un minut mai târziu, cipul a dispărut, 1257 01:07:29,132 --> 01:07:31,830 dar GPS-ul telefonului se potrivește cu cel al unui Chevy Silverado, 1258 01:07:31,830 --> 01:07:34,485 plăcuță de înmatriculare Alpha, Lima, Xray, 1259 01:07:34,485 --> 01:07:36,182 opt, zero, opt. 1260 01:07:36,182 --> 01:07:38,315 Înregistrat la David Lee Hicks. 1261 01:07:38,315 --> 01:07:41,666 Este membru NRA și proprietar legal al unui AR-15, 1262 01:07:41,666 --> 01:07:44,234 un AK-47 și o grămadă de puști de vânătoare. 1263 01:07:44,234 --> 01:07:47,019 De asemenea, este membru al filialei locale a Three Percenters. 1264 01:07:47,019 --> 01:07:48,934 El urăște guvernul, liberalii și evreii. 1265 01:07:48,934 --> 01:07:50,675 COMANDANT [la radio]: Acesta este comandantul Somerset. 1266 01:07:50,675 --> 01:07:52,633 Avem o dubă de comunicații și echipament tactic 1267 01:07:52,633 --> 01:07:54,244 gata pentru tine pe asfalt. 1268 01:07:54,244 --> 01:07:56,115 Vă rugăm să informați ETA. 1269 01:08:01,773 --> 01:08:03,253 Ce este, Eleanor? 1270 01:08:03,253 --> 01:08:05,646 NRA? Cele trei procente? 1271 01:08:05,646 --> 01:08:07,648 Tipul nostru este un singuratic, nu un tamplar. 1272 01:08:07,648 --> 01:08:09,172 Bine. 1273 01:08:09,172 --> 01:08:10,869 Obiecția dumneavoastră este luată în considerare în mod corespunzător. 1274 01:08:10,869 --> 01:08:13,654 Un bărbat aflat în misiune nu se oprește pentru falafel. 1275 01:08:13,654 --> 01:08:15,482 Acesta nu este ucigașul nostru. Acesta nu este cazul nostru. 1276 01:08:15,482 --> 01:08:16,918 Lasă pe altcineva să se ocupe de asta. 1277 01:08:16,918 --> 01:08:19,486 Nu pot. urmez ordinele. 1278 01:08:19,486 --> 01:08:22,010 Chiar și atunci când știi că greșesc? 1279 01:08:26,014 --> 01:08:29,409 Puterea este disputată între oameni care o merită 1280 01:08:29,409 --> 01:08:31,237 și oameni care îl adoră. 1281 01:08:31,237 --> 01:08:32,934 Este o luptă perpetuă. 1282 01:08:32,934 --> 01:08:35,111 Nu pot spune că câștigăm. 1283 01:08:35,111 --> 01:08:37,896 Chiar acum, trebuie să rămânem în ring. 1284 01:08:37,896 --> 01:08:40,203 Domnule, cu tot respectul... 1285 01:08:40,203 --> 01:08:43,206 Oh, la naiba, Eleanor! Urmezi și tu ordinele! 1286 01:08:49,734 --> 01:08:51,039 COMANDANT [la radio]: Se îndreaptă în jos 1287 01:08:51,039 --> 01:08:52,476 Wisconsin Avenue, mașina 17. 1288 01:08:52,476 --> 01:08:53,825 Interceptare la Friendship Heights. 1289 01:08:53,825 --> 01:08:55,261 Copiază asta. 1290 01:09:32,951 --> 01:09:34,866 Isuse, e al naibii de frig. 1291 01:09:43,004 --> 01:09:45,093 Bine. 1292 01:09:45,093 --> 01:09:47,270 OK Corral. 1293 01:09:53,928 --> 01:09:56,540 Tu ai fost proprietarul acelui idiot, omule. 1294 01:09:56,540 --> 01:09:59,238 Rahatul se prăbușește după asta. 1295 01:10:05,288 --> 01:10:09,292 Băieți, acum le mulțumește polițiștilor că și-au protejat copilul. 1296 01:10:10,771 --> 01:10:14,253 Nenorociții de băieți... nu riscați niciodată nimic, 1297 01:10:14,253 --> 01:10:17,648 și cred că lumea se învârte în jurul lor. 1298 01:10:22,479 --> 01:10:24,568 Corect, pentru că când ești la televizor, 1299 01:10:24,568 --> 01:10:26,265 toți porcii vin în fugă. 1300 01:10:26,265 --> 01:10:28,789 Dar cine naiba îi protejează pe copiii noștri? huh? 1301 01:10:28,789 --> 01:10:31,575 Cine dracu’ ne protejează copiii? 1302 01:10:31,575 --> 01:10:33,794 Ne protejăm copiii, idiotule. 1303 01:10:35,100 --> 01:10:36,971 Ei bine, mor de foame. 1304 01:10:44,196 --> 01:10:46,111 Întreaga forță de poliție protejează o cameră de cămin 1305 01:10:46,111 --> 01:10:49,245 în timp ce trupurile se adună pe străzi. 1306 01:10:49,245 --> 01:10:52,552 Nu știe ce se întâmplă cu el. 1307 01:10:52,552 --> 01:10:55,294 „Armata invizibilă” este în tendințe. 1308 01:10:55,294 --> 01:10:56,904 Acesta este un schimbător de jocuri, băieți. 1309 01:10:56,904 --> 01:10:58,993 Trebuie să se întâmple ceva. 1310 01:11:03,346 --> 01:11:05,826 Bine, deci șampon? 1311 01:11:05,826 --> 01:11:08,089 Da, și niște Whitestrips. 1312 01:11:08,089 --> 01:11:10,396 - Da. - Vă rog. 1313 01:11:10,396 --> 01:11:12,485 - Bine. - O, bomboane! 1314 01:11:17,664 --> 01:11:20,580 - Știu cine plătește. 1315 01:11:24,018 --> 01:11:26,107 Berea ușoară, light b, 1316 01:11:26,107 --> 01:11:28,240 bere ușoară, bere ușoară. 1317 01:11:28,240 --> 01:11:31,417 Cine deține acest loc, mormonii? 1318 01:11:31,417 --> 01:11:33,419 Shh. 1319 01:11:33,419 --> 01:11:35,160 O voi lua pentru tine. 1320 01:11:42,733 --> 01:11:44,430 Să mergem la un bar. 1321 01:11:44,430 --> 01:11:46,476 Ah, te vei îmbăta și vei începe să te arăți. 1322 01:11:46,476 --> 01:11:48,173 Prefer să stau departe de necazuri. 1323 01:11:48,173 --> 01:11:50,001 Ne întâlnim în mașină? 1324 01:11:50,001 --> 01:11:52,656 Ai luat pastilele pentru tatăl tău? 1325 01:11:54,484 --> 01:11:56,442 - Ma intorc imediat. - Mm-hmm. 1326 01:12:02,056 --> 01:12:04,058 domnule? 1327 01:12:04,058 --> 01:12:05,712 Bună. 1328 01:12:05,712 --> 01:12:09,020 - Ce-i asta? - Hm, este... Poți... 1329 01:12:09,020 --> 01:12:11,370 Nu noaptea ta, nu? 1330 01:12:11,370 --> 01:12:13,590 Domnule, puteți veni cu mine, vă rog? 1331 01:12:13,590 --> 01:12:16,070 Vorbește, fată. Nu te pot auzi. 1332 01:12:16,070 --> 01:12:17,681 Vino cu mine pe aici, domnule. 1333 01:12:17,681 --> 01:12:20,118 I-Este un sondaj?-Nu, nu, nu. 1334 01:12:20,118 --> 01:12:21,902 Eu doar... Noi... 1335 01:12:21,902 --> 01:12:23,556 Poți... Poți să vii cu mine foarte repede, te rog? 1336 01:12:23,556 --> 01:12:25,210 Ei bine, mă grăbesc. 1337 01:12:25,210 --> 01:12:26,777 Trebuie să merg acasă. Soția mea... 1338 01:12:26,777 --> 01:12:28,561 Da, asta-i tot... E în regulă. 1339 01:12:28,561 --> 01:12:30,476 Este în regulă. -M-Soţia mea este bolnavă, iar eu mă grăbesc. 1340 01:12:30,476 --> 01:12:32,304 Da, am nevoie doar să vii cu mine. 1341 01:12:32,304 --> 01:12:34,611 Chiar nu pot. -Domnule, am nevoie. 