Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,373 --> 00:02:11,536
Per il possesso di materiale pericoloso,
Terry Hawkins,
2
00:02:12,089 --> 00:02:17,255
lo stato di New York ti condanna
ad un anno nella prigione statale.
3
00:02:17,850 --> 00:02:21,435
Un anno della mia vita passato
in questo putrido buco,
4
00:02:22,023 --> 00:02:25,111
a causa di un paio di droghe!
5
00:02:27,242 --> 00:02:31,869
Ho visto, cosa Terry Hawkins
sia capace di fare.
6
00:02:32,960 --> 00:02:36,295
Tanto tempo passato l� dentro...
tanto tempo per riflettere,
7
00:02:36,633 --> 00:02:39,421
su cosa faccio realmente.
8
00:02:39,763 --> 00:02:44,926
Sono pronto a fare delle cose, di cui
nessuno si � mai sognato di fare.
9
00:02:47,566 --> 00:02:52,481
Tutto il tempo passato l� dentro
mi ha dato l'occasione di pensare
10
00:02:52,784 --> 00:02:55,871
dove ero, dove vado...
11
00:02:57,499 --> 00:03:01,880
E tutte le persone, che mi infastidiscono.
fai questo, fai quello, fa!
12
00:03:02,174 --> 00:03:06,044
Diventer� qualcuno,
e far� cose, che nessuno
13
00:03:06,347 --> 00:03:11,012
ha mai sognato. Qualcosa,
che ancora nessuno ha fatto.
14
00:03:15,237 --> 00:03:19,868
Ho visto, cosa Terry Hawkins
sia capace di fare.
15
00:03:20,955 --> 00:03:24,824
Tutte queste persone
fa questo, fa quello, fa!
16
00:03:25,128 --> 00:03:30,294
Alzati alle 6, vai a letto! Non guardare
la televisione, non sei al cinema!
17
00:03:34,519 --> 00:03:39,434
Far� qualcosa di grande.
Per tutti i miei amici, che in
18
00:03:39,737 --> 00:03:42,822
tutti questi anni si sono interessati a me.
19
00:07:09,459 --> 00:07:14,375
Ho un'idea, di come noi potremmo
sfruttare questo edificio.
20
00:07:14,677 --> 00:07:18,011
Forse crolla!
21
00:07:18,348 --> 00:07:21,685
Vorrei fare dei film qui.
22
00:07:21,981 --> 00:07:25,851
Film particolari, e
voi due potreste partecipare!
23
00:07:26,155 --> 00:07:30,025
Ehi, sembra una buona idea.
Faremo del denaro?
24
00:07:30,328 --> 00:07:34,993
Certamente, forse diventeremo
perfino delle grandi superstar.
25
00:07:38,674 --> 00:07:42,545
Ho provato a lungo
ho fatto delle audizioni.
26
00:07:42,849 --> 00:07:46,719
Niente di grande...
solo alcune ragazze universitarie.
27
00:07:47,023 --> 00:07:50,891
Io ho preso 6 mesi per
questa piccola mascherata!
28
00:07:51,195 --> 00:07:54,532
Per me � uguale!
mi piace in prigione
29
00:07:54,869 --> 00:07:58,455
� carino e sicuro l�.
30
00:08:00,084 --> 00:08:02,374
Perch� mi fissi cos�?
31
00:08:02,672 --> 00:08:07,054
I tuoi occhi...
non mi guardare cos�!
32
00:08:07,390 --> 00:08:11,222
Non ti ha mai detto nessuno
che hai degli occhi belli?
33
00:08:11,561 --> 00:08:14,353
Sei sicuro che sei interessato
ai miei occhi?
34
00:08:14,693 --> 00:08:18,030
Oh, non essere acido...
so cosa mi piace!
35
00:08:18,324 --> 00:08:22,194
E' come banane e pelle.
son certo che capisci...
36
00:08:22,498 --> 00:08:25,835
Sei strano, Ken...!
37
00:08:26,171 --> 00:08:29,256
Credi che le ragazze andranno via cos�, mh?
38
00:08:29,549 --> 00:08:33,137
Chiaramente, tu sai su cosa
le ragazze puntano? Te lo dico io!
39
00:08:33,475 --> 00:08:37,604
Pericolo, e questo � ci�
che tu emani! Pericolo!
40
00:08:37,898 --> 00:08:41,769
Non so, sono stato qualcosa di simile, sai?
41
00:08:42,323 --> 00:08:46,701
Io e queste due ragazze...
Ho un amico,
42
00:08:47,038 --> 00:08:51,668
faceva i film, con macchina fotografica etc.
Abbiamo girato un paio di questi film.
43
00:08:52,758 --> 00:08:56,626
Io non ho saputo vendere
queste maledette cose.
44
00:08:56,930 --> 00:09:00,266
Nessuno si interessa pi� del sesso.
45
00:09:00,603 --> 00:09:02,642
Cercano qualcos'altro.
46
00:09:02,939 --> 00:09:06,527
So di questi spostati.
Conosco una ragazza che
47
00:09:06,864 --> 00:09:10,699
tu dovresti conoscere.
Nancy... Nancy Palmer
48
00:09:11,037 --> 00:09:13,825
L'ho conosciuta in un bar,
e mi ha portato con se a casa
49
00:09:14,166 --> 00:09:18,002
per un numero,
prima che il suo vecchio venisse a casa.
50
00:09:18,341 --> 00:09:21,676
Quella � una,
che ulula sempre e cos� via...
51
00:09:21,972 --> 00:09:25,308
L'abbiamo fatto in soggiorno
e dopo ci� lei mi ha chiesto
52
00:09:25,646 --> 00:09:28,979
se io desideravo essere pagato
qualcosa per quel che abbiamo fatto.
