All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,810 --> 00:00:59,982 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:02,901 --> 00:01:04,236 Pull yourself together. 3 00:01:04,861 --> 00:01:06,488 You need to be strong. 4 00:01:07,489 --> 00:01:08,532 Get up. 5 00:01:09,157 --> 00:01:10,409 You're a mom. 6 00:01:12,828 --> 00:01:16,915 Your piglets are all looking for you. 7 00:01:16,999 --> 00:01:21,545 You need to get up, feed them, and look after them. 8 00:01:29,177 --> 00:01:32,014 {\an8}So is Young-soon doing better? 9 00:01:32,097 --> 00:01:34,474 {\an8}You didn't have to… 10 00:01:34,558 --> 00:01:36,727 {\an8}get in my way. 11 00:01:36,810 --> 00:01:38,562 {\an8}These darn flies. 12 00:01:39,062 --> 00:01:43,900 {\an8}She worked through the night to deliver those piglets. 13 00:01:43,984 --> 00:01:46,403 {\an8}It's fortunate that someone was there to help out. 14 00:01:46,486 --> 00:01:48,322 {\an8}It would've been really tough. 15 00:01:48,864 --> 00:01:53,368 {\an8}By the way, who were they and what were they doing at the pig farm? 16 00:01:54,161 --> 00:01:56,371 {\an8}They came to buy your field. 17 00:01:56,455 --> 00:01:57,706 What? 18 00:01:57,789 --> 00:01:59,750 They bought our cornfield? 19 00:01:59,833 --> 00:02:00,792 {\an8}SIGNED BY PARK SUNG-AE 20 00:02:04,796 --> 00:02:05,881 Goodness. 21 00:02:10,969 --> 00:02:13,096 You're paying for it with cash? 22 00:02:14,056 --> 00:02:15,140 Oh, my. 23 00:02:16,433 --> 00:02:17,851 My goodness! 24 00:02:20,729 --> 00:02:22,314 Something smells good. 25 00:02:22,397 --> 00:02:23,523 Hi, Sam-sik. 26 00:02:23,607 --> 00:02:25,400 -Hello. -Hey. 27 00:02:25,484 --> 00:02:27,277 Who are they? 28 00:02:27,361 --> 00:02:29,112 These men? 29 00:02:29,196 --> 00:02:30,405 Well, they are… 30 00:02:30,489 --> 00:02:33,200 You know, they're here 31 00:02:33,283 --> 00:02:35,243 because they're moving 32 00:02:36,078 --> 00:02:37,663 to our village soon. 33 00:02:37,746 --> 00:02:39,998 They came to order rice cakes to present as gifts. 34 00:02:40,082 --> 00:02:40,916 I see. 35 00:02:40,999 --> 00:02:43,001 How many mals would you like? 36 00:02:43,085 --> 00:02:44,836 Well, I'm not sure. 37 00:02:44,920 --> 00:02:47,673 About three maris will do. 38 00:02:48,799 --> 00:02:50,300 Three "maris"? 39 00:02:51,968 --> 00:02:52,969 Oh, right. 40 00:02:54,721 --> 00:02:57,057 -There are more people than that. -Right? 41 00:02:57,140 --> 00:02:59,351 -Exactly. -Then I'll go big. 42 00:03:00,102 --> 00:03:01,478 Thirty maris will do. 43 00:03:03,522 --> 00:03:05,023 -Goodness. -Thirty… 44 00:03:06,274 --> 00:03:10,779 -Well, that's quite a lot of rice cakes. -What is this? 45 00:03:10,862 --> 00:03:14,700 Something seems odd. 46 00:03:16,618 --> 00:03:18,620 Are you sure you came for rice cake? 47 00:03:18,704 --> 00:03:21,540 Yes, of course. 48 00:03:21,623 --> 00:03:24,084 -Let's make it three. -Okay. 49 00:03:24,167 --> 00:03:25,001 By the way, 50 00:03:25,085 --> 00:03:28,380 your seated height seems taller than normal today. 51 00:03:28,463 --> 00:03:30,674 -What? -What do you mean? 52 00:03:30,757 --> 00:03:33,510 Hey, I heard we sold our cornfield! 53 00:03:34,094 --> 00:03:35,303 What? 54 00:03:35,387 --> 00:03:38,640 Damn it, you… 55 00:03:40,684 --> 00:03:44,646 SAM-SIK'S MILL 56 00:03:53,780 --> 00:03:57,325 What a pretty face you have 57 00:03:57,409 --> 00:04:00,662 It's just like an apple 58 00:04:00,746 --> 00:04:01,997 Your eyes shine 59 00:04:02,080 --> 00:04:03,540 Your nose shines 60 00:04:03,623 --> 00:04:06,585 And this knife shines too 61 00:04:07,169 --> 00:04:08,003 Grab him. 62 00:04:08,086 --> 00:04:09,337 Come here. 63 00:04:12,883 --> 00:04:14,593 You're eating so well. 64 00:04:16,136 --> 00:04:18,847 -If you choose to, surgery is possible. -Paw. 65 00:04:19,347 --> 00:04:21,808 -However, with the aggressive metastases, -Paw. Good job. 66 00:04:21,892 --> 00:04:23,685 -it may not be very effective. -Good job. 67 00:04:23,769 --> 00:04:25,479 Great job. 68 00:04:25,562 --> 00:04:27,522 You'll want to get your affairs in order. 69 00:04:46,583 --> 00:04:47,626 That's hot! 70 00:04:52,380 --> 00:04:53,423 Mom, are you okay? 71 00:04:54,758 --> 00:04:55,759 Yes. 72 00:04:56,426 --> 00:04:57,427 I'm fine. 73 00:05:00,847 --> 00:05:02,307 I'm all right. 74 00:05:02,390 --> 00:05:03,767 You must be hungry. 75 00:05:04,768 --> 00:05:06,311 It's almost ready. Just a moment. 76 00:05:51,022 --> 00:05:52,649 {\an8}Electricity… 77 00:05:52,732 --> 00:05:54,192 {\an8}REGISTRATION CERTIFICATE 78 00:05:56,528 --> 00:05:58,697 Jou Electric. 79 00:05:59,656 --> 00:06:01,783 WATER ISSUES: BANDO REPAIR ELECTRICITY ISSUES: JOU ELECTRIC 80 00:06:01,867 --> 00:06:05,620 BATHROOM ISSUES: JOIL PLUMBING HEALTH ISSUES: U-RI SELF-SUPPORT CENTER 81 00:06:08,206 --> 00:06:10,208 When you're hungry… 82 00:06:16,089 --> 00:06:17,299 When you're hungry… 83 00:06:29,060 --> 00:06:29,936 I… 84 00:06:35,734 --> 00:06:37,068 I can't die. 85 00:06:39,571 --> 00:06:41,656 You wish to leave the farm to your son? 86 00:06:43,283 --> 00:06:45,368 And if anything happens to me, 87 00:06:45,952 --> 00:06:48,538 he'll have to make a living by himself. 88 00:06:48,622 --> 00:06:50,790 You don't need to worry about that already. 89 00:06:50,874 --> 00:06:53,793 You never know what will happen in life. 90 00:06:54,711 --> 00:06:56,504 But as you know, 91 00:06:57,589 --> 00:07:00,717 my son isn't well, so I wonder if he'll manage. 92 00:07:02,135 --> 00:07:03,428 In that case, 93 00:07:03,511 --> 00:07:07,223 you should hire a trustworthy farm manager. 94 00:07:07,307 --> 00:07:10,560 And I can help him with medicines and vaccinations, 95 00:07:10,644 --> 00:07:12,437 so don't worry about that. 96 00:07:13,396 --> 00:07:14,773 Thank you so much. 97 00:07:14,856 --> 00:07:16,650 -Thank you. -Goodness. 98 00:07:16,733 --> 00:07:17,901 I'm counting on you. 99 00:07:17,984 --> 00:07:20,820 Why are you suddenly acting like this? 100 00:07:20,904 --> 00:07:23,448 I haven't even retired yet. 101 00:07:24,074 --> 00:07:25,408 My mom is acting weird. 102 00:07:25,992 --> 00:07:28,036 All moms are weird. 103 00:07:28,119 --> 00:07:29,371 They're always getting angry. 104 00:07:29,454 --> 00:07:31,498 That's because you bought 105 00:07:31,581 --> 00:07:34,876 200,000 won worth of items for a game on her phone. 106 00:07:35,794 --> 00:07:38,505 Kids can sometimes make mistakes. 107 00:07:40,757 --> 00:07:42,467 What about Ms. Jin? 108 00:07:42,550 --> 00:07:43,718 How is she weird? 109 00:07:46,179 --> 00:07:48,932 Hey! How is she weird? 110 00:07:50,266 --> 00:07:51,601 Don't you hear me? 111 00:07:53,395 --> 00:07:54,980 Gosh, this is so frustrating. 112 00:07:55,480 --> 00:07:56,856 Goodness. 113 00:07:59,192 --> 00:08:00,276 You can't do this. 114 00:08:00,360 --> 00:08:02,362 Mi-joo doesn't like us hanging out. 115 00:08:02,445 --> 00:08:04,239 How is this hanging out? 116 00:08:04,322 --> 00:08:05,782 We just met by chance. 117 00:08:05,865 --> 00:08:06,992 Isn't that right? 118 00:08:08,076 --> 00:08:11,913 It happens pretty often in a tiny village like this one. 119 00:08:12,497 --> 00:08:13,373 But… 120 00:08:13,456 --> 00:08:15,417 Don't worry. 121 00:08:15,500 --> 00:08:17,711 Mom went into town. 122 00:08:17,794 --> 00:08:18,837 Town? 123 00:08:18,920 --> 00:08:20,755 When? Did she take her wallet? 124 00:08:20,839 --> 00:08:22,298 That's not what's important. 125 00:08:22,382 --> 00:08:24,551 So how is Ms. Jin weird? 126 00:08:27,846 --> 00:08:29,347 She doesn't talk as much. 127 00:08:29,973 --> 00:08:31,474 She doesn't talk as much? 128 00:08:32,100 --> 00:08:35,895 Shouldn't you be glad then? She won't nag at you as much. 129 00:08:36,563 --> 00:08:38,940 She's low on energy and doesn't smile anymore. 130 00:08:40,316 --> 00:08:41,443 Kang-ho! 131 00:08:41,526 --> 00:08:42,694 Kang-ho! 132 00:08:43,403 --> 00:08:47,240 Kang-ho, there you are. I've been looking everywhere for you. 133 00:08:47,323 --> 00:08:49,659 Hi, Ye-jin and Seo-jin. You're here too. 134 00:08:50,285 --> 00:08:51,202 What's this? 135 00:08:51,286 --> 00:08:52,746 Your new toy? 136 00:08:52,829 --> 00:08:55,790 Good for you. It must be from your mom. 137 00:08:55,874 --> 00:08:58,460 Is your grandma well too? Please say hi to her for me. 138 00:08:59,044 --> 00:09:02,422 Uncle Kang-ho has an appointment. We'll be going now. 139 00:09:02,505 --> 00:09:04,632 All right, let's go! 140 00:09:09,554 --> 00:09:11,806 Didn't he say she's not talking as much? 141 00:09:15,310 --> 00:09:16,227 You're back. 142 00:09:16,311 --> 00:09:17,562 You said you'd return. 