1342 01:12:34,611 --> 01:12:36,743 Chiar nu am atât de mult timp. -Domnule, vino cu mine acum! 1343 01:12:36,743 --> 01:12:39,006 Soția mea... soția mea mă așteaptă. -Acum! 1344 01:12:48,581 --> 01:12:51,410 - FBI! - Lasa armele jos! 1345 01:12:51,410 --> 01:12:52,759 La naiba! 1346 01:12:52,759 --> 01:12:54,370 Aruncă-l acum! 1347 01:12:55,632 --> 01:12:57,111 Aruncă-l! 1348 01:13:06,556 --> 01:13:08,384 - Falco! - Suntem buni! 1349 01:13:17,480 --> 01:13:19,830 ELEANOR [gâfâind]: O, Doamne. 1350 01:13:22,441 --> 01:13:24,269 FBI! 1351 01:13:24,269 --> 01:13:25,531 Ochii la mine! 1352 01:13:28,186 --> 01:13:29,666 La dracu. 1353 01:13:29,666 --> 01:13:31,929 - La dracu! - Am nevoie să arunci arma 1354 01:13:31,929 --> 01:13:33,757 și arată-mi acele mâini. 1355 01:13:33,757 --> 01:13:35,672 - Negru al naibii! - Nu am nevoie de asta. 1356 01:13:35,672 --> 01:13:38,109 Am nevoie să arunci arma și să ridici mâinile. 1357 01:13:38,109 --> 01:13:40,328 Pleacă naibii de aici! 1358 01:13:40,328 --> 01:13:41,678 Pleacă naibii din locul ăsta! 1359 01:13:41,678 --> 01:13:43,462 Aruncă-ți arma și arată-mi mâinile tale. 1360 01:13:43,462 --> 01:13:45,595 O să-ți explod creierii. 1361 01:13:45,595 --> 01:13:48,424 David, aruncă arma și ridică mâinile! 1362 01:13:48,424 --> 01:13:50,295 - Niciun negru nu va... 1363 01:14:04,135 --> 01:14:06,050 Pentru ultima oară, dă-te dracu’. 1364 01:14:06,050 --> 01:14:08,139 Hei, nu-mi vorbi așa. 1365 01:14:08,139 --> 01:14:09,836 Trebuie să știu ce ai făcut, 1366 01:14:09,836 --> 01:14:11,751 Trebuie să știu cine este implicat și trebuie să știu... 1367 01:14:11,751 --> 01:14:14,188 Practic spune că este o farsă greșită. 1368 01:14:14,188 --> 01:14:16,843 Tracey a confirmat-o. 1369 01:14:16,843 --> 01:14:19,672 Armata nu este invizibilă. Pur și simplu nu există deloc. 1370 01:14:19,672 --> 01:14:21,935 Nu există organizație, nu există comunicații. 1371 01:14:21,935 --> 01:14:23,459 Spune-ne ceva... 1372 01:14:23,459 --> 01:14:25,025 Doar niște copy-and-paste 1373 01:14:25,025 --> 01:14:26,505 prostii de conspirație pe o pagină de Facebook 1374 01:14:26,505 --> 01:14:27,898 cu 23 de aprecieri. 1375 01:14:27,898 --> 01:14:29,377 Și acel apel către Kittridge 1376 01:14:29,377 --> 01:14:31,423 a produs daune colaterale grave. 1377 01:14:33,338 --> 01:14:35,340 Domnule Lammark, ați dat ordinul 1378 01:14:35,340 --> 01:14:38,343 pentru a partaja filmările mall-ului cu „The Kittridge Show”? 1379 01:14:38,343 --> 01:14:40,911 Nu a fost strategia mea. 1380 01:14:40,911 --> 01:14:44,871 I-am sfătuit că planul era riscant și eronat. 1381 01:14:44,871 --> 01:14:46,438 Dar asta a fost ancheta ta? 1382 01:14:46,438 --> 01:14:49,267 - Ai avut controlul general? - Da. 1383 01:14:49,267 --> 01:14:51,095 Era și sub comanda dumneavoastră că publicul 1384 01:14:51,095 --> 01:14:53,924 au fost încurajați să sune în interior? 1385 01:14:57,580 --> 01:14:59,016 Yes, ma'am. 1386 01:14:59,016 --> 01:15:01,018 La doar o jumătate de oră după terminarea spectacolului, 1387 01:15:01,018 --> 01:15:03,542 doi adolescenți au împușcat doi oameni uciși 1388 01:15:03,542 --> 01:15:05,936 și au rănit încă trei înainte de a-și lua viața. 1389 01:15:05,936 --> 01:15:08,242 În Boston, a fost aruncat un cocktail Molotov 1390 01:15:08,242 --> 01:15:10,070 prin fereastra Templului Israel, 1391 01:15:10,070 --> 01:15:12,682 cauzând portarului răni care i-au schimbat viața. 1392 01:15:12,682 --> 01:15:14,901 Acceptați responsabilitatea pentru aceste crime? 1393 01:15:14,901 --> 01:15:16,990 Știm cu toții ce se întâmplă aici. 1394 01:15:16,990 --> 01:15:19,863 Nu este vorba despre moartea tinerilor. 1395 01:15:19,863 --> 01:15:21,560 Este vorba despre ambițiile celor vechi. 1396 01:15:21,560 --> 01:15:23,519 Știi numele ucigașului? 1397 01:15:23,519 --> 01:15:25,433 Știu că este cineva care a trăit în afara rețelei, evident... 1398 01:15:25,433 --> 01:15:27,305 Domnule Lammark, vă rog să răspundeți la întrebare. 1399 01:15:27,305 --> 01:15:30,047 Îi cunoști profesia? Locul lui de reședință? 1400 01:15:30,047 --> 01:15:31,614 Nu încă. 1401 01:15:31,614 --> 01:15:33,180 Se pare că, sub comanda dumneavoastră, 1402 01:15:33,180 --> 01:15:35,356 informația nu este un remediu pentru ignoranță. 1403 01:15:35,356 --> 01:15:37,620 Poate dacă ai fi acordat mai multă atenție oamenilor 1404 01:15:37,620 --> 01:15:39,186 care erau calificați să ajute. 1405 01:15:39,186 --> 01:15:41,449 Acest raport intern sugerează că 1406 01:15:41,449 --> 01:15:44,017 ai luat conducerea de la un ofițer de poliție 1407 01:15:44,017 --> 01:15:45,845 fără experiență de investigație, 1408 01:15:45,845 --> 01:15:47,455 respins de Birou, 1409 01:15:47,455 --> 01:15:48,979 cu un istoric lung și dovedit de dependență. 1410 01:15:48,979 --> 01:15:51,198 Am dreptate? 1411 01:15:51,198 --> 01:15:53,287 Ei bine, nu asta am luat din cererea ei. 1412 01:15:53,287 --> 01:15:56,813 Am văzut o persoană extrem de sinceră, foarte motivată. 1413 01:15:56,813 --> 01:15:59,163 În timp ce toți ceilalți îi ajutau pe rezidenți 1414 01:15:59,163 --> 01:16:01,557 să fugă dintr-o clădire în flăcări, ofițerul Falco a fost singurul 1415 01:16:01,557 --> 01:16:03,559 cu prezența minții să-i filmeze făcând asta. 1416 01:16:03,559 --> 01:16:05,952 Dacă făptuitorul nostru ar fi fost printre cei care ieșeau, 1417 01:16:05,952 --> 01:16:08,564 ar fi fost doar din cauza ei. 1418 01:16:08,564 --> 01:16:11,305 Cunosc talentul când îl văd. Este o parte esențială a muncii mele. 1419 01:16:11,305 --> 01:16:13,307 Poate, domnule Lammark, ar trebui să luăm în considerare 1420 01:16:13,307 --> 01:16:15,135 fie că sunteți în căutarea noilor talente 1421 01:16:15,135 --> 01:16:16,876 este pentru că știi că al tău eșuează. 