53
00:09:29,273 --> 00:09:32,610
Cosa?! Per questo? Mi chiesi io.
Probabilmente suo marito guadagnava parecchio
54
00:09:32,947 --> 00:09:36,285
coi film porno per questi
bastardi dannati, che non hanno
55
00:09:36,580 --> 00:09:40,711
niente da fare oltre che guardare porno
tutto il giorno.
56
00:09:42,337 --> 00:09:46,469
Mio Dio, lo fai tre volte
al giorno e per questo sarai pagato!
57
00:09:47,555 --> 00:09:50,891
E l'ho anche voluto fare.
58
00:09:51,186 --> 00:09:53,477
Sono perfino finito qui.
59
00:09:53,818 --> 00:09:56,604
Cosa fai qui in realt�, Ken?
60
00:09:56,946 --> 00:10:00,033
Qui faccio film di
61
00:10:00,326 --> 00:10:03,912
questo tipo, che odio cos� tanto.
Filmo in un mattatoio,
62
00:10:04,250 --> 00:10:08,084
come secondo assistente, si guadagna bene...
Impressionante!
63
00:10:08,423 --> 00:10:13,302
Sai come diventi lascivo qui?
E tu sai, com'� freddo l'inverno?
64
00:10:13,641 --> 00:10:16,976
Trova qualcosa di simile in inverno!
Viene poi un maledetto
65
00:10:17,271 --> 00:10:20,607
poliziotto, mi trova qui con una
vacca morta, mi porta via
66
00:10:20,943 --> 00:10:25,324
e mi mette una camicia di forza.
Bastardo. Non lo capisco...
67
00:10:25,618 --> 00:10:29,748
Sono stato condannato a 6
mesi in prigione! cos� noioso...
68
00:10:30,334 --> 00:10:34,966
Sei veramente un caso a parte, Ken!
- cos� noioso l� dentro...
69
00:10:38,140 --> 00:10:42,008
Poich� siamo in questo edificio
abbandonato, posso parlare con
70
00:10:42,312 --> 00:10:45,650
questo custode stupido, che tiene
pulito. Se tu hai
71
00:10:45,985 --> 00:10:49,321
un paio di ragazze per lui
solo una volta alla settimana!
72
00:10:49,616 --> 00:10:53,237
Poi tutto questo funziona, s�?
non appena sono qui fuori,
73
00:10:53,540 --> 00:10:58,171
ci vediamo, non dimenticare
lo facciamo qui bene, OK?
74
00:10:58,508 --> 00:11:03,386
Si esatto... dunque stai buono...
S�, sar� qui... s�...
75
00:11:12,572 --> 00:11:16,441
Hei amico, non dimenticare la Palmers.
Se il vecchio non � qui,
76
00:11:16,745 --> 00:11:20,368
lei penser� a te.
E parla con quell'amico.
77
00:11:20,920 --> 00:11:24,540
Steve Bolley, che ha il denaro...
78
00:11:27,178 --> 00:11:31,049
Qual'� la differenza?
Hai il corpo, quindi sfruttalo.
79
00:11:31,353 --> 00:11:34,974
Se hai fame, devi
fare qualcosa. Allarga le gambe
80
00:11:35,276 --> 00:11:39,655
ed in 2 secondi tutto risolto!
Dov'� la differenza?
81
00:11:41,287 --> 00:11:44,621
Io non so cos� bene...
- Non ti capisco.
82
00:11:44,916 --> 00:11:48,787
Non hai certo denaro, dunque vieni...
Se il tipo � come sembra.
83
00:11:49,091 --> 00:11:53,756
Non voglio certo sposarlo.
Voglio solo denaro, per mangiare qualcosa.
84
00:11:56,395 --> 00:12:00,775
Tu sai gi� cos'�...
- Pat, nessuno pensa alle malattie.
85
00:12:00,944 --> 00:12:08,077
Se hai fame, lo devi
fare! O vuoi morire di fame?
86
00:12:11,545 --> 00:12:14,632
E' troppo fuori dai miei concetti.
87
00:12:14,925 --> 00:12:18,511
Dopo che ti ci sei abituata,
88
00:12:18,849 --> 00:12:22,683
non � pi� cosi male!
Non hai nessun altra scelta.
89
00:12:23,022 --> 00:12:26,857
Ho desiderato, ci fosse qui qualcuno
per parlare. Anche se torno indietro,
90
00:12:27,196 --> 00:12:31,326
sarebbe uguale. Quello siede
comunque solo davanti al televisore.
91
00:12:32,914 --> 00:12:37,044
Pi� guardo il caff�, pi� lo bevo.
92
00:12:37,338 --> 00:12:41,468
Non proprio come l'uomo, che ieri mi
ha invitato al caff�.
93
00:12:41,803 --> 00:12:45,638
Avrei dovuto essere pi� gentile con lui.
Per� ho saputo cosa voleva realmente.
94
00:12:45,977 --> 00:12:49,811
A causa del fatto che non pu� pi�
parlare con sua moglie etc.
95
00:12:50,151 --> 00:12:53,486
Per come la vedo io!
96
00:12:54,325 --> 00:12:59,487
Semplicemente le coppie di coniugi
non si possono pi� mantenere insieme...
97
00:13:02,673 --> 00:13:06,006
Probabilmente avrei dovuto andare con lui.
98
00:13:06,301 --> 00:13:09,388
Il film potrebbe essere divertente.
99
00:13:09,976 --> 00:13:14,606
Ne ho abbastanza, di non fare mai niente.
Non ci avessi pensato, per� � cos�.
100
00:13:20,910 --> 00:13:24,780
Qualche volta � cos�, che
non accade niente, se nella vita
101
00:13:25,084 --> 00:13:29,215
si fa un grande cammino... come te.