143 00:09:17,645 --> 00:09:19,606 I didn't sell these just in case. 144 00:09:19,689 --> 00:09:21,858 I'm actually looking for boots today. 145 00:09:21,941 --> 00:09:23,234 Oh, not those? 146 00:09:23,318 --> 00:09:25,945 These are a bit short. 147 00:09:26,029 --> 00:09:27,280 Is there anything higher? 148 00:09:27,363 --> 00:09:29,449 I have ones that go to the waist. One second. 149 00:09:29,532 --> 00:09:31,159 They don't need to be that high. 150 00:09:32,243 --> 00:09:34,621 {\an8}WOMEN'S SHOES 15,000 WON DRESS SHOES 15,000 WON 151 00:09:38,583 --> 00:09:39,542 It's Tiger. 152 00:09:40,251 --> 00:09:41,127 Tiger. 153 00:09:41,753 --> 00:09:42,879 Tiger! 154 00:09:45,381 --> 00:09:46,257 Tiger. 155 00:09:47,467 --> 00:09:48,676 Uri! 156 00:09:53,056 --> 00:09:54,057 Excuse me. 157 00:09:54,140 --> 00:09:55,683 Isn't this Tiger? 158 00:09:56,392 --> 00:09:57,352 What? 159 00:09:57,435 --> 00:09:58,394 Tiger? 160 00:10:00,230 --> 00:10:03,066 It looked just like Tiger, so I thought it was him. 161 00:10:03,775 --> 00:10:05,401 -Hi. -What's with him? 162 00:10:08,238 --> 00:10:10,073 Goodness, it's all right. 163 00:10:14,410 --> 00:10:15,662 Where did he go? 164 00:10:16,538 --> 00:10:17,455 Kang-ho… 165 00:10:18,039 --> 00:10:18,957 Kang-ho. 166 00:10:20,500 --> 00:10:21,417 Kang-ho! 167 00:10:21,501 --> 00:10:23,503 -Not bad, right? -Are you selling it? 168 00:10:24,462 --> 00:10:25,839 I barely managed to get it. 169 00:10:28,925 --> 00:10:30,510 This was the last pack. 170 00:10:33,096 --> 00:10:33,930 It's in here. 171 00:10:36,182 --> 00:10:38,184 No, I put it in here. 172 00:10:38,268 --> 00:10:39,102 There it is. 173 00:10:40,228 --> 00:10:41,813 You punks. 174 00:10:42,730 --> 00:10:43,773 What the hell? 175 00:10:43,857 --> 00:10:45,316 You're too young to smoke. 176 00:10:47,443 --> 00:10:48,278 Here. 177 00:10:51,072 --> 00:10:52,448 Don't smoke, okay? 178 00:10:56,995 --> 00:10:58,329 Hey, wait. 179 00:10:59,664 --> 00:11:01,207 I gave you 50,000 won. 180 00:11:02,917 --> 00:11:04,377 You gave me 5,000 won. 181 00:11:05,253 --> 00:11:07,964 That's bullshit. I definitely gave you 50,000 won. 182 00:11:08,047 --> 00:11:09,048 That's bullshit. 183 00:11:09,132 --> 00:11:11,134 Give him back his money, you idiot. 184 00:11:11,217 --> 00:11:12,135 -Seriously. -Darn it. 185 00:11:12,886 --> 00:11:13,970 I'm not an idiot. 186 00:11:14,053 --> 00:11:15,847 I just went back to my childhood. 187 00:11:15,930 --> 00:11:17,515 This is a chance given from above. 188 00:11:19,726 --> 00:11:22,020 That's one hell of a stupid chance. 189 00:11:22,103 --> 00:11:23,855 You're not going to give me my money? 190 00:11:23,938 --> 00:11:25,148 You leave us no choice then. 191 00:11:25,231 --> 00:11:26,649 -Search him. -No, stop it. 192 00:11:26,733 --> 00:11:28,193 -Pull them down. -Come on. 193 00:11:28,276 --> 00:11:29,194 You're dead. 194 00:11:29,277 --> 00:11:30,528 I'm telling my mom. 195 00:11:30,612 --> 00:11:32,030 Wait, is that a gift? 196 00:11:32,113 --> 00:11:33,406 Give it to me. 197 00:11:33,489 --> 00:11:35,033 It's not a gift. It's a phone, idiot. 198 00:11:35,116 --> 00:11:36,826 I know that, idiot. 199 00:11:36,910 --> 00:11:39,162 -You're the idiot, idiot. -Give it to me, you… 200 00:11:41,080 --> 00:11:42,498 You damned bastards! 201 00:11:42,582 --> 00:11:44,459 -What the… -Darn it. 202 00:11:45,460 --> 00:11:46,711 Hey, run! 203 00:11:46,794 --> 00:11:47,712 You… 204 00:11:47,795 --> 00:11:49,339 -Run! -Stop right there! 205 00:11:49,964 --> 00:11:51,090 You son of a bitch! 206 00:11:52,717 --> 00:11:54,344 You son of a bitch! 207 00:11:55,470 --> 00:11:56,846 Repeat after me! 208 00:11:57,680 --> 00:11:59,224 You son of a bitch. 209 00:12:00,642 --> 00:12:02,810 You son of a bitch. 210 00:12:02,894 --> 00:12:03,978 Louder! 211 00:12:05,605 --> 00:12:06,898 You son of a bitch! 212 00:12:06,981 --> 00:12:07,899 That's it. 213 00:12:07,982 --> 00:12:09,067 Good. 214 00:12:09,692 --> 00:12:13,321 If anyone calls you an idiot or a cripple, 215 00:12:13,404 --> 00:12:16,157 tell them, "You son of a bitch!" Got it? 216 00:12:17,116 --> 00:12:18,993 -But I'm not allowed to-- -You are! 217 00:12:28,544 --> 00:12:29,420 Here. 218 00:12:29,921 --> 00:12:32,590 From now on, these are all yours. 219 00:12:33,299 --> 00:12:34,217 Mine? 220 00:12:34,300 --> 00:12:36,636 These are all very important, 221 00:12:36,719 --> 00:12:39,055 so don't show them to anyone, okay? 222 00:12:39,806 --> 00:12:42,809 "Kang-ho, let's exchange this for that." 223 00:12:42,892 --> 00:12:44,602 "Kang-ho, stamp your seal here." 224 00:12:44,686 --> 00:12:47,355 "Kang-ho, can you stand surety for me?" 225 00:12:47,438 --> 00:12:49,565 "Kang-ho, let me borrow your house deed." 226 00:12:49,649 --> 00:12:50,775 What do you say then? 227 00:12:52,193 --> 00:12:54,404 -What should you say? -You son of a bitch! 228 00:12:55,196 --> 00:12:56,155 Good. 229 00:12:56,906 --> 00:12:58,032 Very good. 230 00:13:00,285 --> 00:13:01,244 Also, 231 00:13:02,412 --> 00:13:06,207 this is a bank account your dad set up for you 232 00:13:06,791 --> 00:13:09,961 and I've been saving up to give to you when you get married. 233 00:13:10,545 --> 00:13:12,755 This is very important, 234 00:13:12,839 --> 00:13:15,550 so I'll hide it here. 235 00:13:15,633 --> 00:13:18,219 Don't tell or show anybody, okay? 236 00:13:18,303 --> 00:13:19,137 Okay. 237 00:13:19,637 --> 00:13:20,805 Like my lunch money. 238 00:13:21,431 --> 00:13:22,265 What? 239 00:13:22,348 --> 00:13:24,559 You hid it in my bag. 240 00:13:24,642 --> 00:13:27,020 "Don't lose your lunch money." 241 00:13:27,103 --> 00:13:29,397 This is your lunch money. 242 00:13:30,106 --> 00:13:32,567 You could lose it or get it stolen, 243 00:13:32,650 --> 00:13:35,153 so keep it safe until you give it to your teacher. 244 00:13:35,236 --> 00:13:36,154 Okay. 245 00:13:42,577 --> 00:13:43,494 Yes, you're right. 246 00:13:44,454 --> 00:13:46,914 I hid it in the bottom of your bag, right? 247 00:13:46,998 --> 00:13:47,957 Yes. 248 00:13:48,666 --> 00:13:50,293 What a smart boy. 249 00:13:51,419 --> 00:13:52,378 Yes. 250 00:13:53,004 --> 00:13:54,922 You're doing well. 251 00:13:55,006 --> 00:13:58,384 You can slowly regain your memory and learn one thing at a time. 252 00:13:58,468 --> 00:14:00,553 -Okay? -Okay. 253 00:14:03,097 --> 00:14:04,474 You must be hungry. 254 00:14:05,183 --> 00:14:06,142 Let's go eat. 255 00:14:06,225 --> 00:14:07,226 Okay. 256 00:14:10,355 --> 00:14:11,981 Aren't we going to eat? 257 00:14:12,065 --> 00:14:13,274 We will. 258 00:14:13,358 --> 00:14:17,028 But if we want to eat, we need rice. 259 00:14:17,779 --> 00:14:21,324 To buy rice, we need money. And for money, we raise pigs. 260 00:14:22,742 --> 00:14:25,244 And now, I'll teach you how to do that. 261 00:14:28,831 --> 00:14:30,750 Twice a day, morning and night. 262 00:14:31,334 --> 00:14:33,503 When you're hungry, 263 00:14:33,586 --> 00:14:35,797 come to the farm before you eat 264 00:14:37,131 --> 00:14:39,342 and check if the pigs are eating well. 265 00:14:40,927 --> 00:14:42,095 If the feed gets wet 266 00:14:42,178 --> 00:14:43,763 or freezes in cold weather, 267 00:14:44,263 --> 00:14:46,099 it clumps and clogs the feed tube. 268 00:14:46,182 --> 00:14:48,476 When that happens, 269 00:14:48,559 --> 00:14:50,478 tap here a few times. 270 00:14:50,561 --> 00:14:52,313 Bang, bang, bang. 271 00:14:52,939 --> 00:14:55,858 You must always keep it neat and disinfected 272 00:14:55,942 --> 00:14:58,945 so our pigs don't get sick, okay? 273 00:15:00,488 --> 00:15:01,906 Make sure 274 00:15:02,907 --> 00:15:04,742 the pigs are happy at our farm. 275 00:15:04,826 --> 00:15:07,036 Yes, Happy Farm. 276 00:15:08,037 --> 00:15:11,416 You can take pig manure 277 00:15:11,499 --> 00:15:13,376 and use it as fertilizer for the potato field. 278 00:15:14,544 --> 00:15:15,795 Okay. 279 00:15:18,881 --> 00:15:21,175 First, spread the manure over the field, 280 00:15:21,259 --> 00:15:24,929 then cover it with plastic to block weeds from growing. 281 00:15:25,012 --> 00:15:25,888 And then, 282 00:15:25,972 --> 00:15:28,850 make holes in the plastic to plant seed potatoes. 