1422 01:16:16,876 --> 01:16:18,965 Ai fost un bun funcționar public, 1423 01:16:18,965 --> 01:16:20,619 și ți-ai luptat cu boala cu curaj, dar... 1424 01:16:20,619 --> 01:16:22,621 Bine, bine, bine. 1425 01:16:23,883 --> 01:16:26,843 Îl cunosc pe acest om. 1426 01:16:26,843 --> 01:16:29,672 Știu cum să-l găsesc. 1427 01:16:29,672 --> 01:16:31,674 Poți să mă concediezi. 1428 01:16:31,674 --> 01:16:34,111 Îți primești sacrificiul. 1429 01:16:34,111 --> 01:16:38,158 Tu mă ții, îl vei primi pe ucigașul tău. 1430 01:16:40,117 --> 01:16:41,858 Ce vrei? 1431 01:16:53,870 --> 01:16:57,090 ♪ Câini negri și corbi negre... ♪ 1432 01:16:58,265 --> 01:16:59,963 E peste tot. 1433 01:16:59,963 --> 01:17:02,530 Ce au trecut, 45 de minute? 1434 01:17:02,530 --> 01:17:05,272 Aveau gata comunicatul de presă. 1435 01:17:05,272 --> 01:17:07,710 — Om marcat. 1436 01:17:07,710 --> 01:17:09,537 „Lammark ar putea să-și pire singuri pantalonii, 1437 01:17:09,537 --> 01:17:11,452 încă nu aflu cine a făcut-o”. 1438 01:17:11,452 --> 01:17:13,672 -"Lammark..." - Ascultă, nu citi mizeria asta. 1439 01:17:13,672 --> 01:17:17,197 Nemernicii sunt atrași de comentarii precum muște la rahat. 1440 01:17:17,197 --> 01:17:18,851 Da. 1441 01:17:27,686 --> 01:17:28,948 OMS? 1442 01:17:28,948 --> 01:17:31,037 Ce? 1443 01:17:31,037 --> 01:17:33,474 Haide. 1444 01:17:33,474 --> 01:17:36,086 - Sunt Morales. 1445 01:17:36,086 --> 01:17:37,870 Am să mă raportez la 7:00 dimineața, 1446 01:17:37,870 --> 01:17:39,655 și el îți cere parolele. 1447 01:17:39,655 --> 01:17:41,569 Morales. 1448 01:17:41,569 --> 01:17:43,180 El este bun. 1449 01:17:47,010 --> 01:17:48,664 Ne-am străduit din greu. 1450 01:17:50,056 --> 01:17:51,579 Dar nu avem nimic. 1451 01:17:51,579 --> 01:17:53,320 Domnule, um... 1452 01:17:53,320 --> 01:17:54,757 Eleanor. 1453 01:17:55,801 --> 01:17:58,717 Te-au folosit ca frânghie. 1454 01:17:58,717 --> 01:18:00,893 - Nu eşti spânzuratorul. 1455 01:18:04,244 --> 01:18:05,637 În regulă. 1456 01:18:05,637 --> 01:18:06,943 Oh, la naiba. 1457 01:18:06,943 --> 01:18:09,119 - E timpul să merg acasă. 1458 01:18:09,119 --> 01:18:12,165 Oh. Mă bucur să văd că o luați atât de bine. 1459 01:18:12,165 --> 01:18:13,906 Haide. Nu în fața copiilor. 1460 01:18:13,906 --> 01:18:15,081 Da. Hmm? 1461 01:18:15,081 --> 01:18:16,604 Trebuie să plătesc. 1462 01:18:16,604 --> 01:18:18,041 Nu Nu NU. Aceasta este asupra lor. 1463 01:18:18,041 --> 01:18:20,043 Mulțumesc pentru băuturi, băieți. 1464 01:18:23,829 --> 01:18:25,309 - Ai inteles? - Da da. 1465 01:18:25,309 --> 01:18:26,876 Bine. 1466 01:18:26,876 --> 01:18:28,878 30 de ani de serviciu. Ne-al naibii de credibil. 1467 01:18:37,538 --> 01:18:41,325 ♪ O privesc îndepărtându-se de mine ♪ 1468 01:18:43,153 --> 01:18:44,850 - ♪ Prin câmpuri 1469 01:18:44,850 --> 01:18:48,288 ♪ Și copacii de seară 1470 01:18:48,288 --> 01:18:52,075 ♪ Lângă râul care curge spre mare... ♪ 1471 01:20:57,809 --> 01:21:00,551 - Vin. 1472 01:21:00,551 --> 01:21:03,336 Ce dracu este... 1473 01:21:03,336 --> 01:21:05,382 Știi ce nu am putut să-mi înțeleg capul 1474 01:21:05,382 --> 01:21:07,384 așa ai putea fi în două locuri deodată. 1475 01:21:07,384 --> 01:21:09,473 Și apoi m-a lovit. 1476 01:21:09,473 --> 01:21:11,214 Externalizați. 1477 01:21:11,214 --> 01:21:12,432 Da-mi aia. 1478 01:21:12,432 --> 01:21:13,738 Hei, hei, fii atent. 1479 01:21:13,738 --> 01:21:15,435 Ai pictat camera de zi 1480 01:21:15,435 --> 01:21:16,915 cu băieții de la DeLuxe pe 12 martie. 1481 01:21:16,915 --> 01:21:18,874 Și apoi, în următoarele două zile, 1482 01:21:18,874 --> 01:21:20,876 ai dat cheile altcuiva pentru a termina dormitoarele. 1483 01:21:20,876 --> 01:21:23,530 Așa ți-ai făcut timp pentru jobul Ultraviolet 1484 01:21:23,530 --> 01:21:25,663 pe 13 martie si 14 martie. 1485 01:21:25,663 --> 01:21:26,969 Deci intrebarea mea este: 1486 01:21:26,969 --> 01:21:28,405 Cui dracu i-ai dat? 1487 01:21:28,405 --> 01:21:30,407 Ce sunt eu, un suspect aici? 1488 01:21:30,407 --> 01:21:32,757 Pentru că cred că trebuie să-mi sun nenorocitul de avocat chiar acum. 1489 01:21:32,757 --> 01:21:35,020 Nu, tu... - Spune-i doar naibii de adevăr! 1490 01:21:52,255 --> 01:21:53,996 Îmi pare rău că te trezesc atât de devreme. 1491 01:21:53,996 --> 01:21:55,867 Doar că... m-am gândit că ai vrea un avans. 1492 01:21:55,867 --> 01:21:57,913 Am început să-i monitorizez comunicațiile și am făcut conexiunea. 1493 01:21:57,913 --> 01:21:59,392 Desmond, copilul, 1494 01:21:59,392 --> 01:22:01,220 a fost o tehnică de distragere a atenției tot timpul. 1495 01:22:03,831 --> 01:22:06,747 Bine, am jucat sistemul. 1496 01:22:06,747 --> 01:22:09,054 Luând mai multe locuri de muncă decât pot face față. 1497 01:22:09,054 --> 01:22:12,797 Să chem alți tipi... armeni, mexicani, polonezi. 1498 01:22:12,797 --> 01:22:14,930 Foarte egal de șanse din partea ta. 1499 01:22:14,930 --> 01:22:17,149 Ei bine, toată lumea a primit tăietura corectă. 1500 01:22:17,149 --> 01:22:18,890 Și cu aceste noi reglementări și rahat, 1501 01:22:18,890 --> 01:22:21,023 chiar și ei s-au scumpit. 1502 01:22:21,023 --> 01:22:23,242 Până am găsit această listă. 1503 01:22:23,242 --> 01:22:24,983 Foști deținători, băieți cu palmares 1504 01:22:24,983 --> 01:22:26,680 - nimeni nu ar angaja. 1505 01:22:26,680 --> 01:22:28,247 Pleacă naibii de aici! 1506 01:22:28,247 --> 01:22:29,857 Cainele! Haide! 1507 01:22:29,857 --> 01:22:31,859 dracului de câine. 1508 01:22:31,859 --> 01:22:34,950 Băieții ăștia, lucrează aproape de nimic, 1509 01:22:34,950 --> 01:22:36,777 atâta timp cât nu le pui prea multe întrebări. 1510 01:22:36,777 --> 01:22:38,997 Și crede-mă, oricum nu vrei să discuti cu acești tipi. 1511 01:22:38,997 --> 01:22:41,478 Întotdeauna aduc prânzul. În regulă, așa ar putea 1512 01:22:41,478 --> 01:22:43,132 - munciți toată ziua. Mm-hmm. 1513 01:22:43,132 --> 01:22:46,439 Și mai este acest tip, foarte particular. 