Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,227 --> 00:00:13,013
Numărătoarea inversă până la Anul Nou a început.
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,406
Aprindeți grătarele alea și înghețați Cristalul,
3
00:00:15,406 --> 00:00:18,540
pentru că este timpul să petrecem anul acesta pe ușă
4
00:00:18,540 --> 00:00:20,281
și bun venit pe cel nou chiar înăuntru.
5
00:00:20,281 --> 00:00:21,934
Sunt foarte entuziasmat.
6
00:00:21,934 --> 00:00:23,153
Cred că va fi un an foarte bun.
7
00:00:23,153 --> 00:00:24,459
Desigur, va fi
8
00:00:24,459 --> 00:00:26,765
o petrecere mare în centrul orașului în timp ce focurile de artificii se aprind
9
00:00:26,765 --> 00:00:28,506
cerul nopții deasupra Portului Interior.
10
00:00:28,506 --> 00:00:29,855
Și siguranță, încă o dată,
11
00:00:29,855 --> 00:00:31,292
este o prioritate de top.
12
00:00:31,292 --> 00:00:33,424
În toată țara, departamentele de poliție...
13
00:00:33,424 --> 00:00:34,860
Venind după miezul nopții,
14
00:00:34,860 --> 00:00:36,384
avem o petrecere destul de pregătită.
15
00:00:36,384 --> 00:00:38,081
Este un calm relativ înainte de furtună.
16
00:00:38,081 --> 00:00:39,952
Vreau să vă arăt cum arată în spatele meu.
17
00:00:39,952 --> 00:00:41,128
Am testat confettiul.
18
00:00:41,128 --> 00:00:42,433
Am testat artificiile.
19
00:00:42,433 --> 00:00:44,653
Crede-mă, nu doar îi vei vedea.
20
00:00:44,653 --> 00:00:47,090
Le vei simți... în pieptul tău.
21
00:01:07,850 --> 00:01:10,113
- Da!
22
00:01:20,689 --> 00:01:24,562
♪ Aduceți-le peste tot, vom juca cărți ♪
23
00:01:24,562 --> 00:01:27,652
♪ Mă întreb dacă îmi vei lovi inima ♪
24
00:01:27,652 --> 00:01:29,654
♪ Ne vom muta la podea
25
00:01:29,654 --> 00:01:31,439
- ♪ Și o să-mi iau indicația
26
00:01:31,439 --> 00:01:33,049
- ♪ Dar, iubito - Fă-o! Fă-o!
27
00:01:33,049 --> 00:01:35,051
Fă-o! Fă-o! Fă-o!
28
00:01:35,051 --> 00:01:37,140
♪ M-am săturat să-ți joc jocurile ♪
29
00:01:37,140 --> 00:01:39,969
♪ E prea târziu, nu voi aștepta... ♪
30
00:01:45,279 --> 00:01:48,717
♪ E prea târziu, nu voi aștepta
31
00:01:59,336 --> 00:02:02,948
♪ Doo, doo, doo-doo-doo
32
00:02:02,948 --> 00:02:06,256
♪ Doo, doo, doo, doo-doo-doo.
33
00:02:14,917 --> 00:02:16,701
Bine, deci care este problema?
34
00:02:16,701 --> 00:02:18,529
Ea este problema.
35
00:02:18,529 --> 00:02:20,314
Bine? Această femeie este
36
00:02:20,314 --> 00:02:21,967
- supărarea clienților mei,
37
00:02:21,967 --> 00:02:23,795
iar ea refuză să plece.
38
00:02:23,795 --> 00:02:25,232
- Hei, asta e.
39
00:02:25,232 --> 00:02:26,755
Ai terminat. Să mergem.
40
00:02:26,755 --> 00:02:28,191
Nu mă atinge, rahat mic.
41
00:02:28,191 --> 00:02:30,324
- Auzi asta? Hei tipule.
42
00:02:30,324 --> 00:02:31,673
Tu ești cel care neliniștește clienții.
43
00:02:31,673 --> 00:02:32,978
Doamna și-a plătit masa.
44
00:02:32,978 --> 00:02:34,458
Are dreptul să-l termine.
45
00:02:34,458 --> 00:02:35,720
E Revelion, omule.
46
00:02:35,720 --> 00:02:37,157
Da, știu că e Revelion.
47
00:02:37,157 --> 00:02:39,333
Lucrez aici, amice.
48
00:02:39,333 --> 00:02:41,378
Grozav.
49
00:02:42,510 --> 00:02:45,687
Doamnă, nu puteți aduce alcool aici.
50
00:02:45,687 --> 00:02:46,862
Încercați să mâncați această mâncare fără ea.
51
00:02:46,862 --> 00:02:48,864
Mulțumesc.
52
00:02:48,864 --> 00:02:50,474
Uite, clar că are o problemă.
53
00:02:50,474 --> 00:02:52,433
De ce nu o lași să termine și să plece?
54
00:02:52,433 --> 00:02:56,088
Pentru că e aici de trei ore, bine?
55
00:02:56,088 --> 00:02:57,568
Hei, ascultă, nu încerc să fiu
56
00:02:57,568 --> 00:02:58,830
un nemernic, dar am nevoie de masa aia.
57
00:02:58,830 --> 00:03:00,702
- Într-adevăr? - Da, într-adevăr.
58
00:03:00,702 --> 00:03:02,747
Am nevoie de masa aceea și vreau să plece, așa că fă-ți treaba.
59
00:03:02,747 --> 00:03:05,228
G25, Cod 3.
60
00:03:05,228 --> 00:03:07,317
Toate unitățile care se ocupă de sarcini necritice,
61
00:03:07,317 --> 00:03:09,232
raportați imediat la Hopkins Plaza.
62
00:03:09,232 --> 00:03:12,148
- Repet: G25, Cod 3.
63
00:03:12,148 --> 00:03:14,237
Ce este un G25?
64
00:03:17,240 --> 00:03:19,199
Ea ramane.
65
00:03:38,261 --> 00:03:39,436
Vanator activ.
66
00:03:39,436 --> 00:03:41,612
25 de victime raportate, 17 confirmate morți.
67
00:03:46,051 --> 00:03:48,880
Am primit rapoarte despre un împușcător în port.
68
00:03:48,880 --> 00:03:51,013
Vreun ochi? Vă rugăm să confirmați.
69
00:03:57,933 --> 00:04:00,544
Sector 6, control la sol, intrați.
70
00:04:09,858 --> 00:04:11,468
OFIȚERUL 3 [prin radio]: 305 West Fayette Street,
71
00:04:11,468 --> 00:04:12,904
apartament 9B.
72
00:04:12,904 --> 00:04:14,732
Adolescent mort, Jonah Miller.
73
00:04:14,732 --> 00:04:16,473
CST are nevoie să elibereze imediat camera.
74
00:04:45,285 --> 00:04:47,635
FEMEIA [plângând]: Nu te pot vedea cum mori.
75
00:04:47,635 --> 00:04:49,724
Nu te pot vedea cum mori.
76
00:04:49,724 --> 00:04:52,335
OFIȚER [prin radio]: 305 West Fayette, 1409.
77
00:04:52,335 --> 00:04:54,250
Puteți confirma că victima a decedat?
78
00:04:54,250 --> 00:04:56,774
Dnă Miller, o să am nevoie să-l întindeți.
79
00:04:56,774 --> 00:04:58,689
Îmi pare rău, doar îmi fac treaba.
80
00:04:58,689 --> 00:05:02,911
Treaba ta a fost să-l ții în viață.
81
00:05:04,869 --> 00:05:06,523
OFIȚER [pe difuzor]: Toți rezidenții,
82
00:05:06,523 --> 00:05:08,525
- stinge luminile.
83
00:05:08,525 --> 00:05:10,527
Stai departe de ferestre.
84
00:05:10,527 --> 00:05:12,529
Nu părăsi clădirea dvs.
85
00:05:12,529 --> 00:05:14,270
Acesta nu este un exercițiu.
86
00:05:14,270 --> 00:05:17,882
Toți locuitorii, stingeți luminile.
87
00:05:17,882 --> 00:05:19,406
Bună.
88
00:05:19,406 --> 00:05:20,842
Numele meu este Eleanor.
89
00:05:20,842 --> 00:05:22,931
- Care este al tău? - Haley.
90
00:05:24,367 --> 00:05:26,064
doamna Miller?
91
00:05:26,064 --> 00:05:28,371
Fiica ta are nevoie de tine. Acum.
92
00:05:28,371 --> 00:05:30,895
Vă rog, lăsați-mă să vă duc pe amândoi în camera voastră.
93
00:05:31,940 --> 00:05:33,550
Un singur glonț
94
00:05:33,550 --> 00:05:35,378
fereastra orientată spre nord a perforat capul victimei,
95
00:05:35,378 --> 00:05:37,815
apoi a lovit peretele pe o traiectorie descendentă de...
96
00:05:41,341 --> 00:05:43,038
...23 de grade.
97
00:05:43,038 --> 00:05:45,562
OFIȚER [la radio]: Așteaptă. Toate unitățile sunt gata?
98
00:05:45,562 --> 00:05:47,129
Vrei să orbi?
99
00:05:55,877 --> 00:05:57,792
OFIȚER [la radio]: Lunetist de pe acoperiș, așteaptă.
100
00:05:57,792 --> 00:06:00,272
Mai multe fotografii, spune-mă dacă tipul nostru este în mișcare.
101
00:06:11,501 --> 00:06:13,547
OFICIER [la radio]: Bine, bine. Îl avem.
102
00:06:13,547 --> 00:06:16,376
12 Redwood Street, etajul 17.
103
00:06:19,466 --> 00:06:21,642
Iisuse dracului.
104
00:06:22,686 --> 00:06:24,558
Acesta este Heli 2, care se îndreaptă spre Redwood.
105
00:06:24,558 --> 00:06:27,125
Eliminați toate ambarcațiunile civile.
106
00:06:42,619 --> 00:06:44,621
Toți, plecați! Ieși!
107
00:06:44,621 --> 00:06:46,406
Scoate-te din clădire! Pe aici!
108
00:06:46,406 --> 00:06:49,496
- Da este corect. Hei! Stop!
109
00:06:49,496 --> 00:06:51,889
- Nu părăsi curtea. - Ce, ești nebun?
110
00:06:51,889 --> 00:06:53,761
Locul este în flăcări. Scoate-le afară!
111
00:06:53,761 --> 00:06:55,545
Ce se întâmplă dacă unul dintre ei este trăgătorul?
112
00:06:55,545 --> 00:06:57,286
Ce se întâmplă dacă are tot locul trucat să explodeze?
113
00:06:57,286 --> 00:06:58,461
Scoate-le acum!
114
00:07:01,725 --> 00:07:03,335
Începe să înregistrezi.
115
00:07:03,335 --> 00:07:04,859
- Ce? - Afișează fiecare chip pe video.
116
00:07:04,859 --> 00:07:06,513
Record. Fiecare chip.
117
00:07:06,513 --> 00:07:08,515
Pune-le pe telefon.
118
00:07:33,453 --> 00:07:35,237
Să mergem! Să mergem!
119
00:07:35,237 --> 00:07:37,195
Mută-te!
120
00:07:37,195 --> 00:07:39,502
Afară! Ieși din clădire acum!
121
00:07:39,502 --> 00:07:40,808
Du-te, du-te!
122
00:07:43,114 --> 00:07:44,681
Continuați să filmați.
123
00:07:52,994 --> 00:07:54,952
- Mișcă-l, mișcă-l, mișcă-l!
124
00:07:58,347 --> 00:08:00,523
Am lumina! Am lumina!
125
00:08:04,919 --> 00:08:07,791
- Haide draga.
126
00:08:21,413 --> 00:08:23,633
Prin uşă, în partea de sus a scărilor.
127
00:09:09,461 --> 00:09:11,289
Clar!
128
00:09:11,289 --> 00:09:13,291
Totul clar!
129
00:09:15,816 --> 00:09:17,818
Acest apartament este clar!
130
00:09:22,126 --> 00:09:24,607
Nimeni nu a murit aici. Nici măcar un deget.
131
00:10:13,221 --> 00:10:15,136
Asta este.
132
00:10:15,136 --> 00:10:16,746
Ești bine.
133
00:10:16,746 --> 00:10:18,487
Da, ești bine?
134
00:10:19,923 --> 00:10:22,186
Tine asta pentru mine. Aici!
135
00:10:25,407 --> 00:10:27,104
Hei. - Hei.
136
00:10:27,104 --> 00:10:28,715
E în regulă. Ea doar a leșinat.
137
00:10:28,715 --> 00:10:30,978
Bine. - Uneori am acest efect.
138
00:10:32,109 --> 00:10:34,285
Îți voi schimba masca, bine?
139
00:10:40,727 --> 00:10:42,250
Sunt bine. Mulțumesc.
140
00:10:42,250 --> 00:10:44,687
Îmi pare rău.
141
00:10:44,687 --> 00:10:46,123
Cât timp am stat afară?
142
00:10:46,123 --> 00:10:47,951
- Uau! - Oh, o, stai...
143
00:10:47,951 --> 00:10:49,649
Sunt bine. -Nu cobori 17 etaje de scari.
144
00:10:49,649 --> 00:10:51,651
- Hai să o scăpăm. - Da.
145
00:10:52,869 --> 00:10:55,306
Bine. Pune-o jos.
146
00:10:55,306 --> 00:10:57,091
Bun bine. Bine, bine, bine, bine.
147
00:10:57,091 --> 00:10:59,833
- Uşor. - Bine, urmează-mi degetul.
148
00:11:00,964 --> 00:11:02,662
Asta este.
149
00:11:03,837 --> 00:11:05,795
Bine. Bun.
150
00:11:05,795 --> 00:11:08,015
Trei analize complete, domnule. Nu un semn.
151
00:11:08,015 --> 00:11:10,278
Parcare, depozite, lifturi.
152
00:11:10,278 --> 00:11:12,584
Da, știm cu toții din ce este făcută o clădire, comandante.
153
00:11:12,584 --> 00:11:14,630
Nu te mai gândi: „Unde nu m-am uitat?”
154
00:11:14,630 --> 00:11:16,110
- Hei.
155
00:11:16,110 --> 00:11:17,459
Începeți să vă gândiți: „Unde m-aș ascunde?”
156
00:11:18,460 --> 00:11:19,896
Dă-mi brațul tău.
157
00:11:19,896 --> 00:11:21,985
Mac.
158
00:11:21,985 --> 00:11:23,770
- Ce ai? - Proprietarul este norvegian.
159
00:11:23,770 --> 00:11:25,119
- Consultant financiar. - Uh-huh.
160
00:11:25,119 --> 00:11:26,642
El este la Oslo în timp ce vorbim.
161
00:11:26,642 --> 00:11:28,078
Spune că nu a pus niciodată ochii pe apartament.
162
00:11:28,078 --> 00:11:29,689
A primit-o ca o rambursare a datoriei.
163
00:11:29,689 --> 00:11:30,994
De atunci încearcă să-l vândă.
164
00:11:30,994 --> 00:11:32,474
- Succes cu asta. - Da.
165
00:11:32,474 --> 00:11:34,606
- Oh, la naiba! La dracu '!
166
00:11:36,565 --> 00:11:38,219
OM [la radio]: Îmi pare rău, băieți. Acestea au fost preprogramate.
167
00:11:38,219 --> 00:11:39,829
Îi închidem pe ceilalți.
168
00:11:41,309 --> 00:11:43,137
Ah, la naiba.
169
00:11:43,137 --> 00:11:44,747
MAN [la radio]: Confirmând că acestea au fost preprogramate.
170
00:11:44,747 --> 00:11:46,706
Asigurați-vă că le dezactivați pe toate.
171
00:11:46,706 --> 00:11:50,013
Serios... am crezut că suntem împușcați.
172
00:12:02,199 --> 00:12:05,072
Băieți, ar trebui să luăm toaleta aia chiar acum.
173
00:12:07,596 --> 00:12:10,164
Înainte de a se contamina în continuare.
174
00:12:15,299 --> 00:12:17,737
Nu, băieți. Totul.
175
00:12:17,737 --> 00:12:19,173
Totul... scoate-l afară.
176
00:12:20,261 --> 00:12:22,045
Continuă să respiri, bine? -Scuzați-mă.
177
00:12:22,045 --> 00:12:24,613
- Prin nas. doamnă.
178
00:12:24,613 --> 00:12:27,529
Acest loc ți se pare o urgență?
179
00:12:27,529 --> 00:12:29,444
Dreapta. Nu.
180
00:12:29,444 --> 00:12:31,011
- Bine. - Îmi pare rău.
181
00:12:31,011 --> 00:12:32,360
- Nu vă faceți griji. - Doar-doar lasă-mă.
182
00:12:35,102 --> 00:12:38,018
Explozia... a fost declanșată de la distanță?
183
00:12:52,467 --> 00:12:54,077
Este intact.
184
00:12:54,077 --> 00:12:57,472
Cine e înăuntru avea o copie a cheii.
185
00:12:57,472 --> 00:12:59,561
Îi ținem pe rezidenți în tabăra de bază.
186
00:12:59,561 --> 00:13:01,563
Cel puțin cele de care am reușit să le ținem.
187
00:13:01,563 --> 00:13:03,870
Primii mei care au răspuns i-au înregistrat pe ceilalți.
188
00:13:03,870 --> 00:13:05,741
Bine gândit. Ce zici de căutarea apartamentelor?
189
00:13:05,741 --> 00:13:07,003
Aș putea aduce mandate federale.
190
00:13:07,003 --> 00:13:08,222
Am auzit.
191
00:13:08,222 --> 00:13:10,180
17 zboruri și fără mască de gaz?
192
00:13:10,180 --> 00:13:12,356
Pierzi timp medical prețios aici, Falco.
193
00:13:12,356 --> 00:13:14,663
În mijlocul unei urgențe medicale la nivel de oraș.
194
00:13:14,663 --> 00:13:16,534
Nu se va mai întâmpla, domnule.
195
00:13:16,534 --> 00:13:18,667
Uită de mandate. Vom cere doar permisiunea.
196
00:13:18,667 --> 00:13:21,235
Oricine devine nervos, ei sunt cei pe care îi dorim.
197
00:13:30,157 --> 00:13:32,724
Bine, oameni buni, ascultați.
198
00:13:32,724 --> 00:13:35,162
Ni se alătură agentul special Lammark
199
00:13:35,162 --> 00:13:37,207
de la biroul regional al Biroului.
200
00:13:37,207 --> 00:13:38,992
FBI-ul ne va ajuta
201
00:13:38,992 --> 00:13:40,820
cu această anchetă.
202
00:13:40,820 --> 00:13:42,691
Mulțumesc.
203
00:13:42,691 --> 00:13:45,868
Bine, în următoarele ore,
204
00:13:45,868 --> 00:13:50,090
birourile tale vor fi inundate cu date,
205
00:13:50,090 --> 00:13:53,180
multe dintre ele inevitabil false.
206
00:13:53,180 --> 00:13:57,184
De asemenea, vei auzi o mulțime de opinii.
207
00:13:57,184 --> 00:14:00,100
Dar opiniile nu au prins pe nimeni,
208
00:14:00,100 --> 00:14:04,191
deci este important să ținem cont de anumite preconcepții
209
00:14:04,191 --> 00:14:06,802
în timp ce se clasifică probele.
210
00:14:06,802 --> 00:14:11,372
„Ucigașii în masă vor să fie prinși”.
211
00:14:11,372 --> 00:14:13,940
Ei bine, acesta nu.
212
00:14:13,940 --> 00:14:15,376
29 de victime.
213
00:14:15,376 --> 00:14:18,901
Fiecare lovitură și-a găsit amprenta.
214
00:14:18,901 --> 00:14:22,383
Fără carcasă, fără alamă.
215
00:14:22,383 --> 00:14:26,604
Nici măcar un păr rătăcit sau amprentă.
216
00:14:26,604 --> 00:14:28,258
Tipul ăsta este minuțios.
217
00:14:28,258 --> 00:14:30,260
El nu a venit aici să moară,
218
00:14:30,260 --> 00:14:33,263
și nu vrea să fie găsit.
219
00:14:35,004 --> 00:14:37,267
Îl vom dezamăgi.
220
00:14:43,534 --> 00:14:49,192
Îl vei auzi pe acest om numit terorist.
221
00:14:49,192 --> 00:14:51,368
Dar orice organizație teroristă
222
00:14:51,368 --> 00:14:53,370
asta ar fi putut reuși...
223
00:14:54,589 --> 00:14:56,634
... s-ar grăbi să ceară credit pentru asta.
224
00:14:56,634 --> 00:14:58,375
Până acum, niciunul nu a avut.
225
00:15:00,943 --> 00:15:04,294
Îl vei auzi pe acest om numit maniac.
226
00:15:04,294 --> 00:15:07,210
La naiba, sunt de acord.
227
00:15:07,210 --> 00:15:10,561
Cu excepția gamei de tulburări de personalitate
228
00:15:10,561 --> 00:15:14,739
este atât de extins încât ne include pe toți aici.
229
00:15:14,739 --> 00:15:17,177
Depresie, anxietate,
230
00:15:17,177 --> 00:15:19,179
uh, schizofrenie.
231
00:15:19,179 --> 00:15:21,442
- Dar...
232
00:15:22,443 --> 00:15:26,403
PPD, NPD,
233
00:15:26,403 --> 00:15:28,536
PTSD.
234
00:15:28,536 --> 00:15:31,321
Am luat fiecare nebun de pe stradă,
235
00:15:31,321 --> 00:15:34,020
nu ar mai fi nimeni care să-i polițiască.
236
00:15:34,020 --> 00:15:36,674
- Asa de...
237
00:15:36,674 --> 00:15:41,505
pentru a reuși, va trebui să ne ținem mințile deschise.
238
00:15:41,505 --> 00:15:43,725
Nu începe
239
00:15:43,725 --> 00:15:47,468
imaginând un rasist sau un nazist.
240
00:15:47,468 --> 00:15:48,991
El nu este un tip.
241
00:15:48,991 --> 00:15:51,559
El este o persoană.
242
00:15:51,559 --> 00:15:53,169
Cineva l-a iubit.
243
00:15:54,127 --> 00:15:55,824
Cineva l-a antrenat.
244
00:15:55,824 --> 00:15:57,957
Cineva i-a vândut arma aia.
245
00:15:59,219 --> 00:16:02,091
Le gasim...
246
00:16:02,091 --> 00:16:04,659
ne găsim tipul.
247
00:16:04,659 --> 00:16:06,400
Patru...
248
00:16:06,400 --> 00:16:07,923
Guvernatorul ți-a dat
249
00:16:07,923 --> 00:16:09,185
toate resursele pe care vi le poate oferi.
250
00:16:09,185 --> 00:16:10,317
Nu mai pot face nimic.
251
00:16:10,317 --> 00:16:11,883
Sunt un agent federal.