283 00:15:28,933 --> 00:15:29,767 Like this. 284 00:15:49,745 --> 00:15:51,038 Nice shot. 285 00:15:53,166 --> 00:15:55,376 Choi Kang-ho! Focus. 286 00:15:58,629 --> 00:16:03,384 When the humidity reads over 60, it means it's too humid. 287 00:16:03,468 --> 00:16:04,469 Use this app 288 00:16:05,511 --> 00:16:07,221 to turn the fans on. 289 00:16:10,641 --> 00:16:11,809 If the pigs 290 00:16:12,602 --> 00:16:15,313 develop a cough, get diarrhea, 291 00:16:15,396 --> 00:16:17,231 or collapse for no reason… 292 00:16:17,315 --> 00:16:20,318 "Hello, I'm calling from Happy Farm in Jou-ri." 293 00:16:20,401 --> 00:16:22,862 "My pigs are coughing or having diarrhea, 294 00:16:22,945 --> 00:16:24,363 so please come quickly." 295 00:16:24,947 --> 00:16:28,409 But if the vet can't come because of an outbreak of infectious disease? 296 00:16:30,077 --> 00:16:34,207 Then you need to buy the medicine yourself and inject them. 297 00:16:35,625 --> 00:16:38,294 If you don't, the contagion will spread. 298 00:16:39,295 --> 00:16:41,422 I don't want to. Shots are scary. 299 00:16:41,506 --> 00:16:43,257 -I can't do this. -No. 300 00:16:43,341 --> 00:16:44,717 It's easy. 301 00:16:44,800 --> 00:16:46,969 Just stab it like this. 302 00:16:50,890 --> 00:16:53,059 Mom, you're the best. That's so cool. 303 00:16:55,019 --> 00:16:57,563 When mother pigs have piglets, 304 00:16:58,105 --> 00:17:00,358 she feeds them and licks them. 305 00:17:01,526 --> 00:17:04,904 She teaches them everything, where to eat and poop, 306 00:17:05,404 --> 00:17:07,615 how to scratch an itch, 307 00:17:07,698 --> 00:17:10,576 and how to grunt when they're angry. 308 00:17:12,078 --> 00:17:16,707 Then after 25 nights, you wean them. 309 00:17:18,376 --> 00:17:20,419 I'd like the newly released knit gel polishes, 310 00:17:20,503 --> 00:17:22,421 a set of semicircular pearls in all sizes, 311 00:17:22,505 --> 00:17:24,215 and a box of nail tinctures. 312 00:17:24,298 --> 00:17:27,510 And ten bottles of moisturizing cream as well. 313 00:17:27,593 --> 00:17:28,678 Yes. 314 00:17:28,761 --> 00:17:33,349 Tomorrow's the grand opening so I need them by 9 a.m. 315 00:17:33,432 --> 00:17:35,560 Yes, okay. That would be great. 316 00:17:35,643 --> 00:17:37,144 Thank you. Bye. 317 00:17:41,190 --> 00:17:43,401 The charms came off. 318 00:17:45,361 --> 00:17:48,447 You're going to open a nail salon in the agricultural chemicals shop? 319 00:17:48,531 --> 00:17:49,448 Yes. 320 00:17:49,532 --> 00:17:50,908 The rent is cheap, 321 00:17:50,992 --> 00:17:53,619 and there's lots of foot traffic so I think it'll be great. 322 00:17:54,328 --> 00:17:55,288 That's not a bad idea. 323 00:17:55,788 --> 00:18:00,084 People may come to buy pesticides to take their own life, 324 00:18:00,835 --> 00:18:04,046 then get their nails done and feel better. 325 00:18:04,630 --> 00:18:06,924 What if they come to get their nails done 326 00:18:07,008 --> 00:18:09,677 and see pesticides and want to take their own life? 327 00:18:13,556 --> 00:18:15,975 I was just joking. Don't mind me. 328 00:18:17,768 --> 00:18:19,895 A nail salon in a shop that sells agricultural chemicals. 329 00:18:19,979 --> 00:18:21,188 That's kind of novel. 330 00:18:23,691 --> 00:18:25,901 So from now on, 331 00:18:25,985 --> 00:18:28,696 don't come here and ask her to do this for free. 332 00:18:28,779 --> 00:18:30,114 Go to her nail salon. 333 00:18:32,366 --> 00:18:34,702 Where's Sung-ae? 334 00:18:34,785 --> 00:18:37,705 She left in a hurry to go to the bank. 335 00:18:37,788 --> 00:18:38,831 The bank? 336 00:18:39,415 --> 00:18:40,249 Wait. 337 00:18:40,791 --> 00:18:43,711 Is she borrowing money to settle Sam-sik's trouble again? 338 00:18:45,421 --> 00:18:50,343 It's time for us to say goodbye 339 00:18:50,426 --> 00:18:53,137 Until we meet again 340 00:18:53,220 --> 00:18:54,847 Get 100 million won ready. 341 00:18:54,930 --> 00:18:57,016 If you fail to do that, 342 00:18:57,099 --> 00:18:59,268 you will end up… 343 00:19:02,271 --> 00:19:03,564 donating your organs… 344 00:19:03,648 --> 00:19:04,982 {\an8}WAIVER OF PHYSICAL RIGHTS 345 00:19:05,691 --> 00:19:07,526 …to many who are about to die. 346 00:19:08,277 --> 00:19:09,195 Okay? 347 00:19:24,126 --> 00:19:25,920 MI-JOO 348 00:19:27,797 --> 00:19:28,756 Hello… 349 00:19:29,548 --> 00:19:30,466 honey? 350 00:19:31,217 --> 00:19:32,385 Where are you? 351 00:19:32,468 --> 00:19:34,220 What do you mean, where am I? 352 00:19:34,303 --> 00:19:36,138 I'm obviously out in the Pacific. 353 00:19:36,222 --> 00:19:37,181 Right? 354 00:19:37,765 --> 00:19:40,184 You haven't returned and gotten in trouble, have you? 355 00:19:40,267 --> 00:19:42,853 Don't say that to someone who's turned over a fresh leaf 356 00:19:42,937 --> 00:19:44,814 and working hard catching fish. 357 00:19:46,941 --> 00:19:48,025 Hey, Mr. Kim! 358 00:19:48,109 --> 00:19:50,361 Can you pull on the nets? 359 00:19:51,904 --> 00:19:54,073 I'm practically made for this job. 360 00:19:54,156 --> 00:19:57,410 I even caught a mermaid yesterday. 361 00:19:58,536 --> 00:19:59,829 Where are you? 362 00:20:00,413 --> 00:20:02,832 You aren't drinking alone after getting fired, right? 363 00:20:02,915 --> 00:20:04,208 Fired? 364 00:20:04,291 --> 00:20:06,502 I'm opening up my own nail salon. 365 00:20:06,585 --> 00:20:08,754 I finished decorating the place today. 366 00:20:08,838 --> 00:20:10,089 Really? 367 00:20:10,172 --> 00:20:12,258 I knew it, Mi-joo. 368 00:20:12,800 --> 00:20:15,177 You got back on your feet after that tough ordeal. 369 00:20:16,762 --> 00:20:20,349 I felt really bad when you said you wanted to give up 370 00:20:20,891 --> 00:20:22,601 and go back to our hometown. 371 00:20:23,602 --> 00:20:26,230 You're too talented to lurk in the countryside. 372 00:20:26,313 --> 00:20:28,315 You should do nails for rich ladies in… 373 00:20:30,735 --> 00:20:33,237 Hello? 374 00:20:33,320 --> 00:20:36,490 Let me call you back. 375 00:20:36,574 --> 00:20:37,867 Okay, sure. 376 00:20:39,493 --> 00:20:40,453 What was that? 377 00:20:44,415 --> 00:20:45,916 Lee Mi-joo? 378 00:20:46,959 --> 00:20:48,085 Wait. 379 00:20:50,921 --> 00:20:52,548 Sam-sik! 380 00:20:53,132 --> 00:20:54,383 Hey, Bang Sam-sik! 381 00:20:54,925 --> 00:20:55,926 Is that you? 382 00:20:56,552 --> 00:20:59,138 When did you get back? 383 00:20:59,221 --> 00:21:01,682 When did you come back? 384 00:21:01,766 --> 00:21:05,060 You said you'd surprise me when we met again, 385 00:21:05,603 --> 00:21:06,729 and you were right. 386 00:21:09,106 --> 00:21:11,275 Did you get beaten up by the mermaid you caught? 387 00:21:13,068 --> 00:21:15,780 You see, out there in the Pacific, 388 00:21:15,863 --> 00:21:18,949 there's a world of men that you don't know about. 389 00:21:20,993 --> 00:21:22,787 -Jeez. -What do you know 390 00:21:22,870 --> 00:21:24,997 About a man's heart? 391 00:21:25,080 --> 00:21:27,416 -What's with you? -Sorry. 392 00:21:27,500 --> 00:21:28,751 You must be insane. 393 00:21:28,834 --> 00:21:33,631 What about you? You're doing nails for country ladies, not rich ladies? 394 00:21:35,174 --> 00:21:36,509 What do you know 395 00:21:36,592 --> 00:21:38,469 About a woman's heart? 396 00:21:40,846 --> 00:21:42,264 What are you doing? 397 00:21:44,725 --> 00:21:45,726 Right. 398 00:21:46,560 --> 00:21:47,937 Since we both ended up here, 399 00:21:48,020 --> 00:21:51,273 let's try not to judge each other. 400 00:21:51,357 --> 00:21:53,776 Who are we to criticize one another? 401 00:21:53,859 --> 00:21:55,861 We both messed up. 402 00:21:58,155 --> 00:22:01,450 But still, we're better off than Kang-ho. 403 00:22:01,534 --> 00:22:03,953 He used to be so haughty like he owned the world. 404 00:22:04,036 --> 00:22:05,538 Did you see? He became an idiot. 405 00:22:05,621 --> 00:22:07,915 -Hey! -Goodness, you startled me. 406 00:22:07,998 --> 00:22:12,378 How could you say such a thing about someone who's unwell? 407 00:22:12,461 --> 00:22:15,548 The anger is bringing out your dialect. 408 00:22:16,298 --> 00:22:19,301 That's my Mi-joo. You're so cute, as always. 409 00:22:19,385 --> 00:22:21,178 Gosh, you idiot. 410 00:22:21,262 --> 00:22:23,889 All right. 411 00:22:23,973 --> 00:22:25,474 I'm sorry. 