Si � semplicemente annoiati.
102
00:13:35,017 --> 00:13:39,646
Forse hai ragione. Mi
annoio. Ho pensato sarebbe passato.
103
00:13:40,233 --> 00:13:44,863
Sono annoiata, cos� come allora io
lasciai Ralf. Ho pensato, questo � passato.
104
00:13:46,493 --> 00:13:51,123
Ero un involucro vuoto, morto,
che solo semplicemente esisteva.
105
00:13:51,709 --> 00:13:55,547
Io rimasi sempre nella mia camera.
106
00:13:55,884 --> 00:13:59,470
Ci eravamo allontanati per un po'.
107
00:13:59,765 --> 00:14:03,898
Ma questo anche non ha funzionato.
Non ho potuto vivere senza sentimento.
108
00:14:04,232 --> 00:14:07,818
Mi sono decisa di andare.
109
00:14:09,448 --> 00:14:14,328
Quando l'ho fatto, non potevo fare
pi� niente. Io dovevo semplicemente andare.
110
00:14:14,666 --> 00:14:18,796
E perci� io ho abbandonato mio marito.
111
00:14:48,054 --> 00:14:52,185
Un minuto! Vengo subito! Momento
112
00:14:54,316 --> 00:14:58,446
Un momento, vengo s�!
113
00:15:00,032 --> 00:15:03,904
Cosa vuoi qui?
- Beh Bill, vecchio amico!?
114
00:15:04,208 --> 00:15:08,338
Amico?! Mi ricordo bene,
come mi hai lasciato appendere!
115
00:15:08,631 --> 00:15:11,205
Come erano i film in realt�?
116
00:15:11,510 --> 00:15:15,890
Quindi sono qui per parlare con te.
- Parlare con me?! Come fai a pensarlo?
117
00:15:16,227 --> 00:15:19,013
Filma. Giri dopotutto, o no?
118
00:15:19,355 --> 00:15:22,146
Cosa devo fare altrimenti?
119
00:15:22,487 --> 00:15:26,322
Cosa guadagni con questo?
- Quelli non riconoscono il mio talento.
120
00:15:26,661 --> 00:15:30,246
Beh chiaro, Bill, gi� chiaro...
121
00:15:31,334 --> 00:15:34,673
Beh, non vuoi guadagnare denaro
con quello che sai fare meglio?
122
00:15:35,009 --> 00:15:38,093
Con questo cosa intendi dire?
123
00:15:38,639 --> 00:15:42,259
Beh, non guardare troppo lontano, che
124
00:15:45,440 --> 00:15:50,072
bel posticino hai qui.
E' solo troppo piccolo per una persona...
125
00:15:51,702 --> 00:15:54,788
Vengo a negoziare...
- Chiaramente lo fai, Bill.
126
00:16:02,137 --> 00:16:06,266
Un paio dei miei amici desidererebbero
girare film.
127
00:16:08,398 --> 00:16:13,026
Abbiamo bisogno di un operatore. Tu
se il migliore, che conosco! Interessa?
128
00:16:14,113 --> 00:16:17,201
Sono l'unico che conosci!
129
00:16:17,788 --> 00:16:20,873
Dunque devi essere il migliore.
130
00:16:23,005 --> 00:16:26,090
Puoi uscire da questo buco e
infilarti da me.
131
00:16:27,678 --> 00:16:32,058
Non so... so ancora, cosa
hai fatto con me l'ultima volta.
132
00:16:32,394 --> 00:16:37,273
Tu hai bisogno di me, io ho bisogno di te.
Chi ti pagherebbe altrimenti?
133
00:16:38,112 --> 00:16:42,493
Tentiamo qualcosa di nuovo,
che forse ti piacer�.
134
00:16:42,829 --> 00:16:46,960
Io mi posso presentare...
- Chiaramente puoi presentarti!
135
00:16:48,545 --> 00:16:51,882
Dunque sii pronto in un'ora!
136
00:16:52,219 --> 00:16:56,054
1 ora, mi hai capito?
137
00:17:53,236 --> 00:17:56,572
Ho desiderato, tutto questo fosse la fine.
138
00:17:56,910 --> 00:18:00,744
Noiosamente, noiosamente, noiosamente...
139
00:18:26,124 --> 00:18:30,755
Guarda se Mrs. Palmer � pronta.
Va dunque da lei, e fallo velocemente!
140
00:19:10,991 --> 00:19:14,576
Siamo pronti per lei, Mrs. Palmer.
141
00:19:31,860 --> 00:19:34,946
Oh si... Caldo...
142
00:19:43,337 --> 00:19:47,466
Si... si...
Esattamente, cos�...
143
00:20:05,247 --> 00:20:08,334
Uno, due...
144
00:20:26,115 --> 00:20:29,203
Vieni, fa ancora...
145
00:20:52,202 --> 00:20:55,288
S� pi� forte, pi� forte!!!
146
00:20:59,505 --> 00:21:02,590
S�, baby vengo, vengo...
147
00:21:03,134 --> 00:21:06,221
S�, esatto... di pi�!
148
00:21:37,066 --> 00:21:39,607
Wow, ci credi?
149
00:22:00,022 --> 00:22:03,106
Pi� forte, pi� forte, di pi�, di pi�...
150
00:22:46,974 --> 00:22:50,809
Dopo un p� di tempo queste
feste diventano cos� noiose!
151
00:22:51,149 --> 00:22:54,981
Spero che lei abbia qualcosa
di interessante da mostrare.
152
00:22:55,321 --> 00:22:59,453
Ho qui delle cose interessanti.
- Di certo lo spero anch'io!