1514 01:22:46,439 --> 01:22:48,615 Fără carne, fără lactate. 1515 01:22:48,615 --> 01:22:50,574 Ca un fel de nenorocit de călugăr. 1516 01:22:50,574 --> 01:22:53,359 Așa că, într-o zi, îl întreb: „De ce?” 1517 01:22:53,359 --> 01:22:57,320 Spune că lucra într-un abator din partea de jos a statului. 1518 01:22:57,320 --> 01:22:59,800 După aceea, nu a mai putut mânca niciodată carne. 1519 01:23:01,237 --> 01:23:03,717 L-am cunoscut doar ca Dean. 1520 01:23:03,717 --> 01:23:05,981 Tip înalt, purtând mereu o șapcă. 1521 01:23:05,981 --> 01:23:07,678 Este el. 1522 01:23:07,678 --> 01:23:10,028 A încetat să mai răspundă. 1523 01:23:10,028 --> 01:23:11,769 Am încetat să sun. 1524 01:23:11,769 --> 01:23:14,076 Telefonul este un arzător. E mort de luni de zile. 1525 01:23:14,076 --> 01:23:16,078 Există doar trei abatoare în partea de jos a statului. 1526 01:23:16,078 --> 01:23:18,036 Uite, mi-a fost frică. 1527 01:23:18,036 --> 01:23:19,820 Nu am vrut să fiu arestat. 1528 01:23:19,820 --> 01:23:21,648 Mi-era teamă că tipul ăsta va veni după mine. 1529 01:23:21,648 --> 01:23:24,564 Am o familie. 1530 01:23:34,487 --> 01:23:36,272 E în spate. 1531 01:24:45,732 --> 01:24:48,344 Pot să vă pun câteva întrebări? -Bine. 1532 01:24:48,344 --> 01:24:50,911 Ți se pare cunoscut bărbatul ăsta? 1533 01:25:07,145 --> 01:25:09,060 Scuzați-mă. domnilor. 1534 01:25:09,060 --> 01:25:10,844 Aș dori doar un moment din timpul tău, te rog. 1535 01:25:10,844 --> 01:25:12,237 Sunt cu FBI. 1536 01:25:12,237 --> 01:25:13,760 Acest tip este căutat în legătură 1537 01:25:13,760 --> 01:25:15,153 cu o omucidere multiplă, multiplă. 1538 01:25:15,153 --> 01:25:16,285 Mă întreb dacă vreunul dintre voi 1539 01:25:16,285 --> 01:25:18,287 ar fi putut să-l fi văzut înainte. 1540 01:25:18,287 --> 01:25:20,767 Aruncă o privire. Probabil că a fost aici acum un deceniu sau mai mult. 1541 01:25:20,767 --> 01:25:22,160 Pot fi? Nu? 1542 01:25:22,160 --> 01:25:23,422 Poate mai funcționează aici. 1543 01:25:23,422 --> 01:25:24,989 Nu. 1544 01:25:24,989 --> 01:25:27,905 Dar nu am început aici până în 2014. 1545 01:25:27,905 --> 01:25:30,429 Trebuie să vorbiți cu... 1546 01:25:33,737 --> 01:25:35,391 Hei, Ramona! 1547 01:25:35,391 --> 01:25:38,307 Ramona, vino aici. 1548 01:25:42,267 --> 01:25:45,140 Tipul ăsta pare cunoscut? 1549 01:25:45,140 --> 01:25:47,881 Familiar? Acesta este Dean, dracului de Possey. 1550 01:25:50,232 --> 01:25:52,495 Își ținea capul în jos. Nici o problema. 1551 01:25:52,495 --> 01:25:54,323 Nu-mi plăcea să socializez. 1552 01:25:54,323 --> 01:25:57,195 Dar Alonso, supervizorul de atunci, 1553 01:25:57,195 --> 01:25:59,154 îl tachina mereu pe Dean. 1554 01:25:59,154 --> 01:26:00,677 L-a numit Quasimodo 1555 01:26:00,677 --> 01:26:02,461 pentru că capul lui avea o formă înfiorătoare. 1556 01:26:02,461 --> 01:26:04,985 Rahat urât, prost. 1557 01:26:04,985 --> 01:26:08,163 Și apoi într-o noapte, pe la ’98, 1558 01:26:08,163 --> 01:26:11,688 ei împart ultimul schimb pe sectorul hamburgerilor. 1559 01:26:11,688 --> 01:26:14,386 Ajungem a doua zi dimineața și Alonso e la pământ 1560 01:26:14,386 --> 01:26:17,215 la trei optimi de inch. 1561 01:26:17,215 --> 01:26:19,739 Dean a spus că s-a împiedicat și a căzut. 1562 01:26:19,739 --> 01:26:21,828 știam cu toții că este el. 1563 01:26:21,828 --> 01:26:23,265 S-a dus la cutie pentru asta, de fapt, 1564 01:26:23,265 --> 01:26:25,354 dar a plecat după doi ani. 1565 01:26:27,269 --> 01:26:30,228 Cazul a fost redeschis în decembrie '99. 1566 01:26:30,228 --> 01:26:32,230 A fost eliberat condiționat cu scrisori de sprijin 1567 01:26:32,230 --> 01:26:35,102 de la colonelul Leopold Stamper și generalul Benjamin Tusk. 1568 01:26:35,102 --> 01:26:37,279 Ambii bărbați au servit cu tatăl lui Possey, 1569 01:26:37,279 --> 01:26:39,019 Sergent Arthur Jules Possey, 1570 01:26:39,019 --> 01:26:41,718 care a fost instructor de tir pentru 75th Rangers. 1571 01:26:41,718 --> 01:26:43,763 Când a demisionat din funcția de instructor, 1572 01:26:43,763 --> 01:26:47,811 a rămas deținătorul arsenalului până când a murit în 2003. 1573 01:26:47,811 --> 01:26:49,552 Psihiatrul închisorii a scris: 1574 01:26:49,552 --> 01:26:51,684 „Tânăr stângaci, privire coborâtă. 1575 01:26:51,684 --> 01:26:53,947 Traumă la cap în copilărie: împușcături.” 1576 01:26:53,947 --> 01:26:55,645 Trei luni mai tarziu, 1577 01:26:55,645 --> 01:26:57,299 „Extrem de sensibil la sunet și lumină. 1578 01:26:57,299 --> 01:26:59,214 „Incapabil să dorm. 1579 01:26:59,214 --> 01:27:01,781 „Preferă izolarea populației generale. 1580 01:27:01,781 --> 01:27:04,828 Se aplică pentru transfer permanent. Negat.” 1581 01:27:04,828 --> 01:27:06,569 Fără card de credit, fără adresă de domiciliu, 1582 01:27:06,569 --> 01:27:07,874 fără asigurări sociale. 1583 01:27:07,874 --> 01:27:09,789 El este o fantomă. 1584 01:27:27,677 --> 01:27:30,288 Ați ajuns la destinație. 1585 01:27:32,943 --> 01:27:34,597 Trebuie să sunăm pe Mac. 1586 01:27:34,597 --> 01:27:36,120 Nu încă. 1587 01:27:36,120 --> 01:27:37,774 A apela la Mac înseamnă a suna Biroul. 1588 01:27:37,774 --> 01:27:39,384 Ei trimit tactici, 1589 01:27:39,384 --> 01:27:41,473 ei aruncă în aer orice plumb așteaptă acolo. 1590 01:27:41,473 --> 01:27:43,170 Dacă el e acolo? 1591 01:27:43,170 --> 01:27:46,173 Atunci îi dăm o oră în plus să evadeze. 1592 01:27:46,173 --> 01:27:48,132 Este un ucigaș antrenat cu un depozit de arme. 1593 01:27:48,132 --> 01:27:49,655 Sun acum pe Mac. 1594 01:27:49,655 --> 01:27:50,917 Și ne șterge pe amândoi din caz? 1595 01:27:50,917 --> 01:27:53,833 Tocmai când l-am spart? 1596 01:27:53,833 --> 01:27:56,488 Nu, Eleanor. M-au pus jos ca pe un câine. 1597 01:27:56,488 --> 01:27:58,490 Acum, voi duce capul tipului acela 1598 01:27:58,490 --> 01:28:00,536 chiar în clădirea J. Edgar Hoover 1599 01:28:00,536 --> 01:28:02,059 și scrie un bestseller despre asta. 1600 01:28:02,059 --> 01:28:03,408 Ghici cine este protagonistul. 