412 00:22:25,558 --> 00:22:28,102 You didn't have to get so worked up. 413 00:22:29,520 --> 00:22:30,688 Hold on. 414 00:22:30,771 --> 00:22:34,775 Do you still like Kang-ho? 415 00:22:35,985 --> 00:22:37,444 -You're insane. -Do you? 416 00:22:37,528 --> 00:22:38,821 Gosh, move! 417 00:22:40,072 --> 00:22:43,367 You're suddenly dodging my question. 418 00:22:43,450 --> 00:22:44,368 You do. 419 00:22:45,077 --> 00:22:45,953 You still do. 420 00:22:47,413 --> 00:22:48,831 People avoid poop 421 00:22:48,914 --> 00:22:50,583 not because it's dirty 422 00:22:51,292 --> 00:22:52,626 but because it's scary. 423 00:22:58,966 --> 00:23:00,801 You're scared of poop? 424 00:23:00,885 --> 00:23:02,094 Mi-joo, why? 425 00:23:02,678 --> 00:23:04,471 Why are you scared of it? 426 00:23:14,023 --> 00:23:15,524 Seo-jin, what's wrong? 427 00:23:15,608 --> 00:23:17,234 What is it? Why are you crying? 428 00:23:17,318 --> 00:23:18,736 Did you hit him again? 429 00:23:18,819 --> 00:23:20,821 -Come here. -I didn't hit him. 430 00:23:20,905 --> 00:23:24,408 He's crying because he doesn't want to go to the public bath. 431 00:23:24,491 --> 00:23:26,452 -What? -Mom. 432 00:23:27,494 --> 00:23:30,414 Do I have to go to the public bath? 433 00:23:31,081 --> 00:23:35,794 I really hate going to the women's bath 434 00:23:35,878 --> 00:23:38,172 with Grandma and Ye-jin. 435 00:23:41,050 --> 00:23:45,888 Last week, he ran into Yun-ji and Da-hyeon from kindergarten. 436 00:23:46,931 --> 00:23:49,266 Stop crying! It's not your fault. 437 00:23:49,350 --> 00:23:52,686 You're allowed in the women's bath until you turn four years old. 438 00:23:52,770 --> 00:23:54,229 Mom. 439 00:23:54,313 --> 00:23:56,565 -Yes? -I want to go to the men's bath 440 00:23:56,649 --> 00:23:59,818 with my dad like other boys. 441 00:23:59,902 --> 00:24:02,237 Can you tell him to come back? 442 00:24:03,030 --> 00:24:04,073 Can you? 443 00:24:04,156 --> 00:24:05,366 Please. 444 00:24:06,742 --> 00:24:08,911 Seo-jin, come here. Stop crying. 445 00:24:08,994 --> 00:24:11,455 There, there. Is that why you're upset? 446 00:24:37,648 --> 00:24:38,691 Mom. 447 00:24:45,155 --> 00:24:45,990 Mom. 448 00:24:47,700 --> 00:24:48,701 Mom, let's go. 449 00:24:50,202 --> 00:24:51,120 What? 450 00:24:51,704 --> 00:24:53,789 -Where? -I'm hungry. 451 00:24:53,872 --> 00:24:55,624 When I'm hungry, 452 00:24:55,708 --> 00:24:57,710 I should feed the pigs before I eat, right? 453 00:24:57,793 --> 00:24:58,627 Yes. 454 00:24:59,503 --> 00:25:01,255 -I'll be outside. -Okay. 455 00:25:05,968 --> 00:25:08,637 Ultimately, it's better for us. 456 00:25:09,304 --> 00:25:12,850 Now that we own that cornfield, we won't look out of place here. 457 00:25:14,935 --> 00:25:16,103 The problem is our house. 458 00:25:16,186 --> 00:25:17,146 Do you really think 459 00:25:18,188 --> 00:25:20,649 our problem is getting a house? 460 00:25:21,775 --> 00:25:23,110 Oh, right. 461 00:25:23,193 --> 00:25:25,654 Come to your senses! 462 00:25:28,198 --> 00:25:29,992 If we don't find anything by the end of the election, 463 00:25:30,909 --> 00:25:32,453 we're both doomed. 464 00:25:32,536 --> 00:25:33,454 Yes, sir. 465 00:25:36,331 --> 00:25:37,833 It's not in the farm. 466 00:25:38,375 --> 00:25:40,544 It must be somewhere in her house. 467 00:25:41,211 --> 00:25:44,173 Let's first find out if anybody is inside. 468 00:25:45,174 --> 00:25:46,008 Okay. 469 00:25:47,092 --> 00:25:48,010 Hey. 470 00:25:55,184 --> 00:25:58,228 A couple of guys who don't even know the measurement unit for rice 471 00:25:58,312 --> 00:26:00,898 suddenly turn up at a country village 472 00:26:00,981 --> 00:26:04,151 and pay twice the price for land, in cash, to start farming. 473 00:26:04,234 --> 00:26:05,652 There are only two reasons for that. 474 00:26:05,736 --> 00:26:08,113 One, because you're severely ill. 475 00:26:08,197 --> 00:26:10,491 Two, because you're mentally ill. 476 00:26:10,574 --> 00:26:14,495 Or you could be running away from trouble or planning to cause trouble. 477 00:26:14,578 --> 00:26:15,621 Excuse me. 478 00:26:15,704 --> 00:26:18,957 You said there are only two reasons, but you listed four. 479 00:26:19,708 --> 00:26:20,626 Right. 480 00:26:21,210 --> 00:26:22,753 There must be a misunderstanding. 481 00:26:22,836 --> 00:26:25,464 We just want to farm, that's all. 482 00:26:25,547 --> 00:26:27,925 Okay then. Let's do this. 483 00:26:28,008 --> 00:26:30,052 I'll help you find a house, 484 00:26:30,677 --> 00:26:32,679 and provide consulting services 485 00:26:32,763 --> 00:26:35,140 from choosing crops to learning farming techniques. 486 00:26:35,224 --> 00:26:37,059 -No, you don't have to-- -All right. 487 00:26:37,142 --> 00:26:40,270 In that case, why don't we discuss this 488 00:26:40,354 --> 00:26:43,190 over a glass of makgeolli? 489 00:26:43,273 --> 00:26:45,859 There's a brewery nearby that's been around for 35 years, 490 00:26:45,943 --> 00:26:47,111 and it's amazing. 491 00:26:47,194 --> 00:26:48,070 Really? 492 00:26:48,153 --> 00:26:49,571 You must like makgeolli. 493 00:26:49,655 --> 00:26:51,281 -Yes. -Let's go. 494 00:26:51,365 --> 00:26:53,742 -Wait, sir. Hey! -It's really good. 495 00:26:57,788 --> 00:26:58,831 Hey. 496 00:26:58,914 --> 00:27:02,042 Let's say one mother pig costs 300,000 won. 497 00:27:02,126 --> 00:27:03,043 Okay. 498 00:27:03,127 --> 00:27:04,461 But a buyer comes and says, 499 00:27:04,545 --> 00:27:06,130 "Goodness, sir." 500 00:27:06,713 --> 00:27:08,590 "Only summer pigs cost that much." 501 00:27:08,674 --> 00:27:11,718 "There's an increase in supply now, so the price has dropped a lot." 502 00:27:11,802 --> 00:27:14,429 "I'll give you 250,000 won." 503 00:27:14,513 --> 00:27:15,639 What should you do? 504 00:27:15,722 --> 00:27:18,183 Hey, you thief! I'm not selling it to you! 505 00:27:19,518 --> 00:27:21,186 Yes, good job. 506 00:27:21,270 --> 00:27:23,564 -Next, the sawdust distributor. -Okay. 507 00:27:24,565 --> 00:27:26,358 The sawdust distributor 508 00:27:26,441 --> 00:27:29,987 wants 220 won per kilogram when it used to be 190 won per kilogram. 509 00:27:30,779 --> 00:27:34,700 Then he says, "This was made with red pine tree from Russia, 510 00:27:34,783 --> 00:27:36,368 so it's much better quality." 511 00:27:36,451 --> 00:27:39,204 "If you make compost out of this and use it to grow potatoes, 512 00:27:39,288 --> 00:27:41,915 they'll grow as big as watermelons." 513 00:27:41,999 --> 00:27:43,125 Then what should you do? 514 00:27:48,881 --> 00:27:51,675 A shameless beast like you must leave! 515 00:27:51,758 --> 00:27:53,093 My goodness. 516 00:27:54,011 --> 00:27:56,513 Where did you learn such words? 517 00:27:57,055 --> 00:27:58,098 Over there. 518 00:28:00,142 --> 00:28:04,438 HAPPY FARM MUST BE DEMOLISHED! CAN'T STAND THE SMELL 519 00:28:13,989 --> 00:28:15,949 PIG FECES IN OUR CLEAN JOU-RI PIG FARM OUT! 520 00:28:32,090 --> 00:28:33,759 -Andrea. -Yes? 521 00:28:34,468 --> 00:28:36,261 Please put Kang-ho in working clothes. 522 00:28:36,345 --> 00:28:37,429 Sure. 523 00:28:38,472 --> 00:28:41,433 I will manipulate your movements now. 524 00:28:41,516 --> 00:28:43,644 You must put up with the inconvenience. 525 00:28:51,109 --> 00:28:52,277 What's wrong? 526 00:28:52,361 --> 00:28:54,196 Why are you barking so much? 527 00:28:54,821 --> 00:28:56,240 Is there a rat? 528 00:28:58,408 --> 00:29:00,202 What are you doing here 529 00:29:00,285 --> 00:29:01,453 like a rat? 530 00:29:01,536 --> 00:29:06,166 The people in this village won't believe a word I say. 531 00:29:06,250 --> 00:29:09,336 I took a video of wastewater leaking out 532 00:29:09,419 --> 00:29:11,046 from the back. 533 00:29:11,129 --> 00:29:12,881 That's not wastewater. 534 00:29:13,590 --> 00:29:15,634 It's just water dripping from the water tank. 535 00:29:15,717 --> 00:29:16,760 As if. 536 00:29:16,843 --> 00:29:19,054 You did this too, didn't you? 537 00:29:19,137 --> 00:29:20,389 Yes, I did it. So what? 538 00:29:20,472 --> 00:29:24,643 I presented the idea to the villagers to close down this place. 539 00:29:24,726 --> 00:29:28,730 Everyone agreed with me, but no one showed up. 540 00:29:28,814 --> 00:29:29,898 They're the worst! 541 00:29:32,859 --> 00:29:33,735 Damn it. 542 00:29:33,819 --> 00:29:35,487 Do you want to die? 543 00:29:37,197 --> 00:29:38,573 Do I want to die? 544 00:29:39,116 --> 00:29:40,409 Do I want to die? 545 00:29:41,201 --> 00:29:43,870 Nobody in this world wants to die, you bastard! 