153
00:23:01,583 --> 00:23:05,417
Alcune persone sono considerevolmente
acide su di lei, e se questo � il caso,
154
00:23:05,756 --> 00:23:08,844
poi diventano acide anche su di me!
155
00:23:09,930 --> 00:23:14,060
Le persone non capiscono proprio niente...
L'affare � fatto!
156
00:23:15,647 --> 00:23:19,269
Troppa concorrenza, non � pi� facile
rendere le persone facilmente contente.
157
00:23:22,951 --> 00:23:27,332
Sei pagato esattamente per questo,
per renderla contenta, o no?
158
00:23:27,668 --> 00:23:29,709
Vediamo un po'...
159
00:23:37,058 --> 00:23:40,643
Questo � sovraesposto per�.
160
00:23:42,275 --> 00:23:46,405
Hanno bisogno di denaro,
per girare ancora...
161
00:23:55,837 --> 00:23:58,926
Spero vada tutto bene, Palmer!
162
00:24:00,013 --> 00:24:03,101
Lo sar�, vedrai.
163
00:24:13,576 --> 00:24:17,707
Che cos'ha?
- Avanti, si presenta davvero bene!
164
00:24:24,010 --> 00:24:27,098
� veramente meravigliosa.
165
00:24:32,066 --> 00:24:34,903
Cosa � questo? Un cane?!
166
00:24:35,197 --> 00:24:39,612
S�, quel piccolo porta un poco di vita.
167
00:24:45,380 --> 00:24:50,047
Palmer, mi mostri tre classici
porno, mentre tua moglie accanto
168
00:24:50,345 --> 00:24:54,976
viene percossa, e hai
il coraggio di parlare della tua chiamata.
169
00:24:55,312 --> 00:24:59,444
Con chi vuoi giocare qui, piccolo? La tua
chiamata non � il mio denaro, non dimenticarlo.
170
00:24:59,737 --> 00:25:03,323
Se non cominci a girare film
che si vendono, non hai bisogno di
171
00:25:03,662 --> 00:25:07,791
riflettere sulla tua chiamata.
Tutti ti avranno dimenticato.
172
00:25:08,085 --> 00:25:10,374
Ho tentato tutto.
173
00:25:10,964 --> 00:25:15,094
Sei il genio qui,
dunque fatti venire una buona idea.
174
00:25:17,223 --> 00:25:21,354
I miei partners non sanno che tu
costruisci cos� tanto letame, che...
175
00:25:23,485 --> 00:25:27,615
Io ho bisogno solo di un paio di ragazze
giovani e di bell'aspetto e poi...
176
00:25:30,788 --> 00:25:34,124
guarda, corpi meravigliosi.
177
00:25:34,419 --> 00:25:38,550
Vedi, che cosa significa?
- Capisco, ma � noioso!
178
00:25:41,222 --> 00:25:45,353
Ora, potrei girare un film lesbo
con tre belle ragazze...
179
00:25:51,113 --> 00:25:55,245
Ma Steve, non ho il denaro.
Solo che la produzione costa tanto,
180
00:25:55,538 --> 00:25:59,409
come mi hai dato.
Adesso immaginati questo...
181
00:26:01,047 --> 00:26:04,134
Qualcosa accade qui?
182
00:26:05,220 --> 00:26:08,805
Penso che piaccia alle persone.
183
00:26:12,524 --> 00:26:15,065
Questo � tutto?
184
00:26:16,156 --> 00:26:19,777
Qui viene ancora di pi�!
Qui � di nuovo tua moglie!
185
00:26:20,077 --> 00:26:23,662
Lei ha davvero un bell'aspetto!
Perch� non la prendiamo?
186
00:26:24,000 --> 00:26:27,338
La scena lesbo � una cosa.
Ma poi con l'uomo,
187
00:26:27,634 --> 00:26:30,968
e poi ancora il cane...
Vado lontano, ma qui dico no!
188
00:26:31,303 --> 00:26:35,141
Palmer, per me quello che fai � lo stesso.
Dammi qualcosa che posso vendere!
189
00:26:35,480 --> 00:26:39,314
Per questo devi portare il tuo vecchio,
ugualmente come... ma se tu vuoi essere
190
00:26:39,654 --> 00:26:42,442
da lui, devi combinare!
191
00:26:42,783 --> 00:26:46,616
Non � abbastanza quello che fanno qua?
Non sono solo orgasmi, � una
192
00:26:46,955 --> 00:26:51,087
scena erotica con due
donne innamorate, questa intensit�!
193
00:26:52,675 --> 00:26:56,544
Non sono affatto interessato!
Io voglio azione, qualcosa che
194
00:26:56,848 --> 00:27:00,468
nessuno ha fatto prima!
In questo paese conta il progresso!
195
00:27:00,771 --> 00:27:03,858
Dunque fatti venire una buona idea.
196
00:27:04,152 --> 00:27:08,021
Terry Hawkins mi ha chiamato a causa
di un film! Gli piacerebbe fare qualcosa
197
00:27:08,326 --> 00:27:12,707
di ben diverso, fare qualcosa di nuovo.
che forse creiamo qui.
198
00:27:13,044 --> 00:27:16,875
� una questione di denaro,
per potere fare qualcosa d'altro.
199
00:27:17,214 --> 00:27:20,301
Fa lo stesso, non sono interessato all'arte.
200
00:27:24,519 --> 00:27:28,354
Prova questo Kathy.
Per vedere come si presenta!
201
00:27:28,694 --> 00:27:32,277
Questo � esattamente questo che voglio.
202
00:27:40,670 --> 00:27:44,539
Con questo ti presenti come un vampiro!
203
00:27:44,843 --> 00:27:47,931
Esatto questo siamo anche noi.