1601 01:28:03,408 --> 01:28:06,019 - La dracu! 1602 01:28:07,891 --> 01:28:09,458 Nu. Răciți-vă. 1603 01:28:11,024 --> 01:28:12,287 La dracu. 1604 01:28:13,592 --> 01:28:15,594 Bună seara, doamnă Possey. 1605 01:28:17,596 --> 01:28:19,250 Tu știi cine sunt? 1606 01:28:19,250 --> 01:28:20,991 Știu ce înseamnă acele plăci. 1607 01:28:24,255 --> 01:28:26,039 Nu l-am mai văzut de mult. 1608 01:28:26,039 --> 01:28:27,432 Îmi pare rău. 1609 01:28:27,432 --> 01:28:29,042 Arestează-mă sau pleacă. 1610 01:28:29,042 --> 01:28:31,044 Nu te ajut să-mi omori fiul. 1611 01:28:31,044 --> 01:28:33,569 Ne poți ajuta să-l prindem de viu. 1612 01:28:33,569 --> 01:28:36,311 Asta nu este prioritatea nimănui altcuiva. 1613 01:28:41,577 --> 01:28:44,319 Ultima dată când a trecut a fost... 1614 01:28:45,842 --> 01:28:47,844 ...in timpul virusului. 1615 01:28:49,454 --> 01:28:52,370 Toți încuiați în casele lor. 1616 01:28:52,370 --> 01:28:55,330 Dean era liber. 1617 01:28:55,330 --> 01:28:58,594 Un rege nomad. 1618 01:28:58,594 --> 01:29:02,380 Nu l-am văzut atât de fericit de când era copil. 1619 01:29:02,380 --> 01:29:05,078 Este vreun alt loc unde s-ar putea ascunde? 1620 01:29:05,078 --> 01:29:07,080 Nu există unde să nu poată. 1621 01:29:08,778 --> 01:29:11,302 Obișnuia să stea în tabere, apoi în parcuri. 1622 01:29:11,302 --> 01:29:14,349 Apoi a început să doarmă în case goale. 1623 01:29:17,264 --> 01:29:20,224 Întotdeauna am știut asta, um... 1624 01:29:20,224 --> 01:29:23,488 în cele din urmă avea să aibă probleme, dar... 1625 01:29:23,488 --> 01:29:25,969 Nu m-am așteptat niciodată la așa ceva. 1626 01:29:25,969 --> 01:29:28,928 Doamnă Possey, cine l-a împușcat? 1627 01:29:28,928 --> 01:29:30,887 Noi am facut. 1628 01:29:34,804 --> 01:29:37,502 Dean a fost un copil grozav. 1629 01:29:37,502 --> 01:29:41,114 Era amuzant și inteligent. 1630 01:29:41,114 --> 01:29:43,682 Și a vrut mereu să ajute, așa că Arthur l-ar trimite 1631 01:29:43,682 --> 01:29:46,293 ieșiți în pădure pentru a colecta țintele. 1632 01:29:47,294 --> 01:29:50,428 Acea zi... 1633 01:29:50,428 --> 01:29:52,735 nu și-a dat seama că era încă acolo. 1634 01:29:57,348 --> 01:29:59,045 Bang. 1635 01:29:59,045 --> 01:30:01,004 Două granule l-au băgat în cap. 1636 01:30:02,658 --> 01:30:04,877 Șase ani... îți poți imagina? 1637 01:30:04,877 --> 01:30:08,315 A fost închis aproape un an. 1638 01:30:08,315 --> 01:30:10,143 Aproape a murit. 1639 01:30:10,143 --> 01:30:12,232 Acum mi-aș dori să o facă. 1640 01:30:14,496 --> 01:30:16,149 Nu ne-am iertat niciodată unul pe altul. 1641 01:30:16,149 --> 01:30:19,849 L-am învinuit că nu a verificat. 1642 01:30:19,849 --> 01:30:22,547 M-a învinuit pentru că era ceasul meu. 1643 01:30:24,941 --> 01:30:26,725 Aveam amândoi dreptate. 1644 01:30:28,510 --> 01:30:30,947 Dean nu a mai fost niciodată același după aceea. 1645 01:30:30,947 --> 01:30:33,515 Încă deștept, dar a început să urască școala 1646 01:30:33,515 --> 01:30:38,215 și petreceri de naștere, pe care obișnuia să le iubească. 1647 01:30:38,215 --> 01:30:40,391 Copiii pot fi cruzi, știi. 1648 01:30:40,391 --> 01:30:42,915 Deci soțul tău l-a antrenat să se apere? 1649 01:30:42,915 --> 01:30:44,656 Nu numai. 1650 01:30:44,656 --> 01:30:47,920 Voia să-i dea un viitor în Armată. 1651 01:30:47,920 --> 01:30:50,619 Și, uh... 1652 01:30:50,619 --> 01:30:53,491 iar Dean era talentat. 1653 01:30:53,491 --> 01:30:56,494 Doar că nu era violent. 1654 01:30:57,626 --> 01:30:59,497 Nu pe atunci. 1655 01:30:59,497 --> 01:31:01,325 Îi plăcea să privească prin lunetă 1656 01:31:01,325 --> 01:31:03,545 la insecte și păsări. 1657 01:31:03,545 --> 01:31:06,199 Își petrecea ore întregi întins în iarbă cu pușca lui 1658 01:31:06,199 --> 01:31:09,028 doar privind luna. 1659 01:31:09,028 --> 01:31:11,422 Nu este surprinzător că l-au respins. 1660 01:31:13,468 --> 01:31:15,295 „Inapt pentru serviciu”. 1661 01:31:19,474 --> 01:31:21,476 Asta i-a frânt inima lui Arthur. 1662 01:31:38,841 --> 01:31:40,190 domnule... 1663 01:31:45,238 --> 01:31:47,240 Nu, nu! 1664 01:31:47,240 --> 01:31:49,504 - Te va împușca. Nu vă mișcați. 1665 01:31:51,244 --> 01:31:52,637 El te va ucide. 1666 01:31:52,637 --> 01:31:54,770 El te va ucide. 1667 01:31:57,990 --> 01:32:01,951 Ai spus că poți ajuta. 1668 01:32:01,951 --> 01:32:03,561 Cum? 1669 01:32:04,606 --> 01:32:06,085 Cum?! 1670 01:32:06,085 --> 01:32:08,610 Ai spus că poți să-l ții în viață, 1671 01:32:08,610 --> 01:32:10,133 deci ce poti face? 1672 01:32:15,878 --> 01:32:17,836 Cornul era pentru el? 1673 01:32:17,836 --> 01:32:19,229 Da. 1674 01:32:19,229 --> 01:32:21,797 - Asta înseamnă că are încredere în tine. - Da. 1675 01:32:23,625 --> 01:32:26,366 Iată ce vei face. 1676 01:32:26,366 --> 01:32:27,977 Vino să-mi ia telefonul. 1677 01:32:27,977 --> 01:32:29,369 Ia-mi arma. 1678 01:32:37,726 --> 01:32:39,031 Ia-l și pe al lui. 1679 01:33:06,668 --> 01:33:08,583 Decan! 1680 01:33:08,583 --> 01:33:11,411 - E aici să te ajute! 1681 01:33:12,499 --> 01:33:14,501 Ea spune că nu are caz. 1682 01:33:14,501 --> 01:33:16,503 Nimeni nu știe că sunt aici. 1683 01:33:16,503 --> 01:33:20,551 O cred, și cred că și tu ar trebui. 1684 01:33:20,551 --> 01:33:24,599 Cu istoricul tău medical, ea te poate ține departe de închisoare. 1685 01:33:24,599 --> 01:33:26,644 Te-ai duce la Dalloway. 1686 01:33:26,644 --> 01:33:28,777 Este o facilitate în pădure. 1687 01:33:33,999 --> 01:33:35,566 Adică, Dean, haide. 1688 01:33:35,566 --> 01:33:36,959 Trebuie să se oprească. 1689 01:33:36,959 --> 01:33:39,570 Uite ce-ai facut. 1690 01:33:39,570 --> 01:33:41,833 Trebuie să te predai. 1691 01:33:56,108 --> 01:33:57,588 fiu? 1692 01:33:58,981 --> 01:34:01,374 Daca nu mergi cu ei... 1693 01:34:03,159 --> 01:34:05,161 ...vino cu mine. 1694 01:34:22,091 --> 01:34:24,702 ELEANOR (voce tremurândă): Oh, Doamne. Oh, la naiba. 