546 00:29:44,788 --> 00:29:47,291 Why should I die? 547 00:29:47,374 --> 00:29:48,917 Why should I die? 548 00:29:49,501 --> 00:29:50,502 Why? 549 00:29:51,044 --> 00:29:52,296 -Why should I die? -Mom! 550 00:29:52,379 --> 00:29:53,672 -Let go! -No, Ms. Jin! 551 00:29:53,755 --> 00:29:54,881 -Ms. Jin! -Hey! 552 00:29:54,965 --> 00:29:57,301 -This behavior is improper. -Mom. 553 00:29:58,510 --> 00:29:59,720 -Stay away! -You. 554 00:30:00,429 --> 00:30:01,722 Listen carefully. 555 00:30:02,514 --> 00:30:03,682 This farm 556 00:30:04,266 --> 00:30:06,977 cost my husband his life. 557 00:30:07,060 --> 00:30:09,813 No matter how much you try to shut it down, 558 00:30:09,896 --> 00:30:11,523 I'll never give it up. 559 00:30:12,316 --> 00:30:15,610 If I die, my son will run it. 560 00:30:15,694 --> 00:30:17,946 Then his son and grandson! 561 00:30:18,030 --> 00:30:20,407 It's going to get passed on through generations. 562 00:30:21,450 --> 00:30:23,118 If you do something like this again, 563 00:30:24,119 --> 00:30:26,663 then I'll kill you no matter the consequences. Got it? 564 00:30:26,747 --> 00:30:28,332 Darn it! 565 00:30:29,124 --> 00:30:31,251 Ms. Jin! 566 00:30:31,835 --> 00:30:32,753 Ms. Jin! 567 00:30:33,628 --> 00:30:34,504 Ms. Jin! 568 00:30:34,588 --> 00:30:35,964 This is bad. 569 00:30:36,048 --> 00:30:37,716 We're in trouble! 570 00:30:39,634 --> 00:30:40,927 {\an8}EMERGENCY QUARANTINE ACCESS CONTROL 571 00:30:42,262 --> 00:30:44,139 {\an8}EMERGENCY QUARANTINE DO NOT ENTER 572 00:30:44,222 --> 00:30:45,724 -Goodness. -My gosh! 573 00:30:45,807 --> 00:30:47,517 -Gosh. -Goodness. 574 00:30:47,601 --> 00:30:49,269 -Goodness. -How can this happen? 575 00:30:49,770 --> 00:30:50,687 What is all this? 576 00:30:51,271 --> 00:30:52,689 {\an8}PREVENTIVE CULLING OF POTENTIAL LIVESTOCK WITH FOOT-AND-MOUTH DISEASE 577 00:30:52,773 --> 00:30:54,483 What on earth is happening? 578 00:30:54,566 --> 00:30:56,109 Foot-and-mouth disease? 579 00:30:56,193 --> 00:30:58,820 I heard Mr. Kim's goat farm had an outbreak. 580 00:30:58,904 --> 00:31:02,991 Why are the civil servants headed to the pig farm? 581 00:31:03,075 --> 00:31:07,454 If foot-and-mouth disease breaks out, cows and pigs within a 3km radius 582 00:31:07,537 --> 00:31:09,831 must be culled by law. 583 00:31:09,915 --> 00:31:10,832 What? 584 00:31:10,916 --> 00:31:14,711 Then Young-soon's pigs will be culled even though they aren't sick? 585 00:31:14,795 --> 00:31:17,506 That's the law. 586 00:31:17,589 --> 00:31:20,467 Thankfully, Tiger isn't affected. 587 00:31:20,550 --> 00:31:22,260 Damn it! 588 00:31:22,344 --> 00:31:24,429 Who cares about the damn dog right now? 589 00:31:25,013 --> 00:31:26,056 Then… 590 00:31:26,681 --> 00:31:28,809 What will happen to that family? 591 00:31:29,601 --> 00:31:30,644 For now, 592 00:31:31,853 --> 00:31:33,563 they have to shut down the farm. 593 00:31:33,647 --> 00:31:37,818 Those damn goats have been going around doing all kinds of goat things 594 00:31:37,901 --> 00:31:39,903 all around the village, 595 00:31:39,986 --> 00:31:42,489 and they finally ended up causing trouble. 596 00:31:42,572 --> 00:31:45,367 Goodness. 597 00:31:46,618 --> 00:31:48,787 I feel so bad for Young-soon. 598 00:31:52,916 --> 00:31:56,461 Sir, please don't. Please don't kill our pigs! 599 00:31:57,421 --> 00:31:59,089 Mom, do something. 600 00:31:59,172 --> 00:32:01,258 Go stop them! 601 00:32:01,800 --> 00:32:03,343 Andrea, please. 602 00:32:03,427 --> 00:32:05,512 Andrea, do something. 603 00:32:14,354 --> 00:32:16,022 Leave her alone! 604 00:32:16,106 --> 00:32:18,316 She's feeding her piglets! 605 00:32:19,067 --> 00:32:20,652 Just leave her there. 606 00:32:41,882 --> 00:32:44,050 -Spread out. -This way. 607 00:32:45,177 --> 00:32:46,845 Be careful. 608 00:32:47,512 --> 00:32:48,597 This way. 609 00:32:52,392 --> 00:32:53,351 Why? 610 00:32:57,606 --> 00:33:00,525 Why?! 611 00:33:04,529 --> 00:33:05,655 No. 612 00:33:06,823 --> 00:33:08,783 No! 613 00:33:08,867 --> 00:33:10,285 No! 614 00:33:10,368 --> 00:33:12,162 No! 615 00:33:12,245 --> 00:33:13,538 -Mom. -Ms. Jin. 616 00:33:13,622 --> 00:33:15,707 -No, stop it, Mom. -Ms. Jin. 617 00:33:15,790 --> 00:33:16,833 No, Mom. 618 00:33:17,626 --> 00:33:18,793 No. 619 00:33:18,877 --> 00:33:22,756 -You can't do this to them. -Ms. Jin. 620 00:33:24,090 --> 00:33:27,010 They don't deserve to die like this! 621 00:33:27,093 --> 00:33:28,803 You can't do this to them! 622 00:33:29,387 --> 00:33:31,515 You can't! 623 00:33:31,598 --> 00:33:32,641 No. 624 00:33:33,767 --> 00:33:35,936 Those poor things. 625 00:33:36,019 --> 00:33:38,396 Those poor things! 626 00:33:39,147 --> 00:33:42,984 Those poor things! 627 00:33:44,152 --> 00:33:45,362 No! 628 00:33:46,238 --> 00:33:49,533 Those poor things! 629 00:33:49,616 --> 00:33:51,201 -No! -Don't do that! 630 00:33:51,284 --> 00:33:54,788 -Those pigs aren't sick! -Goodness. 631 00:33:54,871 --> 00:33:58,250 -I can't watch. -I'm sorry! 632 00:33:58,333 --> 00:34:01,086 Isn't this too harsh? 633 00:34:01,169 --> 00:34:02,963 Please be reborn as humans 634 00:34:03,046 --> 00:34:05,090 in your next life. 635 00:34:05,173 --> 00:34:08,218 -Goodness. -Human? Life will be tougher. 636 00:34:08,301 --> 00:34:10,136 -My goodness! -Hey, Mr. Choi. 637 00:34:10,220 --> 00:34:13,265 I'm glad you called. 638 00:34:13,848 --> 00:34:16,560 Hello. It's me, Sam-sik. 639 00:34:20,188 --> 00:34:21,565 No. 640 00:34:22,649 --> 00:34:24,276 I don't have the money yet. 641 00:34:24,359 --> 00:34:25,443 FAIRY BREWERY 642 00:34:25,527 --> 00:34:28,488 But if you give me more time, 643 00:34:28,572 --> 00:34:31,783 I'll pay back 200 million won including interest. 644 00:34:32,367 --> 00:34:34,619 Just one month. I promise you. 645 00:34:37,289 --> 00:34:41,042 I promise, I do 646 00:34:41,126 --> 00:34:42,210 I do 647 00:34:42,294 --> 00:34:43,670 FAIRY BREWERY, FAIRY REAL ESTATE, FAIRY FORTUNE TELLING 648 00:34:44,963 --> 00:34:46,631 Darn it. 649 00:34:47,674 --> 00:34:50,051 Who the hell drank my alcohol? 650 00:34:50,719 --> 00:34:52,137 I got you, you punk. 651 00:34:52,220 --> 00:34:54,598 What? It's you, Sam-sik. 652 00:34:54,681 --> 00:34:57,559 Goodness, Mr. Yang. 653 00:34:57,642 --> 00:35:00,854 Your security system is still cutting-edge technology. 654 00:35:00,937 --> 00:35:02,564 I can never steal from your place. 655 00:35:02,647 --> 00:35:03,607 Goodness. 656 00:35:03,690 --> 00:35:06,443 I took a few bottles of makgeolli to drink with my friends. 657 00:35:06,526 --> 00:35:08,570 You can put it under my dad's tab. 658 00:35:08,653 --> 00:35:11,573 Hey, go tell him to pay his tab. 659 00:35:11,656 --> 00:35:12,824 -Okay. -Hey. 660 00:35:13,491 --> 00:35:17,662 And I put aside those bottles to use for my ritual tomorrow. 661 00:35:17,746 --> 00:35:19,331 How could you take them? 662 00:35:19,414 --> 00:35:21,958 -All right. Where were we? -Goodness, that punk. 663 00:35:22,042 --> 00:35:24,002 Yes, farming funds. 664 00:35:24,085 --> 00:35:29,257 Call the agricultural technology center to apply for the fund. 665 00:35:29,341 --> 00:35:31,885 -Once you call-- -And listen. 666 00:35:31,968 --> 00:35:34,679 Do you know Kang-ho's family is in big trouble? 667 00:35:34,763 --> 00:35:36,139 It's worse than big trouble. 668 00:35:36,765 --> 00:35:38,850 That genius became an idiot overnight. 669 00:35:38,933 --> 00:35:39,768 You punk. 670 00:35:39,851 --> 00:35:42,687 Not Kang-ho. I'm talking about the farm. 671 00:35:42,771 --> 00:35:45,148 The poor pigs were all culled 672 00:35:45,231 --> 00:35:49,235 because of the outbreak of the foot-and-mouth disease. 673 00:35:49,319 --> 00:35:51,237 -What? -Foot-and-mouth disease? 674 00:35:51,321 --> 00:35:53,698 They sacrificed all those pigs 675 00:35:53,782 --> 00:35:55,867 who were squealing and struggling to survive. 676 00:35:58,662 --> 00:36:00,622 It was painful for me to watch. 677 00:36:01,623 --> 00:36:02,749 Imagine how she felt. 678 00:36:02,832 --> 00:36:05,752 She fed and raised them like they were her own. 679 00:36:05,835 --> 00:36:07,712 She must be heartbroken. 680 00:36:07,796 --> 00:36:09,506 What about Lion? 681 00:36:10,090 --> 00:36:11,633 Is Lion dead too? 682 00:36:12,258 --> 00:36:13,843 Kang-ho's house 683 00:36:14,469 --> 00:36:17,097 is over 3km away from the goat farm, 684 00:36:17,180 --> 00:36:18,390 so Lion is still alive. 685 00:36:19,015 --> 00:36:20,975 -What a relief. -What a relief. 