252
00:16:11,883 --> 00:16:14,016
Autostrăzile nu sunt federale. Îmi pare rău. - Ah.
253
00:16:14,016 --> 00:16:15,887
Închiderea lor ar provoca doar panică în masă.
254
00:16:15,887 --> 00:16:18,455
Nu, trăgătorul provoacă panică în masă.
255
00:16:18,455 --> 00:16:21,458
Închiderea unei autostrăzi provoacă dureri de cap.
256
00:16:21,458 --> 00:16:23,460
Dureri de cap de care guvernatorul meu nu are nevoie acum.
257
00:16:23,460 --> 00:16:25,506
REPORTER [la TV]: În stare de șoc, primarul a cerut calm.
258
00:16:25,506 --> 00:16:27,203
Dacă vezi pe cineva suspect...
259
00:16:27,203 --> 00:16:29,466
"Nu este un tip. Este o persoană."
260
00:16:29,466 --> 00:16:31,642
Ce hack.
261
00:16:31,642 --> 00:16:33,427
Nu e de mirare că l-au dat afară din DC
262
00:16:33,427 --> 00:16:36,430
Oamenii ăștia, pur și simplu s-au născut rău.
263
00:16:36,430 --> 00:16:39,520
Răul este să taie aripa unei păsări doar pentru a vedea ce se întâmplă.
264
00:16:39,520 --> 00:16:41,826
Tipul ăsta lovește țânțarii.
265
00:16:41,826 --> 00:16:44,394
Tot ceea ce. Ar trebui să-l înșirăm de mingi
266
00:16:44,394 --> 00:16:46,135
din vârful unui catarg.
267
00:16:46,135 --> 00:16:47,963
Asta îi va descuraja pe toți ceilalți nebuni de acolo.
268
00:16:47,963 --> 00:16:49,660
Ofiţer.
269
00:16:49,660 --> 00:16:51,358
De ce nu lăsați sentința pe seama judecătorului.
270
00:16:51,358 --> 00:16:53,577
Treaba noastră acum este să-l prindem.
271
00:16:55,318 --> 00:16:57,494
- Scuzati-ma domnule. - Oh, e în regulă.
272
00:16:57,494 --> 00:16:59,105
Mă bucur să știu cum voi fi amintit.
273
00:16:59,105 --> 00:17:01,150
Vreo șansă de cafea proaspătă?
274
00:17:01,150 --> 00:17:03,544
Are gust de lichid de transmisie.
275
00:17:03,544 --> 00:17:05,459
Imediat.
276
00:17:05,459 --> 00:17:07,113
Mm, o voi face.
277
00:17:07,113 --> 00:17:08,592
E în regulă.
278
00:17:08,592 --> 00:17:10,072
Scuzați-mă.
279
00:17:16,426 --> 00:17:18,994
De ce ai spus chestia aia despre țânțari?
280
00:17:22,519 --> 00:17:25,131
- Oh, a fost doar un sentiment. - Bazat pe ce?
281
00:17:26,784 --> 00:17:29,483
Nu cred că tipul ăsta caută distrugerea.
282
00:17:29,483 --> 00:17:31,789
Cred că caută ușurare.
283
00:17:31,789 --> 00:17:35,576
Și ai senzația că o va face din nou?
284
00:17:36,664 --> 00:17:37,795
Da.
285
00:17:37,795 --> 00:17:39,667
De ce?
286
00:17:39,667 --> 00:17:41,277
Pentru că i-a plăcut.
287
00:17:41,277 --> 00:17:43,236
De unde ştiţi?
288
00:17:44,237 --> 00:17:46,108
A ucis 29 de oameni.
289
00:17:46,108 --> 00:17:48,458
Altfel, s-ar fi oprit la două.
290
00:17:48,458 --> 00:17:50,286
Ei bine, de ce s-a oprit deloc să tragă?
291
00:17:50,286 --> 00:17:53,811
Adică, de ce să nu omori 50? 60?
292
00:17:53,811 --> 00:17:56,118
Oare pentru că focurile de artificii s-au oprit
293
00:17:56,118 --> 00:17:59,339
și deci nu mai era acoperire pentru împușcături?
294
00:17:59,339 --> 00:18:01,167
- Da, poate. - Rahat.
295
00:18:01,167 --> 00:18:03,517
Nu mă patrona. Spune-mi ce crezi.
296
00:18:05,388 --> 00:18:07,782
Cred că s-a săturat.
297
00:18:07,782 --> 00:18:09,436
Oricât de bun are gust mâncarea,
298
00:18:09,436 --> 00:18:11,699
încetezi să mănânci când te-ai săturat.
299
00:18:13,309 --> 00:18:15,355
Până ți se face din nou foame.
300
00:18:16,486 --> 00:18:18,140
Care e numele tău?
301
00:18:18,140 --> 00:18:20,142
Eleanor Falco, domnule.
302
00:18:20,142 --> 00:18:22,057
Foaie de miel.
303
00:18:24,712 --> 00:18:26,540
FEMEIE [la TV]: Numărul deceselor cauzate de arme de foc în acest...
304
00:18:26,540 --> 00:18:28,411
OM [la TV]: Poate pentru că am nivelat Irakul pe o minciună?
305
00:18:28,411 --> 00:18:30,326
Nu există un al doilea amendament în China.
306
00:18:30,326 --> 00:18:32,198
Acum justificați crima în masă?
307
00:18:32,198 --> 00:18:34,113
Nu, încerc să înțeleg.
308
00:18:34,113 --> 00:18:35,984
Nu există nicio ambiguitate morală în acest sens.
309
00:18:35,984 --> 00:18:38,029
Rata deceselor prin sinucidere sau om...
310
00:18:38,029 --> 00:18:39,596
...construiți narațiuni elaborate
311
00:18:39,596 --> 00:18:41,598
în care ajung să fie eroul.
312
00:19:00,313 --> 00:19:01,966
Hei.
313
00:19:09,496 --> 00:19:11,237
FEMEIA [la TV]: Pseudocomandole sunt teroriști
314
00:19:11,237 --> 00:19:12,890
fără o cauză cunoscută.
315
00:19:12,890 --> 00:19:15,197
Devin obsedați de arme și regalii
316
00:19:15,197 --> 00:19:18,157
pentru a-și compensa propriul sentiment de neputință și eșec.
317
00:19:18,157 --> 00:19:20,028
OM [la televizor]: Sunt adesea victime ale agresiunii
318
00:19:20,028 --> 00:19:21,595
în timpul copilăriei și dezvoltării,
319
00:19:21,595 --> 00:19:23,249
mai ales de la oameni
320
00:19:23,249 --> 00:19:25,251
care ar trebui să-i iubească și să-i protejeze.
321
00:20:21,655 --> 00:20:23,222
domnule?
322
00:20:23,222 --> 00:20:24,962
Ai probleme cu Lammark, Falco?
323
00:20:24,962 --> 00:20:26,050
Probleme?
324
00:20:26,050 --> 00:20:27,487
Ne întâlnim cu el la Lindenblatt's la 6:00.
325
00:20:27,487 --> 00:20:29,184
Vrea să te vadă. Nu am spus de ce.
326
00:20:29,184 --> 00:20:30,664
La dracu.
327
00:20:37,453 --> 00:20:39,412
Expunem mai mulți oameni la mai multe riscuri.
328
00:20:39,412 --> 00:20:40,848
Iese din discuție.
329
00:20:40,848 --> 00:20:42,023
Puteți uita de asta.
330
00:20:42,023 --> 00:20:44,068
Jesse, nu ai văzut „Fălcile”?
331
00:20:44,068 --> 00:20:45,679
Chiar acum, tu ești nenorocitul
332
00:20:45,679 --> 00:20:47,811
asta încearcă să țină plaja deschisă.
333
00:20:47,811 --> 00:20:49,073
29 de cadavre.
334
00:20:49,073 --> 00:20:50,553
Ei bine, au avut 58 în Vegas.
335
00:20:50,553 --> 00:20:52,294
A doua zi, ai avut-o pe Celine Dion...
336
00:20:52,294 --> 00:20:54,035
e pe scenă, Caesars Palace.
337
00:20:54,035 --> 00:20:55,906
- Spectacolul trebuie să continue. - Buna ziua.
338
00:20:55,906 --> 00:20:57,908
Tipul acela era mort.
339
00:20:57,908 --> 00:21:00,781
Avem un trăgător de clasă olimpică.
340
00:21:00,781 --> 00:21:03,174
Guvernatorul nu închide spitalele,
341
00:21:03,174 --> 00:21:05,264
- nu închide școlile. Amenda. Desigur.
342
00:21:05,264 --> 00:21:07,353
Aceia cu care ne putem ocupa, dar parcuri tematice,
343
00:21:07,353 --> 00:21:09,180
mall-uri, stadioane?
344
00:21:09,180 --> 00:21:11,095
Da, ei bine, nu vom impune un stațion de acces
345
00:21:11,095 --> 00:21:12,880
fără un singur indiciu.
346
00:21:12,880 --> 00:21:14,360
Care este strategia?
347
00:21:14,360 --> 00:21:16,231
„Până când Lammark îl găsește”?
348
00:21:16,231 --> 00:21:18,059
Până acum, tipul ar putea fi în Minnesota.
349
00:21:18,059 --> 00:21:19,756
- Nu închid Minnesota. - Oh.
350
00:21:19,756 --> 00:21:22,672
11 septembrie, New York City... nu l-au închis.
351
00:21:22,672 --> 00:21:24,892
-Uite, dacă nu poți să-ți livrezi ceea ce ai promis
352
00:21:24,892 --> 00:21:26,894
fără a închide tot blestemul de oraș,
353
00:21:26,894 --> 00:21:28,548
- uita de asta. - Jesse.
354
00:21:28,548 --> 00:21:30,289
Calma.
355
00:21:30,289 --> 00:21:32,769
Îl pot găsi.
356
00:21:32,769 --> 00:21:36,077
Ceea ce trebuie să știu este că ești de partea.
357
00:21:37,383 --> 00:21:39,298
Trebuie să plec.
358
00:21:42,083 --> 00:21:44,128
Primarul a fost încă primar în continuare.
359
00:21:44,128 --> 00:21:46,087
Aceasta este lecția de la „Fălci”.
360
00:21:46,087 --> 00:21:48,219
- Să revenim mai târziu astăzi.
361
00:21:48,219 --> 00:21:50,396
Nici măcar nu știu ce înseamnă asta.
362
00:21:55,923 --> 00:21:58,752
Iisuse dracului.
363
00:21:58,752 --> 00:22:00,406
domnule.
364
00:22:00,406 --> 00:22:02,364
Unu...
365
00:22:02,364 --> 00:22:03,887
este un moment bun?
366
00:22:03,887 --> 00:22:05,933
Nu vă rog. Te rog, mergi înainte.
367
00:22:07,151 --> 00:22:09,240
Oamenii ăștia nenorociți.
368
00:22:12,983 --> 00:22:15,638
Este aproape ca și cum ar fi conceput un sistem
369
00:22:15,638 --> 00:22:18,424
special pentru a-mi epuiza energia.
370
00:22:18,424 --> 00:22:20,730
Nu înţeleg. Nu vor ei să-l prinzi?
371
00:22:20,730 --> 00:22:22,471
Oh da. Până ieri.
372
00:22:22,471 --> 00:22:24,560
Problema este că ei cred că știu cum.
373
00:22:24,560 --> 00:22:26,562
Oricum, hai să vorbim despre tine.
374
00:22:26,562 --> 00:22:27,955
Cafea?
375
00:22:29,043 --> 00:22:30,740
Sigur.
376
00:22:30,740 --> 00:22:33,221
Mă pot gândi la două motive
377
00:22:33,221 --> 00:22:35,441
de ce ai putea citi bine despre acest tip.
378
00:22:35,441 --> 00:22:39,009
Ești potențial un detectiv bun.
379
00:22:39,009 --> 00:22:42,404
Ești la fel de nenorocit ca și el.
380
00:22:42,404 --> 00:22:45,233
Oricum, le fac tuturor o favoare
381
00:22:45,233 --> 00:22:47,583
ținându-te departe de străzi.
382
00:22:47,583 --> 00:22:48,845
Oh.
383
00:22:49,846 --> 00:22:51,500
- Hei. - Bună.
384
00:22:51,500 --> 00:22:53,197
Uită-te la tine, amice. Ce te face atât de subțire?
385
00:22:53,197 --> 00:22:54,851
Tăiați glutenul. Este un glonț magic.
386
00:22:54,851 --> 00:22:56,418
- Glutenul acela, nu? - Da.
387
00:22:56,418 --> 00:22:58,464
- Friptura și ouăle au gluten? - Nu.
388
00:22:58,464 --> 00:23:00,640
Cred că l-ai cunoscut pe Jack McKenzie?
389
00:23:00,640 --> 00:23:02,990
- Ca anchetator, sincer,
390
00:23:02,990 --> 00:23:04,948
el este mediu în cel mai bun caz.
391
00:23:04,948 --> 00:23:09,431
Dar când ne apropiem de ucigașul acela,
392
00:23:09,431 --> 00:23:12,782
crede-mă, cu toții vrem Mac în preajmă.
393
00:23:13,870 --> 00:23:15,698
- Flatat.
394
00:23:15,698 --> 00:23:17,700
Ea rămâne?
395
00:23:17,700 --> 00:23:19,789
Ar trebui să-ți cer transferul.
396
00:23:19,789 --> 00:23:21,835
Aș lucra pentru Birou?
397
00:23:21,835 --> 00:23:25,969
Nu, ai fi o legătură între BPD și mine, practic,
398
00:23:25,969 --> 00:23:27,884
asigurându-mă că primesc informațiile de care am nevoie
399
00:23:27,884 --> 00:23:29,451
când am nevoie.
400
00:23:29,451 --> 00:23:31,018
Sunt înconjurat de șacali și clovni.
401
00:23:31,018 --> 00:23:32,846
Krupp și Marquand sunt capabili,
402
00:23:32,846 --> 00:23:34,674
dar vor trimite totul înapoi la DC
403
00:23:34,674 --> 00:23:36,153
Am nevoie doar de oameni în jurul meu
404
00:23:36,153 --> 00:23:37,938
care sunt deștepți și în care pot avea încredere.
405
00:23:37,938 --> 00:23:41,376
Chiar acum, credeți sau nu, voi doi.
406
00:23:42,682 --> 00:23:44,292
Deci nu o dracu.
407
00:23:50,298 --> 00:23:52,126
Fii artist, nu polițist.
408
00:23:52,126 --> 00:23:53,649
Folosește-ți intuiția.
409
00:23:53,649 --> 00:23:55,782
Tipul ăsta e într-o spirală de distrugere.
410
00:23:55,782 --> 00:23:57,523
Mă aștept să aluneci în jos după el.
411
00:23:57,523 --> 00:23:59,307
Sunt aici să te prind. Tu stii asta.
412
00:23:59,307 --> 00:24:01,483
Stai departe de fata asta.
413
00:24:01,483 --> 00:24:04,138
Mulțumesc, domnule, dar mă pot proteja.
414
00:24:04,138 --> 00:24:05,966
Oh, sunt îngrijorat pentru el.
415
00:24:06,967 --> 00:24:08,838
Bine, oameni buni.
416
00:24:08,838 --> 00:24:10,753
Hai să-l prindem.
417
00:24:10,753 --> 00:24:12,451
Blocul are 12 camere de supraveghere,
418
00:24:12,451 --> 00:24:14,540
dar unitatea suprascrie la fiecare 72 de ore.
419
00:24:14,540 --> 00:24:16,498
Tipul nostru a intrat înainte, ne-a fost dor de el.
420
00:24:16,498 --> 00:24:18,369
Există, de asemenea, puncte moarte semnificative,
421
00:24:18,369 --> 00:24:19,588
inclusiv zona de service
422
00:24:19,588 --> 00:24:21,285
și fereastra de la hol de la etajul doi.
423
00:24:21,285 --> 00:24:22,722
Acum, Samantha adună toate incidentele AV:
424
00:24:22,722 --> 00:24:24,724
telefoane mobile, supraveghere cu drone.
425
00:24:24,724 --> 00:24:26,508
Sunt aproximativ 300 de ore de filmare.
426
00:24:26,508 --> 00:24:27,988
Ar trebui să-l curățăm
427
00:24:27,988 --> 00:24:30,164
și tăiați în secvență până la ora 13:00
428
00:24:30,164 --> 00:24:31,731
Pot să văd o tăietură brută la 11:00?
429
00:24:31,731 --> 00:24:33,559
Absolut. Agenția imobiliară verifică
430
00:24:33,559 --> 00:24:35,430
toate expunerile din ultimele șase luni.
431
00:24:35,430 --> 00:24:37,301
El și echipa sa vor fi disponibili pentru audieri
432
00:24:37,301 --> 00:24:39,086
la prima oră mâine dimineață.
433
00:24:39,086 --> 00:24:40,783
Bine, pictori, lăcătuș, companie de telefonie.
434
00:24:40,783 --> 00:24:42,524
- Haide. - Fără telefon fix, fără cablu, fără Wi-Fi.
435
00:24:42,524 --> 00:24:44,352
Acolo nu locuia nimeni.
436
00:24:44,352 --> 00:24:46,528
Proprietarul a pictat locul înainte de pandemie.
437
00:24:46,528 --> 00:24:48,225
Am găsit compania. Îi urmăm pe bărbați.
438
00:24:49,313 --> 00:24:51,620
Hm, Eleanor?
439
00:24:51,620 --> 00:24:53,970
Uh, tu... vei primi copii ale tuturor acestor rapoarte, bine?
440
00:24:53,970 --> 00:24:55,363
Da, în regulă.
441
00:24:56,364 --> 00:24:58,279
Hm... te rog.
442
00:24:58,279 --> 00:25:00,629
Señor Ortega a fost îngrijitor
443
00:25:00,629 --> 00:25:02,326
la această clădire de când s-a deschis.
444
00:25:02,326 --> 00:25:05,025
Are 54 de ani, cubanez, GPR negativ.
445
00:25:05,025 --> 00:25:06,330
Nu există arme, nici un record.
446
00:25:06,330 --> 00:25:07,636
El susține că nu a avut niciodată o copie
447
00:25:07,636 --> 00:25:09,159
- a cheilor. Dreapta.
448
00:25:09,159 --> 00:25:10,683
Mai este un portar
449
00:25:10,683 --> 00:25:12,293
pe nume Barraza, lucrează în tura de noapte.
450
00:25:12,293 --> 00:25:14,034
A plecat în vacanță, așa că este inaccesibil.
451
00:25:14,034 --> 00:25:15,383
Unde este Barraza?
452
00:25:15,383 --> 00:25:16,993
Nu e în zonă.
453
00:25:16,993 --> 00:25:18,691
Nu l-am întrebat unde nu este. L-am întrebat unde este.
454
00:25:18,691 --> 00:25:20,127
Nu se potrivește cu profilul nostru.
455
00:25:20,127 --> 00:25:21,824
E prietenos, amuzant.
456
00:25:21,824 --> 00:25:23,130
Jumătate dintre locuitori l-au acuzat
457
00:25:23,130 --> 00:25:24,697
de fumat iarbă pe hol.
458
00:25:24,697 --> 00:25:26,568
- Dar cealaltă jumătate? - Îl cumpără de la el.
459
00:25:26,568 --> 00:25:29,049
- Mult râsete. Krupp?
460
00:25:29,049 --> 00:25:30,833
Am identificat rezidenții clădirii
461
00:25:30,833 --> 00:25:32,400
- și a instigat verificări ale antecedentelor. - Mm-hmm.
462
00:25:32,400 --> 00:25:33,793
Antiterorismul procesează profilurile chiar acum.
463
00:25:33,793 --> 00:25:35,185
Contraterorism?
464
00:25:36,360 --> 00:25:37,797
le-a cerut Frank Graber.
465
00:25:38,841 --> 00:25:41,104
Eu conduc operația.
466
00:25:41,104 --> 00:25:42,802
Nu Frank Graber.
467
00:25:42,802 --> 00:25:45,979
Nu DC Cu siguranță nu tu.
468
00:25:45,979 --> 00:25:47,371
Au de două ori resursele noastre.
469
00:25:47,371 --> 00:25:48,547
Am crezut că vei fi la bord.
470
00:25:48,547 --> 00:25:49,591
Încerc doar să grăbesc lucrurile.
471
00:25:49,591 --> 00:25:52,028
Îți voi grăbi fundul afară pe ușă.
472
00:25:52,028 --> 00:25:54,248
Dacă Frank Graber cere resuscitare,
473
00:25:54,248 --> 00:25:56,076
mai întâi ai nevoie de aprobarea mea.
474
00:25:56,076 --> 00:25:57,686
Bine?
475
00:25:57,686 --> 00:25:59,383
- Asta este valabil pentru toată lumea.
476
00:26:01,995 --> 00:26:03,605
Ce este acum?
477
00:26:04,737 --> 00:26:06,608
Confirmare că nu ești
478
00:26:06,608 --> 00:26:08,044
solicitând o oprire de acces.
479
00:26:08,044 --> 00:26:09,568
Jesse Capleton ți-a cerut să semnezi.
480
00:26:09,568 --> 00:26:11,352
De ce aș semna ceva
481
00:26:11,352 --> 00:26:14,268
este exact opusul a ceea ce am cerut?
482
00:26:14,268 --> 00:26:16,575
A spus că ai fost de acord cu la întâlnire,
483
00:26:16,575 --> 00:26:19,360
- și acum are nevoie de tine în înregistrare.
484
00:26:22,145 --> 00:26:23,756
Nenorocitul.
485
00:26:26,106 --> 00:26:28,195
În regulă. Mark cand?
486
00:26:28,195 --> 00:26:30,240
Da domnule. Fii direct cu mine.
487
00:26:30,240 --> 00:26:31,720
Ai vorbit cu combaterea terorismului?
488
00:26:31,720 --> 00:26:32,939
Nu, domnule.
489
00:26:32,939 --> 00:26:34,114
O să rămână așa?
490
00:26:34,114 --> 00:26:35,724
Da domnule.
491
00:26:35,724 --> 00:26:37,987
Atunci ce ai?
492
00:26:37,987 --> 00:26:39,380
Ei bine, analiza undelor de șoc a confirmat
493
00:26:39,380 --> 00:26:40,729
utilizarea unei grenade de mână.
494
00:26:40,729 --> 00:26:42,252
Este un M14.
495
00:26:42,252 --> 00:26:44,385
A pornit gazul, a tras știftul,
496
00:26:44,385 --> 00:26:46,474
- a ieșit și a închis ușa în urma lui. - Mm-hmm.
497
00:26:46,474 --> 00:26:48,476
Există, de asemenea, o mulțime de zgârieturi sub lacăt.
498
00:26:48,476 --> 00:26:50,565
De parcă ar avea o grămadă mare de chei.
499
00:26:50,565 --> 00:26:53,481
Acum, balistica are banii pe un sistem de lunetist XM21.