204
00:27:54,777 --> 00:27:58,362
Terry, in questo mi sento male.
205
00:28:01,037 --> 00:28:05,668
Terry, � il vergine orgoglioso,
l'essere completamente puro, Terry!
206
00:28:06,256 --> 00:28:09,839
Il vergine orgoglioso, l'essere puro!
207
00:28:13,559 --> 00:28:17,143
Il vergine orgoglioso, l'essere puro!
208
00:28:21,907 --> 00:28:25,741
Siamo i vampiri, siamo tutti vampiri.
209
00:28:35,469 --> 00:28:39,601
Pi� dolcemente... Oh tu hai paura...
Egli ha paura di noi...
210
00:28:40,687 --> 00:28:43,772
pi� dolcemente, non avere paura...
211
00:28:46,948 --> 00:28:50,034
Questo � normale.
212
00:28:52,164 --> 00:28:54,705
Vorrei solo toccarti.
213
00:28:55,296 --> 00:28:58,381
Questo � giusto!
214
00:29:00,513 --> 00:29:03,598
Questo � cos� strano.
215
00:29:16,163 --> 00:29:19,248
Oh, sei cos� dolce!
216
00:29:22,424 --> 00:29:25,511
Sono eccitato.
217
00:29:27,639 --> 00:29:31,223
Non ti senti bene?
218
00:29:31,813 --> 00:29:35,944
Terry procurer� quello che
ti fa stare veramente meglio!
219
00:29:37,030 --> 00:29:40,615
Non aver paura, che adesso ci diventiamo...
220
00:29:43,291 --> 00:29:46,912
sar� qualcosa di completamente diverso...
221
00:29:46,922 --> 00:29:50,543
Qualcosa di straordinario, audace.
222
00:29:55,811 --> 00:29:59,396
Qualcosa, che non hai mai provato!
223
00:30:39,633 --> 00:30:42,720
Chi �?
224
00:30:43,810 --> 00:30:46,896
Chi �?
225
00:30:52,155 --> 00:30:56,286
Chi �?
- Posta, consegna speciale.
226
00:30:58,414 --> 00:31:02,001
lei non � il postino.
- Io non ci credo...
227
00:31:02,298 --> 00:31:05,918
Chi � lei?
- Abbiamo un amico in comune.
228
00:31:06,219 --> 00:31:09,557
Chi?
- Si ricorda di Ken Fisher?
229
00:31:09,894 --> 00:31:13,229
Ah, Ken Fisher...
Mi ha raccontato tutto su di lei.
230
00:31:13,524 --> 00:31:16,859
Lui ha fatto questo?
- S�, l'ha fatto!
231
00:31:17,198 --> 00:31:21,031
Beh, lei sar� certamente d'accordo...
- D'accordo.
232
00:31:21,370 --> 00:31:24,456
Le ho portato la posta.
233
00:31:25,001 --> 00:31:28,087
Grazie, questo � molto cortese da parte sua.
234
00:31:28,674 --> 00:31:31,762
lei ha un bell'appartamento qui, lady.
235
00:31:32,307 --> 00:31:35,925
� molto confortevole.
- S�...
236
00:31:37,022 --> 00:31:41,153
Suo marito � a casa, Mrs. Palmer?
- No, fa differenza?
237
00:31:41,446 --> 00:31:45,031
Quando ritorna?
- Questa sera.
238
00:31:45,369 --> 00:31:49,498
Sono qui per affari.
- Lei fa film?
239
00:31:52,381 --> 00:31:56,512
S�, faccio i film. Ne ho qui
uno e vorrei sentire la sua opinione.
240
00:31:56,846 --> 00:32:00,432
Che tipo di film fa?
241
00:32:01,020 --> 00:32:04,356
Ah si, tutti i film possibili.
242
00:32:04,650 --> 00:32:07,986
Posso venire sopra da lei?
243
00:32:33,072 --> 00:32:36,693
lei � una donna di un certo livello, vero?
244
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
Perch� questo complimento?
245
00:32:40,670 --> 00:32:44,800
Ken Fisher mi ha raccontato tutto!
- Qualcosa di interessante?
246
00:32:45,594 --> 00:32:49,723
Io pratica volentieri lei, � esatto?
- Lei crede a tutto ci� che le persone dicono?
247
00:32:50,059 --> 00:32:54,190
Quello che mi dice Fisher,
lui non ha alcun motivo di mentire.
248
00:32:58,406 --> 00:33:02,537
Quando viene a casa suo marito?
- Sar� di nuovo qui questa sera.
249
00:33:04,666 --> 00:33:07,205
Bei capelli.
250
00:33:16,143 --> 00:33:18,934
L'ha mandata mio marito?
251
00:33:19,275 --> 00:33:22,361
Lei cosa pensa?
252
00:33:23,448 --> 00:33:26,536
Io non credo!
253
00:36:42,737 --> 00:36:45,527
Come fai questo?
254
00:36:45,867 --> 00:36:48,657
Come faccio che cosa?
255
00:36:48,998 --> 00:36:52,084
Filmare, sembra cos� vero.
256
00:36:56,300 --> 00:37:00,432
Deve certo sembrare vero, o no?
Quindi si vendono!
257
00:37:01,519 --> 00:37:05,650
Quando hai strangolato l'uomo,
anche questo � sembrato vero.
258
00:37:06,734 --> 00:37:10,572
Te lo dico, se tieni la bocca chiusa.
259
00:37:10,909 --> 00:37:14,494
S�?
- Sembra vero perch� � vero!
260
00:37:14,791 --> 00:37:18,660
Quando l'ho strangolato,
l'ho strangolato veramente.
261
00:37:20,301 --> 00:37:24,431
Questo non � molto divertente!