686 00:36:21,601 --> 00:36:23,478 What's a relief? 687 00:36:23,561 --> 00:36:25,188 This is absurd. 688 00:36:25,689 --> 00:36:27,607 Some had to die 689 00:36:27,691 --> 00:36:29,484 while others lived 690 00:36:30,235 --> 00:36:31,903 by a matter of a few meters. 691 00:36:32,654 --> 00:36:33,613 Goodness. 692 00:36:35,949 --> 00:36:37,992 Thankfully, this one must've survived. 693 00:36:39,619 --> 00:36:42,580 But what's the point? She lost all the other pigs. 694 00:36:43,248 --> 00:36:44,916 She must be very shocked. 695 00:36:45,542 --> 00:36:47,794 She hasn't returned from the farm. 696 00:36:48,586 --> 00:36:49,587 Shut up. 697 00:36:54,050 --> 00:36:55,218 And start searching. 698 00:36:55,802 --> 00:36:56,636 Yes, sir. 699 00:37:00,473 --> 00:37:03,101 I don't think it's in here. 700 00:37:03,685 --> 00:37:06,229 I don't see any files. There are just clothes and shoes. 701 00:37:09,023 --> 00:37:11,693 Look, more clothes and shoes. 702 00:37:17,323 --> 00:37:18,366 Mr. So. 703 00:37:27,542 --> 00:37:29,794 Thank you for coming to the family meeting 704 00:37:29,878 --> 00:37:33,715 for our children's wedding despite your busy schedule. 705 00:37:33,798 --> 00:37:37,969 It's to prepare my dearest daughter and a great man like him 706 00:37:38,052 --> 00:37:40,889 for their new journey together. 707 00:37:40,972 --> 00:37:44,142 I'd rather miss out on a campaign. 708 00:37:47,312 --> 00:37:51,941 Thank you for considering my humble son a great man. 709 00:37:52,025 --> 00:37:53,860 I'm very grateful. 710 00:37:53,943 --> 00:37:56,321 We can tell a lot about a person by their parents. 711 00:37:56,404 --> 00:37:58,156 Think of who you are, sir. 712 00:37:58,239 --> 00:38:01,534 You were born into a poor farm, then later founded Dosang Group, 713 00:38:01,618 --> 00:38:04,788 the top corporation that is the backbone of our country's economy. 714 00:38:04,871 --> 00:38:08,082 People often tease me, calling me a rags-to-riches story. 715 00:38:10,752 --> 00:38:11,753 Sir. 716 00:38:11,836 --> 00:38:14,589 That is why I wish to become the president. 717 00:38:15,256 --> 00:38:17,300 A world where one can rise from the bottom up. 718 00:38:18,009 --> 00:38:20,386 Nowadays, social injustice seems permanent, 719 00:38:20,470 --> 00:38:22,514 and wealth and poverty are inherited. 720 00:38:22,597 --> 00:38:24,516 Hence, no one can rise from the bottom up. 721 00:38:25,099 --> 00:38:29,896 That's why the disadvantaged do not make an effort to grow 722 00:38:29,979 --> 00:38:33,358 and continue to just live in this hopeless society. 723 00:38:33,900 --> 00:38:34,859 I will 724 00:38:36,110 --> 00:38:40,448 make Korea a place where one can rise. 725 00:38:42,367 --> 00:38:43,243 And 726 00:38:43,827 --> 00:38:45,286 the future of my politics 727 00:38:45,829 --> 00:38:48,414 is you, sir. 728 00:39:06,683 --> 00:39:07,684 Mom. 729 00:39:08,810 --> 00:39:10,728 We should go now. 730 00:39:15,650 --> 00:39:16,734 Yes. 731 00:39:20,822 --> 00:39:22,866 We should go. 732 00:39:24,784 --> 00:39:26,202 UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 733 00:39:27,412 --> 00:39:29,080 {\an8}WHEN NAILS COME 734 00:39:29,163 --> 00:39:30,665 {\an8}Have you heard the news? 735 00:39:30,748 --> 00:39:32,667 About Jou-ri. 736 00:39:32,750 --> 00:39:34,919 I heard it's a huge mess after the disease outbreak. 737 00:39:35,003 --> 00:39:36,546 Goodness, I heard. 738 00:39:37,130 --> 00:39:38,715 I can feel her pain. 739 00:39:38,798 --> 00:39:41,092 We're not talking just one or two pigs. 740 00:39:41,175 --> 00:39:43,511 Where did they bury all those pigs? 741 00:39:43,595 --> 00:39:45,930 The goats were buried in the yard of the farm, 742 00:39:46,014 --> 00:39:49,726 and the pigs were buried in the potato field. 743 00:39:49,809 --> 00:39:51,352 The potato field? 744 00:39:51,436 --> 00:39:53,313 Then she can't grow potatoes either. 745 00:39:54,063 --> 00:39:55,273 Goodness. 746 00:39:55,356 --> 00:39:56,691 Potatoes? 747 00:39:57,400 --> 00:39:58,359 Wait. 748 00:39:58,902 --> 00:40:01,112 Then why did she buy herbicide? 749 00:40:01,195 --> 00:40:02,113 What? 750 00:40:02,739 --> 00:40:03,823 Herbicide? 751 00:40:03,907 --> 00:40:04,824 Yes. 752 00:40:04,908 --> 00:40:07,076 When did she come by to buy it? 753 00:40:07,160 --> 00:40:09,287 As soon as I opened today. 754 00:40:12,832 --> 00:40:14,667 You haven't finished my nails yet! 755 00:40:14,751 --> 00:40:15,877 What… 756 00:40:15,960 --> 00:40:18,630 {\an8}UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 757 00:40:31,309 --> 00:40:32,268 Kang-ho. 758 00:40:33,019 --> 00:40:34,437 Say hi to your dad. 759 00:40:38,149 --> 00:40:39,150 Dad… 760 00:40:42,195 --> 00:40:43,237 Hello. 761 00:40:51,371 --> 00:40:52,413 Honey. 762 00:40:54,916 --> 00:40:56,626 I brought Kang-ho with me. 763 00:40:57,835 --> 00:40:59,337 I wanted to bring him to you 764 00:40:59,963 --> 00:41:02,590 after he starts walking again, but… 765 00:41:05,677 --> 00:41:06,803 I'm sorry. 766 00:41:08,680 --> 00:41:09,764 I'm sorry. 767 00:41:13,518 --> 00:41:16,854 HERE RESTS CHOI HAE-SIK 768 00:41:20,316 --> 00:41:21,317 Mom. 769 00:41:21,401 --> 00:41:24,112 Have we picnicked here in the past? 770 00:41:24,696 --> 00:41:26,114 I don't remember. 771 00:41:27,782 --> 00:41:29,826 This is a picnic, right? 772 00:41:31,160 --> 00:41:34,455 No, it's not. We need gimbap for a picnic. 773 00:41:41,421 --> 00:41:44,590 My son, this bad mother of yours 774 00:41:45,258 --> 00:41:48,261 never let you go on a picnic like everyone else. 775 00:41:52,515 --> 00:41:53,599 Long ago, 776 00:41:54,767 --> 00:41:57,645 my mom and dad… 777 00:41:59,605 --> 00:42:00,690 I mean, 778 00:42:01,524 --> 00:42:04,485 your grandma, grandpa, 779 00:42:05,361 --> 00:42:07,030 and uncle… 780 00:42:09,365 --> 00:42:13,036 went on a picnic with gimbap I made for them 781 00:42:14,912 --> 00:42:16,039 and passed away. 782 00:42:18,541 --> 00:42:19,751 And your dad 783 00:42:20,668 --> 00:42:23,671 also went out with the gimbap I made 784 00:42:24,797 --> 00:42:26,799 and never came back. 785 00:42:28,926 --> 00:42:30,511 I was scared of that. 786 00:42:32,180 --> 00:42:33,347 That's why I never let you go. 787 00:42:35,641 --> 00:42:38,269 I was scared by the thought… 788 00:42:40,521 --> 00:42:41,898 of becoming alone again. 789 00:42:57,205 --> 00:42:58,331 Mom. 790 00:43:07,090 --> 00:43:08,341 I'll open it for you. 791 00:43:13,387 --> 00:43:16,849 In return, after we drink this, we have to go down and eat. 792 00:43:17,391 --> 00:43:18,351 I'm hungry. 793 00:43:19,268 --> 00:43:20,937 And what do we do before we eat? 794 00:43:21,020 --> 00:43:22,772 Feed the pigs first. 795 00:43:23,731 --> 00:43:25,274 We have to feed Lion. 796 00:43:26,609 --> 00:43:27,902 Lion will grow up, 797 00:43:27,985 --> 00:43:30,113 have piglets, more piglets, 798 00:43:30,196 --> 00:43:31,489 and more. 799 00:43:32,240 --> 00:43:34,784 Then we'll be able to run our pig farm again, right? 800 00:43:36,953 --> 00:43:38,746 I'll help you out a lot, Mom. 801 00:43:46,587 --> 00:43:47,922 Ms. Jin! 802 00:43:48,005 --> 00:43:49,215 Kang-ho! 803 00:43:50,007 --> 00:43:51,175 Are you home? 804 00:43:52,426 --> 00:43:53,719 Ms. Jin! 805 00:43:54,220 --> 00:43:56,013 Look at this. I knew it. 806 00:43:56,097 --> 00:43:58,141 You're here to see Kang-ho because you heard about the outbreak, right? 807 00:43:58,224 --> 00:43:59,809 Have you seen Ms. Jin and Kang-ho? 808 00:43:59,892 --> 00:44:00,852 They aren't home? 809 00:44:00,935 --> 00:44:03,813 Their farm is closed off now. Where did they go? 810 00:44:05,857 --> 00:44:07,024 Ms. Jin! 811 00:44:07,108 --> 00:44:08,192 -Kang-ho! -Hey. 812 00:44:08,276 --> 00:44:09,735 -There they are. -What? 813 00:44:11,988 --> 00:44:13,698 Hello, Ms. Jin. 814 00:44:14,448 --> 00:44:16,576 I was worried after hearing the news. 815 00:44:17,326 --> 00:44:19,203 You must be heartbroken. 816 00:44:19,912 --> 00:44:21,414 UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 817 00:44:29,046 --> 00:44:30,131 This. 818 00:44:31,465 --> 00:44:35,136 I should take the herbicide to my mom at the garlic field, right? 819 00:44:37,013 --> 00:44:38,181 Right? 820 00:44:40,808 --> 00:44:41,767 Yes. 821 00:44:43,311 --> 00:44:44,562 Goodbye then. 822 00:44:50,443 --> 00:44:51,277 Kang-ho. 823 00:44:52,403 --> 00:44:53,321 Yes? 824 00:44:53,404 --> 00:44:56,032 Can you go to the public bath with Seo-jin tomorrow? 