500
00:26:53,481 --> 00:26:56,179
Folosit în Vietnam, până la Desert Storm.
501
00:26:56,179 --> 00:26:58,181
Au actualizat domeniul de aplicare în '75,
502
00:26:58,181 --> 00:27:00,836
dar credem că este unul dintre originale.
503
00:27:00,836 --> 00:27:03,752
Dacă acesta este cazul, noi, uh... avem o problemă.
504
00:27:03,752 --> 00:27:05,275
Ce-i asta?
505
00:27:05,275 --> 00:27:06,973
Arma este mai veche decât baza de date.
506
00:27:06,973 --> 00:27:08,496
Asta înseamnă că va trebui să mergem la școala veche,
507
00:27:08,496 --> 00:27:10,063
potriviți manual fiecare dovadă
508
00:27:10,063 --> 00:27:12,805
cu arhive militare stat cu stat.
509
00:27:12,805 --> 00:27:14,981
- E un fart într-un uragan. - E foarte poetic.
510
00:27:14,981 --> 00:27:16,983
Așa spune soția mea.
511
00:27:16,983 --> 00:27:18,506
Ce face armata cu armele
512
00:27:18,506 --> 00:27:20,160
care nu mai sunt folosite?
513
00:27:20,160 --> 00:27:21,814
Dacă sunt în stare decentă,
514
00:27:21,814 --> 00:27:23,467
ei sunt dați jos forțelor de ordine locale.
515
00:27:23,467 --> 00:27:25,078
Unele sunt demontate, altele sunt redistribuite
516
00:27:25,078 --> 00:27:26,557
la forțele armate aliate din întreaga lume.
517
00:27:26,557 --> 00:27:28,777
Cine le demontează?
518
00:27:28,777 --> 00:27:31,258
Uh, paznicii arsenalului. Fiecare unitate de bază are una.
519
00:27:32,520 --> 00:27:36,002
Dar cine verifică de fapt că sunt distruse?
520
00:27:36,002 --> 00:27:38,874
Știi ce? Obțineți evidența deținătorului.
521
00:27:38,874 --> 00:27:42,138
Serviciu activ, urmăriri penale, arme dispărute,
522
00:27:42,138 --> 00:27:44,706
- traume psihice, PTSD. Suntem pe asta.
523
00:27:44,706 --> 00:27:46,621
Cu toții putem folosi mai mult ajutor, Nathan,
524
00:27:46,621 --> 00:27:49,929
dar am nevoie de colaborare, nu de competiție.
525
00:27:49,929 --> 00:27:51,974
Trebuie să existe un lanț de comandă clar.
526
00:27:51,974 --> 00:27:53,933
Intrebare personala?
527
00:27:53,933 --> 00:27:56,022
Nu crezi că Lammark e puțin paranoic
528
00:27:56,022 --> 00:27:57,719
despre implicarea altor echipe?
529
00:27:57,719 --> 00:28:00,113
Nu chiar. Toată lumea caută credit.
530
00:28:00,113 --> 00:28:03,551
Am văzut prea multe cazuri deraind de la focul prieten.
531
00:28:20,481 --> 00:28:22,396
Dumnezeul meu.
532
00:28:29,925 --> 00:28:32,232
Spune-mi că ai ceva aici.
533
00:28:34,495 --> 00:28:38,107
Înălțime, greutate, orice.
534
00:28:38,107 --> 00:28:41,545
Distanța aceea... nici măcar nu pot începe să speculez.
535
00:28:41,545 --> 00:28:44,244
Intrare mica, iesire mare pe toate.
536
00:28:44,244 --> 00:28:45,767
O lovitură per victimă.
537
00:28:45,767 --> 00:28:48,552
Cap, piept, gât... dispărut.
538
00:28:51,991 --> 00:28:53,775
- Toate ale tale, prietene. - Da.
539
00:28:53,775 --> 00:28:56,430
Ai văzut vreodată așa ceva, Mac?
540
00:28:56,430 --> 00:28:58,606
Nu în afara Armatei.
541
00:28:58,606 --> 00:29:00,303
Foarte puțini înăuntru.
542
00:29:00,303 --> 00:29:03,263
Adică ai vânt, focuri de artificii îți distrag atenția.
543
00:29:03,263 --> 00:29:04,830
Este impecabil.
544
00:29:06,092 --> 00:29:09,182
Cineva știe cât de bun este tipul ăsta.
545
00:29:09,182 --> 00:29:12,751
Sporturi cu pregătire militară sau de nivel înalt.
546
00:29:13,752 --> 00:29:16,102
Oricum,
547
00:29:16,102 --> 00:29:18,408
asta inseamna sa castigi medalii.
548
00:29:18,408 --> 00:29:20,671
Trăgătorul este bărbat?
549
00:29:20,671 --> 00:29:22,412
Da.
550
00:29:22,412 --> 00:29:24,327
De ce?
551
00:29:25,328 --> 00:29:27,026
La scara asta?
552
00:29:27,026 --> 00:29:29,071
Fără precedent.
553
00:29:29,071 --> 00:29:30,986
Planificat sau spontan?
554
00:29:30,986 --> 00:29:33,728
Planificat. Spontan.
555
00:29:34,773 --> 00:29:36,600
Atunci de ce avea o armă?
556
00:29:38,211 --> 00:29:40,169
El pătrundea.
557
00:29:40,169 --> 00:29:42,824
Poate că se aștepta la poliție.
558
00:29:42,824 --> 00:29:45,522
Cu o pușcă de lunetist de 40 de ani?
559
00:29:47,133 --> 00:29:50,484
Genuri diferite, rase diferite.
560
00:29:50,484 --> 00:29:54,836
Unii bătrâni, alții destul de tineri.
561
00:29:54,836 --> 00:29:56,707
Nu există nici un model.
562
00:29:58,100 --> 00:29:59,623
De ce?
563
00:29:59,623 --> 00:30:02,844
Ei bine, putem specula
564
00:30:02,844 --> 00:30:05,368
că natura nu e de vină.
565
00:30:05,368 --> 00:30:07,370
Cultura este.
566
00:30:07,370 --> 00:30:09,677
Cu toții suntem diferiți.
567
00:30:09,677 --> 00:30:11,853
În continuare procedăm la fel.
568
00:30:11,853 --> 00:30:14,856
Ora de vârf, ora prânzului,
569
00:30:14,856 --> 00:30:17,641
Vinerea Neagră, Revelion.
570
00:30:18,686 --> 00:30:22,385
Pur și simplu urmăm orbește aceleași tipare.
571
00:30:22,385 --> 00:30:25,388
El nu pedepsește oamenii.
572
00:30:25,388 --> 00:30:28,043
El perturbă comportamentul.
573
00:30:28,043 --> 00:30:31,917
Nu există tortură, nu există delectare în suferință.
574
00:30:31,917 --> 00:30:35,834
Doar un-- puf-- bilet rapid dus la Narnia.
575
00:30:36,835 --> 00:30:39,054
domnule.
576
00:30:39,054 --> 00:30:40,795
Ei îl au.
577
00:30:40,795 --> 00:30:43,015
Ce vrei să spui, „L-au pe el”? Cine îl are?
578
00:31:00,641 --> 00:31:02,208
Sincer?
579
00:31:04,906 --> 00:31:06,473
Mă ocup de asta până când Nathan spune altceva.
580
00:31:06,473 --> 00:31:08,083
Hei, nu ai un atac de cord.
581
00:31:08,083 --> 00:31:09,737
Nu sunt aici să te subminez.
582
00:31:09,737 --> 00:31:11,173
- Trebuie doar să ne mișcăm repede.
583
00:31:11,173 --> 00:31:13,610
Verificăm rezidenții,
584
00:31:13,610 --> 00:31:15,830
iar acest copil sună alarma peste tot.
585
00:31:15,830 --> 00:31:18,528
Încercăm să-l întrebăm, se închide în camera lui
586
00:31:18,528 --> 00:31:21,923
și amenință că îi va ucide pe toți, ceea ce nu este niciodată un semn bun.
587
00:31:21,923 --> 00:31:23,403
OFIȚER [la radio]: Echipa Alpha, în poziție.
588
00:31:23,403 --> 00:31:25,318
Echipa Beta, curățați podeaua.
589
00:31:25,318 --> 00:31:26,928
OFIȚERUL 2 [la radio]: Avem ochii pe armă?
590
00:31:26,928 --> 00:31:30,018
Repet, arma este confirmată?
591
00:31:30,018 --> 00:31:32,760
A fost drăguț din partea dumneavoastră că ați invitat pe toată lumea înainte de a mă suna!
592
00:31:35,197 --> 00:31:37,417
El bifează fiecare casetă: ADHD,
593
00:31:37,417 --> 00:31:39,288
sare la școală pentru că este agresat,
594
00:31:39,288 --> 00:31:41,247
petrece toată noaptea urmărind clipuri ISIS
595
00:31:41,247 --> 00:31:43,379
și explodarea creierului la jocurile video.
596
00:31:43,379 --> 00:31:46,687
Și unchiul său Aziz l-a dus la clubul de arme vara trecută.
597
00:31:46,687 --> 00:31:48,341
Aici sunt locatarii
598
00:31:48,341 --> 00:31:52,084
din 12 Redwood Street rămân pe banii tăi.
599
00:31:52,084 --> 00:31:54,651
Acum se pare că ucigașul este printre ei.
600
00:31:54,651 --> 00:31:56,436
Cum a intrat în apartament?
601
00:31:56,436 --> 00:31:58,220
Rahmanii... ei trăiesc deasupra ei.
602
00:31:58,220 --> 00:32:00,396
Ar fi putut să se urce la corvadă. El cunoaște zona.
603
00:32:00,396 --> 00:32:02,181
Probabil că a planificat toată treaba asta.
604
00:32:02,181 --> 00:32:03,312
COMANDANT SWAT [la radio]: Gata de plecare. 20 de secunde.
605
00:32:03,312 --> 00:32:04,792
Copiază asta.
606
00:32:14,802 --> 00:32:16,238
Echipa Alpha, intrăm.
607
00:32:18,110 --> 00:32:20,242
Știm sigur că este înarmat?
608
00:32:20,242 --> 00:32:22,853
A spus că îi va ucide pe toți!
609
00:32:22,853 --> 00:32:25,552
Am întrebat dacă este înarmat, nu ce a spus!
610
00:32:25,552 --> 00:32:27,597
În apartamentul acela era o saltea.
611
00:32:27,597 --> 00:32:29,643
De ce ar exista unul dacă ar locui la etaj?
612
00:32:29,643 --> 00:32:31,993
Cine este aceasta? De ce este ea chiar aici?
613
00:32:31,993 --> 00:32:33,995
E în regulă, Eleanor.
614
00:32:33,995 --> 00:32:36,955
COMANDANT SWAT [la radio]: În trei, doi, unu.
615
00:32:36,955 --> 00:32:38,957
Hai! Hai! Hai!
616
00:32:38,957 --> 00:32:40,088
Ai dat voie?
617
00:32:40,088 --> 00:32:41,785
Da-te înapoi, Lammark!
618
00:32:43,787 --> 00:32:45,180
- Dă-te jos pe podea! - Da-te jos!
619
00:32:45,180 --> 00:32:46,616
Unde e arma?
620
00:32:46,616 --> 00:32:48,401
Rămâi naiba chiar acolo unde ești!
621
00:32:48,401 --> 00:32:49,924
- N-am făcut nimic! - Ce dracu faci?
622
00:32:52,709 --> 00:32:54,189
Ia un covor de viață.
623
00:32:54,189 --> 00:32:55,712
Se duce la fereastră!
624
00:32:55,712 --> 00:32:57,323
Se duce spre fereastră!
625
00:32:57,323 --> 00:32:59,890
- Ia-ți un covor de viață!
626
00:33:07,463 --> 00:33:10,901
Dolarii tăi plătesc pentru room service-ul lor.
627
00:33:10,901 --> 00:33:14,035
Acum se pare că ucigașul a fost printre ei tot timpul.
628
00:33:24,654 --> 00:33:26,482
Unde este arma, Frank?
629
00:33:28,310 --> 00:33:30,486
Până acum, nu ai găsit o catapultă.
630
00:33:30,486 --> 00:33:33,185
Ar fi putut să-l ascundă oriunde.
631
00:33:33,185 --> 00:33:36,884
Nu ai armă de foc.
632
00:33:36,884 --> 00:33:42,411
Sunteți departe de a stabili orice legătură
633
00:33:42,411 --> 00:33:46,981
la o pușcă veche XM21 în special.
634
00:33:46,981 --> 00:33:51,116
Nu poți deveni un trăgător de primă clasă
635
00:33:51,116 --> 00:33:53,335
jucând jocuri video.
636
00:33:53,335 --> 00:33:56,469
Deci, fie găsiți niște dovezi aici,
637
00:33:56,469 --> 00:33:58,123
ai un sens,
638
00:33:58,123 --> 00:34:01,474
sau admite că asta a fost
639
00:34:01,474 --> 00:34:05,217
o prostie colosală!
640
00:34:05,217 --> 00:34:06,827
Haide, Lammark.
641
00:34:06,827 --> 00:34:09,264
Dacă nu era el, de ce a sărit?
642
00:34:09,264 --> 00:34:12,050
Nu știu, poate e din cauza naibii de parazit
643
00:34:12,050 --> 00:34:14,748
Jimmy Kittridge îl numește terorist la televizor în direct.
644
00:34:14,748 --> 00:34:16,576
Copil arab, liceul din Baltimore.
645
00:34:16,576 --> 00:34:18,143
Crezi că s-a imaginat
646
00:34:18,143 --> 00:34:20,014
a deveni rege al întoarcerii acasă după aceea?
647
00:34:20,014 --> 00:34:22,799
Bine, dar deocamdată ar fi putut fi el, nu?
648
00:34:22,799 --> 00:34:24,627
Adică, până când se va dovedi nevinovat?
649
00:34:24,627 --> 00:34:26,934
Jesse, ar trebui să fie invers.
650
00:34:26,934 --> 00:34:28,936
Nu atunci când concurăm cu alte șase state
651
00:34:28,936 --> 00:34:31,634
pentru o centrală de gaz de 9 miliarde de dolari.
652
00:34:31,634 --> 00:34:34,594
Am nevoie ca oamenii de acolo să se simtă în siguranță, Lammark.
653
00:34:34,594 --> 00:34:37,379
Acest lucru le arată că suntem în acest sens. Ne face mai mult timp.
654
00:34:38,641 --> 00:34:41,079
O să le spui rahatul ăsta Rahmaniților?
655
00:34:41,079 --> 00:34:42,906
Haide, spune-le asta,
656
00:34:42,906 --> 00:34:45,692
pentru că am naibii de treabă.
657
00:34:49,391 --> 00:34:51,089
Trei pictori au lucrat apartamentul.
658
00:34:51,089 --> 00:34:52,786
Îl avem pe Rodney Lang,
659
00:34:52,786 --> 00:34:55,484
Abraham Haynes și Dimitri Bovrov.
660
00:35:00,402 --> 00:35:02,709
Domnule Lang, ar trebui să fie rapid.
661
00:35:02,709 --> 00:35:05,277
Sper să nu te superi. Am adus rezervă.
662
00:35:07,061 --> 00:35:08,976
Soția lucrează dublu, așa că...
663
00:35:08,976 --> 00:35:10,934
ghici cine se ocupă de micuțul Desmond aici.
664
00:35:10,934 --> 00:35:12,327
Desmond, nu?
665
00:35:12,327 --> 00:35:14,460
Avea un unchi pe nume Desmond.
666
00:35:14,460 --> 00:35:18,594
Obișnuia să scriu romane erotice sub numele...
667
00:35:18,594 --> 00:35:20,901
„Melody Bangs”.
668
00:35:20,901 --> 00:35:23,686
Bine. - Presupun că îți amintești unde ai fost aseară?
669
00:35:23,686 --> 00:35:26,602
Uh, da. De fapt, noi...
670
00:35:26,602 --> 00:35:28,604
a coborât în port să privească artificiile.
671
00:35:28,604 --> 00:35:30,432
Am fost acolo. Rahat înfricoșător.
672
00:35:33,566 --> 00:35:35,176
Ai... ai dovezi?
673
00:35:35,176 --> 00:35:36,656
- Dovada? - Mm-hmm.
674
00:35:36,656 --> 00:35:38,658
Avem dovezi, da.
675
00:35:38,658 --> 00:35:40,399
Ca un milion de selfie-uri.
676
00:35:40,399 --> 00:35:42,183
ABRAHAM [voce off]: La soacra mea.
677
00:35:42,183 --> 00:35:44,620
Credeam că l-ai prins pe tip.
678
00:35:44,620 --> 00:35:47,275
Pot fi. Fara poze?
679
00:35:47,275 --> 00:35:49,016
Mm...
680
00:35:49,016 --> 00:35:50,670
ABRAHAM [voce off]: De soacra mea?
681
00:35:50,670 --> 00:35:52,672
Multe poze.
682
00:35:52,672 --> 00:35:54,587
Petrecere mare. Veri, nepoți.
683
00:35:57,807 --> 00:36:00,288
Ce fac eu aici? Sunt suspect?
684
00:36:01,898 --> 00:36:03,378
Tocmai am dezbrăcat locul.
685
00:36:03,378 --> 00:36:04,945
Acum doi ani.
686
00:36:04,945 --> 00:36:05,859
Hei hei hei. calma.
687
00:36:05,859 --> 00:36:07,556
Totul este bine.
688
00:36:07,556 --> 00:36:09,123
Doar vă pun întrebări.
689
00:36:10,907 --> 00:36:13,432
Eram singur la apartamentul meu.
690
00:36:13,432 --> 00:36:15,390
Relaxează-te, Dimitri.
691
00:36:15,390 --> 00:36:17,262
Încă este legal să petreci o noapte singur în țara asta.
692
00:36:17,262 --> 00:36:19,133
- Poti sa dovedesti?
693
00:36:19,133 --> 00:36:23,485
Vecinul meu, poate m-a văzut intrând?
694
00:36:23,485 --> 00:36:25,879
Și, uh, îl sun pe tatăl meu în Rusia.
695
00:36:25,879 --> 00:36:28,098
Poate puteți verifica cu compania de telefonie?
696
00:36:28,098 --> 00:36:29,796
Dar ai primit niște...
697
00:36:29,796 --> 00:36:32,973
ceva antrenament militar în Rusia, nu?
698
00:36:32,973 --> 00:36:35,715
Ai făcut vreo practică de tir?
699
00:36:35,715 --> 00:36:37,891
Domnule, nu i-am omorât pe acești oameni.
700
00:36:40,589 --> 00:36:44,289
Mi se pare rușinos că trebuie să-ți explic asta.
701
00:36:44,289 --> 00:36:45,812
Sunt un om cinstit,
702
00:36:45,812 --> 00:36:47,466
și muncesc din greu pentru ceea ce am.
703
00:36:47,466 --> 00:36:50,251
Da, am făcut antrenament de tir... două săptămâni.
704
00:36:50,251 --> 00:36:53,863
Apoi îmi rup brațul, așa că nu e bine să trag.
705
00:36:53,863 --> 00:36:57,954
Îmi spun să curăț barăcile, așa că mătur,
706
00:36:57,954 --> 00:37:01,567
Spăl geamuri și așa îmi servesc țara.
707
00:37:01,567 --> 00:37:03,917
Domnule Haynes, de ce ați încetat să mai lucrați
708
00:37:03,917 --> 00:37:06,093
la DeLuxe Painting and Repairs?
709
00:37:06,093 --> 00:37:07,964
Poate nu am fost suficient de rapid.
710
00:37:07,964 --> 00:37:10,097
Ar trebui să-i întrebi.
711
00:37:10,097 --> 00:37:13,535
Deci, tu... ai dezbrăcat locul.
712
00:37:13,535 --> 00:37:15,581
- Singur. - Da.
713
00:37:17,147 --> 00:37:19,106
Ce-ți mai amintești?
714
00:37:19,106 --> 00:37:20,977
Lumina aceea.
715
00:37:20,977 --> 00:37:22,588
Privelistea.
716
00:37:22,588 --> 00:37:24,416
Am lucrat împreună în salon.
717
00:37:24,416 --> 00:37:26,983
Apoi Dimitri a rămas în plus pentru dormitoare.
718
00:37:26,983 --> 00:37:28,724
Cred că.
719
00:37:28,724 --> 00:37:30,291
Nu, eu am făcut dormitoarele.
720
00:37:30,291 --> 00:37:32,424
- Sunt sigur.
721
00:37:34,861 --> 00:37:36,950
Eleanor, ai considera că este sexist din partea mea
722
00:37:36,950 --> 00:37:39,996
dacă ți-aș cere să-l duci pe micuțul Desmond aici
723
00:37:39,996 --> 00:37:41,824
și l-ai adormit?
724
00:37:46,264 --> 00:37:48,570
Oh. Multumesc draga.
725
00:37:58,145 --> 00:38:00,060
Domnule Lang, aveți destul de...
726
00:38:00,060 --> 00:38:01,583
concertul în pictura murală, nu?
727
00:38:01,583 --> 00:38:03,237
Ești obișnuit la DeLuxe.
728
00:38:03,237 --> 00:38:05,805
Un șir de muncă și pentru Ultraviolet?
729
00:38:05,805 --> 00:38:08,286
Ei bine, copiii nu sunt ieftini.
730
00:39:00,033 --> 00:39:01,339
Bună. Scuzați-mă.
731
00:39:01,339 --> 00:39:03,471
Raport preliminar de laborator.
732
00:39:03,471 --> 00:39:04,864
- Oh. - Te superi să-l semnezi pentru mine?
733
00:39:04,864 --> 00:39:06,996
- Bine. Sigur. - Mulțumiri.
734
00:39:10,173 --> 00:39:11,871
Minunat. Mulțumesc.
735
00:39:19,922 --> 00:39:21,794
Nu, băieți, vă rog. Baieti!
736
00:39:21,794 --> 00:39:24,405
Vrei o investigație,
737
00:39:24,405 --> 00:39:27,060
sau vrei un eveniment de divertisment?
738
00:39:33,327 --> 00:39:34,894
Hei, Eleanor.
739
00:39:34,894 --> 00:39:36,635
Ai primit un pachet de la laborator?
740
00:39:36,635 --> 00:39:37,897
Da domnule.
741
00:39:37,897 --> 00:39:39,986
L-am inclus în raportul meu.
742
00:39:39,986 --> 00:39:41,857
Probele de urină și fecale au fost rare,
743
00:39:41,857 --> 00:39:43,990
dar mai era suficient pentru a detecta o deficiență de fier.
744
00:39:43,990 --> 00:39:45,513
L-am căutat și este obișnuit
745
00:39:45,513 --> 00:39:47,515
printre oamenii care nu mănâncă carne.
746
00:39:47,515 --> 00:39:49,778
La ce ora a sosit?