- Non deve essere divertente, ma reale!
262
00:37:25,516 --> 00:37:28,604
Questo � esattamente quello che �.
263
00:37:35,951 --> 00:37:39,784
Hai pensato realmente,
che tu puoi cavartela?
264
00:37:40,123 --> 00:37:43,462
Cosa credi?
- Semplicemente che tu e tuo marito
265
00:37:43,757 --> 00:37:47,090
avete inventato tutto, col vostro amico
Steve, hai pensato che ci cascassi vero?
266
00:37:47,428 --> 00:37:49,718
L'hai creduto veramente?!
267
00:37:50,016 --> 00:37:53,637
Cosa credi?
- L'approvazione per il mio film
268
00:37:53,940 --> 00:37:56,775
da ricevere e da dire, � vostro!
269
00:37:57,068 --> 00:38:00,939
Non mostrer� pi� film
a tuo marito. Ma adesso passiamo ad altro...
270
00:39:03,847 --> 00:39:07,977
d� a tuo marito che Terry Hawkins
era qui per affari.
271
00:39:08,271 --> 00:39:11,358
E che presto lo contatter�.
272
00:39:15,073 --> 00:39:18,158
S�, che cosa vuole?
273
00:39:19,247 --> 00:39:22,833
Oh, sei tu, Terry.
Come va? bello sentirti.
274
00:39:26,551 --> 00:39:30,681
Oh, io non penso di riuscirci.
Sono troppo occupato al momento.
275
00:39:31,767 --> 00:39:34,557
Ci riuscirai, Steve.
276
00:39:34,897 --> 00:39:37,985
Provveder� io per questo.
277
00:39:39,073 --> 00:39:43,205
Adesso ascoltami... sii l� oggi
alle ore 18. Ed ancora qualcosa...
278
00:39:46,375 --> 00:39:50,210
prova a raggiungere
il tuo amico Palmer, ed anche
279
00:39:50,549 --> 00:39:54,680
sua moglie!
tenta di raggiungere anche lei!
280
00:39:58,897 --> 00:40:01,983
E Su si e, chiama anche lei.
281
00:40:04,114 --> 00:40:07,698
Per questo penso che ne valga la pena.
282
00:40:46,892 --> 00:40:49,978
Terry!
Terry!
283
00:41:11,935 --> 00:41:13,976
Terry?
284
00:41:42,192 --> 00:41:45,279
Terry, dove sei?
285
00:41:54,715 --> 00:41:57,801
Non ho tempo per scherzare.
286
00:41:59,931 --> 00:42:03,015
Terry, non faccio alcun gioco.
287
00:42:05,148 --> 00:42:07,190
Terry!
288
00:42:12,452 --> 00:42:15,538
Terry, non ho tempo! Dove sei?
289
00:42:55,230 --> 00:42:57,273
Terry!
290
00:43:05,665 --> 00:43:07,706
Terry!
291
00:43:25,490 --> 00:43:29,620
Se lo trovi divertente, Steve...
Non credi che questo vada troppo oltre?
292
00:43:57,291 --> 00:44:01,673
Avevi sempre un posto nel tuo
cuore per i miei film Steve?
293
00:44:02,009 --> 00:44:06,139
Sei rimasto sempre stupito,
dalla loro autenticit�!
294
00:44:08,771 --> 00:44:12,900
� tempo di iniziare tutti voi nel segreto.
295
00:44:13,486 --> 00:44:16,275
Tagliala gi�!
296
00:45:35,372 --> 00:45:39,241
Su si e, Su si e... Possiamo spiegare
tutto molto semplicemente!
297
00:45:39,546 --> 00:45:42,632
Molto pi� semplicemente di quello che pensi!
298
00:45:44,263 --> 00:45:47,051
So che sei inorridita.
299
00:45:47,392 --> 00:45:51,226
Questo � naturale. Questo � normale.
Hai paura! Questo � normale...
300
00:45:51,564 --> 00:45:54,652
Non hai bisogno di meravigliarti.
301
00:45:55,197 --> 00:45:58,284
Ti dar� la risposta.
302
00:46:00,955 --> 00:46:05,086
Non avrai pi� paura.
Nemmeno questo divenire in sogno...
303
00:46:05,380 --> 00:46:08,218
Perch� conoscerai la risposta!
304
00:46:08,762 --> 00:46:11,847
Questo sar� del tutto naturale.
305
00:46:12,433 --> 00:46:15,520
Come ti sembra questa risposta?
306
00:46:18,402 --> 00:46:22,532
Come una sposa vergine
parla con suo marito. E che
307
00:46:22,867 --> 00:46:25,954
io sono la risposta esatta..
308
00:46:27,042 --> 00:46:30,127
Io, Terry!! Naturalmente...
309
00:46:42,151 --> 00:46:50,151
Terry, la risposta � la vergine orgogliosa,
di essere pura. Terry, la risposta...
310
00:46:54,170 --> 00:46:57,256
Ed ora conosci la risposta.
311
00:46:59,387 --> 00:47:03,517
Ora non hai pi� bisogno di
avere paura. Neanche nel sogno
312
00:47:04,603 --> 00:47:08,733
ti devi spaventare, perch� tu
ora conosci la risposta.
313
00:47:09,821 --> 00:47:13,950
E tutto questo � naturale. Non ti
spaventi pi�. Conosci la risposta.
314
00:47:15,037 --> 00:47:19,169
Esattamente come una sposa vergine
parla con suo marito...
315
00:47:20,256 --> 00:47:24,385
L'unica risposta possibile sono io...
Terry, io, Terry, la risposta.
316
00:47:28,601 --> 00:47:31,687
Naturalmente... Io...