825 00:44:56,115 --> 00:44:57,658 Sam-sik will go too. 826 00:44:58,784 --> 00:45:00,077 Me? 827 00:45:00,161 --> 00:45:01,495 Why would I… 828 00:45:01,579 --> 00:45:03,956 I should go, right? Of course. 829 00:45:04,040 --> 00:45:06,209 Sounds great. I'd love to. 830 00:45:06,292 --> 00:45:08,461 Okay. See you tomorrow then. 831 00:45:10,546 --> 00:45:11,589 Goodbye, ma'am. 832 00:45:14,717 --> 00:45:16,761 I'll get going too then. 833 00:45:21,682 --> 00:45:23,351 What's going on? 834 00:45:25,436 --> 00:45:29,398 Tell me. What is it? Why do I have to go bathe with Seo-jin? 835 00:45:33,653 --> 00:45:35,988 Wait. Are you crying? 836 00:45:36,489 --> 00:45:39,533 Something serious must be going on. 837 00:45:40,451 --> 00:45:41,369 What is it? 838 00:45:42,370 --> 00:45:43,329 Tell me now! 839 00:45:43,412 --> 00:45:45,206 Nothing's going on. 840 00:45:45,289 --> 00:45:46,791 It's just a bath. 841 00:45:46,874 --> 00:45:48,542 Everyone should bathe! 842 00:45:48,626 --> 00:45:50,503 Don't you wash up? 843 00:45:55,549 --> 00:45:56,842 I'll wash up! 844 00:45:56,926 --> 00:45:58,052 I will. 845 00:46:00,012 --> 00:46:01,097 Her son 846 00:46:01,180 --> 00:46:03,891 must have told her that he wants to bathe with his dad, 847 00:46:03,975 --> 00:46:05,476 and it must've broken her heart. 848 00:46:06,143 --> 00:46:07,436 Goodness. 849 00:46:07,520 --> 00:46:09,313 I see she was too shy to tell me, 850 00:46:09,397 --> 00:46:12,441 so she dragged that idiot in to make me go. 851 00:46:13,484 --> 00:46:14,694 At any rate, 852 00:46:14,777 --> 00:46:17,154 you were cute today, as always, Mi-joo! 853 00:46:37,049 --> 00:46:38,134 Young-soon. 854 00:46:39,302 --> 00:46:40,845 Young-soon, are you home? 855 00:46:42,847 --> 00:46:44,390 It's heartbreaking. 856 00:46:46,142 --> 00:46:47,893 What are those? 857 00:46:49,520 --> 00:46:50,563 Please take this. 858 00:46:51,063 --> 00:46:52,815 What is this? 859 00:46:53,524 --> 00:46:55,192 Wait, this is from that time. 860 00:46:55,276 --> 00:46:58,029 -You're right. -Why are you giving these to us? 861 00:46:58,529 --> 00:47:00,406 Thanks to you two, 862 00:47:01,615 --> 00:47:04,744 I was able to get through some difficult times. 863 00:47:06,203 --> 00:47:10,541 I know this is nowhere enough to show my gratitude, 864 00:47:11,292 --> 00:47:13,044 but please take it. 865 00:47:14,587 --> 00:47:15,713 What are you doing? 866 00:47:15,796 --> 00:47:17,590 -Are you crazy? -You must be. 867 00:47:18,174 --> 00:47:20,593 This is wrong. Don't do this. 868 00:47:20,676 --> 00:47:22,803 I mean, Kang-ho's fiancée brought-- 869 00:47:22,887 --> 00:47:23,929 Hey. 870 00:47:24,513 --> 00:47:25,681 Oh, no. Never mind. 871 00:47:25,765 --> 00:47:27,224 You're right. 872 00:47:28,559 --> 00:47:30,603 That's why I feel awful 873 00:47:31,395 --> 00:47:33,147 whenever I see these. 874 00:47:34,815 --> 00:47:35,775 But 875 00:47:36,400 --> 00:47:38,486 if you don't want them, I'll throw them out-- 876 00:47:38,569 --> 00:47:42,531 It'd be such a waste to throw them out. 877 00:47:46,827 --> 00:47:47,953 Seo-jin! Ye-jin! 878 00:47:48,037 --> 00:47:50,081 -Kang-ho! -Kang-ho! 879 00:47:52,249 --> 00:47:54,210 Let's go to the bath. 880 00:47:56,462 --> 00:47:58,339 Over here! 881 00:47:59,131 --> 00:48:02,176 Hey, didn't you bring any toiletries? 882 00:48:02,259 --> 00:48:03,552 They have everything there. 883 00:48:03,636 --> 00:48:04,637 What do you know 884 00:48:04,720 --> 00:48:06,013 About men's baths? 885 00:48:06,097 --> 00:48:07,056 Good grief. 886 00:48:08,015 --> 00:48:10,351 You must be the famous twins. 887 00:48:10,434 --> 00:48:11,727 Nice to meet you. 888 00:48:11,811 --> 00:48:13,562 I'll be your father… 889 00:48:14,188 --> 00:48:16,107 That hurts! 890 00:48:16,190 --> 00:48:17,817 That hurts. 891 00:48:17,900 --> 00:48:20,111 He really is in pain. 892 00:48:20,194 --> 00:48:21,195 He is. 893 00:48:21,278 --> 00:48:24,615 I don't know who he is, but he's quite a guy. 894 00:48:24,698 --> 00:48:27,368 He's my friend, Sam-sik. 895 00:48:27,451 --> 00:48:28,702 Sam-sik? 896 00:48:29,245 --> 00:48:30,746 The famous thief? 897 00:48:30,830 --> 00:48:31,997 No, let's go. 898 00:48:32,081 --> 00:48:33,791 We'll return safely. 899 00:48:33,874 --> 00:48:35,000 Okay. 900 00:48:35,793 --> 00:48:38,254 Go get yourself washed up and have a good time. 901 00:48:38,337 --> 00:48:39,630 Okay. 902 00:48:39,713 --> 00:48:41,465 Okay, time to go! 903 00:48:41,549 --> 00:48:43,592 -You don't want to end up like him. -Let's go. 904 00:48:43,676 --> 00:48:45,136 -Let's go. -Let's go. 905 00:48:46,137 --> 00:48:48,055 -That punk. -Sorry, Sam-sik! 906 00:48:48,139 --> 00:48:49,807 His memories must have come back. 907 00:48:51,267 --> 00:48:52,268 Goodbye. 908 00:48:53,978 --> 00:48:55,020 Wait up! 909 00:48:57,898 --> 00:48:59,859 {\an8}CERTIFIED COPY OF REGISTRY 910 00:48:59,942 --> 00:49:02,945 My health will worsen by the day, 911 00:49:04,155 --> 00:49:06,323 and I might die any day. 912 00:49:07,116 --> 00:49:11,537 I'll only end up becoming a burden to my unwell son. 913 00:49:12,371 --> 00:49:15,040 Have you found a rehabilitation center for your son? 914 00:49:15,124 --> 00:49:16,167 Yes. 915 00:49:17,042 --> 00:49:22,006 The fee will be deducted from this bank account every month. 916 00:49:23,924 --> 00:49:27,094 If my son ever returns to normal, 917 00:49:27,761 --> 00:49:30,139 please grant him the rest. 918 00:49:30,723 --> 00:49:35,102 If that never happens, 919 00:49:36,437 --> 00:49:39,023 please handle everything according to my will. 920 00:49:44,945 --> 00:49:48,532 So are you saying Choi Kang-ho was the one 921 00:49:48,616 --> 00:49:50,284 who's been exposing Woobyeok? 922 00:49:51,660 --> 00:49:53,537 Look how pretty the wig is. 923 00:49:54,622 --> 00:49:56,790 And those shoes are so cute. 924 00:49:56,874 --> 00:49:58,584 Do these fit him? 925 00:49:59,460 --> 00:50:01,921 Why don't we just get rid of Choi Kang-ho? 926 00:50:02,004 --> 00:50:03,339 What do you mean? 927 00:50:03,422 --> 00:50:06,425 If he returns to normal, he may pose a threat to you. 928 00:50:08,552 --> 00:50:09,637 Threat? 929 00:50:10,888 --> 00:50:12,306 Hey, look. 930 00:50:12,848 --> 00:50:16,018 Kang-ho exposed everything himself, 931 00:50:16,101 --> 00:50:17,978 then went around patching it up. 932 00:50:18,646 --> 00:50:20,105 Why do you think he did that? 933 00:50:20,189 --> 00:50:22,775 That poor kid without any connections 934 00:50:22,858 --> 00:50:26,445 worked desperately to make some kind of a tie. 935 00:50:27,238 --> 00:50:30,366 In a wig like this, no less. 936 00:50:31,075 --> 00:50:35,538 This is what a man should be like when he has ambition in his heart. 937 00:50:40,334 --> 00:50:42,294 Mr. So, you just pitched 938 00:50:42,378 --> 00:50:46,423 a four-seam fastball. 939 00:50:46,507 --> 00:50:49,260 But something's not right. 940 00:50:49,343 --> 00:50:51,178 Don't you think so? 941 00:50:53,180 --> 00:50:55,307 Don't bring something on me 942 00:50:55,391 --> 00:50:56,767 but on him. 943 00:50:57,518 --> 00:50:58,811 Okay? 944 00:50:59,770 --> 00:51:01,814 Kim Ju-hui reports. 945 00:51:01,897 --> 00:51:04,900 {\an8}Candidate Oh gave his first speech in the most heated election battleground, 946 00:51:04,984 --> 00:51:09,071 {\an8}insisting he's the best candidate who can bring about change. 947 00:51:15,869 --> 00:51:17,371 Move aside. How dare you? 948 00:51:18,080 --> 00:51:20,624 Come this way. 949 00:51:21,709 --> 00:51:22,960 That's my job. 950 00:51:23,544 --> 00:51:24,461 Let me do it. 951 00:51:27,548 --> 00:51:29,258 Yes, I'll keep it short. 952 00:51:30,509 --> 00:51:32,177 A world where one can rise from the bottom up. 953 00:51:32,761 --> 00:51:35,514 And rise to the very top! 954 00:51:35,598 --> 00:51:36,765 I, Oh Tae-soo, 955 00:51:36,849 --> 00:51:39,643 -"You reek of something." -will create that world! 956 00:51:40,269 --> 00:51:41,437 -What? -I, Oh Tae-soo, 957 00:51:41,520 --> 00:51:43,981 -I do? Of what? -will make it happen! 958 00:51:45,274 --> 00:51:46,692 Your hair is sparkling clean. 959 00:51:47,818 --> 00:51:49,945 -I'll turn Korea into a place -No? 960 00:51:50,029 --> 00:51:53,616 where everyone can dream! 961 00:51:53,699 --> 00:51:55,951 I will do it! 962 00:51:56,035 --> 00:51:57,703 -"Is it the smell of dirt -Thank you! 963 00:51:57,786 --> 00:51:59,622 since you came from the bottom up?" 964 00:52:01,707 --> 00:52:04,209 Thank you, everyone! 