747
00:39:49,778 --> 00:39:52,085
- Nu știu, acum 20 de minute? - 45.
748
00:39:53,129 --> 00:39:55,915
Nu l-am avut, așa că am sunat la laborator.
749
00:39:55,915 --> 00:39:57,917
- Verificat cu curierul. - Imi pare rau domnule.
750
00:39:57,917 --> 00:40:00,920
Am încercat doar să ajut. Ai fost la telefon și...
751
00:40:00,920 --> 00:40:04,402
Acesta este specializat, urgent,
752
00:40:04,402 --> 00:40:07,187
informații clasificate.
753
00:40:09,581 --> 00:40:13,149
Tu ești legătura BPD, un polițist bătut,
754
00:40:13,149 --> 00:40:15,674
fără studii universitare, dar tu decizi
755
00:40:15,674 --> 00:40:18,677
că ar trebui să aștept verdictul tău.
756
00:40:46,400 --> 00:40:48,533
Eleanor, îmi pare rău că m-am rupt.
757
00:40:48,533 --> 00:40:51,492
Am avut o conversație telefonică ridicol de stresantă.
758
00:40:51,492 --> 00:40:53,929
- Am luat-o pe tine. - Nu vă faceți griji.
759
00:40:53,929 --> 00:40:55,627
Hei, știu că e târziu,
760
00:40:55,627 --> 00:40:57,629
dar am, uh, niște chestii noi de trecut,
761
00:40:57,629 --> 00:41:00,109
și mi-aș putea folosi o parte din creierul tău.
762
00:41:00,109 --> 00:41:01,807
Vrei să vii la cină,
763
00:41:01,807 --> 00:41:04,331
vorbiți cu un pahar bun de vin?
764
00:41:06,246 --> 00:41:09,902
Domnule, dacă m-ai angajat ca să mă poți tragi,
765
00:41:09,902 --> 00:41:12,731
poți lua această slujbă și o poți băga în fund.
766
00:41:12,731 --> 00:41:15,081
Eleanor, sunt căsătorită.
767
00:41:15,081 --> 00:41:17,518
Vino și ia cina cu noi.
768
00:41:17,518 --> 00:41:19,912
Arăți de parcă ți-ar folosi o masă bună.
769
00:41:27,397 --> 00:41:30,183
De asemenea, crezi că se va întâmpla din nou.
770
00:41:30,183 --> 00:41:32,272
De ce ai semnat acel memoriu?
771
00:41:32,272 --> 00:41:34,317
Nu poți duce fiecare bătălie.
772
00:41:34,317 --> 00:41:36,145
Trebuie să-i alegi pe cei pe care îi poți câștiga.
773
00:41:36,145 --> 00:41:38,931
Da, dar când semnezi, faci parte din joc.
774
00:41:38,931 --> 00:41:41,803
Și când nu o faci, te înlocuiesc.
775
00:41:41,803 --> 00:41:43,544
Singura decizie pe care o iei
776
00:41:43,544 --> 00:41:46,199
este dacă să fie îngropat sau ars.
777
00:41:55,556 --> 00:41:57,558
Jesse Capleton nu te poate concedia.
778
00:41:57,558 --> 00:41:59,778
El nu este șeful tău.
779
00:41:59,778 --> 00:42:02,128
Jesse Capleton îl operează pe șeful meu,
780
00:42:02,128 --> 00:42:04,565
care îl operează în schimb.
781
00:42:04,565 --> 00:42:08,874
Băieți ca ăsta, e un ticălos de cerc.
782
00:42:08,874 --> 00:42:11,441
Este nevoie doar de un apel.
783
00:42:11,441 --> 00:42:14,009
— Nu crezi că Lammark este puțin în afara jocului lui?
784
00:42:14,009 --> 00:42:16,751
„Ei bine, nu există un fan mai mare decât mine,
785
00:42:16,751 --> 00:42:20,276
dar trebuie să ne gândim la inima lui”.
786
00:42:20,276 --> 00:42:23,323
Fiecare spune ce vrea celălalt să audă.
787
00:42:23,323 --> 00:42:24,933
Înainte să știi,
788
00:42:24,933 --> 00:42:27,370
îți împachetezi biroul într-o cutie.
789
00:42:28,633 --> 00:42:31,244
- Opinie umila? - Mm-hmm?
790
00:42:31,244 --> 00:42:34,813
Nu pentru că le este frică că nu-l vei prinde.
791
00:42:34,813 --> 00:42:36,945
Pentru că le e frică că o vei face.
792
00:42:36,945 --> 00:42:39,034
Dacă faci asta, primești lumina reflectoarelor.
793
00:42:39,034 --> 00:42:40,819
Unii oameni pur și simplu nu suportă umbrele.
794
00:42:45,998 --> 00:42:48,087
E ceva ciudat la Lang.
795
00:42:49,915 --> 00:42:53,353
Ceasul, pantofii,
796
00:42:53,353 --> 00:42:54,789
aducerea copilului înăuntru.
797
00:42:54,789 --> 00:42:57,009
Nu este Lang. Alibiul lui este solid.
798
00:42:57,009 --> 00:42:58,924
Dar o voi suna dimineața pe Tracey
799
00:42:58,924 --> 00:43:01,013
dacă vrei să-i monitorizezi comunicația.
800
00:43:04,669 --> 00:43:06,584
De cat timp esti casatorit?
801
00:43:08,368 --> 00:43:10,457
De când ni s-a permis.
802
00:43:15,549 --> 00:43:18,508
Aceasta este marea întrebare:
803
00:43:18,508 --> 00:43:21,555
cum oamenii modelează sistemele, cum ne modelează sistemele.
804
00:43:22,600 --> 00:43:24,253
Pot să-ți aduc puțin...
805
00:43:24,253 --> 00:43:26,255
- Oh, doar apă, mulțumesc.
806
00:43:26,255 --> 00:43:28,083
Astăzi, totul este despre statut.
807
00:43:28,083 --> 00:43:30,825
Oamenii care o au ar ucide pentru a o proteja,
808
00:43:30,825 --> 00:43:33,959
oamenii care o doresc ar ucide pentru a o atinge,
809
00:43:33,959 --> 00:43:36,352
și toți ceilalți sunt zdrobiți între ele.
810
00:43:36,352 --> 00:43:40,661
Guverne, corporații și licee.
811
00:43:40,661 --> 00:43:42,097
Modelul pare să fie același.
812
00:43:42,097 --> 00:43:43,446
Cum schimbam asta?
813
00:43:43,446 --> 00:43:46,536
Adică empatie, conexiune?
814
00:43:46,536 --> 00:43:48,974
Dacă ne vedem cu adevărat în alții,
815
00:43:48,974 --> 00:43:51,063
vrem să-i ridicăm, nu să-i doborâm.
816
00:43:51,063 --> 00:43:52,891
Dacă rămânem vreodată fără bani,
817
00:43:52,891 --> 00:43:55,371
vei scrie magneți de frigider.
818
00:43:56,982 --> 00:44:00,028
Vorbesc serios... ai fi fantastic.
819
00:44:01,813 --> 00:44:03,858
Oh.
820
00:44:05,555 --> 00:44:08,080
Ce spun ei?
821
00:44:08,080 --> 00:44:10,169
Nu vrei să știi.
822
00:44:12,127 --> 00:44:13,738
Gavin, vreau să știu.
823
00:44:13,738 --> 00:44:15,827
De aceea am întrebat.
824
00:44:15,827 --> 00:44:17,437
Știi exercițiul.
825
00:44:17,437 --> 00:44:19,439
Primele 24 de ore sunt: „Cine a făcut asta?”
826
00:44:19,439 --> 00:44:22,094
Și apoi, după aceea, este:
827
00:44:22,094 --> 00:44:24,662
— Cine-i idiotul care nu-l prinde?
828
00:44:25,663 --> 00:44:27,055
Nu, mă refeream la teorie.
829
00:44:27,055 --> 00:44:29,710
- Oh. Dreapta. - Care este teoria?
830
00:44:29,710 --> 00:44:31,538
- Mm-hmm. - Celulele dormitoare ale teroriştilor
831
00:44:31,538 --> 00:44:33,583
în fiecare oraș american,
832
00:44:33,583 --> 00:44:36,412
o lucrare internă menită să anuleze legile libertăților civile.
833
00:44:36,412 --> 00:44:37,936
Complot evreiesc? Alege.
834
00:44:37,936 --> 00:44:39,241
Și care este al tău?
835
00:44:39,241 --> 00:44:40,416
O întrebare atât de bună.
836
00:44:40,416 --> 00:44:41,591
- Staţi să văd. - Apel prost.
837
00:44:41,591 --> 00:44:43,898
Ea a intrebat.
838
00:44:43,898 --> 00:44:46,945
Cred că bărbatul tău nu s-a născut aici.
839
00:44:46,945 --> 00:44:48,816
Hmm.
840
00:44:48,816 --> 00:44:52,515
Cred că simte un loc în care a crescut
841
00:44:52,515 --> 00:44:54,561
a devenit un loc destul de groaznic,
842
00:44:54,561 --> 00:44:57,346
împreună cu o bună parte din lume... -Mm.
843
00:44:57,346 --> 00:45:01,220
... și cred că el crede că această națiune este responsabilă
844
00:45:01,220 --> 00:45:04,136
pentru cel puțin 50% din acea mizerie.
845
00:45:04,136 --> 00:45:05,572
La dracu.
846
00:45:05,572 --> 00:45:07,400
Dacă nu ți-ar fi frică de înălțimi,
847
00:45:07,400 --> 00:45:09,010
Te-aș rezerva ca suspect.
848
00:45:09,010 --> 00:45:12,057
Ceea ce mă sperie este că o bună parte din tine
849
00:45:12,057 --> 00:45:14,581
- crede că omul ăsta are rost. Mm-hmm.
850
00:45:14,581 --> 00:45:16,757
Despre țara care i-a oprit pe naziști...
851
00:45:16,757 --> 00:45:18,890
- Mm. Dreapta. - ...a călcat pe lună,
852
00:45:18,890 --> 00:45:20,935
a cartografiat întregul genom uman
853
00:45:20,935 --> 00:45:23,372
și a aterizat o navă spațială pe Marte
854
00:45:23,372 --> 00:45:26,854
140 de milioane de mile de poziția ta actuală.
855
00:45:26,854 --> 00:45:32,033
În timp ce obținem mărcile noastre, plasticul nostru, distorsiunea noastră,
856
00:45:32,033 --> 00:45:34,732
exagerarea noastră peste tot.
857
00:45:34,732 --> 00:45:36,908
M-am dus la Bogotá la prelegere.
858
00:45:36,908 --> 00:45:38,474
Cea mai bună cafea de pe Pământ, nu?
859
00:45:38,474 --> 00:45:39,780
Știi unde m-au dus?
860
00:45:39,780 --> 00:45:42,087
Starbucks.
861
00:45:42,087 --> 00:45:43,697
Luăm ce este mai bun de peste tot,
862
00:45:43,697 --> 00:45:45,568
și o trimitem înapoi mai rău pentru profit.
863
00:45:45,568 --> 00:45:47,396
Și asta le facem prietenilor noștri.
864
00:45:47,396 --> 00:45:49,007
Profiturile plătesc impozite,
865
00:45:49,007 --> 00:45:50,748
care plătește pentru cercetare și dezvoltare.
866
00:45:50,748 --> 00:45:53,751
- Eleanor... - Gavin, du-te la culcare,
867
00:45:53,751 --> 00:45:56,362
sau te arestez pentru că ai hărțuit doi funcționari publici.
868
00:45:56,362 --> 00:45:57,798
- Renunț. Renunț.
869
00:46:06,241 --> 00:46:08,548
Deci, Eleanor, de ce m-ai mințit?
870
00:46:08,548 --> 00:46:10,289
domnule?
871
00:46:11,551 --> 00:46:13,335
Ai fost respins de Birou.
872
00:46:13,335 --> 00:46:15,076
Te-ai decis să nu-mi spui?
873
00:46:15,076 --> 00:46:17,992
Asta m-a enervat, nu raportul de laborator.
874
00:46:17,992 --> 00:46:19,602
Da, a fost acum opt ani.
875
00:46:19,602 --> 00:46:21,430
Nu credeam că va conta.
876
00:46:22,780 --> 00:46:25,173
Suntem la microscop.
877
00:46:26,348 --> 00:46:28,220
Totul contează.
878
00:46:31,658 --> 00:46:33,399
Am crezut că pot să mă dovedesc
879
00:46:33,399 --> 00:46:35,227
înainte să fiu aflat.
880
00:46:37,403 --> 00:46:39,187
Ar fi trebuit să-ți spun. Îmi pare rău.
881
00:46:39,187 --> 00:46:41,624
Ai reuşit observarea şi cunoaşterea.
882
00:46:41,624 --> 00:46:44,149
Evaluarea ta psihică a fost cea care te-a implicat.
883
00:46:44,149 --> 00:46:47,587
„Agresiv, dependent, antisocial”.
884
00:46:47,587 --> 00:46:49,894
Acesta este profilul oamenilor pe care îi arestăm, nu îi angajăm.
885
00:46:51,809 --> 00:46:54,768
Știi când îți cer să desenezi un copac? -Mm-hmm.
886
00:46:54,768 --> 00:46:57,336
Portbagajul reprezintă viața ta până în prezent.
887
00:46:57,336 --> 00:46:59,251
- Da. - Și din poză,
888
00:46:59,251 --> 00:47:02,689
Dr. Katz a presupus că ceva te-a dat naibii,
889
00:47:02,689 --> 00:47:05,866
și destul de rău, pe la 12 ani.
890
00:47:05,866 --> 00:47:07,563
Nu există pământ.
891
00:47:07,563 --> 00:47:09,609
Arborele nu are rădăcini, nu are fructe.
892
00:47:09,609 --> 00:47:11,698
Sa întâmplat ceva atunci?
893
00:47:11,698 --> 00:47:14,440
- Este necesar? - Nu este obligatoriu.
894
00:47:14,440 --> 00:47:17,269
Vreau doar să știu dacă ar trebui să-l concediem pe Dr. Katz,
895
00:47:17,269 --> 00:47:20,925
Pentru că cred că ai talent.
896
00:47:20,925 --> 00:47:23,797
— Ați încercat vreodată substanțe ilegale?
897
00:47:23,797 --> 00:47:26,147
"Da." "Care?" "Toti."
898
00:47:26,147 --> 00:47:28,323
Nici asta nu a ajutat aplicația dvs.
899
00:47:28,323 --> 00:47:29,847
La ce te gândeai?
900
00:47:30,891 --> 00:47:34,155
Kurt Cobain: „Aș prefera să fiu urât pentru ceea ce sunt
901
00:47:34,155 --> 00:47:35,983
decât iubit pentru cine nu sunt.”
902
00:47:35,983 --> 00:47:37,898
Da.
903
00:47:37,898 --> 00:47:40,770
El nu este tocmai un model, potrivit Biroului.
904
00:47:40,770 --> 00:47:43,121
Ai lucrat la o curățătorie și la un call center.
905
00:47:43,121 --> 00:47:45,384
Hei, de ce nu ai căutat ceva cu mai multe perspective?
906
00:47:45,384 --> 00:47:46,907
Ești inteligent, articulat.
907
00:47:46,907 --> 00:47:48,387
Ei bine, asta nu contează pentru mult
908
00:47:48,387 --> 00:47:49,910
când nu mergi la facultate.
909
00:47:49,910 --> 00:47:51,912
Deci, de ce nu ai făcut-o?
910
00:47:51,912 --> 00:47:54,393
Pentru că nu era nimeni care să plătească pentru asta.
911
00:47:54,393 --> 00:47:56,438
Și când lucrezi toată ziua încercând să faci chirie,
912
00:47:56,438 --> 00:47:59,354
nu ai chef să studiezi; iti vine sa dormi.
913
00:47:59,354 --> 00:48:01,791
Ce te-a condus la aplicarea legii?
914
00:48:01,791 --> 00:48:04,359
Am căutat protecție.
915
00:48:04,359 --> 00:48:06,274
De la care?
916
00:48:08,798 --> 00:48:11,018
De la mine însumi.
917
00:48:11,018 --> 00:48:12,759
Atat pentru tine?
918
00:48:12,759 --> 00:48:14,500
Nu.
919
00:48:14,500 --> 00:48:16,023
Eleanor...
920
00:48:17,720 --> 00:48:22,290
... singurul lucru suficient pentru mine este un avans solid.
921
00:48:22,290 --> 00:48:25,337
Ura care îl conduce pe trăgătorul nostru
922
00:48:25,337 --> 00:48:27,948
nu este atât de diferit de al tău.
923
00:48:27,948 --> 00:48:31,169
În loc să ieși acolo și să ștergi pe toți,
924
00:48:31,169 --> 00:48:33,432
îl întorci împotriva ta.
925
00:48:33,432 --> 00:48:37,044
Am nevoie să-l folosești drept combustibil pentru a-mi aduce ceva nou.
926
00:48:37,044 --> 00:48:39,351
Acum.
927
00:48:39,351 --> 00:48:43,050
Îl prindem pe tipul ăsta, totul dispare.
928
00:48:43,050 --> 00:48:46,836
Și amândoi putem face treaba pentru care eram menționați.
929
00:49:22,829 --> 00:49:24,222
Doriți să vă albiți dinții, doamnă?
930
00:49:24,222 --> 00:49:25,963
O putem face chiar aici, la fața locului.
931
00:49:25,963 --> 00:49:27,747
Nu azi. - Vei observa diferența
932
00:49:27,747 --> 00:49:29,488
- în doar cinci minute. - Multumesc draga.
933
00:49:29,488 --> 00:49:31,316
Luminează-ți sm...
934
00:49:55,557 --> 00:49:58,343
FEMEIA [pe PA]: Doamnelor, dacă vă dor de vară,
935
00:49:58,343 --> 00:50:00,475
este timpul să începem să ne punem în formă.
936
00:50:00,475 --> 00:50:04,001
Vino pentru o consultație gratuită în barul de frumusețe de la etajul doi.
937
00:50:06,568 --> 00:50:08,135
BĂRBATUL [pe PA]: Te rog nu pleca
938
00:50:08,135 --> 00:50:10,094
orice pungi din magazin nesupravegheate.
939
00:50:10,094 --> 00:50:12,705
Dacă vedeți ceva suspect, spuneți-i echipei noastre de securitate.
940
00:50:12,705 --> 00:50:14,533
Scuză-mă. - Da?
941
00:50:14,533 --> 00:50:17,144
Cred că mi-ai luat lucrurile din greșeală.
942
00:50:17,144 --> 00:50:18,667
propriile mele haine.
943
00:50:30,462 --> 00:50:32,420
Ce naiba e cu tine, frate?
944
00:50:44,737 --> 00:50:47,174
Scuză-mă.
945
00:50:47,174 --> 00:50:48,828
Ai un tip care se dă singur
946
00:50:48,828 --> 00:50:50,699
o spălare completă a corpului în bazin de acolo.
947
00:50:50,699 --> 00:50:52,832
Uh-huh. - Adică, bănuiesc că are probleme,
948
00:50:52,832 --> 00:50:55,052
- dar serios, nu mișto. - Da am inteles.
949
00:50:56,618 --> 00:50:58,794
OM [la radio]: Putem aduce pe cineva la nivelul trei?
950
00:50:58,794 --> 00:51:00,361
Am un tip aici.
951
00:51:00,361 --> 00:51:02,581
Uh, cineva a fugit cu hainele lui.
952
00:51:12,591 --> 00:51:15,550
Să sunăm la dispecerat. Nu e nimeni aici.
953
00:51:24,385 --> 00:51:27,301
Oh, Doamne. Ce face?
954
00:51:27,301 --> 00:51:29,129
- M-am săturat de tipii ăștia. - Hei.
955
00:51:29,129 --> 00:51:31,044
Unde este sentimentul tău de respect de sine?
956
00:51:31,044 --> 00:51:32,654
Nu ești un animal.
957
00:51:32,654 --> 00:51:34,526
- Ignora-l. Este... - Eu...
958
00:51:34,526 --> 00:51:36,484
Hei!
959
00:51:36,484 --> 00:51:37,746
Domnule!
960
00:51:40,662 --> 00:51:42,403
Domnule, opriți-vă chiar acolo.
961
00:51:42,403 --> 00:51:44,536
Ține-l!
962
00:51:44,536 --> 00:51:47,278
Va trebui să arunc o privire în geantă, domnule.
963
00:51:47,278 --> 00:51:49,106
Nu ne face să întrebăm de două ori.
964
00:51:49,106 --> 00:51:50,890
Doar deschide geanta, domnule.
965
00:51:50,890 --> 00:51:52,761
- Vreau doar să mă duc acasă. - Știu că vrei să mergi acasă.
966
00:51:52,761 --> 00:51:54,372
Trebuie doar să vedem conținutul pungii.
967
00:51:54,372 --> 00:51:56,243
Te rog, poți să ne deschizi asta?
968
00:51:56,243 --> 00:51:57,766
- Vreau doar să plec. - Vă dăm drumul.
969
00:51:57,766 --> 00:51:59,159
Trebuie doar să deschideți geanta aia.
970
00:51:59,159 --> 00:52:01,161
Deschide geanta chiar acum, te rog.
971
00:52:01,161 --> 00:52:02,728
Deschide geanta. - Domnule, nu mă face să întreb din nou.
972
00:52:02,728 --> 00:52:04,208
- Deschide geanta. Deschide geanta!
973
00:52:04,208 --> 00:52:05,470
La dracu '!
974
00:52:10,170 --> 00:52:13,217
Nu am mai văzut un XM21 de ani de zile,
975
00:52:13,217 --> 00:52:15,175
dar sunt prin preajmă dacă știi unde să cauți.
976
00:52:15,175 --> 00:52:16,611
Unde m-as uita?
977
00:52:16,611 --> 00:52:18,874
DoD este singurul departament guvernamental
978
00:52:18,874 --> 00:52:21,790
care a eșuat fiecare audit din ultimii 25 de ani.
979
00:52:21,790 --> 00:52:24,967
Au pierdut urma armelor în valoare de un miliard de dolari
980
00:52:24,967 --> 00:52:26,795
numai în Irak și Kuweit.
981
00:52:26,795 --> 00:52:29,015
Domnule Lassky, de ce ați cumpăra o armă de epocă
982
00:52:29,015 --> 00:52:30,582
cand sunt disponibile altele mai noi?
983
00:52:30,582 --> 00:52:33,280
Ei bine, de multe ori, sunt mai bune.
984
00:52:33,280 --> 00:52:36,849
Încărcare ușoară, curățare ușoară, muniție standard.
985
00:52:36,849 --> 00:52:38,894
Ca acel Enfield din 1853?
986
00:52:38,894 --> 00:52:40,940
Da.
987
00:52:40,940 --> 00:52:42,202
Acesta este un clasic.
988
00:52:42,202 --> 00:52:44,378
Folosit de forțele confederate.