317
00:47:36,407 --> 00:47:40,787
Non avrai pi� paura. Quindi tu
non sarai pi� in quella situazione,
318
00:47:41,122 --> 00:47:45,254
perch� conoscerai la risposta.
Questo sar� tutto naturale.
319
00:47:48,425 --> 00:47:51,511
Come ti sembra questa risposta?
320
00:47:52,056 --> 00:47:56,188
Cos� come una sposa vergine
parla con suo marito.
321
00:48:18,686 --> 00:48:21,771
Cosa vuoi come risposta?
322
00:48:22,317 --> 00:48:26,185
Cos� come una sposa vergine
parla con suo marito.
323
00:48:26,487 --> 00:48:28,780
E la risposta...
324
00:48:29,119 --> 00:48:33,250
L'unica risposta possibile sono io...
Terry! Terry!!
325
00:48:34,335 --> 00:48:37,424
Io, la risposta, naturalmente, io..
326
00:48:38,510 --> 00:48:41,596
La risposta, tu la saprai,
327
00:48:43,726 --> 00:48:46,813
l'unica risposta possibile sono io...
328
00:48:47,900 --> 00:48:50,986
Io, io, io, io...
329
00:49:07,434 --> 00:49:11,563
Dunque vuoi girare un film,
e quindi devo procurare il denaro?
330
00:49:11,898 --> 00:49:15,734
Posso permettermelo? Chiaramente posso...
Posso permettermi tutto, Palmer!
331
00:49:16,074 --> 00:49:19,656
Ma io voglio collaborare,
per assicurare l'operazione.
332
00:49:19,953 --> 00:49:23,823
Ovviamente vogliamo andare
tutti sul sicuro, o no?
333
00:49:24,419 --> 00:49:29,048
Abbiamo bisogno di attori. Facciamo
un film dell'orrore, come ti ho detto!
334
00:49:31,724 --> 00:49:35,853
Per un buon film dell'orrore abbiamo bisogno
di buoni attori, o no?
335
00:49:36,940 --> 00:49:40,774
Io non sono sicuro, dove li
troviamo, ma fai gi� questo...
336
00:49:41,114 --> 00:49:45,243
Naturalmente puoi sfruttare la mia cinepresa.
Te la do volentieri.
337
00:49:45,536 --> 00:49:49,668
Ed alla fine ti dico,
come � buono il tuo film, Palmer!
338
00:50:06,153 --> 00:50:10,286
Andiamo fuori e giriamo un
Film, e tu conduci la regia.
339
00:50:12,416 --> 00:50:16,251
Sei un cameraman dannatamente buono
e queste ragazze qui...
340
00:50:16,590 --> 00:50:20,422
E tutti faranno un ottimo lavoro per te!
341
00:50:21,804 --> 00:50:26,435
Se fai veramente un buon lavoro,
lo ritengo veramente buon lavoro, poi...
342
00:50:29,107 --> 00:50:33,242
Perbacco, forse verrai
nominato perfino per l'Oscar!
343
00:50:39,542 --> 00:50:43,378
Cosa abbiamo qui... Abbiamo
qui tutto un set per film solo per te!
344
00:50:43,717 --> 00:50:47,848
Hai fatto film per tutta la tua vita.
Ora hai l'occasione
345
00:50:48,141 --> 00:50:50,681
di girare un dannato buon film!
346
00:50:51,021 --> 00:50:54,855
Le persone fanno esattamente quello,
che tu dici loro, chiaro?
347
00:50:55,195 --> 00:50:59,325
Cominciamo con
una scena d'amore, OK, Palmer?
348
00:51:03,541 --> 00:51:07,673
Dobbiamo mettere le ragazze
pi� nel centro, cosa credi?
349
00:51:09,802 --> 00:51:13,932
Pi� nel centro...
S�? stai su questo, Bill?
350
00:51:14,224 --> 00:51:17,811
Dunque, comincia a condurre la regia...
Palmer! Inizia forza, dai coraggio!
351
00:51:18,149 --> 00:51:22,279
Prendi le tue braccia, Palmer!
Inizia gi�, dai coraggio!
352
00:51:32,756 --> 00:51:35,843
Un poco di qua, ancora uno poco...
353
00:52:18,666 --> 00:52:22,796
Mi vengono le vertigini! attenzione,
altrimenti devo rimettere.
354
00:52:23,883 --> 00:52:28,015
Non diventare gi� nervoso.
Hai fatto questo tutta la tua vita.
355
00:52:29,101 --> 00:52:32,186
Dunque concentrati sul film!
356
00:52:36,405 --> 00:52:38,944
Concentrati sul film!!
357
00:52:45,795 --> 00:52:49,926
Non vuole solo girare film.
Vuole perfino recitare.
358
00:52:53,099 --> 00:52:55,640
Forse questo � un film!
359
00:54:05,094 --> 00:54:08,180
Mettilo in chiaro, Ken, mettilo in chiaro.
360
00:54:08,725 --> 00:54:13,103
Signor Presidente, gentili signore
e signori. Vi do il benvenuto
361
00:54:13,441 --> 00:54:16,526
al mio intrattenimento...
362
00:54:17,070 --> 00:54:20,942
Desidero presentarvi il mio
assistente Palmer!
363
00:54:21,245 --> 00:54:23,536
Vieni Palmer, dai!
364
00:54:23,874 --> 00:54:27,708
Presentati, Palmer. guardate qua...
Beh, com'� la tua vita sessuale, Palmer?
365
00:54:28,047 --> 00:54:30,836
Niente di buono per un paio di giorni...
366
00:54:31,179 --> 00:54:35,308
guardate qua, cosa succede con la sua
camicia bianca sporca... guardate qua!