965 00:52:04,293 --> 00:52:06,086 ASSEMBLYMAN OH, "A WORLD WHERE ONE CAN RISE FROM THE BOTTOM UP" 966 00:52:06,170 --> 00:52:07,963 Please give me your trust! 967 00:52:08,047 --> 00:52:09,465 Give me your trust! 968 00:52:10,966 --> 00:52:13,761 Ye-jin, did you have a good bath? Seo-jin, what about you? 969 00:52:14,345 --> 00:52:15,471 It's Mom! 970 00:52:15,554 --> 00:52:17,222 -Hello, Ms. Jin. -Seo-jin, come here. 971 00:52:17,890 --> 00:52:19,475 -Mom. -Give me your hand. 972 00:52:20,225 --> 00:52:23,270 It must've been tough to help both Seo-jin and Kang-ho bathe. 973 00:52:23,979 --> 00:52:26,065 No, it's no trouble at all. 974 00:52:26,148 --> 00:52:27,941 What do you know? I'm the one who helped them. 975 00:52:28,942 --> 00:52:31,070 You're right. Thank you, Sam-sik. 976 00:52:32,571 --> 00:52:36,200 Kang-ho and I have an appointment. We'll be on our way. 977 00:52:36,283 --> 00:52:37,493 Kang-ho, say bye. 978 00:52:39,411 --> 00:52:40,287 Thanks. 979 00:52:42,623 --> 00:52:43,540 Thank you. 980 00:52:45,125 --> 00:52:47,127 Bye, Ye-jin and Seo-jin. 981 00:52:47,211 --> 00:52:50,631 Let's come together next week too! 982 00:52:50,714 --> 00:52:52,424 Okay, let's do that. 983 00:52:53,342 --> 00:52:54,593 Bye. 984 00:52:54,677 --> 00:52:56,261 -Goodbye. -Bye! 985 00:52:56,345 --> 00:52:59,223 GEUMJA PUBLIC BATH 986 00:53:03,769 --> 00:53:04,937 Guys, say goodbye. 987 00:53:05,020 --> 00:53:07,439 -Bye! -Bye! 988 00:53:07,523 --> 00:53:09,608 -Bye! -Bye! 989 00:53:09,692 --> 00:53:11,360 Let's come again! 990 00:53:11,443 --> 00:53:12,611 Okay! 991 00:53:12,695 --> 00:53:14,154 -Bye! -Bye! 992 00:53:14,238 --> 00:53:17,324 -Bye! -Bye! 993 00:53:22,162 --> 00:53:25,249 Okay, the paperwork is all complete. 994 00:53:25,332 --> 00:53:27,251 We'll take care of your son from now on. 995 00:53:27,334 --> 00:53:28,961 Please don't worry. 996 00:53:29,586 --> 00:53:32,423 It's close to your home too. Isn't this great? 997 00:53:34,091 --> 00:53:35,509 Please come by often. 998 00:53:35,592 --> 00:53:36,677 Okay. 999 00:53:45,519 --> 00:53:46,562 Kang-ho. 1000 00:53:48,063 --> 00:53:49,022 Yes? 1001 00:53:58,365 --> 00:53:59,575 You will 1002 00:54:00,617 --> 00:54:03,412 live here and receive treatment from now on. 1003 00:54:04,705 --> 00:54:07,374 There are great doctors here 1004 00:54:07,916 --> 00:54:10,294 as well as wonderful rehabilitation equipment. 1005 00:54:11,044 --> 00:54:14,339 So they'll help you walk again 1006 00:54:14,965 --> 00:54:16,383 very soon. 1007 00:54:23,307 --> 00:54:25,058 I have to live here now? 1008 00:54:25,601 --> 00:54:26,435 Yes. 1009 00:54:29,229 --> 00:54:30,397 With you? 1010 00:54:32,024 --> 00:54:33,066 No. 1011 00:54:34,902 --> 00:54:36,653 I can't live with you. 1012 00:54:38,071 --> 00:54:39,281 You can't? 1013 00:54:40,157 --> 00:54:41,241 Why not? 1014 00:54:42,576 --> 00:54:43,660 Because… 1015 00:54:52,711 --> 00:54:53,754 You know what? 1016 00:54:54,379 --> 00:54:57,883 If you listen to the doctors 1017 00:54:57,966 --> 00:55:00,803 and become healthy enough to walk again, 1018 00:55:03,180 --> 00:55:06,058 I'll come back for… 1019 00:55:12,147 --> 00:55:14,817 I'll come back… 1020 00:55:17,319 --> 00:55:18,237 Mom. 1021 00:55:18,320 --> 00:55:19,446 Yes? 1022 00:55:22,074 --> 00:55:23,575 Are you going somewhere nice? 1023 00:55:25,702 --> 00:55:26,537 What? 1024 00:55:27,204 --> 00:55:28,163 Are you? 1025 00:55:31,458 --> 00:55:33,502 Are you going somewhere nice by yourself? 1026 00:55:37,923 --> 00:55:38,924 Mom… 1027 00:55:41,093 --> 00:55:42,553 Mom. 1028 00:55:44,680 --> 00:55:47,432 Mom, I'm sorry. 1029 00:55:47,975 --> 00:55:51,061 I'll never do anything bad again. 1030 00:55:51,144 --> 00:55:52,062 Mom. 1031 00:55:52,145 --> 00:55:54,106 I'll listen to everything you say, 1032 00:55:54,189 --> 00:55:55,190 and… 1033 00:55:56,066 --> 00:55:58,694 I'll stay put, I'll exercise a lot, 1034 00:55:58,777 --> 00:56:01,113 and I won't ask for a dog again. 1035 00:56:01,864 --> 00:56:03,907 Mom, please don't go. 1036 00:56:06,702 --> 00:56:09,162 Take me with you. 1037 00:56:09,246 --> 00:56:11,081 Mom, take me with you. 1038 00:56:11,915 --> 00:56:13,792 Take me with you. 1039 00:56:15,836 --> 00:56:17,921 Mom! 1040 00:56:21,758 --> 00:56:23,427 Mom. 1041 00:56:32,728 --> 00:56:34,521 ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER 1042 00:57:18,941 --> 00:57:20,567 ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER 1043 00:57:20,651 --> 00:57:22,945 The phone is turned off. Your call will be transferred to… 1044 00:57:24,112 --> 00:57:26,782 She must have turned her phone off. What should we do? 1045 00:57:26,865 --> 00:57:27,950 Why didn't you watch him? 1046 00:57:28,617 --> 00:57:30,410 This is his first day! 1047 00:57:31,203 --> 00:57:33,997 -Call the police first. -Okay. 1048 00:58:02,401 --> 00:58:04,403 Hi, Juni, directions to home. 1049 00:58:05,362 --> 00:58:07,197 Starting navigation. 1050 00:58:12,285 --> 00:58:15,080 TO MY DEAR KANG-HO 1051 00:58:15,163 --> 00:58:16,540 TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE 1052 00:59:20,020 --> 00:59:22,147 HYOEUM-RO 573 1053 01:00:22,666 --> 01:00:24,960 It's not an easy job to bathe a kid. 1054 01:00:26,253 --> 01:00:28,004 It must've been tough for Sam-sik. 1055 01:00:28,797 --> 01:00:30,507 It was Kang-ho. 1056 01:00:30,590 --> 01:00:32,717 What? Kang-ho? 1057 01:00:32,801 --> 01:00:36,680 Yes, he scrubbed me and washed my hair. 1058 01:00:36,763 --> 01:00:38,306 He's really good. 1059 01:00:38,390 --> 01:00:40,058 He was like Dad. 1060 01:00:42,060 --> 01:00:44,354 Hey! You take that back right now! 1061 01:00:45,021 --> 01:00:46,648 That hurts! Let go of me! 1062 01:00:46,731 --> 01:00:49,317 How dare you compare Kang-ho with Dad? 1063 01:00:49,401 --> 01:00:51,486 How can that idiot be our dad? 1064 01:00:51,570 --> 01:00:52,821 Lee Ye-jin! 1065 01:00:53,947 --> 01:00:55,240 Get over here. 1066 01:00:55,323 --> 01:00:57,033 You brat. 1067 01:00:57,117 --> 01:00:59,161 How dare you pull out your brother's hair? 1068 01:00:59,244 --> 01:01:00,328 That's enough! 1069 01:01:00,412 --> 01:01:02,873 Our dad is really cool, 1070 01:01:02,956 --> 01:01:06,710 really rich, and really smart. 1071 01:01:07,294 --> 01:01:09,087 He has to be! 1072 01:01:09,754 --> 01:01:11,464 You don't know anything. 1073 01:01:11,548 --> 01:01:13,091 I hate you, Mom! 1074 01:01:55,550 --> 01:01:58,845 {\an8}TO MY DEAR KANG-HO TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE 1075 01:02:30,961 --> 01:02:32,003 Mom! 1076 01:02:33,922 --> 01:02:35,257 Mom! 1077 01:02:38,426 --> 01:02:39,552 Mom! 1078 01:02:47,936 --> 01:02:48,937 Mom! 1079 01:02:49,980 --> 01:02:50,981 Mom! 1080 01:02:51,940 --> 01:02:52,899 Mom! 1081 01:02:55,652 --> 01:02:58,530 Mom. 1082 01:02:58,613 --> 01:03:00,824 Mom. 1083 01:03:03,243 --> 01:03:04,577 Mom, no. 1084 01:03:07,247 --> 01:03:10,875 Mom. 1085 01:03:16,923 --> 01:03:19,092 Mom, no. 1086 01:03:21,928 --> 01:03:23,471 Mom. 1087 01:03:26,933 --> 01:03:28,393 Mom. 1088 01:03:29,894 --> 01:03:33,023 Mom. 1089 01:03:33,106 --> 01:03:36,026 THE GOOD BAD MOTHER 1090 01:03:51,124 --> 01:03:53,376 My mom abandoned me. 1091 01:03:53,460 --> 01:03:56,129 Can't I just live with you? 1092 01:03:56,212 --> 01:03:57,589 Was I a burden to you… 1093 01:03:57,672 --> 01:03:59,215 because I'm unwell? 1094 01:03:59,299 --> 01:04:00,884 So get up. 1095 01:04:00,967 --> 01:04:02,844 Get up and walk! 1096 01:04:02,927 --> 01:04:05,638 {\an8}I also really want to know 1097 01:04:05,722 --> 01:04:07,932 {\an8}why I was abandoned. 1098 01:04:08,016 --> 01:04:10,226 {\an8}Mom, Dad is here. 1099 01:04:10,310 --> 01:04:12,771 {\an8}Mi-joo, let's get married. 1100 01:04:12,854 --> 01:04:15,273 {\an8}I'm going to marry Kang-ho oppa. 1101 01:04:15,357 --> 01:04:17,942 {\an8}-Okay? -Are you home? 1102 01:04:18,026 --> 01:04:21,863 {\an8}Please keep my illness a secret from the villagers. 1103 01:04:22,364 --> 01:04:24,199 {\an8}It's here. The evidence. 1104 01:04:24,282 --> 01:04:25,492 {\an8}To my mother whom I miss dearly. 1105 01:04:25,575 --> 01:04:27,702 {\an8}Are you healthy and well? 1106 01:04:28,620 --> 01:04:33,625 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 75201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.