989
00:52:44,378 --> 00:52:46,467
Și Ku Klux Klan.
990
00:52:49,253 --> 00:52:52,169
Ascultă, nu fac nimic ilegal aici.
991
00:52:52,169 --> 00:52:53,909
Istoria Americii...
992
00:52:53,909 --> 00:52:56,782
Milkor BXP? În Maryland?
993
00:52:56,782 --> 00:52:58,392
Este destul de ilegal.
994
00:53:00,133 --> 00:53:01,613
Uite, domnule Lassky, o să am nevoie
995
00:53:01,613 --> 00:53:03,136
o listă cu toți clienții dvs.
996
00:53:03,136 --> 00:53:04,659
Dacă acest tip este unul dintre ei
997
00:53:04,659 --> 00:53:06,139
și ai ascuns acea informație...
998
00:53:18,107 --> 00:53:19,805
OM [la radio]: Am două echipe de paramedici aici.
999
00:53:19,805 --> 00:53:21,067
- Pot intra? Copiază asta.
1000
00:53:27,465 --> 00:53:29,641
Vom trimite o escortă. Care intrare, te rog?
1001
00:53:29,641 --> 00:53:32,078
Copiază asta. Bine, continuă să te miști.
1002
00:54:04,023 --> 00:54:06,199
OFIȚER [la radio]: Avem un bărbat de culoare, 35 de ani,
1003
00:54:06,199 --> 00:54:08,636
- cinci-zece, 220 de lire sterline...
1004
00:54:08,636 --> 00:54:10,247
Ei măcar ascultă?
1005
00:54:10,247 --> 00:54:12,771
Tipul are peste 6 metri, alb ca fundul meu.
1006
00:54:12,771 --> 00:54:15,252
Da. Mă duc să le clarific.
1007
00:54:18,603 --> 00:54:20,648
- OFIȚER [la radio]: - Repet, ,
1008
00:54:20,648 --> 00:54:22,520
35, cinci-zece, 220 de lire sterline...
1009
00:54:22,520 --> 00:54:24,173
Bine.
1010
00:54:24,173 --> 00:54:26,915
...Magnum .357 în spatele portbagajului.
1011
00:54:49,677 --> 00:54:52,027
Trebuie să fie cel mai ciudat lucru pe care l-am văzut vreodată.
1012
00:54:52,027 --> 00:54:53,681
Vorbește cu Sam.
1013
00:54:53,681 --> 00:54:56,205
Reflecții în vitrine, camere în magazine.
1014
00:54:56,205 --> 00:54:59,426
Ar trebui să putem obține o imprimare 3D a acestui tip.
1015
00:55:06,477 --> 00:55:08,566
Ne pare rău, nu există... nu sunt camere acolo.
1016
00:55:08,566 --> 00:55:10,742
Nu încă.
1017
00:55:11,743 --> 00:55:13,745
WW-Așteaptă. Derulează înapoi.
1018
00:55:18,184 --> 00:55:20,142
- Asta e cămaşa lui.
1019
00:55:20,142 --> 00:55:23,102
- Du-mă la toaleta aceea. - Da, sigur.
1020
00:55:36,463 --> 00:55:38,639
El nu a venit aici să ucidă.
1021
00:55:39,640 --> 00:55:41,860
A venit aici să mănânce.
1022
00:55:41,860 --> 00:55:43,818
Pentru a obține haine noi.
1023
00:55:45,254 --> 00:55:47,213
A face curat.
1024
00:55:47,213 --> 00:55:50,347
Un câine care știe unde sunt resturile.
1025
00:55:50,347 --> 00:55:52,653
Destul de inteligent pentru a nu lăsa nicio amprentă.
1026
00:55:55,917 --> 00:55:58,833
El doar alege legumele? -Da.
1027
00:55:58,833 --> 00:56:00,792
Există deficitul tău de fier.
1028
00:56:00,792 --> 00:56:03,229
Câinele nostru este un ierbivor.
1029
00:56:14,936 --> 00:56:16,416
Hristos.
1030
00:56:16,416 --> 00:56:18,549
Tragerea.
1031
00:56:22,117 --> 00:56:24,598
Mișto ca un castraveți.
1032
00:56:31,257 --> 00:56:33,041
Nu vrea să se angajeze.
1033
00:56:39,047 --> 00:56:40,962
Este ca și cum a nenorocit de "Pac-Man".
1034
00:56:45,837 --> 00:56:47,578
Cine l-a antrenat?
1035
00:56:47,578 --> 00:56:50,581
Nu Armata.
1036
00:56:50,581 --> 00:56:54,933
Armele sunt o extensie a lui.
1037
00:56:55,934 --> 00:56:57,370
S-a născut printre ei.
1038
00:57:26,965 --> 00:57:28,793
McKENZIE [la radio]: Vești proaste aici.
1039
00:57:30,534 --> 00:57:32,405
Ce este? Echipa de curatenie
1040
00:57:32,405 --> 00:57:34,015
a trecut înainte de a începe împușcătura.
1041
00:57:34,015 --> 00:57:35,843
Camioanele se ridică la 2:00.
1042
00:57:35,843 --> 00:57:38,019
Oh, Doamne. - Unde merg?
1043
00:57:41,719 --> 00:57:43,372
Uf.
1044
00:57:43,372 --> 00:57:45,374
Nu pot spune ce se va întâmpla cu mine mai întâi...
1045
00:57:45,374 --> 00:57:47,028
Voi avea un atac de cord,
1046
00:57:47,028 --> 00:57:48,900
- sau voi fi concediat. Da.
1047
00:57:48,900 --> 00:57:50,379
Ei bine, mulțumesc pentru reasigurare.
1048
00:57:50,379 --> 00:57:51,946
Doar ești paranoic.
1049
00:57:55,167 --> 00:57:57,212
Uite, în caz că nu sunt,
1050
00:57:57,212 --> 00:57:59,127
lucrează cot la cot cu McKenzie.
1051
00:57:59,127 --> 00:58:01,695
Oprește camionul acela. Dacă putem obține acel ADN...
1052
00:58:01,695 --> 00:58:04,611
- Mac, unde esti?
1053
00:58:04,611 --> 00:58:06,700
- Ia-o cu tine. Da.
1054
00:58:06,700 --> 00:58:08,920
Îl las doar să creadă că e la conducere.
1055
00:58:23,804 --> 00:58:25,719
Hei, Lammark.
1056
00:58:28,461 --> 00:58:30,898
Ia-ți pastilele. Ignora clovnii.
1057
00:58:30,898 --> 00:58:32,987
Luptă cu șacalii.
1058
00:58:33,988 --> 00:58:35,860
Pleacă de-aici.
1059
00:58:57,055 --> 00:58:59,927
Întreaga clădire ia un rahat de patru ori pe zi.
1060
00:58:59,927 --> 00:59:02,713
Totul se amestecă, comprimat în camioane
1061
00:59:02,713 --> 00:59:04,628
și apoi a căzut aici.
1062
00:59:06,934 --> 00:59:08,327
Mulțumesc.
1063
00:59:08,327 --> 00:59:09,676
Vă mulțumesc, domnilor.
1064
00:59:09,676 --> 00:59:10,808
Mulțumiri.
1065
00:59:10,808 --> 00:59:12,723
Căutăm o cămașă verde
1066
00:59:12,723 --> 00:59:13,985
cineva a căzut în toaleta de la etajul doi.
1067
00:59:13,985 --> 00:59:15,943
- Orice sfaturi? - Da.
1068
00:59:15,943 --> 00:59:17,902
Nu mânca sushi.
1069
00:59:19,730 --> 00:59:21,906
Nu sunt chestii organice
1070
00:59:21,906 --> 00:59:23,821
ar trebui să fie separat de reciclare?
1071
00:59:23,821 --> 00:59:26,040
Da, dar încă nu facem asta.
1072
00:59:26,040 --> 00:59:28,434
Cred că încă le spun oamenilor să-și separe gunoiul
1073
00:59:28,434 --> 00:59:30,088
pentru a crește gradul de conștientizare sau ceva.
1074
00:59:30,088 --> 00:59:32,220
- Cine ştie? - Dreapta.
1075
00:59:32,220 --> 00:59:35,006
- Multumesc omule. - Da, nu spune asta.
1076
01:00:22,662 --> 01:00:24,708
Unul dintre cele mai mari atacuri din istoria Americii,
1077
01:00:24,708 --> 01:00:26,710
și tot ce putem oferi este „te rog să stai în casă”?
1078
01:00:26,710 --> 01:00:28,712
Nathan, au trecut mai puțin de 72 de ore
1079
01:00:28,712 --> 01:00:30,409
încă de la prima împușcătură.
1080
01:00:30,409 --> 01:00:32,063
Și oamenii cred deja că ai pierdut controlul.
1081
01:00:32,063 --> 01:00:33,673
Avem nevoie de un schimbător de jocuri.
1082
01:00:33,673 --> 01:00:35,936
- Asta ar putea fi. - Nu Nu NU.
1083
01:00:35,936 --> 01:00:38,417
Încă nu avem chip.
1084
01:00:38,417 --> 01:00:39,723
Să arătăm cum se mișcă.
1085
01:00:39,723 --> 01:00:41,289
Două milioane și jumătate de telespectatori.
1086
01:00:41,289 --> 01:00:43,248
Cineva trebuie să-l cunoască pe tipul ăsta.
1087
01:00:43,248 --> 01:00:45,424
Kittridge este un idiot. Idioții sunt imprevizibili.
1088
01:00:45,424 --> 01:00:47,252
Este cutia dracului a Pandorei.
1089
01:00:47,252 --> 01:00:50,777
Riscăm să dezlănțuim probleme pe care nici măcar nu le avem.
1090
01:00:50,777 --> 01:00:52,387
Prefer să-mi asum un risc al naibii
1091
01:00:52,387 --> 01:00:53,867
decât să creadă oamenii că nu avem nimic.
1092
01:00:53,867 --> 01:00:55,129
Mă refer la riscul pentru populație,
1093
01:00:55,129 --> 01:00:56,957
nu administrația ta.
1094
01:01:05,139 --> 01:01:06,924
Asta e o pistă.
1095
01:01:06,924 --> 01:01:08,360
Păr, transpirație.
1096
01:01:08,360 --> 01:01:10,275
Dar printuri?
1097
01:01:10,275 --> 01:01:13,713
Pe majoritatea țesăturilor, este puțin probabil, dar lăsați echipa mea să-și facă treaba.
1098
01:01:13,713 --> 01:01:16,368
Uite, nu cred că asculți, Lammark.
1099
01:01:16,368 --> 01:01:18,065
Decizia a ieșit din mâinile tale.
1100
01:01:18,065 --> 01:01:20,241
Tu nu te joci, la fel și ancheta asta.
1101
01:01:20,241 --> 01:01:21,939
Asta nu arată foarte bine.
1102
01:01:21,939 --> 01:01:24,419
- Nu, nu. Deloc. - KITTRIDGE [la televizor]: Atenție.
1103
01:01:24,419 --> 01:01:26,683
Imaginile exclusive pe care urmează să le vedeți
1104
01:01:26,683 --> 01:01:29,816
conţine imagini extrem de tulburătoare.
1105
01:01:29,816 --> 01:01:32,732
Dacă ești cu copii sau ești sensibil la violență,
1106
01:01:32,732 --> 01:01:35,648
atunci vă rog să uitați-vă în altă parte acum.
1107
01:01:36,693 --> 01:01:38,782
Aceste acte sunt îngrozitoare,
1108
01:01:38,782 --> 01:01:40,740
dar nu sunt produsul unui monstru.
1109
01:01:40,740 --> 01:01:42,873
Sunt produsul unui bărbat.
1110
01:01:42,873 --> 01:01:46,615
Un om periculos, sigur, dar și deteriorat.
1111
01:01:48,748 --> 01:01:50,924
De aceea fac această cerere.
1112
01:01:50,924 --> 01:01:55,973
Dacă îl cunoști pe acest om, dacă îl iubești pe acest om,
1113
01:01:55,973 --> 01:01:59,237
dacă ești acest bărbat, atunci sună la acest număr.
1114
01:01:59,237 --> 01:02:00,847
Ei bine... - Suntem aici să vă ajutăm.
1115
01:02:00,847 --> 01:02:03,241
... există Nobelul pentru cea mai proastă idee.
1116
01:02:05,939 --> 01:02:08,028
Munca în echipă face ca visul să funcționeze.
1117
01:02:08,028 --> 01:02:10,509
Oh, la naiba, Frank.
1118
01:02:10,509 --> 01:02:12,816
Acum, cu mine în seara asta este Martha Curry, profesor...
1119
01:02:12,816 --> 01:02:14,948
HDM, epoca celui de-al Doilea Război Mondial.
1120
01:02:14,948 --> 01:02:17,516
Pistol OSS la alegere.
1121
01:02:17,516 --> 01:02:19,736
Greu de găsit în afara inventarelor forțelor speciale.
1122
01:02:19,736 --> 01:02:21,650
CURRY [la televizor]: Când vine vorba de tulburări mintale,
1123
01:02:21,650 --> 01:02:23,478
violența este mai frecvent reactivă
1124
01:02:23,478 --> 01:02:25,002
decât era planificat, declanșat de...
1125
01:02:25,002 --> 01:02:26,438
Bine, trebuie să te opresc acolo.
1126
01:02:26,438 --> 01:02:28,309
Avem un apelant. Buna ziua.
1127
01:02:28,309 --> 01:02:30,703
FEMEIA [la TV]: Mi-e frică de soțul meu.
1128
01:02:30,703 --> 01:02:32,531
S-a purtat ciudat în ultima vreme. El este...
1129
01:02:32,531 --> 01:02:34,272
Omul acesta seamănă cu soțul tău?
1130
01:02:34,272 --> 01:02:35,882
Acesta ar putea fi el?
1131
01:02:35,882 --> 01:02:37,797
De fapt nu, dar totusi...
1132
01:02:37,797 --> 01:02:40,278
Bine bine. Îmi pare rău. Aceasta nu este o îndrumare pentru căsătorie.
1133
01:02:40,278 --> 01:02:43,803
Suntem aici pentru a identifica un criminal în masă.
1134
01:02:43,803 --> 01:02:46,937
În regulă. Deținătorii Arsenalului din ultimii 50 de ani.
1135
01:02:46,937 --> 01:02:49,678
Verde înseamnă alibi solid, albastru încă TBC.
1136
01:02:49,678 --> 01:02:51,376
Le vizam pe cele în roz.
1137
01:02:51,376 --> 01:02:53,857
Au fost eliberați din forțe.
1138
01:02:53,857 --> 01:02:55,467
Și galbenul?
1139
01:02:55,467 --> 01:02:57,904
Oh, sunt morți. Alibi destul de solid.
1140
01:02:57,904 --> 01:03:00,733
Da, cred că putem presupune cu siguranță
1141
01:03:00,733 --> 01:03:03,823
că trăgătorul este printre cei vii.
1142
01:03:03,823 --> 01:03:07,174
Munițiile atât de vechi ar putea fi o moștenire, domnule.
1143
01:03:07,174 --> 01:03:09,611
Este un punct al naibii de bun.
1144
01:03:11,135 --> 01:03:13,485
Al naibii de bun punct.
1145
01:03:19,752 --> 01:03:22,581
Bine. Analiza amprentei unui centru comercial.
1146
01:03:22,581 --> 01:03:24,452
Cizme de lucru pentru pisici, șase ani.
1147
01:03:24,452 --> 01:03:26,150
Nu este primul proprietar.
1148
01:03:26,150 --> 01:03:28,500
Talpi purtate in stanga. El favorizează dreapta.
1149
01:03:28,500 --> 01:03:32,330
De asemenea, rumeguș, așchii de lemn și urme de vopsea.
1150
01:03:32,330 --> 01:03:34,767
OM [la TV]: Știu cine a ucis o mie de oameni anul trecut.
1151
01:03:34,767 --> 01:03:36,769
- Poliţia a făcut-o. Domnule, 24 de ofițeri
1152
01:03:36,769 --> 01:03:38,815
tocmai a murit în acel mall.
1153
01:03:38,815 --> 01:03:41,426
Poliția își riscă viața pentru a te proteja.
1154
01:03:41,426 --> 01:03:43,776
...Daunte Wright, Andre Hill, Breonna Taylor.
1155
01:03:43,776 --> 01:03:45,778
Ar trebui să merg mai departe?
1156
01:03:45,778 --> 01:03:48,085
Căutăm să facem istorie televiziunii aici.
1157
01:03:48,085 --> 01:03:49,521
Acest număr este exclusiv...
1158
01:03:58,008 --> 01:04:00,575
"Să nu ucizi."
1159
01:04:00,575 --> 01:04:02,751
Am văzut asta într-o sală de școală.
1160
01:04:02,751 --> 01:04:07,365
Când ai văzut ultima dată „Să nu ucizi”?
1161
01:04:07,365 --> 01:04:09,323
Când ai văzut asta ultima oară?
1162
01:04:09,323 --> 01:04:12,892
Scopul meu azi aici este să încerc să calmez lucrurile,
1163
01:04:12,892 --> 01:04:14,894
nu înrăutăți lucrurile.
1164
01:04:28,429 --> 01:04:30,040
- OM [la televizor]: - Pentru că-pentru că... ]
1165
01:04:30,040 --> 01:04:31,693
Încercați să aveți un dialog.
1166
01:04:31,693 --> 01:04:33,086
Domnule, ați venit cu o declarație stupidă...
1167
01:04:34,740 --> 01:04:36,350
...care a venit din inima ta cu prejudecăți.
1168
01:04:36,350 --> 01:04:38,091
Suedia a fost fondată de vikingi.
1169
01:04:38,091 --> 01:04:39,788
Cămașa rezultă doar în.
1170
01:04:39,788 --> 01:04:41,747
Mm-hmm? - În regulă.
1171
01:04:41,747 --> 01:04:43,531
Fără amprente, dar CODIS a găsit particule de păr și piele.
1172
01:04:43,531 --> 01:04:45,272
Părul e fragil aproape de vârfuri,
1173
01:04:45,272 --> 01:04:47,753
iar când cade, la fel ca și fragmente de piele.
1174
01:04:47,753 --> 01:04:50,103
Ce încearcă ei să facă? Să-mi vinzi șampon pentru mătreață?
1175
01:04:50,103 --> 01:04:52,149
Nu, este comun printre oameni
1176
01:04:52,149 --> 01:04:53,933
care a suferit un traumatism cranian sever.
1177
01:04:53,933 --> 01:04:55,761
Majoritatea ultimelor împușcături
1178
01:04:55,761 --> 01:04:57,894
toți au fost implicați cu acești copii.
1179
01:05:04,204 --> 01:05:06,293
Și ești în direct la „The Kittridge Show”.
1180
01:05:06,293 --> 01:05:07,947
Nu fiţi timizi.
1181
01:05:07,947 --> 01:05:11,255
Nu sunt timid. Sunt mândru.
1182
01:05:11,255 --> 01:05:13,910
Mândru? Din ce?
1183
01:05:13,910 --> 01:05:15,476
Mândră de poporul meu.
1184
01:05:15,476 --> 01:05:17,174
Mândră de soldatul nostru.
1185
01:05:17,174 --> 01:05:18,610
Oh, ești o armată?
1186
01:05:18,610 --> 01:05:20,133
Le comandi acestor tipi?
1187
01:05:20,133 --> 01:05:21,787
Ce vrei, adidași mai ieftini?
1188
01:05:21,787 --> 01:05:23,397
Sunt pe el. Îl urmăresc.
1189
01:05:23,397 --> 01:05:24,398
Pentru că nu sunt multe bătălii grozave
1190
01:05:24,398 --> 01:05:25,922
s-au luptat într-un mall.
1191
01:05:25,922 --> 01:05:27,575
Acesta nu este un joc.
1192
01:05:27,575 --> 01:05:29,273
Este o resetare.
1193
01:05:29,273 --> 01:05:30,709
- Promisiunea națiunii noastre a fost restaurată.
1194
01:05:30,709 --> 01:05:32,406
A folosit o linie AT preplătită
1195
01:05:32,406 --> 01:05:34,060
și a format steaua 67 pentru a-și ascunde numărul.
1196
01:05:34,060 --> 01:05:35,844
Bine. - Asta merge?
1197
01:05:35,844 --> 01:05:37,411
De unde știu că nu ești
1198
01:05:37,411 --> 01:05:39,152
doar un copil cu o aplicație de distorsiune a vocii,
1199
01:05:39,152 --> 01:05:42,155
te smuci pe un steag cu zvastica? -
1200
01:05:42,155 --> 01:05:44,984
Un HDM? Un Ingram MAC-10?
1201
01:05:44,984 --> 01:05:46,594
Alea nu sunt jucării pentru copii.
1202
01:05:46,594 --> 01:05:48,553
Poți să mă batjocorești din castelul tău de fildeș,
1203
01:05:48,553 --> 01:05:50,207
dar vine și timpul tău, prietene.
1204
01:05:50,207 --> 01:05:51,338
Vai.
1205
01:05:51,338 --> 01:05:52,905
Telefonul a fost cumpărat de la Walmart
1206
01:05:52,905 --> 01:05:54,385
în comitatul Montgomery acum 25 de minute.
1207
01:05:54,385 --> 01:05:55,908
Tremur în pantofii mei.
1208
01:05:55,908 --> 01:05:56,909
Știi, sper că ești destul de prost
1209
01:05:56,909 --> 01:05:58,128
să vină după mine.
1210
01:05:58,128 --> 01:05:59,781
Cred că-mi vei găsi castelul
1211
01:05:59,781 --> 01:06:01,566
- este destul de bine asigurat.
1212
01:06:01,566 --> 01:06:02,915
Camera de facultate a fiicei tale nu este.
1213
01:06:02,915 --> 01:06:04,743
Plătit în numerar, fără informații despre cardul de credit.
1214
01:06:04,743 --> 01:06:06,179
300 de milioane de americani.
1215
01:06:06,179 --> 01:06:08,138
400 de milioane de arme.
1216
01:06:08,138 --> 01:06:10,792
Și sunt sigur că cineva de acolo i-ar plăcea să dea o mână de ajutor.
1217
01:06:10,792 --> 01:06:12,229
Este suficient ca să te bagi în închisoare.
1218
01:06:12,229 --> 01:06:14,013
Cea mai proastă idee, într-adevăr.
1219
01:06:14,013 --> 01:06:15,710
Știi că te vor găsi, nu?
1220
01:06:15,710 --> 01:06:17,190
Doar o chestiune de timp.
1221
01:06:17,190 --> 01:06:18,887
Nu sunt sigur de asta.
1222
01:06:18,887 --> 01:06:21,020
Jumătate din crimele din această țară nu se rezolvă niciodată.
1223
01:06:21,020 --> 01:06:22,456
- Dolarii tăi de la impozite se duc
1224
01:06:22,456 --> 01:06:23,892
la antreprenorii de apărare--
1225
01:06:23,892 --> 01:06:25,459
- drone, rachete, bombe nucleare... - Ce?