367
00:54:38,483 --> 00:54:41,568
Vieni Palmer, dai...
368
00:54:58,306 --> 00:55:01,394
Qui ce l'hai...
369
00:55:02,981 --> 00:55:07,361
Sono il regista di questo
dannato film. Sono questo!!
370
00:55:07,697 --> 00:55:11,827
Maledetto figlio di puttana,
qua conduco io la regia, solo io!
371
00:55:13,958 --> 00:55:17,793
Io sono il regista di questo
maledetto film.
372
00:55:18,131 --> 00:55:21,966
Qui conduco io la regia di questo
dannato film!
373
00:55:22,807 --> 00:55:26,935
Non hai alcun diritto a questo film!
Qui sono io il regista, Palmer!
374
00:55:27,521 --> 00:55:30,610
Qua conduco io la regia!
375
00:55:35,870 --> 00:55:40,001
Conduco io la regia, Palmer! Non tu!
- Questo � pazzo.
376
00:55:44,216 --> 00:55:48,052
Saresti dovuto restare
dove eri! La eri sicuro...
377
00:55:48,391 --> 00:55:51,476
cos� bello e cos� sicuro, Palmer!
378
00:56:06,128 --> 00:56:10,258
Saresti dovuto restare dove eri,
Palmer! La eri sicuro.
379
00:56:11,342 --> 00:56:14,433
Questa � la mia zona, la mia e di Ken!
380
00:56:35,343 --> 00:56:39,473
Sono il regista di questo maledetto film!!!
381
00:56:55,168 --> 00:56:59,299
Credi che potrebbe essere
uno scherzo diabolico?
382
00:57:00,386 --> 00:57:04,515
Non sappiamo di preciso, che cosa
sia successo realmente la fuori, o no?
383
00:57:05,058 --> 00:57:08,929
Forse mio marito si � immaginato
tutto questo per fartela pagare.
384
00:57:09,234 --> 00:57:13,363
Mi hai sentito? Mio
marito vuole fartela pagare!
385
00:57:14,701 --> 00:57:18,830
Questo non � uno scherzo, Nancy!
Questo non � un film!
386
00:57:19,167 --> 00:57:22,252
Questa � la realt�!
387
00:57:24,382 --> 00:57:27,468
E tutto reale questo!
388
00:57:27,762 --> 00:57:31,349
Io non so ancora di preciso,
come dovrei vendere questo qui.
389
00:57:31,688 --> 00:57:34,476
Ma questo accade gi� in qualche modo, o no?
390
00:57:34,817 --> 00:57:37,902
Lei � la prossima, Sig. ra Palmer.
391
01:06:07,126 --> 01:06:10,213
Ciao Steve!
392
01:06:11,299 --> 01:06:14,383
Ben tornato alla vita.
393
01:06:14,929 --> 01:06:17,505
Come stai?
394
01:06:18,061 --> 01:06:21,146
Un poco di paura?
395
01:06:23,819 --> 01:06:27,951
Non avere nessuna paura di me, Steve!
Niente davanti a cui dovresti avere paura.
396
01:06:46,775 --> 01:06:49,862
Questo potresti essere tu...
397
01:07:08,688 --> 01:07:10,726
Ciao!
398
01:07:15,990 --> 01:07:19,077
No, che cosa fai qua?
399
01:07:25,380 --> 01:07:28,967
Per favore smettila con
questo. Per favore, lasciami...
400
01:07:32,683 --> 01:07:34,725
Terry...
401
01:07:42,073 --> 01:07:45,161
Terry... lasciami in pace.
402
01:07:46,249 --> 01:07:49,335
Dai, lasciaci combattere.
403
01:08:38,417 --> 01:08:40,955
S� s�, si, s�...
404
01:08:46,767 --> 01:08:49,306
No no no...
405
01:09:14,938 --> 01:09:16,976
No, no...
406
01:09:23,286 --> 01:09:26,369
Cosa stai facendo?
407
01:09:45,196 --> 01:09:48,283
Ha un regalo per te!
408
01:09:49,370 --> 01:09:52,455
Forse � buono per te.
museruola in bocca...
409
01:11:09,710 --> 01:11:12,797
Beh, sei lascivo, Stevie?
410
01:11:13,342 --> 01:11:16,428
No, no, no...
411
01:11:24,320 --> 01:11:27,406
cos� siamo rimasti...
412
01:11:29,535 --> 01:11:32,623
Per favore no... per favore no!
413
01:13:15,964 --> 01:13:19,048
Ti prego!
414
01:13:22,223 --> 01:13:25,310
Per favore Terry...
415
01:13:26,396 --> 01:13:29,484
Ti prego, Terry! Per favore...
416
01:13:41,003 --> 01:13:44,089
Cosa hai in mente?
417
01:13:53,524 --> 01:13:57,110
Lasciami andare!
Lasciami andare!
418
01:14:06,045 --> 01:14:09,631
Ti prego! No! Lasciami andare...
419
01:14:10,220 --> 01:14:13,802
Per favore Terry, no, Terry... ti prego!!
420
01:14:14,392 --> 01:14:17,978
Per favore Terry... Terry, ti prego!!!
421
01:14:18,565 --> 01:14:21,652
No, no, no...
422
01:14:33,174 --> 01:14:36,759
Per favore Terry... Terry, ti prego!!!
423
01:16:01,863 --> 01:16:06,742
Terrance Hawkins, Kenneth Hardy,
Catherine Hughes, Patricia Kuhn,
424
01:16:06,913 --> 01:16:11,377
e William Drexel
sono stati arrestati pi� tardi.
425
01:16:11,504 --> 01:16:15,968
Sono stati condannati a 999 anni
di reclusione nella prigione statale.
35989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.