1695 01:34:24,702 --> 01:34:26,965 Oh, la naiba. 1696 01:35:58,753 --> 01:36:00,885 Întotdeauna am crezut că voi muri înaintea ei. 1697 01:36:03,801 --> 01:36:06,238 L-Ascultă, Dean. 1698 01:36:06,238 --> 01:36:08,371 - Numele meu este Eleanor. - Nu. 1699 01:36:08,371 --> 01:36:10,547 Nu face asta. Nu-ți folosi prostiile 1700 01:36:10,547 --> 01:36:12,375 tacticile academiei de poliție se antrenează pe mine. 1701 01:36:12,375 --> 01:36:14,072 Eu nu sunt acel tip. 1702 01:36:15,117 --> 01:36:17,249 Nu sunt un nebun drogat 1703 01:36:17,249 --> 01:36:19,425 poți să stai de acord cu mine 1704 01:36:19,425 --> 01:36:22,254 și folosind prenumele ca și cum am fi vecini. 1705 01:36:22,254 --> 01:36:24,822 Ai venit aici să mă omori, nu să împrumuți o ceașcă de zahăr. 1706 01:36:24,822 --> 01:36:26,606 Așa că nu-mi spune că îți pasă de mine, 1707 01:36:26,606 --> 01:36:28,826 pentru că văd că tu nu. 1708 01:36:28,826 --> 01:36:30,654 Singura ta șansă la o eliberare nedureroasă 1709 01:36:30,654 --> 01:36:32,917 nu înseamnă să minți ca toți ceilalți. 1710 01:36:35,615 --> 01:36:37,966 Ei bine, te înșeli. 1711 01:36:37,966 --> 01:36:41,839 M-au adus pentru că au crezut că te voi înțelege. 1712 01:36:41,839 --> 01:36:44,711 - Că aș putea empatiza. - In cele din urma. 1713 01:36:44,711 --> 01:36:48,846 Omor 200 de oameni, apoi îi pasă cuiva. 1714 01:36:48,846 --> 01:36:50,761 Faci vreun progres? 1715 01:36:50,761 --> 01:36:52,371 Ei bine, sunt aici. 1716 01:36:54,504 --> 01:36:56,593 Și nu mi-e frică să mor. 1717 01:36:56,593 --> 01:37:01,467 Uneori mă urăsc atât de mult încât vreau să mor. 1718 01:37:01,467 --> 01:37:03,600 Și uneori cred că ar fi mult mai ușor 1719 01:37:03,600 --> 01:37:05,428 să mă iubesc mai mult 1720 01:37:05,428 --> 01:37:07,778 dacă toți ceilalți ar fi aruncați în aer de pe hartă. 1721 01:37:09,867 --> 01:37:11,303 Dar nu vor fi. 1722 01:37:13,131 --> 01:37:16,439 Asta nu doare, Dean. 1723 01:37:16,439 --> 01:37:18,310 Ești divertisment. 1724 01:37:18,310 --> 01:37:19,877 Ești timpul pe ecran. 1725 01:37:19,877 --> 01:37:22,227 Ei te măsoară în clicuri. 1726 01:37:23,315 --> 01:37:25,230 Și vor mai mult. 1727 01:37:25,230 --> 01:37:28,277 Mai multă acțiune, mai mult sânge. 1728 01:37:28,277 --> 01:37:30,192 Schimbați narațiunea. Du-te la inchisoare. 1729 01:37:30,192 --> 01:37:32,672 Doar dacă poți explica tuturor 1730 01:37:32,672 --> 01:37:34,370 de ce a avut sens pentru tine 1731 01:37:34,370 --> 01:37:36,676 să apuci o armă și să încep să împuști în oameni... 1732 01:37:36,676 --> 01:37:38,287 Ce nu are sens în asta? 1733 01:37:38,287 --> 01:37:41,725 Oamenii fac atât de mult zgomot. 1734 01:37:41,725 --> 01:37:44,119 An de an, strigând la niște artificii stupide, 1735 01:37:44,119 --> 01:37:46,904 de parcă tăcerea și întunericul ar fi dușmani de înfrânt. 1736 01:37:46,904 --> 01:37:49,428 Întoarce-te la nenorocitele tale peșteri. 1737 01:37:51,604 --> 01:37:53,563 Noaptea sunt atât de multe lumini aprinse 1738 01:37:53,563 --> 01:37:55,652 nici măcar nu poți vedea stelele. 1739 01:37:57,001 --> 01:38:01,092 Vreau timp. Vreau spatiu. 1740 01:38:01,092 --> 01:38:03,921 Ei vor lucruri. 1741 01:38:03,921 --> 01:38:06,837 Dă-i naibii. 1742 01:38:06,837 --> 01:38:09,187 Trebuie fie să fii foarte prost, fie să dormi foarte mult 1743 01:38:09,187 --> 01:38:11,233 pentru a găsi acest joc distractiv. 1744 01:38:11,233 --> 01:38:12,930 Oameni care se freacă, 1745 01:38:12,930 --> 01:38:15,498 curăță rahatul altora timp de 12 ore pe zi 1746 01:38:15,498 --> 01:38:17,065 pentru o mână de hârtie verde? 1747 01:38:17,065 --> 01:38:18,936 Nu eu. 1748 01:38:18,936 --> 01:38:20,633 Nu mai. 1749 01:38:23,071 --> 01:38:26,552 Crede-mă, eu, um... știu despre ce vorbești. 1750 01:38:29,164 --> 01:38:31,949 Mi-aș fi dorit doar să avem această conversație 1751 01:38:31,949 --> 01:38:33,864 înainte să treci linia. 1752 01:38:40,958 --> 01:38:44,396 Am fost azi la abator. 1753 01:38:44,396 --> 01:38:47,573 Era o femeie, Ramona. 1754 01:38:47,573 --> 01:38:50,533 Părea să te iubească. 1755 01:38:50,533 --> 01:38:52,100 Da. 1756 01:38:52,100 --> 01:38:54,406 Nu era rea. 1757 01:38:54,406 --> 01:38:57,148 Locul acela, totuși... 1758 01:38:58,367 --> 01:39:01,065 Într-o dimineață, după o noapte întreagă, 1759 01:39:01,065 --> 01:39:03,981 Am trasat calea vacii înapoi. 1760 01:39:03,981 --> 01:39:07,202 A început în secțiunea de burgeri, a trecut prin tăiere, 1761 01:39:07,202 --> 01:39:11,423 am văzut vacile jupuite și tăiate în două, 1762 01:39:11,423 --> 01:39:14,165 apoi vacile ducând șurubul la cap. 1763 01:39:14,165 --> 01:39:17,777 Apoi am urmat un camion înapoi la fermă. 1764 01:39:17,777 --> 01:39:20,737 A sărit un gard, 1765 01:39:20,737 --> 01:39:22,957 s-au plimbat în jurul lacului și acolo erau. 1766 01:39:24,436 --> 01:39:27,135 Magnific. 1767 01:39:27,135 --> 01:39:30,834 Păreau recunoscători pentru existența lor. 1768 01:39:32,096 --> 01:39:34,272 Nu au vrut să se schimbe. 1769 01:39:34,272 --> 01:39:36,753 Nu am vrut să evolueze. 1770 01:39:36,753 --> 01:39:40,931 Au vrut doar să fie acolo, respirând. 1771 01:39:40,931 --> 01:39:43,020 A trăi și a muri, 1772 01:39:43,020 --> 01:39:45,370 apoi se risipesc înapoi în întreg. 1773 01:39:47,416 --> 01:39:49,374 Nu asta ne dorim cu toții? 1774 01:39:51,333 --> 01:39:54,901 De ce nu pleci? 1775 01:39:54,901 --> 01:39:56,816 Sunt sigur că există un loc în care poți merge live 1776 01:39:56,816 --> 01:39:58,688 ca vacile din fermă. 1777 01:39:58,688 --> 01:40:00,211 Acum. 1778 01:40:01,952 --> 01:40:05,303 Oriunde te duci aparține cuiva. 1779 01:40:05,303 --> 01:40:07,044 Oriunde te duci, trebuie să ai bani. 1780 01:40:07,044 --> 01:40:08,698 Ei-au ajuns să știe cine ești. 1781 01:40:08,698 --> 01:40:11,962 Ei... te verifică mereu. 