1226
01:06:25,459 --> 01:06:26,983
Ce?
1227
01:06:26,983 --> 01:06:28,854
...dar aceia nu te pot proteja de noi.
1228
01:06:28,854 --> 01:06:30,812
Deci nu-ți place noastre?
1229
01:06:30,812 --> 01:06:32,989
Sora mea este însărcinată.
1230
01:06:32,989 --> 01:06:34,816
- Isuse, Mac. - Îmi pare rău, tuturor.
1231
01:06:34,816 --> 01:06:36,862
Adevăratul inamic stă înăuntru.
1232
01:06:36,862 --> 01:06:38,690
Luându-ne locurile de muncă, luându-ne pământul,
1233
01:06:38,690 --> 01:06:40,474
luându-ne femeile.
1234
01:06:40,474 --> 01:06:43,303
În timp ce te șterg peste ocean,
1235
01:06:43,303 --> 01:06:45,653
ne putem descurca cu toți negrii și galbenii
1236
01:06:45,653 --> 01:06:48,004
și evreii iubitori de negri și înfometați de bani.
1237
01:06:48,004 --> 01:06:49,353
- Al naibii de bolnav. - Dacă așa-zișii noștri lideri
1238
01:06:49,353 --> 01:06:50,963
nu vor vorbi pentru noi,
1239
01:06:50,963 --> 01:06:52,573
- puștile noastre vor.
1240
01:06:52,573 --> 01:06:54,227
Au localizat registrul,
1241
01:06:54,227 --> 01:06:55,663
și fac corecții prin fluxul de securitate.
1242
01:06:55,663 --> 01:06:57,535
Bine, uite, dacă ești as
1243
01:06:57,535 --> 01:06:59,058
în spatele acestor atacuri, voi vorbi în numele
1244
01:06:59,058 --> 01:07:01,104
din familiile pe care le-ai distrus.
1245
01:07:01,104 --> 01:07:02,670
Ești un laș.
1246
01:07:02,670 --> 01:07:04,585
Esti un hack, un cautator de atentie.
1247
01:07:04,585 --> 01:07:06,196
Armata invizibilă este gata de luptă.
1248
01:07:06,196 --> 01:07:08,111
Nu vă sinucideți, băieți.
1249
01:07:08,111 --> 01:07:10,330
Durerea ta nu este o slăbiciune.
1250
01:07:10,330 --> 01:07:11,897
Este o armă.
1251
01:07:11,897 --> 01:07:13,638
- E timpul să-l folosești.
1252
01:07:13,638 --> 01:07:14,987
Buna ziua?
1253
01:07:14,987 --> 01:07:16,597
Bine, l-au prins.
1254
01:07:22,038 --> 01:07:24,562
Apelul a început la 8:21 în Somerset,
1255
01:07:24,562 --> 01:07:27,304
s-a încheiat la 8:29 cinci mile sud-vest.
1256
01:07:27,304 --> 01:07:29,132
Un minut mai târziu, cipul a dispărut,
1257
01:07:29,132 --> 01:07:31,830
dar GPS-ul telefonului se potrivește cu cel al unui Chevy Silverado,
1258
01:07:31,830 --> 01:07:34,485
plăcuță de înmatriculare Alpha, Lima, Xray,
1259
01:07:34,485 --> 01:07:36,182
opt, zero, opt.
1260
01:07:36,182 --> 01:07:38,315
Înregistrat la David Lee Hicks.
1261
01:07:38,315 --> 01:07:41,666
Este membru NRA și proprietar legal al unui AR-15,
1262
01:07:41,666 --> 01:07:44,234
un AK-47 și o grămadă de puști de vânătoare.
1263
01:07:44,234 --> 01:07:47,019
De asemenea, este membru al filialei locale a Three Percenters.
1264
01:07:47,019 --> 01:07:48,934
El urăște guvernul, liberalii și evreii.
1265
01:07:48,934 --> 01:07:50,675
COMANDANT [la radio]: Acesta este comandantul Somerset.
1266
01:07:50,675 --> 01:07:52,633
Avem o dubă de comunicații și echipament tactic
1267
01:07:52,633 --> 01:07:54,244
gata pentru tine pe asfalt.
1268
01:07:54,244 --> 01:07:56,115
Vă rugăm să informați ETA.
1269
01:08:01,773 --> 01:08:03,253
Ce este, Eleanor?
1270
01:08:03,253 --> 01:08:05,646
NRA? Cele trei procente?
1271
01:08:05,646 --> 01:08:07,648
Tipul nostru este un singuratic, nu un tamplar.
1272
01:08:07,648 --> 01:08:09,172
Bine.
1273
01:08:09,172 --> 01:08:10,869
Obiecția dumneavoastră este luată în considerare în mod corespunzător.
1274
01:08:10,869 --> 01:08:13,654
Un bărbat aflat în misiune nu se oprește pentru falafel.
1275
01:08:13,654 --> 01:08:15,482
Acesta nu este ucigașul nostru. Acesta nu este cazul nostru.
1276
01:08:15,482 --> 01:08:16,918
Lasă pe altcineva să se ocupe de asta.
1277
01:08:16,918 --> 01:08:19,486
Nu pot. urmez ordinele.
1278
01:08:19,486 --> 01:08:22,010
Chiar și atunci când știi că greșesc?
1279
01:08:26,014 --> 01:08:29,409
Puterea este disputată între oameni care o merită
1280
01:08:29,409 --> 01:08:31,237
și oameni care îl adoră.
1281
01:08:31,237 --> 01:08:32,934
Este o luptă perpetuă.
1282
01:08:32,934 --> 01:08:35,111
Nu pot spune că câștigăm.
1283
01:08:35,111 --> 01:08:37,896
Chiar acum, trebuie să rămânem în ring.
1284
01:08:37,896 --> 01:08:40,203
Domnule, cu tot respectul...
1285
01:08:40,203 --> 01:08:43,206
Oh, la naiba, Eleanor! Urmezi și tu ordinele!
1286
01:08:49,734 --> 01:08:51,039
COMANDANT [la radio]: Se îndreaptă în jos
1287
01:08:51,039 --> 01:08:52,476
Wisconsin Avenue, mașina 17.
1288
01:08:52,476 --> 01:08:53,825
Interceptare la Friendship Heights.
1289
01:08:53,825 --> 01:08:55,261
Copiază asta.
1290
01:09:32,951 --> 01:09:34,866
Isuse, e al naibii de frig.
1291
01:09:43,004 --> 01:09:45,093
Bine.
1292
01:09:45,093 --> 01:09:47,270
OK Corral.
1293
01:09:53,928 --> 01:09:56,540
Tu ai fost proprietarul acelui idiot, omule.
1294
01:09:56,540 --> 01:09:59,238
Rahatul se prăbușește după asta.
1295
01:10:05,288 --> 01:10:09,292
Băieți, acum le mulțumește polițiștilor că și-au protejat copilul.
1296
01:10:10,771 --> 01:10:14,253
Nenorociții de băieți... nu riscați niciodată nimic,
1297
01:10:14,253 --> 01:10:17,648
și cred că lumea se învârte în jurul lor.
1298
01:10:22,479 --> 01:10:24,568
Corect, pentru că când ești la televizor,
1299
01:10:24,568 --> 01:10:26,265
toți porcii vin în fugă.
1300
01:10:26,265 --> 01:10:28,789
Dar cine naiba îi protejează pe copiii noștri? huh?
1301
01:10:28,789 --> 01:10:31,575
Cine dracu’ ne protejează copiii?
1302
01:10:31,575 --> 01:10:33,794
Ne protejăm copiii, idiotule.
1303
01:10:35,100 --> 01:10:36,971
Ei bine, mor de foame.
1304
01:10:44,196 --> 01:10:46,111
Întreaga forță de poliție protejează o cameră de cămin
1305
01:10:46,111 --> 01:10:49,245
în timp ce trupurile se adună pe străzi.
1306
01:10:49,245 --> 01:10:52,552
Nu știe ce se întâmplă cu el.
1307
01:10:52,552 --> 01:10:55,294
„Armata invizibilă” este în tendințe.
1308
01:10:55,294 --> 01:10:56,904
Acesta este un schimbător de jocuri, băieți.
1309
01:10:56,904 --> 01:10:58,993
Trebuie să se întâmple ceva.
1310
01:11:03,346 --> 01:11:05,826
Bine, deci șampon?
1311
01:11:05,826 --> 01:11:08,089
Da, și niște Whitestrips.
1312
01:11:08,089 --> 01:11:10,396
- Da. - Vă rog.
1313
01:11:10,396 --> 01:11:12,485
- Bine. - O, bomboane!
1314
01:11:17,664 --> 01:11:20,580
- Știu cine plătește.
1315
01:11:24,018 --> 01:11:26,107
Berea ușoară, light b,
1316
01:11:26,107 --> 01:11:28,240
bere ușoară, bere ușoară.
1317
01:11:28,240 --> 01:11:31,417
Cine deține acest loc, mormonii?
1318
01:11:31,417 --> 01:11:33,419
Shh.
1319
01:11:33,419 --> 01:11:35,160
O voi lua pentru tine.
1320
01:11:42,733 --> 01:11:44,430
Să mergem la un bar.
1321
01:11:44,430 --> 01:11:46,476
Ah, te vei îmbăta și vei începe să te arăți.
1322
01:11:46,476 --> 01:11:48,173
Prefer să stau departe de necazuri.
1323
01:11:48,173 --> 01:11:50,001
Ne întâlnim în mașină?
1324
01:11:50,001 --> 01:11:52,656
Ai luat pastilele pentru tatăl tău?
1325
01:11:54,484 --> 01:11:56,442
- Ma intorc imediat. - Mm-hmm.
1326
01:12:02,056 --> 01:12:04,058
domnule?
1327
01:12:04,058 --> 01:12:05,712
Bună.
1328
01:12:05,712 --> 01:12:09,020
- Ce-i asta? - Hm, este... Poți...
1329
01:12:09,020 --> 01:12:11,370
Nu noaptea ta, nu?
1330
01:12:11,370 --> 01:12:13,590
Domnule, puteți veni cu mine, vă rog?
1331
01:12:13,590 --> 01:12:16,070
Vorbește, fată. Nu te pot auzi.
1332
01:12:16,070 --> 01:12:17,681
Vino cu mine pe aici, domnule.
1333
01:12:17,681 --> 01:12:20,118
I-Este un sondaj?-Nu, nu, nu.
1334
01:12:20,118 --> 01:12:21,902
Eu doar... Noi...
1335
01:12:21,902 --> 01:12:23,556
Poți... Poți să vii cu mine foarte repede, te rog?
1336
01:12:23,556 --> 01:12:25,210
Ei bine, mă grăbesc.
1337
01:12:25,210 --> 01:12:26,777
Trebuie să merg acasă. Soția mea...
1338
01:12:26,777 --> 01:12:28,561
Da, asta-i tot... E în regulă.
1339
01:12:28,561 --> 01:12:30,476
Este în regulă. -M-Soţia mea este bolnavă, iar eu mă grăbesc.
1340
01:12:30,476 --> 01:12:32,304
Da, am nevoie doar să vii cu mine.
1341
01:12:32,304 --> 01:12:34,611
Chiar nu pot. -Domnule, am nevoie.
1342
01:12:34,611 --> 01:12:36,743
Chiar nu am atât de mult timp. -Domnule, vino cu mine acum!
1343
01:12:36,743 --> 01:12:39,006
Soția mea... soția mea mă așteaptă. -Acum!
1344
01:12:48,581 --> 01:12:51,410
- FBI! - Lasa armele jos!
1345
01:12:51,410 --> 01:12:52,759
La naiba!
1346
01:12:52,759 --> 01:12:54,370
Aruncă-l acum!
1347
01:12:55,632 --> 01:12:57,111
Aruncă-l!
1348
01:13:06,556 --> 01:13:08,384
- Falco! - Suntem buni!
1349
01:13:17,480 --> 01:13:19,830
ELEANOR [gâfâind]: O, Doamne.
1350
01:13:22,441 --> 01:13:24,269
FBI!
1351
01:13:24,269 --> 01:13:25,531
Ochii la mine!
1352
01:13:28,186 --> 01:13:29,666
La dracu.
1353
01:13:29,666 --> 01:13:31,929
- La dracu! - Am nevoie să arunci arma
1354
01:13:31,929 --> 01:13:33,757
și arată-mi acele mâini.
1355
01:13:33,757 --> 01:13:35,672
- Negru al naibii! - Nu am nevoie de asta.
1356
01:13:35,672 --> 01:13:38,109
Am nevoie să arunci arma și să ridici mâinile.
1357
01:13:38,109 --> 01:13:40,328
Pleacă naibii de aici!
1358
01:13:40,328 --> 01:13:41,678
Pleacă naibii din locul ăsta!
1359
01:13:41,678 --> 01:13:43,462
Aruncă-ți arma și arată-mi mâinile tale.
1360
01:13:43,462 --> 01:13:45,595
O să-ți explod creierii.
1361
01:13:45,595 --> 01:13:48,424
David, aruncă arma și ridică mâinile!
1362
01:13:48,424 --> 01:13:50,295
- Niciun negru nu va...
1363
01:14:04,135 --> 01:14:06,050
Pentru ultima oară, dă-te dracu’.
1364
01:14:06,050 --> 01:14:08,139
Hei, nu-mi vorbi așa.
1365
01:14:08,139 --> 01:14:09,836
Trebuie să știu ce ai făcut,
1366
01:14:09,836 --> 01:14:11,751
Trebuie să știu cine este implicat și trebuie să știu...
1367
01:14:11,751 --> 01:14:14,188
Practic spune că este o farsă greșită.
1368
01:14:14,188 --> 01:14:16,843
Tracey a confirmat-o.
1369
01:14:16,843 --> 01:14:19,672
Armata nu este invizibilă. Pur și simplu nu există deloc.
1370
01:14:19,672 --> 01:14:21,935
Nu există organizație, nu există comunicații.
1371
01:14:21,935 --> 01:14:23,459
Spune-ne ceva...
1372
01:14:23,459 --> 01:14:25,025
Doar niște copy-and-paste
1373
01:14:25,025 --> 01:14:26,505
prostii de conspirație pe o pagină de Facebook
1374
01:14:26,505 --> 01:14:27,898
cu 23 de aprecieri.
1375
01:14:27,898 --> 01:14:29,377
Și acel apel către Kittridge
1376
01:14:29,377 --> 01:14:31,423
a produs daune colaterale grave.
1377
01:14:33,338 --> 01:14:35,340
Domnule Lammark, ați dat ordinul
1378
01:14:35,340 --> 01:14:38,343
pentru a partaja filmările mall-ului cu „The Kittridge Show”?
1379
01:14:38,343 --> 01:14:40,911
Nu a fost strategia mea.
1380
01:14:40,911 --> 01:14:44,871
I-am sfătuit că planul era riscant și eronat.
1381
01:14:44,871 --> 01:14:46,438
Dar asta a fost ancheta ta?
1382
01:14:46,438 --> 01:14:49,267
- Ai avut controlul general? - Da.
1383
01:14:49,267 --> 01:14:51,095
Era și sub comanda dumneavoastră că publicul
1384
01:14:51,095 --> 01:14:53,924
au fost încurajați să sune în interior?
1385
01:14:57,580 --> 01:14:59,016
Yes, ma'am.
1386
01:14:59,016 --> 01:15:01,018
La doar o jumătate de oră după terminarea spectacolului,
1387
01:15:01,018 --> 01:15:03,542
doi adolescenți au împușcat doi oameni uciși
1388
01:15:03,542 --> 01:15:05,936
și au rănit încă trei înainte de a-și lua viața.
1389
01:15:05,936 --> 01:15:08,242
În Boston, a fost aruncat un cocktail Molotov
1390
01:15:08,242 --> 01:15:10,070
prin fereastra Templului Israel,
1391
01:15:10,070 --> 01:15:12,682
cauzând portarului răni care i-au schimbat viața.
1392
01:15:12,682 --> 01:15:14,901
Acceptați responsabilitatea pentru aceste crime?
1393
01:15:14,901 --> 01:15:16,990
Știm cu toții ce se întâmplă aici.
1394
01:15:16,990 --> 01:15:19,863
Nu este vorba despre moartea tinerilor.
1395
01:15:19,863 --> 01:15:21,560
Este vorba despre ambițiile celor vechi.
1396
01:15:21,560 --> 01:15:23,519
Știi numele ucigașului?
1397
01:15:23,519 --> 01:15:25,433
Știu că este cineva care a trăit în afara rețelei, evident...
1398
01:15:25,433 --> 01:15:27,305
Domnule Lammark, vă rog să răspundeți la întrebare.
1399
01:15:27,305 --> 01:15:30,047
Îi cunoști profesia? Locul lui de reședință?
1400
01:15:30,047 --> 01:15:31,614
Nu încă.
1401
01:15:31,614 --> 01:15:33,180
Se pare că, sub comanda dumneavoastră,
1402
01:15:33,180 --> 01:15:35,356
informația nu este un remediu pentru ignoranță.
1403
01:15:35,356 --> 01:15:37,620
Poate dacă ai fi acordat mai multă atenție oamenilor
1404
01:15:37,620 --> 01:15:39,186
care erau calificați să ajute.
1405
01:15:39,186 --> 01:15:41,449
Acest raport intern sugerează că
1406
01:15:41,449 --> 01:15:44,017
ai luat conducerea de la un ofițer de poliție
1407
01:15:44,017 --> 01:15:45,845
fără experiență de investigație,
1408
01:15:45,845 --> 01:15:47,455
respins de Birou,
1409
01:15:47,455 --> 01:15:48,979
cu un istoric lung și dovedit de dependență.
1410
01:15:48,979 --> 01:15:51,198
Am dreptate?
1411
01:15:51,198 --> 01:15:53,287
Ei bine, nu asta am luat din cererea ei.
1412
01:15:53,287 --> 01:15:56,813
Am văzut o persoană extrem de sinceră, foarte motivată.
1413
01:15:56,813 --> 01:15:59,163
În timp ce toți ceilalți îi ajutau pe rezidenți
1414
01:15:59,163 --> 01:16:01,557
să fugă dintr-o clădire în flăcări, ofițerul Falco a fost singurul
1415
01:16:01,557 --> 01:16:03,559
cu prezența minții să-i filmeze făcând asta.
1416
01:16:03,559 --> 01:16:05,952
Dacă făptuitorul nostru ar fi fost printre cei care ieșeau,
1417
01:16:05,952 --> 01:16:08,564
ar fi fost doar din cauza ei.
1418
01:16:08,564 --> 01:16:11,305
Cunosc talentul când îl văd. Este o parte esențială a muncii mele.
1419
01:16:11,305 --> 01:16:13,307
Poate, domnule Lammark, ar trebui să luăm în considerare
1420
01:16:13,307 --> 01:16:15,135
fie că sunteți în căutarea noilor talente
1421
01:16:15,135 --> 01:16:16,876
este pentru că știi că al tău eșuează.
1422
01:16:16,876 --> 01:16:18,965
Ai fost un bun funcționar public,
1423
01:16:18,965 --> 01:16:20,619
și ți-ai luptat cu boala cu curaj, dar...
1424
01:16:20,619 --> 01:16:22,621
Bine, bine, bine.
1425
01:16:23,883 --> 01:16:26,843
Îl cunosc pe acest om.
1426
01:16:26,843 --> 01:16:29,672
Știu cum să-l găsesc.
1427
01:16:29,672 --> 01:16:31,674
Poți să mă concediezi.
1428
01:16:31,674 --> 01:16:34,111
Îți primești sacrificiul.
1429
01:16:34,111 --> 01:16:38,158
Tu mă ții, îl vei primi pe ucigașul tău.
1430
01:16:40,117 --> 01:16:41,858
Ce vrei?
1431
01:16:53,870 --> 01:16:57,090
♪ Câini negri și corbi negre... ♪
1432
01:16:58,265 --> 01:16:59,963
E peste tot.
1433
01:16:59,963 --> 01:17:02,530
Ce au trecut, 45 de minute?
1434
01:17:02,530 --> 01:17:05,272
Aveau gata comunicatul de presă.
1435
01:17:05,272 --> 01:17:07,710
— Om marcat.
1436
01:17:07,710 --> 01:17:09,537
„Lammark ar putea să-și pire singuri pantalonii,
1437
01:17:09,537 --> 01:17:11,452
încă nu aflu cine a făcut-o”.
1438
01:17:11,452 --> 01:17:13,672
-"Lammark..." - Ascultă, nu citi mizeria asta.
1439
01:17:13,672 --> 01:17:17,197
Nemernicii sunt atrași de comentarii precum muște la rahat.
1440
01:17:17,197 --> 01:17:18,851
Da.
1441
01:17:27,686 --> 01:17:28,948
OMS?
1442
01:17:28,948 --> 01:17:31,037
Ce?
1443
01:17:31,037 --> 01:17:33,474
Haide.
1444
01:17:33,474 --> 01:17:36,086
- Sunt Morales.
1445
01:17:36,086 --> 01:17:37,870
Am să mă raportez la 7:00 dimineața,
1446
01:17:37,870 --> 01:17:39,655
și el îți cere parolele.
1447
01:17:39,655 --> 01:17:41,569
Morales.
1448
01:17:41,569 --> 01:17:43,180
El este bun.
1449
01:17:47,010 --> 01:17:48,664
Ne-am străduit din greu.
1450
01:17:50,056 --> 01:17:51,579
Dar nu avem nimic.
1451
01:17:51,579 --> 01:17:53,320
Domnule, um...
1452
01:17:53,320 --> 01:17:54,757
Eleanor.
1453
01:17:55,801 --> 01:17:58,717
Te-au folosit ca frânghie.
1454
01:17:58,717 --> 01:18:00,893
- Nu eşti spânzuratorul.
1455
01:18:04,244 --> 01:18:05,637
În regulă.
1456
01:18:05,637 --> 01:18:06,943
Oh, la naiba.
1457
01:18:06,943 --> 01:18:09,119
- E timpul să merg acasă.
1458
01:18:09,119 --> 01:18:12,165
Oh. Mă bucur să văd că o luați atât de bine.
1459
01:18:12,165 --> 01:18:13,906
Haide. Nu în fața copiilor.
1460
01:18:13,906 --> 01:18:15,081
Da. Hmm?
1461
01:18:15,081 --> 01:18:16,604
Trebuie să plătesc.
1462
01:18:16,604 --> 01:18:18,041
Nu Nu NU. Aceasta este asupra lor.
1463
01:18:18,041 --> 01:18:20,043
Mulțumesc pentru băuturi, băieți.
1464
01:18:23,829 --> 01:18:25,309
- Ai inteles? - Da da.
1465
01:18:25,309 --> 01:18:26,876
Bine.
1466
01:18:26,876 --> 01:18:28,878
30 de ani de serviciu. Ne-al naibii de credibil.
1467
01:18:37,538 --> 01:18:41,325
♪ O privesc îndepărtându-se de mine ♪
1468
01:18:43,153 --> 01:18:44,850
- ♪ Prin câmpuri
1469
01:18:44,850 --> 01:18:48,288
♪ Și copacii de seară
1470
01:18:48,288 --> 01:18:52,075
♪ Lângă râul care curge spre mare... ♪
1471
01:20:57,809 --> 01:21:00,551
- Vin.
1472
01:21:00,551 --> 01:21:03,336
Ce dracu este...
1473
01:21:03,336 --> 01:21:05,382
Știi ce nu am putut să-mi înțeleg capul
1474
01:21:05,382 --> 01:21:07,384
așa ai putea fi în două locuri deodată.
1475
01:21:07,384 --> 01:21:09,473
Și apoi m-a lovit.
1476
01:21:09,473 --> 01:21:11,214
Externalizați.
1477
01:21:11,214 --> 01:21:12,432
Da-mi aia.
1478
01:21:12,432 --> 01:21:13,738
Hei, hei, fii atent.
1479
01:21:13,738 --> 01:21:15,435
Ai pictat camera de zi
1480
01:21:15,435 --> 01:21:16,915
cu băieții de la DeLuxe pe 12 martie.
1481
01:21:16,915 --> 01:21:18,874
Și apoi, în următoarele două zile,
1482
01:21:18,874 --> 01:21:20,876
ai dat cheile altcuiva pentru a termina dormitoarele.
1483
01:21:20,876 --> 01:21:23,530
Așa ți-ai făcut timp pentru jobul Ultraviolet
1484
01:21:23,530 --> 01:21:25,663
pe 13 martie si 14 martie.
1485
01:21:25,663 --> 01:21:26,969
Deci intrebarea mea este:
1486
01:21:26,969 --> 01:21:28,405
Cui dracu i-ai dat?
1487
01:21:28,405 --> 01:21:30,407
Ce sunt eu, un suspect aici?
1488
01:21:30,407 --> 01:21:32,757
Pentru că cred că trebuie să-mi sun nenorocitul de avocat chiar acum.
1489
01:21:32,757 --> 01:21:35,020
Nu, tu... - Spune-i doar naibii de adevăr!
1490
01:21:52,255 --> 01:21:53,996
Îmi pare rău că te trezesc atât de devreme.
1491
01:21:53,996 --> 01:21:55,867
Doar că... m-am gândit că ai vrea un avans.
1492
01:21:55,867 --> 01:21:57,913
Am început să-i monitorizez comunicațiile și am făcut conexiunea.
1493
01:21:57,913 --> 01:21:59,392
Desmond, copilul,
1494
01:21:59,392 --> 01:22:01,220
a fost o tehnică de distragere a atenției tot timpul.
1495
01:22:03,831 --> 01:22:06,747
Bine, am jucat sistemul.
1496
01:22:06,747 --> 01:22:09,054
Luând mai multe locuri de muncă decât pot face față.
1497
01:22:09,054 --> 01:22:12,797
Să chem alți tipi... armeni, mexicani, polonezi.
1498
01:22:12,797 --> 01:22:14,930
Foarte egal de șanse din partea ta.
1499
01:22:14,930 --> 01:22:17,149
Ei bine, toată lumea a primit tăietura corectă.
1500
01:22:17,149 --> 01:22:18,890
Și cu aceste noi reglementări și rahat,
1501
01:22:18,890 --> 01:22:21,023
chiar și ei s-au scumpit.
1502
01:22:21,023 --> 01:22:23,242
Până am găsit această listă.
1503
01:22:23,242 --> 01:22:24,983
Foști deținători, băieți cu palmares
1504
01:22:24,983 --> 01:22:26,680
- nimeni nu ar angaja.
1505
01:22:26,680 --> 01:22:28,247
Pleacă naibii de aici!
1506
01:22:28,247 --> 01:22:29,857
Cainele! Haide!
1507
01:22:29,857 --> 01:22:31,859
dracului de câine.
1508
01:22:31,859 --> 01:22:34,950
Băieții ăștia, lucrează aproape de nimic,
1509
01:22:34,950 --> 01:22:36,777
atâta timp cât nu le pui prea multe întrebări.
1510
01:22:36,777 --> 01:22:38,997
Și crede-mă, oricum nu vrei să discuti cu acești tipi.
1511
01:22:38,997 --> 01:22:41,478
Întotdeauna aduc prânzul. În regulă, așa ar putea
1512
01:22:41,478 --> 01:22:43,132
- munciți toată ziua. Mm-hmm.
1513
01:22:43,132 --> 01:22:46,439
Și mai este acest tip, foarte particular.
1514
01:22:46,439 --> 01:22:48,615
Fără carne, fără lactate.
1515
01:22:48,615 --> 01:22:50,574
Ca un fel de nenorocit de călugăr.
1516
01:22:50,574 --> 01:22:53,359
Așa că, într-o zi, îl întreb: „De ce?”
1517
01:22:53,359 --> 01:22:57,320
Spune că lucra într-un abator din partea de jos a statului.
1518
01:22:57,320 --> 01:22:59,800
După aceea, nu a mai putut mânca niciodată carne.
1519
01:23:01,237 --> 01:23:03,717
L-am cunoscut doar ca Dean.
1520
01:23:03,717 --> 01:23:05,981
Tip înalt, purtând mereu o șapcă.
1521
01:23:05,981 --> 01:23:07,678
Este el.
1522
01:23:07,678 --> 01:23:10,028
A încetat să mai răspundă.
1523
01:23:10,028 --> 01:23:11,769
Am încetat să sun.
1524
01:23:11,769 --> 01:23:14,076
Telefonul este un arzător. E mort de luni de zile.
1525
01:23:14,076 --> 01:23:16,078
Există doar trei abatoare în partea de jos a statului.
1526
01:23:16,078 --> 01:23:18,036
Uite, mi-a fost frică.
1527
01:23:18,036 --> 01:23:19,820
Nu am vrut să fiu arestat.
1528
01:23:19,820 --> 01:23:21,648
Mi-era teamă că tipul ăsta va veni după mine.
1529
01:23:21,648 --> 01:23:24,564
Am o familie.
1530
01:23:34,487 --> 01:23:36,272
E în spate.
1531
01:24:45,732 --> 01:24:48,344
Pot să vă pun câteva întrebări? -Bine.
1532
01:24:48,344 --> 01:24:50,911
Ți se pare cunoscut bărbatul ăsta?
1533
01:25:07,145 --> 01:25:09,060
Scuzați-mă. domnilor.
1534
01:25:09,060 --> 01:25:10,844
Aș dori doar un moment din timpul tău, te rog.
1535
01:25:10,844 --> 01:25:12,237
Sunt cu FBI.
1536
01:25:12,237 --> 01:25:13,760
Acest tip este căutat în legătură
1537
01:25:13,760 --> 01:25:15,153
cu o omucidere multiplă, multiplă.
1538
01:25:15,153 --> 01:25:16,285
Mă întreb dacă vreunul dintre voi
1539
01:25:16,285 --> 01:25:18,287
ar fi putut să-l fi văzut înainte.
1540
01:25:18,287 --> 01:25:20,767
Aruncă o privire. Probabil că a fost aici acum un deceniu sau mai mult.
1541
01:25:20,767 --> 01:25:22,160
Pot fi? Nu?
1542
01:25:22,160 --> 01:25:23,422
Poate mai funcționează aici.
1543
01:25:23,422 --> 01:25:24,989
Nu.
1544
01:25:24,989 --> 01:25:27,905
Dar nu am început aici până în 2014.
1545
01:25:27,905 --> 01:25:30,429
Trebuie să vorbiți cu...
1546
01:25:33,737 --> 01:25:35,391
Hei, Ramona!
1547
01:25:35,391 --> 01:25:38,307
Ramona, vino aici.
1548
01:25:42,267 --> 01:25:45,140
Tipul ăsta pare cunoscut?
1549
01:25:45,140 --> 01:25:47,881
Familiar? Acesta este Dean, dracului de Possey.
1550
01:25:50,232 --> 01:25:52,495
Își ținea capul în jos. Nici o problema.
1551
01:25:52,495 --> 01:25:54,323
Nu-mi plăcea să socializez.
1552
01:25:54,323 --> 01:25:57,195
Dar Alonso, supervizorul de atunci,
1553
01:25:57,195 --> 01:25:59,154
îl tachina mereu pe Dean.
1554
01:25:59,154 --> 01:26:00,677
L-a numit Quasimodo
1555
01:26:00,677 --> 01:26:02,461
pentru că capul lui avea o formă înfiorătoare.
1556
01:26:02,461 --> 01:26:04,985
Rahat urât, prost.
1557
01:26:04,985 --> 01:26:08,163
Și apoi într-o noapte, pe la ’98,
1558
01:26:08,163 --> 01:26:11,688
ei împart ultimul schimb pe sectorul hamburgerilor.
1559
01:26:11,688 --> 01:26:14,386
Ajungem a doua zi dimineața și Alonso e la pământ
1560
01:26:14,386 --> 01:26:17,215
la trei optimi de inch.
1561
01:26:17,215 --> 01:26:19,739
Dean a spus că s-a împiedicat și a căzut.
1562
01:26:19,739 --> 01:26:21,828
știam cu toții că este el.
1563
01:26:21,828 --> 01:26:23,265
S-a dus la cutie pentru asta, de fapt,
1564
01:26:23,265 --> 01:26:25,354
dar a plecat după doi ani.
1565
01:26:27,269 --> 01:26:30,228
Cazul a fost redeschis în decembrie '99.
1566
01:26:30,228 --> 01:26:32,230
A fost eliberat condiționat cu scrisori de sprijin
1567
01:26:32,230 --> 01:26:35,102
de la colonelul Leopold Stamper și generalul Benjamin Tusk.
1568
01:26:35,102 --> 01:26:37,279
Ambii bărbați au servit cu tatăl lui Possey,
1569
01:26:37,279 --> 01:26:39,019
Sergent Arthur Jules Possey,
1570
01:26:39,019 --> 01:26:41,718
care a fost instructor de tir pentru 75th Rangers.
1571
01:26:41,718 --> 01:26:43,763
Când a demisionat din funcția de instructor,
1572
01:26:43,763 --> 01:26:47,811
a rămas deținătorul arsenalului până când a murit în 2003.
1573
01:26:47,811 --> 01:26:49,552
Psihiatrul închisorii a scris:
1574
01:26:49,552 --> 01:26:51,684
„Tânăr stângaci, privire coborâtă.
1575
01:26:51,684 --> 01:26:53,947
Traumă la cap în copilărie: împușcături.”
1576
01:26:53,947 --> 01:26:55,645
Trei luni mai tarziu,
1577
01:26:55,645 --> 01:26:57,299
„Extrem de sensibil la sunet și lumină.
1578
01:26:57,299 --> 01:26:59,214
„Incapabil să dorm.
1579
01:26:59,214 --> 01:27:01,781
„Preferă izolarea populației generale.
1580
01:27:01,781 --> 01:27:04,828
Se aplică pentru transfer permanent. Negat.”
1581
01:27:04,828 --> 01:27:06,569
Fără card de credit, fără adresă de domiciliu,
1582
01:27:06,569 --> 01:27:07,874
fără asigurări sociale.
1583
01:27:07,874 --> 01:27:09,789
El este o fantomă.
1584
01:27:27,677 --> 01:27:30,288
Ați ajuns la destinație.
1585
01:27:32,943 --> 01:27:34,597
Trebuie să sunăm pe Mac.
1586
01:27:34,597 --> 01:27:36,120
Nu încă.
1587
01:27:36,120 --> 01:27:37,774
A apela la Mac înseamnă a suna Biroul.
1588
01:27:37,774 --> 01:27:39,384
Ei trimit tactici,
1589
01:27:39,384 --> 01:27:41,473
ei aruncă în aer orice plumb așteaptă acolo.
1590
01:27:41,473 --> 01:27:43,170
Dacă el e acolo?
1591
01:27:43,170 --> 01:27:46,173
Atunci îi dăm o oră în plus să evadeze.
1592
01:27:46,173 --> 01:27:48,132
Este un ucigaș antrenat cu un depozit de arme.
1593
01:27:48,132 --> 01:27:49,655
Sun acum pe Mac.
1594
01:27:49,655 --> 01:27:50,917
Și ne șterge pe amândoi din caz?
1595
01:27:50,917 --> 01:27:53,833
Tocmai când l-am spart?
1596
01:27:53,833 --> 01:27:56,488
Nu, Eleanor. M-au pus jos ca pe un câine.
1597
01:27:56,488 --> 01:27:58,490
Acum, voi duce capul tipului acela
1598
01:27:58,490 --> 01:28:00,536
chiar în clădirea J. Edgar Hoover
1599
01:28:00,536 --> 01:28:02,059
și scrie un bestseller despre asta.
1600
01:28:02,059 --> 01:28:03,408
Ghici cine este protagonistul.
1601
01:28:03,408 --> 01:28:06,019
- La dracu!
1602
01:28:07,891 --> 01:28:09,458
Nu. Răciți-vă.
1603
01:28:11,024 --> 01:28:12,287
La dracu.
1604
01:28:13,592 --> 01:28:15,594
Bună seara, doamnă Possey.
1605
01:28:17,596 --> 01:28:19,250
Tu știi cine sunt?
1606
01:28:19,250 --> 01:28:20,991
Știu ce înseamnă acele plăci.
1607
01:28:24,255 --> 01:28:26,039
Nu l-am mai văzut de mult.
1608
01:28:26,039 --> 01:28:27,432
Îmi pare rău.
1609
01:28:27,432 --> 01:28:29,042
Arestează-mă sau pleacă.
1610
01:28:29,042 --> 01:28:31,044
Nu te ajut să-mi omori fiul.
1611
01:28:31,044 --> 01:28:33,569
Ne poți ajuta să-l prindem de viu.
1612
01:28:33,569 --> 01:28:36,311
Asta nu este prioritatea nimănui altcuiva.
1613
01:28:41,577 --> 01:28:44,319
Ultima dată când a trecut a fost...
1614
01:28:45,842 --> 01:28:47,844
...in timpul virusului.
1615
01:28:49,454 --> 01:28:52,370
Toți încuiați în casele lor.
1616
01:28:52,370 --> 01:28:55,330
Dean era liber.
1617
01:28:55,330 --> 01:28:58,594
Un rege nomad.
1618
01:28:58,594 --> 01:29:02,380
Nu l-am văzut atât de fericit de când era copil.
1619
01:29:02,380 --> 01:29:05,078
Este vreun alt loc unde s-ar putea ascunde?
1620
01:29:05,078 --> 01:29:07,080
Nu există unde să nu poată.
1621
01:29:08,778 --> 01:29:11,302
Obișnuia să stea în tabere, apoi în parcuri.
1622
01:29:11,302 --> 01:29:14,349
Apoi a început să doarmă în case goale.
1623
01:29:17,264 --> 01:29:20,224
Întotdeauna am știut asta, um...
1624
01:29:20,224 --> 01:29:23,488
în cele din urmă avea să aibă probleme, dar...
1625
01:29:23,488 --> 01:29:25,969
Nu m-am așteptat niciodată la așa ceva.
1626
01:29:25,969 --> 01:29:28,928
Doamnă Possey, cine l-a împușcat?
1627
01:29:28,928 --> 01:29:30,887
Noi am facut.
1628
01:29:34,804 --> 01:29:37,502
Dean a fost un copil grozav.
1629
01:29:37,502 --> 01:29:41,114
Era amuzant și inteligent.
1630
01:29:41,114 --> 01:29:43,682
Și a vrut mereu să ajute, așa că Arthur l-ar trimite
1631
01:29:43,682 --> 01:29:46,293
ieșiți în pădure pentru a colecta țintele.
1632
01:29:47,294 --> 01:29:50,428
Acea zi...
1633
01:29:50,428 --> 01:29:52,735
nu și-a dat seama că era încă acolo.
1634
01:29:57,348 --> 01:29:59,045
Bang.
1635
01:29:59,045 --> 01:30:01,004
Două granule l-au băgat în cap.
1636
01:30:02,658 --> 01:30:04,877
Șase ani... îți poți imagina?
1637
01:30:04,877 --> 01:30:08,315
A fost închis aproape un an.
1638
01:30:08,315 --> 01:30:10,143
Aproape a murit.
1639
01:30:10,143 --> 01:30:12,232
Acum mi-aș dori să o facă.
1640
01:30:14,496 --> 01:30:16,149
Nu ne-am iertat niciodată unul pe altul.
1641
01:30:16,149 --> 01:30:19,849
L-am învinuit că nu a verificat.
1642
01:30:19,849 --> 01:30:22,547
M-a învinuit pentru că era ceasul meu.
1643
01:30:24,941 --> 01:30:26,725
Aveam amândoi dreptate.
1644
01:30:28,510 --> 01:30:30,947
Dean nu a mai fost niciodată același după aceea.
1645
01:30:30,947 --> 01:30:33,515
Încă deștept, dar a început să urască școala
1646
01:30:33,515 --> 01:30:38,215
și petreceri de naștere, pe care obișnuia să le iubească.
1647
01:30:38,215 --> 01:30:40,391
Copiii pot fi cruzi, știi.
1648
01:30:40,391 --> 01:30:42,915
Deci soțul tău l-a antrenat să se apere?
1649
01:30:42,915 --> 01:30:44,656
Nu numai.
1650
01:30:44,656 --> 01:30:47,920
Voia să-i dea un viitor în Armată.
1651
01:30:47,920 --> 01:30:50,619
Și, uh...
1652
01:30:50,619 --> 01:30:53,491
iar Dean era talentat.
1653
01:30:53,491 --> 01:30:56,494
Doar că nu era violent.
1654
01:30:57,626 --> 01:30:59,497
Nu pe atunci.
1655
01:30:59,497 --> 01:31:01,325
Îi plăcea să privească prin lunetă
1656
01:31:01,325 --> 01:31:03,545
la insecte și păsări.
1657
01:31:03,545 --> 01:31:06,199
Își petrecea ore întregi întins în iarbă cu pușca lui
1658
01:31:06,199 --> 01:31:09,028
doar privind luna.
1659
01:31:09,028 --> 01:31:11,422
Nu este surprinzător că l-au respins.
1660
01:31:13,468 --> 01:31:15,295
„Inapt pentru serviciu”.
1661
01:31:19,474 --> 01:31:21,476
Asta i-a frânt inima lui Arthur.
1662
01:31:38,841 --> 01:31:40,190
domnule...
1663
01:31:45,238 --> 01:31:47,240
Nu, nu!
1664
01:31:47,240 --> 01:31:49,504
- Te va împușca. Nu vă mișcați.
1665
01:31:51,244 --> 01:31:52,637
El te va ucide.
1666
01:31:52,637 --> 01:31:54,770
El te va ucide.
1667
01:31:57,990 --> 01:32:01,951
Ai spus că poți ajuta.
1668
01:32:01,951 --> 01:32:03,561
Cum?
1669
01:32:04,606 --> 01:32:06,085
Cum?!
1670
01:32:06,085 --> 01:32:08,610
Ai spus că poți să-l ții în viață,
1671
01:32:08,610 --> 01:32:10,133
deci ce poti face?
1672
01:32:15,878 --> 01:32:17,836
Cornul era pentru el?
1673
01:32:17,836 --> 01:32:19,229
Da.
1674
01:32:19,229 --> 01:32:21,797
- Asta înseamnă că are încredere în tine. - Da.
1675
01:32:23,625 --> 01:32:26,366
Iată ce vei face.
1676
01:32:26,366 --> 01:32:27,977
Vino să-mi ia telefonul.
1677
01:32:27,977 --> 01:32:29,369
Ia-mi arma.
1678
01:32:37,726 --> 01:32:39,031
Ia-l și pe al lui.
1679
01:33:06,668 --> 01:33:08,583
Decan!
1680
01:33:08,583 --> 01:33:11,411
- E aici să te ajute!
1681
01:33:12,499 --> 01:33:14,501
Ea spune că nu are caz.
1682
01:33:14,501 --> 01:33:16,503
Nimeni nu știe că sunt aici.
1683
01:33:16,503 --> 01:33:20,551
O cred, și cred că și tu ar trebui.
1684
01:33:20,551 --> 01:33:24,599
Cu istoricul tău medical, ea te poate ține departe de închisoare.
1685
01:33:24,599 --> 01:33:26,644
Te-ai duce la Dalloway.
1686
01:33:26,644 --> 01:33:28,777
Este o facilitate în pădure.
1687
01:33:33,999 --> 01:33:35,566
Adică, Dean, haide.
1688
01:33:35,566 --> 01:33:36,959
Trebuie să se oprească.
1689
01:33:36,959 --> 01:33:39,570
Uite ce-ai facut.
1690
01:33:39,570 --> 01:33:41,833
Trebuie să te predai.
1691
01:33:56,108 --> 01:33:57,588
fiu?
1692
01:33:58,981 --> 01:34:01,374
Daca nu mergi cu ei...
1693
01:34:03,159 --> 01:34:05,161
...vino cu mine.
1694
01:34:22,091 --> 01:34:24,702
ELEANOR (voce tremurândă): Oh, Doamne. Oh, la naiba.
1695
01:34:24,702 --> 01:34:26,965
Oh, la naiba.
1696
01:35:58,753 --> 01:36:00,885
Întotdeauna am crezut că voi muri înaintea ei.
1697
01:36:03,801 --> 01:36:06,238
L-Ascultă, Dean.
1698
01:36:06,238 --> 01:36:08,371
- Numele meu este Eleanor. - Nu.
1699
01:36:08,371 --> 01:36:10,547
Nu face asta. Nu-ți folosi prostiile
1700
01:36:10,547 --> 01:36:12,375
tacticile academiei de poliție se antrenează pe mine.
1701
01:36:12,375 --> 01:36:14,072
Eu nu sunt acel tip.
1702
01:36:15,117 --> 01:36:17,249
Nu sunt un nebun drogat
1703
01:36:17,249 --> 01:36:19,425
poți să stai de acord cu mine
1704
01:36:19,425 --> 01:36:22,254
și folosind prenumele ca și cum am fi vecini.
1705
01:36:22,254 --> 01:36:24,822
Ai venit aici să mă omori, nu să împrumuți o ceașcă de zahăr.
1706
01:36:24,822 --> 01:36:26,606
Așa că nu-mi spune că îți pasă de mine,
1707
01:36:26,606 --> 01:36:28,826
pentru că văd că tu nu.
1708
01:36:28,826 --> 01:36:30,654
Singura ta șansă la o eliberare nedureroasă
1709
01:36:30,654 --> 01:36:32,917
nu înseamnă să minți ca toți ceilalți.
1710
01:36:35,615 --> 01:36:37,966
Ei bine, te înșeli.