1782 01:40:11,962 --> 01:40:13,833 Întotdeauna întreabă. 1783 01:40:13,833 --> 01:40:15,661 Ei se uită mereu. 1784 01:40:15,661 --> 01:40:18,360 Acum au drone, 1785 01:40:18,360 --> 01:40:22,233 sateliți care spionează din spațiul cosmic. 1786 01:40:22,233 --> 01:40:24,540 Toată planeta asta e o închisoare. 1787 01:40:25,932 --> 01:40:28,022 De ce trebuie să joc după regulile tale? 1788 01:40:28,022 --> 01:40:30,981 Nu stiu cum sa fac bani. 1789 01:40:30,981 --> 01:40:33,549 Nu știu cum să câștig voturi. 1790 01:40:34,724 --> 01:40:37,248 Dar cine are adevărata putere? 1791 01:40:37,248 --> 01:40:39,946 Viață și moarte de la o mie de metri distanță. 1792 01:40:41,818 --> 01:40:46,605 S-ar putea să nu găsesc pacea, dar pot să dau pedeapsă. 1793 01:40:49,608 --> 01:40:51,697 Răzbunarea nu este ceea ce ai nevoie. 1794 01:40:51,697 --> 01:40:53,786 Ce atunci? 1795 01:40:53,786 --> 01:40:55,223 Dragoste? 1796 01:40:55,223 --> 01:40:58,095 Da. 1797 01:40:58,095 --> 01:40:59,879 Unii dintre noi au fost atat de maltratati 1798 01:40:59,879 --> 01:41:03,274 nici nu știm cum e. 1799 01:41:03,274 --> 01:41:06,190 Ne-au ars podurile spre plăcere. 1800 01:41:06,190 --> 01:41:08,279 Dar cred că pot fi reconstruite. 1801 01:41:09,237 --> 01:41:11,587 Acum. 1802 01:41:11,587 --> 01:41:13,284 Prea târziu pentru mine. 1803 01:41:14,285 --> 01:41:16,070 Trenul acela a plecat. 1804 01:41:17,506 --> 01:41:19,203 Apreciez efortul, totuși. 1805 01:41:20,465 --> 01:41:22,946 Nu vă faceți griji. Nu există următorul. 1806 01:41:22,946 --> 01:41:25,122 Ești încă în viață pentru un motiv. 1807 01:41:25,122 --> 01:41:28,517 Ai spus că vrei să mă ajuți, ei bine, așa e. 1808 01:41:28,517 --> 01:41:29,909 Vreau să merg acolo. 1809 01:41:29,909 --> 01:41:32,347 Vreau să mă întind lângă ea. 1810 01:41:32,347 --> 01:41:34,653 Vreau să o îmbrățișez ca atunci când eram copil. 1811 01:41:34,653 --> 01:41:36,481 Și vei aștepta până adorm. 1812 01:41:36,481 --> 01:41:38,614 Sunt foarte obosit. Va fi rapid. 1813 01:41:38,614 --> 01:41:41,530 Atunci o să mă împuști în cap. 1814 01:41:41,530 --> 01:41:43,836 Nu vreau cadavrul meu peste tot la știri. 1815 01:41:43,836 --> 01:41:45,664 Deci iei bidonul de benzină, 1816 01:41:45,664 --> 01:41:48,972 o turni peste noi si ne dai foc. 1817 01:41:48,972 --> 01:41:51,061 Când grătarul este gata, 1818 01:41:51,061 --> 01:41:54,282 iti suni prietenii si iti ridici trofeul. 1819 01:41:54,282 --> 01:41:56,327 Asta e o afacere? 1820 01:41:56,327 --> 01:41:58,242 Eleanor? 1821 01:42:01,463 --> 01:42:03,595 Da, Dean. 1822 01:42:03,595 --> 01:42:06,294 Te-aș executa cu amabilitate și respect. 1823 01:42:12,256 --> 01:42:14,128 Crezi că sunt prost? 1824 01:42:14,128 --> 01:42:15,825 Nu. Dean. 1825 01:43:10,314 --> 01:43:12,447 Nu. Decan! 1826 01:43:12,447 --> 01:43:14,579 Stop! 1827 01:43:16,581 --> 01:43:19,018 Ajutor! Ajutor! 1828 01:43:19,018 --> 01:43:21,934 Doamnă Possey, deschide ușa. 1829 01:43:21,934 --> 01:43:23,109 Decan! 1830 01:43:24,154 --> 01:43:28,202 Stop! Dean, nu sunt conectat. 1831 01:43:28,202 --> 01:43:29,942 Cineva trebuie să fi auzit împușcăturile. 1832 01:43:29,942 --> 01:43:32,162 Nu sunt conectat! 1833 01:43:32,162 --> 01:43:34,077 Doamnă Possey, poliție. 1834 01:43:34,077 --> 01:43:37,820 Dean, oprește-te! 1835 01:43:37,820 --> 01:43:39,474 Ascultă la mine! 1836 01:43:50,789 --> 01:43:52,661 ELEANOR [înfundată]: Dean! 1837 01:43:56,708 --> 01:43:58,971 La dracu. 1838 01:44:05,369 --> 01:44:07,589 Focuri trase! focuri trase din magazie! 1839 01:44:08,981 --> 01:44:10,983 Decan! 1840 01:44:10,983 --> 01:44:12,550 De ce? 1841 01:44:14,422 --> 01:44:17,555 Un copil tocmai și-a pierdut tatăl pentru că ești în conflict? 1842 01:44:18,817 --> 01:44:21,864 Dean, trebuie să te oprești. 1843 01:44:35,399 --> 01:44:37,662 Acești oameni au familii. 1844 01:44:37,662 --> 01:44:39,708 Le oferi zeci de ani de suferință 1845 01:44:39,708 --> 01:44:41,710 în timp ce tot ceea ce urăști rămâne la fel. 1846 01:44:48,543 --> 01:44:49,935 La dracu '! 1847 01:44:59,815 --> 01:45:01,904 Știu că mă asculți. 1848 01:45:01,904 --> 01:45:03,471 Omoară-mă dacă nu ești. 1849 01:45:04,907 --> 01:45:07,344 Tu ești cel care vrea să se oprească. 1850 01:45:07,344 --> 01:45:10,347 Acum cinci minute, m-ai întrebat 1851 01:45:10,347 --> 01:45:13,959 să te împuște în cap și să-ți ardă trupul. 1852 01:45:13,959 --> 01:45:15,787 Asta dovedește cât de obosit ești 1853 01:45:15,787 --> 01:45:18,312 și cât de inutile sunt toate acestea. 1854 01:45:19,878 --> 01:45:20,923 Uită-te la mine! 1855 01:45:23,360 --> 01:45:28,322 Domnule Possey, sunteți înconjurat! 1856 01:45:28,322 --> 01:45:32,064 Ieși din magazie chiar acum cu brațele ridicate! 1857 01:45:32,064 --> 01:45:34,371 Ai spus că s-a terminat. 1858 01:45:34,371 --> 01:45:36,330 Dezleagă-mă și lasă-mă să mă ocup de ele. 1859 01:45:36,330 --> 01:45:38,157 Știi că voi face ce e mai bine pentru tine. 1860 01:45:38,157 --> 01:45:40,638 Domnule Possey, 1861 01:45:40,638 --> 01:45:43,728 Vreau să pleci de acolo chiar acum, 1862 01:45:43,728 --> 01:45:46,383 și vreau să o faci încet, bine? 1863 01:45:46,383 --> 01:45:49,081 Hai dracu' afară, idiotule! 1864 01:45:50,344 --> 01:45:51,736 Decan. 1865 01:45:51,736 --> 01:45:54,260 Stai cu mine. Stai cu mine. 1866 01:45:54,260 --> 01:45:55,610 Mașina șefului meu. 1867 01:45:55,610 --> 01:45:57,394 Până acum, ei știu că sunt aici. 1868 01:45:57,394 --> 01:45:59,265 Dacă știu că sunt în viață, atunci nu vor trage. 1869 01:45:59,265 --> 01:46:01,746 Ieși afară, nenorocitule! 1870 01:46:01,746 --> 01:46:02,921 Decan. Decan. 1871 01:46:02,921 --> 01:46:06,185 Stai cu mine. Stai cu mine. 1872 01:46:06,185 --> 01:46:08,100 În momentul în care ești rezervat, 1873 01:46:08,100 --> 01:46:10,755 Mă voi asigura că primești ajutorul de care ai nevoie. 