1711
01:36:37,966 --> 01:36:41,839
M-au adus pentru că au crezut că te voi înțelege.
1712
01:36:41,839 --> 01:36:44,711
- Că aș putea empatiza. - In cele din urma.
1713
01:36:44,711 --> 01:36:48,846
Omor 200 de oameni, apoi îi pasă cuiva.
1714
01:36:48,846 --> 01:36:50,761
Faci vreun progres?
1715
01:36:50,761 --> 01:36:52,371
Ei bine, sunt aici.
1716
01:36:54,504 --> 01:36:56,593
Și nu mi-e frică să mor.
1717
01:36:56,593 --> 01:37:01,467
Uneori mă urăsc atât de mult încât vreau să mor.
1718
01:37:01,467 --> 01:37:03,600
Și uneori cred că ar fi mult mai ușor
1719
01:37:03,600 --> 01:37:05,428
să mă iubesc mai mult
1720
01:37:05,428 --> 01:37:07,778
dacă toți ceilalți ar fi aruncați în aer de pe hartă.
1721
01:37:09,867 --> 01:37:11,303
Dar nu vor fi.
1722
01:37:13,131 --> 01:37:16,439
Asta nu doare, Dean.
1723
01:37:16,439 --> 01:37:18,310
Ești divertisment.
1724
01:37:18,310 --> 01:37:19,877
Ești timpul pe ecran.
1725
01:37:19,877 --> 01:37:22,227
Ei te măsoară în clicuri.
1726
01:37:23,315 --> 01:37:25,230
Și vor mai mult.
1727
01:37:25,230 --> 01:37:28,277
Mai multă acțiune, mai mult sânge.
1728
01:37:28,277 --> 01:37:30,192
Schimbați narațiunea. Du-te la inchisoare.
1729
01:37:30,192 --> 01:37:32,672
Doar dacă poți explica tuturor
1730
01:37:32,672 --> 01:37:34,370
de ce a avut sens pentru tine
1731
01:37:34,370 --> 01:37:36,676
să apuci o armă și să încep să împuști în oameni...
1732
01:37:36,676 --> 01:37:38,287
Ce nu are sens în asta?
1733
01:37:38,287 --> 01:37:41,725
Oamenii fac atât de mult zgomot.
1734
01:37:41,725 --> 01:37:44,119
An de an, strigând la niște artificii stupide,
1735
01:37:44,119 --> 01:37:46,904
de parcă tăcerea și întunericul ar fi dușmani de înfrânt.
1736
01:37:46,904 --> 01:37:49,428
Întoarce-te la nenorocitele tale peșteri.
1737
01:37:51,604 --> 01:37:53,563
Noaptea sunt atât de multe lumini aprinse
1738
01:37:53,563 --> 01:37:55,652
nici măcar nu poți vedea stelele.
1739
01:37:57,001 --> 01:38:01,092
Vreau timp. Vreau spatiu.
1740
01:38:01,092 --> 01:38:03,921
Ei vor lucruri.
1741
01:38:03,921 --> 01:38:06,837
Dă-i naibii.
1742
01:38:06,837 --> 01:38:09,187
Trebuie fie să fii foarte prost, fie să dormi foarte mult
1743
01:38:09,187 --> 01:38:11,233
pentru a găsi acest joc distractiv.
1744
01:38:11,233 --> 01:38:12,930
Oameni care se freacă,
1745
01:38:12,930 --> 01:38:15,498
curăță rahatul altora timp de 12 ore pe zi
1746
01:38:15,498 --> 01:38:17,065
pentru o mână de hârtie verde?
1747
01:38:17,065 --> 01:38:18,936
Nu eu.
1748
01:38:18,936 --> 01:38:20,633
Nu mai.
1749
01:38:23,071 --> 01:38:26,552
Crede-mă, eu, um... știu despre ce vorbești.
1750
01:38:29,164 --> 01:38:31,949
Mi-aș fi dorit doar să avem această conversație
1751
01:38:31,949 --> 01:38:33,864
înainte să treci linia.
1752
01:38:40,958 --> 01:38:44,396
Am fost azi la abator.
1753
01:38:44,396 --> 01:38:47,573
Era o femeie, Ramona.
1754
01:38:47,573 --> 01:38:50,533
Părea să te iubească.
1755
01:38:50,533 --> 01:38:52,100
Da.
1756
01:38:52,100 --> 01:38:54,406
Nu era rea.
1757
01:38:54,406 --> 01:38:57,148
Locul acela, totuși...
1758
01:38:58,367 --> 01:39:01,065
Într-o dimineață, după o noapte întreagă,
1759
01:39:01,065 --> 01:39:03,981
Am trasat calea vacii înapoi.
1760
01:39:03,981 --> 01:39:07,202
A început în secțiunea de burgeri, a trecut prin tăiere,
1761
01:39:07,202 --> 01:39:11,423
am văzut vacile jupuite și tăiate în două,
1762
01:39:11,423 --> 01:39:14,165
apoi vacile ducând șurubul la cap.
1763
01:39:14,165 --> 01:39:17,777
Apoi am urmat un camion înapoi la fermă.
1764
01:39:17,777 --> 01:39:20,737
A sărit un gard,
1765
01:39:20,737 --> 01:39:22,957
s-au plimbat în jurul lacului și acolo erau.
1766
01:39:24,436 --> 01:39:27,135
Magnific.
1767
01:39:27,135 --> 01:39:30,834
Păreau recunoscători pentru existența lor.
1768
01:39:32,096 --> 01:39:34,272
Nu au vrut să se schimbe.
1769
01:39:34,272 --> 01:39:36,753
Nu am vrut să evolueze.
1770
01:39:36,753 --> 01:39:40,931
Au vrut doar să fie acolo, respirând.
1771
01:39:40,931 --> 01:39:43,020
A trăi și a muri,
1772
01:39:43,020 --> 01:39:45,370
apoi se risipesc înapoi în întreg.
1773
01:39:47,416 --> 01:39:49,374
Nu asta ne dorim cu toții?
1774
01:39:51,333 --> 01:39:54,901
De ce nu pleci?
1775
01:39:54,901 --> 01:39:56,816
Sunt sigur că există un loc în care poți merge live
1776
01:39:56,816 --> 01:39:58,688
ca vacile din fermă.
1777
01:39:58,688 --> 01:40:00,211
Acum.
1778
01:40:01,952 --> 01:40:05,303
Oriunde te duci aparține cuiva.
1779
01:40:05,303 --> 01:40:07,044
Oriunde te duci, trebuie să ai bani.
1780
01:40:07,044 --> 01:40:08,698
Ei-au ajuns să știe cine ești.
1781
01:40:08,698 --> 01:40:11,962
Ei... te verifică mereu.
1782
01:40:11,962 --> 01:40:13,833
Întotdeauna întreabă.
1783
01:40:13,833 --> 01:40:15,661
Ei se uită mereu.
1784
01:40:15,661 --> 01:40:18,360
Acum au drone,
1785
01:40:18,360 --> 01:40:22,233
sateliți care spionează din spațiul cosmic.
1786
01:40:22,233 --> 01:40:24,540
Toată planeta asta e o închisoare.
1787
01:40:25,932 --> 01:40:28,022
De ce trebuie să joc după regulile tale?
1788
01:40:28,022 --> 01:40:30,981
Nu stiu cum sa fac bani.
1789
01:40:30,981 --> 01:40:33,549
Nu știu cum să câștig voturi.
1790
01:40:34,724 --> 01:40:37,248
Dar cine are adevărata putere?
1791
01:40:37,248 --> 01:40:39,946
Viață și moarte de la o mie de metri distanță.
1792
01:40:41,818 --> 01:40:46,605
S-ar putea să nu găsesc pacea, dar pot să dau pedeapsă.
1793
01:40:49,608 --> 01:40:51,697
Răzbunarea nu este ceea ce ai nevoie.
1794
01:40:51,697 --> 01:40:53,786
Ce atunci?
1795
01:40:53,786 --> 01:40:55,223
Dragoste?
1796
01:40:55,223 --> 01:40:58,095
Da.
1797
01:40:58,095 --> 01:40:59,879
Unii dintre noi au fost atat de maltratati
1798
01:40:59,879 --> 01:41:03,274
nici nu știm cum e.
1799
01:41:03,274 --> 01:41:06,190
Ne-au ars podurile spre plăcere.
1800
01:41:06,190 --> 01:41:08,279
Dar cred că pot fi reconstruite.
1801
01:41:09,237 --> 01:41:11,587
Acum.
1802
01:41:11,587 --> 01:41:13,284
Prea târziu pentru mine.
1803
01:41:14,285 --> 01:41:16,070
Trenul acela a plecat.
1804
01:41:17,506 --> 01:41:19,203
Apreciez efortul, totuși.
1805
01:41:20,465 --> 01:41:22,946
Nu vă faceți griji. Nu există următorul.
1806
01:41:22,946 --> 01:41:25,122
Ești încă în viață pentru un motiv.
1807
01:41:25,122 --> 01:41:28,517
Ai spus că vrei să mă ajuți, ei bine, așa e.
1808
01:41:28,517 --> 01:41:29,909
Vreau să merg acolo.
1809
01:41:29,909 --> 01:41:32,347
Vreau să mă întind lângă ea.
1810
01:41:32,347 --> 01:41:34,653
Vreau să o îmbrățișez ca atunci când eram copil.
1811
01:41:34,653 --> 01:41:36,481
Și vei aștepta până adorm.
1812
01:41:36,481 --> 01:41:38,614
Sunt foarte obosit. Va fi rapid.
1813
01:41:38,614 --> 01:41:41,530
Atunci o să mă împuști în cap.
1814
01:41:41,530 --> 01:41:43,836
Nu vreau cadavrul meu peste tot la știri.
1815
01:41:43,836 --> 01:41:45,664
Deci iei bidonul de benzină,
1816
01:41:45,664 --> 01:41:48,972
o turni peste noi si ne dai foc.
1817
01:41:48,972 --> 01:41:51,061
Când grătarul este gata,
1818
01:41:51,061 --> 01:41:54,282
iti suni prietenii si iti ridici trofeul.
1819
01:41:54,282 --> 01:41:56,327
Asta e o afacere?
1820
01:41:56,327 --> 01:41:58,242
Eleanor?
1821
01:42:01,463 --> 01:42:03,595
Da, Dean.
1822
01:42:03,595 --> 01:42:06,294
Te-aș executa cu amabilitate și respect.
1823
01:42:12,256 --> 01:42:14,128
Crezi că sunt prost?
1824
01:42:14,128 --> 01:42:15,825
Nu. Dean.
1825
01:43:10,314 --> 01:43:12,447
Nu. Decan!
1826
01:43:12,447 --> 01:43:14,579
Stop!
1827
01:43:16,581 --> 01:43:19,018
Ajutor! Ajutor!
1828
01:43:19,018 --> 01:43:21,934
Doamnă Possey, deschide ușa.
1829
01:43:21,934 --> 01:43:23,109
Decan!
1830
01:43:24,154 --> 01:43:28,202
Stop! Dean, nu sunt conectat.
1831
01:43:28,202 --> 01:43:29,942
Cineva trebuie să fi auzit împușcăturile.
1832
01:43:29,942 --> 01:43:32,162
Nu sunt conectat!
1833
01:43:32,162 --> 01:43:34,077
Doamnă Possey, poliție.
1834
01:43:34,077 --> 01:43:37,820
Dean, oprește-te!
1835
01:43:37,820 --> 01:43:39,474
Ascultă la mine!
1836
01:43:50,789 --> 01:43:52,661
ELEANOR [înfundată]: Dean!
1837
01:43:56,708 --> 01:43:58,971
La dracu.
1838
01:44:05,369 --> 01:44:07,589
Focuri trase! focuri trase din magazie!
1839
01:44:08,981 --> 01:44:10,983
Decan!
1840
01:44:10,983 --> 01:44:12,550
De ce?
1841
01:44:14,422 --> 01:44:17,555
Un copil tocmai și-a pierdut tatăl pentru că ești în conflict?
1842
01:44:18,817 --> 01:44:21,864
Dean, trebuie să te oprești.
1843
01:44:35,399 --> 01:44:37,662
Acești oameni au familii.
1844
01:44:37,662 --> 01:44:39,708
Le oferi zeci de ani de suferință
1845
01:44:39,708 --> 01:44:41,710
în timp ce tot ceea ce urăști rămâne la fel.
1846
01:44:48,543 --> 01:44:49,935
La dracu '!
1847
01:44:59,815 --> 01:45:01,904
Știu că mă asculți.
1848
01:45:01,904 --> 01:45:03,471
Omoară-mă dacă nu ești.
1849
01:45:04,907 --> 01:45:07,344
Tu ești cel care vrea să se oprească.
1850
01:45:07,344 --> 01:45:10,347
Acum cinci minute, m-ai întrebat
1851
01:45:10,347 --> 01:45:13,959
să te împuște în cap și să-ți ardă trupul.
1852
01:45:13,959 --> 01:45:15,787
Asta dovedește cât de obosit ești
1853
01:45:15,787 --> 01:45:18,312
și cât de inutile sunt toate acestea.
1854
01:45:19,878 --> 01:45:20,923
Uită-te la mine!
1855
01:45:23,360 --> 01:45:28,322
Domnule Possey, sunteți înconjurat!
1856
01:45:28,322 --> 01:45:32,064
Ieși din magazie chiar acum cu brațele ridicate!
1857
01:45:32,064 --> 01:45:34,371
Ai spus că s-a terminat.
1858
01:45:34,371 --> 01:45:36,330
Dezleagă-mă și lasă-mă să mă ocup de ele.
1859
01:45:36,330 --> 01:45:38,157
Știi că voi face ce e mai bine pentru tine.
1860
01:45:38,157 --> 01:45:40,638
Domnule Possey,
1861
01:45:40,638 --> 01:45:43,728
Vreau să pleci de acolo chiar acum,
1862
01:45:43,728 --> 01:45:46,383
și vreau să o faci încet, bine?
1863
01:45:46,383 --> 01:45:49,081
Hai dracu' afară, idiotule!
1864
01:45:50,344 --> 01:45:51,736
Decan.
1865
01:45:51,736 --> 01:45:54,260
Stai cu mine. Stai cu mine.
1866
01:45:54,260 --> 01:45:55,610
Mașina șefului meu.
1867
01:45:55,610 --> 01:45:57,394
Până acum, ei știu că sunt aici.
1868
01:45:57,394 --> 01:45:59,265
Dacă știu că sunt în viață, atunci nu vor trage.
1869
01:45:59,265 --> 01:46:01,746
Ieși afară, nenorocitule!
1870
01:46:01,746 --> 01:46:02,921
Decan. Decan.
1871
01:46:02,921 --> 01:46:06,185
Stai cu mine. Stai cu mine.
1872
01:46:06,185 --> 01:46:08,100
În momentul în care ești rezervat,
1873
01:46:08,100 --> 01:46:10,755
Mă voi asigura că primești ajutorul de care ai nevoie.
1874
01:46:10,755 --> 01:46:12,104
Medicament.
1875
01:46:12,104 --> 01:46:13,715
Rahatul ăla funcționează.
1876
01:46:13,715 --> 01:46:15,412
Vei dormi ca un bebeluș.
1877
01:46:15,412 --> 01:46:17,109
Și când vei deschide ochii din nou, voi fi
1878
01:46:17,109 --> 01:46:18,850
chiar acolo pentru a te ajuta să treci peste asta.
1879
01:46:18,850 --> 01:46:20,678
O să vă dau la numărătoarea de cinci.
1880
01:46:20,678 --> 01:46:22,724
Dean, Dean, nu trebuie să mă dezlege,
1881
01:46:22,724 --> 01:46:25,074
dar stai asa. Stai cu mine. Stai cu mine.
1882
01:46:25,074 --> 01:46:27,119
Patru!
1883
01:46:28,077 --> 01:46:30,035
Pune-l jos, te rog.
1884
01:46:30,035 --> 01:46:31,385
Trei!
1885
01:46:34,083 --> 01:46:36,912
- Ieși! - Două!
1886
01:46:36,912 --> 01:46:40,698
Dean, lasă-l jos, sau trebuie să te sinucizi.
1887
01:46:40,698 --> 01:46:42,134
Unu!
1888
01:46:42,134 --> 01:46:44,310
Îmi pare rău, dar trebuie. Fă-o!
1889
01:46:45,660 --> 01:46:47,357
Timpul a trecut, idiotule!
1890
01:47:59,168 --> 01:48:00,691
- Rămâi exact unde ești!
1891
01:48:00,691 --> 01:48:02,388
- Arata-mi mainile! - Nu te mișca naibii!
1892
01:48:02,388 --> 01:48:04,042
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați!
1893
01:48:04,042 --> 01:48:06,218
Ține! Ține!
1894
01:48:06,218 --> 01:48:08,133
Trăiește. Eleanor?
1895
01:48:08,133 --> 01:48:10,048
Este rănit, dar este în viață.
1896
01:48:11,876 --> 01:48:13,704
Ce naiba s-a întâmplat?
1897
01:48:13,704 --> 01:48:15,184
- De ce nu m-ai sunat? - Am încercat. Chiar am incercat.
1898
01:48:15,184 --> 01:48:16,490
- Ce? - Lammark nu m-a lăsat.
1899
01:48:23,322 --> 01:48:25,194
- OFIȚER [prin radio]: - Toate unitățile,.
1900
01:48:25,194 --> 01:48:26,848
Avem nevoie de mai mulți bărbați pe teren.
1901
01:48:33,028 --> 01:48:34,986
OFIȚER [la radio]: Au traversat până la râu.
1902
01:48:34,986 --> 01:48:37,380
- Distribuiți arme și veste. Copiază asta.
1903
01:48:40,992 --> 01:48:42,603
OFIȚER [prin radio]: Unitate de elicopter, așteptați.
1904
01:49:07,236 --> 01:49:09,630
Echipa canină, se pare că am prins un miros.
1905
01:49:09,630 --> 01:49:11,501
Copiază asta. Care este locația ta?
1906
01:49:11,501 --> 01:49:13,938
Suntem în sectorul nouă, îndreptându-ne spre sud.
1907
01:49:15,374 --> 01:49:17,115
Avem urme de pași.
1908
01:49:18,856 --> 01:49:20,728
Copiază asta. Redirecționarea tuturor unităților mobile.
1909
01:49:20,728 --> 01:49:22,860
Sectorul nouă, șantierul fabricii.
1910
01:50:49,947 --> 01:50:51,601
Eleanor, am trecut prin debriefing-ul tău,
1911
01:50:51,601 --> 01:50:53,342
și am venit cu această strategie.
1912
01:50:53,342 --> 01:50:55,910
În mod colectiv.
1913
01:50:55,910 --> 01:50:59,348
Sperăm că veți fi bucuroși să semnați.
1914
01:50:59,348 --> 01:51:01,829
Întreaga operațiune va rămâne clasificată.
1915
01:51:01,829 --> 01:51:03,613
În ceea ce privește înregistrarea,
1916
01:51:03,613 --> 01:51:05,833
acesta a fost un plan autorizat.
1917
01:51:05,833 --> 01:51:08,574
BPD și Biroul au rezolvat cazul, l-au prins pe ucigașul nostru,
1918
01:51:08,574 --> 01:51:10,576
cu sprijinul deplin al guvernului de stat.
1919
01:51:10,576 --> 01:51:11,839
Perioadă.
1920
01:51:11,839 --> 01:51:14,319
Nici un cuvânt despre ce sa întâmplat în casa aceea,
1921
01:51:14,319 --> 01:51:16,582
nici un cuvânt din istoria ta cu drogurile.
1922
01:51:16,582 --> 01:51:19,934
Cu toate acestea, în ciuda recordului dvs. anterior,
1923
01:51:19,934 --> 01:51:22,066
am fost cu toții de acord că ai mai mult decât dovedit că te-ai dovedit,
1924
01:51:22,066 --> 01:51:25,679
deci Biroul ar dori să vă ofere un post permanent
1925
01:51:25,679 --> 01:51:27,724
ca analist de informații.
1926
01:51:32,773 --> 01:51:35,036
Acesta este modul tău de a-mi cumpăra tăcerea?
1927
01:51:36,428 --> 01:51:38,561
Chiar te aștepți să ajut la acoperire
1928
01:51:38,561 --> 01:51:40,694
incompetența ta, lipsa ta de judecată,
1929
01:51:40,694 --> 01:51:42,608
dorinta ta de a pune vieti in pericol?
1930
01:51:42,608 --> 01:51:44,828
Încearcă să te ajute, Eleanor.
1931
01:51:44,828 --> 01:51:46,351
Ai fost suspendat.
1932
01:51:46,351 --> 01:51:48,571
Lammark fusese concediat.
1933
01:51:48,571 --> 01:51:51,487
Dar totuși, l-ai contactat ilegal pe Lang,
1934
01:51:51,487 --> 01:51:53,576
l-a interogat fără avocat
1935
01:51:53,576 --> 01:51:55,317
și pornește fără autorizație,
1936
01:51:55,317 --> 01:51:58,712
ducând direct la 17 decese suplimentare.
1937
01:51:58,712 --> 01:52:00,757
Deci, în loc să lași presa să te facă un erou
1938
01:52:00,757 --> 01:52:04,065
timp de 15 minute, apoi distrugându-ți viața,
1939
01:52:04,065 --> 01:52:06,981
iti oferim o cale de urmat.
1940
01:52:18,819 --> 01:52:20,690
Vreau să-l onorezi pe Lammark
1941
01:52:20,690 --> 01:52:23,911
cu o Medalie postumă a Valorii.
1942
01:52:23,911 --> 01:52:27,001
Și vreau să-i transferi pensia integrală soțului său.
1943
01:52:29,307 --> 01:52:31,179
Putem face asta.
1944
01:52:32,833 --> 01:52:35,313
Nu vreau să fiu analist.
1945
01:52:35,313 --> 01:52:37,446
Fă-mă agent special. Știi că o merit.
1946
01:52:41,102 --> 01:52:42,973
Terminat.
1947
01:52:42,973 --> 01:52:45,715
Orice trucuri, acum sau mai târziu, și voi anunța pe toată lumea
1948
01:52:45,715 --> 01:52:47,848
că ai sânge pe mâini.
1949
01:53:01,296 --> 01:53:03,951
Mulțumesc, Eleanor.
1950
01:53:03,951 --> 01:53:06,214
Mă bucur că ne înțelegem.
1951
01:53:09,304 --> 01:53:11,001
Noi nu.
1952
01:53:22,143 --> 01:53:24,710
Bună treabă, Falco.
1953
01:53:24,710 --> 01:53:26,190
Multumesc domnule.
1954
01:54:04,011 --> 01:54:05,839
LAMMARK [voce off]: Îl primim pe acest tip,
1955
01:54:05,839 --> 01:54:07,971
totul dispare,
1956
01:54:07,971 --> 01:54:12,019
și amândoi putem face treaba pentru care eram menționați.144691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.