1874 01:46:10,755 --> 01:46:12,104 Medicament. 1875 01:46:12,104 --> 01:46:13,715 Rahatul ăla funcționează. 1876 01:46:13,715 --> 01:46:15,412 Vei dormi ca un bebeluș. 1877 01:46:15,412 --> 01:46:17,109 Și când vei deschide ochii din nou, voi fi 1878 01:46:17,109 --> 01:46:18,850 chiar acolo pentru a te ajuta să treci peste asta. 1879 01:46:18,850 --> 01:46:20,678 O să vă dau la numărătoarea de cinci. 1880 01:46:20,678 --> 01:46:22,724 Dean, Dean, nu trebuie să mă dezlege, 1881 01:46:22,724 --> 01:46:25,074 dar stai asa. Stai cu mine. Stai cu mine. 1882 01:46:25,074 --> 01:46:27,119 Patru! 1883 01:46:28,077 --> 01:46:30,035 Pune-l jos, te rog. 1884 01:46:30,035 --> 01:46:31,385 Trei! 1885 01:46:34,083 --> 01:46:36,912 - Ieși! - Două! 1886 01:46:36,912 --> 01:46:40,698 Dean, lasă-l jos, sau trebuie să te sinucizi. 1887 01:46:40,698 --> 01:46:42,134 Unu! 1888 01:46:42,134 --> 01:46:44,310 Îmi pare rău, dar trebuie. Fă-o! 1889 01:46:45,660 --> 01:46:47,357 Timpul a trecut, idiotule! 1890 01:47:59,168 --> 01:48:00,691 - Rămâi exact unde ești! 1891 01:48:00,691 --> 01:48:02,388 - Arata-mi mainile! - Nu te mișca naibii! 1892 01:48:02,388 --> 01:48:04,042 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați! 1893 01:48:04,042 --> 01:48:06,218 Ține! Ține! 1894 01:48:06,218 --> 01:48:08,133 Trăiește. Eleanor? 1895 01:48:08,133 --> 01:48:10,048 Este rănit, dar este în viață. 1896 01:48:11,876 --> 01:48:13,704 Ce naiba s-a întâmplat? 1897 01:48:13,704 --> 01:48:15,184 - De ce nu m-ai sunat? - Am încercat. Chiar am incercat. 1898 01:48:15,184 --> 01:48:16,490 - Ce? - Lammark nu m-a lăsat. 1899 01:48:23,322 --> 01:48:25,194 - OFIȚER [prin radio]: - Toate unitățile,. 1900 01:48:25,194 --> 01:48:26,848 Avem nevoie de mai mulți bărbați pe teren. 1901 01:48:33,028 --> 01:48:34,986 OFIȚER [la radio]: Au traversat până la râu. 1902 01:48:34,986 --> 01:48:37,380 - Distribuiți arme și veste. Copiază asta. 1903 01:48:40,992 --> 01:48:42,603 OFIȚER [prin radio]: Unitate de elicopter, așteptați. 1904 01:49:07,236 --> 01:49:09,630 Echipa canină, se pare că am prins un miros. 1905 01:49:09,630 --> 01:49:11,501 Copiază asta. Care este locația ta? 1906 01:49:11,501 --> 01:49:13,938 Suntem în sectorul nouă, îndreptându-ne spre sud. 1907 01:49:15,374 --> 01:49:17,115 Avem urme de pași. 1908 01:49:18,856 --> 01:49:20,728 Copiază asta. Redirecționarea tuturor unităților mobile. 1909 01:49:20,728 --> 01:49:22,860 Sectorul nouă, șantierul fabricii. 1910 01:50:49,947 --> 01:50:51,601 Eleanor, am trecut prin debriefing-ul tău, 1911 01:50:51,601 --> 01:50:53,342 și am venit cu această strategie. 1912 01:50:53,342 --> 01:50:55,910 În mod colectiv. 1913 01:50:55,910 --> 01:50:59,348 Sperăm că veți fi bucuroși să semnați. 1914 01:50:59,348 --> 01:51:01,829 Întreaga operațiune va rămâne clasificată. 1915 01:51:01,829 --> 01:51:03,613 În ceea ce privește înregistrarea, 1916 01:51:03,613 --> 01:51:05,833 acesta a fost un plan autorizat. 1917 01:51:05,833 --> 01:51:08,574 BPD și Biroul au rezolvat cazul, l-au prins pe ucigașul nostru, 1918 01:51:08,574 --> 01:51:10,576 cu sprijinul deplin al guvernului de stat. 1919 01:51:10,576 --> 01:51:11,839 Perioadă. 1920 01:51:11,839 --> 01:51:14,319 Nici un cuvânt despre ce sa întâmplat în casa aceea, 1921 01:51:14,319 --> 01:51:16,582 nici un cuvânt din istoria ta cu drogurile. 1922 01:51:16,582 --> 01:51:19,934 Cu toate acestea, în ciuda recordului dvs. anterior, 1923 01:51:19,934 --> 01:51:22,066 am fost cu toții de acord că ai mai mult decât dovedit că te-ai dovedit, 1924 01:51:22,066 --> 01:51:25,679 deci Biroul ar dori să vă ofere un post permanent 1925 01:51:25,679 --> 01:51:27,724 ca analist de informații. 1926 01:51:32,773 --> 01:51:35,036 Acesta este modul tău de a-mi cumpăra tăcerea? 1927 01:51:36,428 --> 01:51:38,561 Chiar te aștepți să ajut la acoperire 1928 01:51:38,561 --> 01:51:40,694 incompetența ta, lipsa ta de judecată, 1929 01:51:40,694 --> 01:51:42,608 dorinta ta de a pune vieti in pericol? 1930 01:51:42,608 --> 01:51:44,828 Încearcă să te ajute, Eleanor. 1931 01:51:44,828 --> 01:51:46,351 Ai fost suspendat. 1932 01:51:46,351 --> 01:51:48,571 Lammark fusese concediat. 1933 01:51:48,571 --> 01:51:51,487 Dar totuși, l-ai contactat ilegal pe Lang, 1934 01:51:51,487 --> 01:51:53,576 l-a interogat fără avocat 1935 01:51:53,576 --> 01:51:55,317 și pornește fără autorizație, 1936 01:51:55,317 --> 01:51:58,712 ducând direct la 17 decese suplimentare. 1937 01:51:58,712 --> 01:52:00,757 Deci, în loc să lași presa să te facă un erou 1938 01:52:00,757 --> 01:52:04,065 timp de 15 minute, apoi distrugându-ți viața, 1939 01:52:04,065 --> 01:52:06,981 iti oferim o cale de urmat. 1940 01:52:18,819 --> 01:52:20,690 Vreau să-l onorezi pe Lammark 1941 01:52:20,690 --> 01:52:23,911 cu o Medalie postumă a Valorii. 1942 01:52:23,911 --> 01:52:27,001 Și vreau să-i transferi pensia integrală soțului său. 1943 01:52:29,307 --> 01:52:31,179 Putem face asta. 1944 01:52:32,833 --> 01:52:35,313 Nu vreau să fiu analist. 1945 01:52:35,313 --> 01:52:37,446 Fă-mă agent special. Știi că o merit. 1946 01:52:41,102 --> 01:52:42,973 Terminat. 1947 01:52:42,973 --> 01:52:45,715 Orice trucuri, acum sau mai târziu, și voi anunța pe toată lumea 1948 01:52:45,715 --> 01:52:47,848 că ai sânge pe mâini. 1949 01:53:01,296 --> 01:53:03,951 Mulțumesc, Eleanor. 1950 01:53:03,951 --> 01:53:06,214 Mă bucur că ne înțelegem. 1951 01:53:09,304 --> 01:53:11,001 Noi nu. 1952 01:53:22,143 --> 01:53:24,710 Bună treabă, Falco. 1953 01:53:24,710 --> 01:53:26,190 Multumesc domnule. 1954 01:54:04,011 --> 01:54:05,839 LAMMARK [voce off]: Îl primim pe acest tip, 1955 01:54:05,839 --> 01:54:07,971 totul dispare, 1956 01:54:07,971 --> 01:54:12,019 și amândoi putem face treaba pentru care eram menționați.144691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.