Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,964 --> 00:00:03,921
Yoo Eun Song.
2
00:00:04,714 --> 00:00:06,379
You were the victim
of the ramyeon incident
3
00:00:06,422 --> 00:00:09,629
involving Oh Tae Ri,
the CEO of Donghae Airlines, right?
4
00:00:10,964 --> 00:00:14,672
Afterwards, you were released
from being the purser?
5
00:00:15,006 --> 00:00:16,672
Contrary to what
the press has been told,
6
00:00:17,964 --> 00:00:22,881
I never got an apology
from Oh Tae Ri.
7
00:00:23,672 --> 00:00:25,547
Not only was I harassed at work
8
00:00:26,172 --> 00:00:30,155
but I was almost forced
against my will to resign.
9
00:00:31,839 --> 00:00:34,256
The only reason I was able to
keep my job at Donghae...
10
00:00:35,881 --> 00:00:38,006
is all thanks to Cha Do Hee.
11
00:00:38,964 --> 00:00:41,379
Do Hee stood up against Tae Ri,
12
00:00:41,422 --> 00:00:43,797
who demanded
that she get me to resign,
13
00:00:44,172 --> 00:00:46,379
and then got fired from Donghae.
14
00:00:49,214 --> 00:00:50,672
One Air is the company created
15
00:00:50,755 --> 00:00:52,755
by workers who unfairly got fired
from Donghae.
16
00:00:54,505 --> 00:00:59,172
I hope that my interview works
in the best interest of One Air.
17
00:01:00,047 --> 00:01:02,881
I'm sorry it took so long
for me to come forward.
18
00:01:11,214 --> 00:01:14,714
Finally, if there's anything you
want the public to know,
19
00:01:14,797 --> 00:01:15,881
please tell us now.
20
00:01:17,172 --> 00:01:19,298
Give me just a little more time,
Dad.
21
00:01:20,038 --> 00:01:21,006
I'll rescue you.
22
00:01:22,380 --> 00:01:23,922
This is One Air.
23
00:01:24,256 --> 00:01:26,797
Oh, yes. Angel Cha Do Hee?
24
00:01:27,116 --> 00:01:30,714
Yes, she works here.
You're going to invest?
25
00:01:30,797 --> 00:01:32,378
Hello, this is One Air.
26
00:01:33,089 --> 00:01:34,672
You're going to invest?
27
00:01:34,964 --> 00:01:35,755
How much?
28
00:01:37,389 --> 00:01:39,630
Yes, we'd really be very grateful.
29
00:01:39,714 --> 00:01:44,339
You're going to make an angel
investment because of Do Hee?
30
00:01:44,380 --> 00:01:46,463
Yes, thank you.
31
00:01:46,547 --> 00:01:50,047
Whoa, angel flight attendant!
32
00:01:50,131 --> 00:01:51,379
Unbelievable!
33
00:01:51,422 --> 00:01:53,172
Did you really clean the shoes
of an elderly woman with dementia?
34
00:01:53,347 --> 00:01:55,140
The picture of you doing that
is online too!
35
00:01:55,256 --> 00:01:55,964
"Angelic Flight Attendant"
36
00:01:57,422 --> 00:01:58,214
This is the place.
37
00:02:01,463 --> 00:02:03,797
I'm sorry it took so long.
I didn't have the guts till now.
38
00:02:04,422 --> 00:02:06,589
Thank you for protecting me.
39
00:02:07,630 --> 00:02:09,422
Please don't.
40
00:02:11,380 --> 00:02:14,714
I only did what I had to do.
41
00:02:16,172 --> 00:02:17,589
I'm really proud of you.
42
00:02:18,624 --> 00:02:19,797
I did it.
43
00:02:20,089 --> 00:02:20,922
Brat.
44
00:02:21,589 --> 00:02:22,589
I'm proud of you.
45
00:02:22,964 --> 00:02:24,006
You should shake her hand.
46
00:02:24,380 --> 00:02:25,172
What?
47
00:02:26,922 --> 00:02:27,714
Shake hands.
48
00:02:28,379 --> 00:02:29,256
Thank you.
49
00:02:37,714 --> 00:02:38,755
Congratulations!
50
00:02:40,964 --> 00:02:41,839
This is Song Woo Jin.
51
00:02:44,089 --> 00:02:44,839
What?
52
00:02:48,505 --> 00:02:50,672
Okay. Got it.
53
00:02:57,714 --> 00:03:00,839
We found
a huge investor for One Air.
54
00:03:01,131 --> 00:03:02,672
Amazing!
55
00:03:03,194 --> 00:03:05,922
The press is on our side too.
I think we got it this time.
56
00:03:31,499 --> 00:03:32,839
The Ministry licence!
57
00:03:34,047 --> 00:03:36,463
One Air can start flying now!
58
00:03:39,089 --> 00:03:41,881
This is it!
59
00:03:41,964 --> 00:03:43,172
A licence!
60
00:03:44,547 --> 00:03:45,797
Good work.
61
00:03:46,256 --> 00:03:47,214
Good work.
62
00:03:48,194 --> 00:03:50,379
So they've made a comeback.
63
00:03:50,422 --> 00:03:51,379
Unbelievable.
64
00:03:51,672 --> 00:03:52,714
Here comes Ms. Oh.
65
00:04:13,797 --> 00:04:14,797
What are you doing here?
66
00:04:16,380 --> 00:04:18,630
Thanks for carrying out
my dad's wishes.
67
00:04:19,779 --> 00:04:24,256
As an airline CEO, I was moved
by the One Air employees' tenacity.
68
00:04:24,741 --> 00:04:26,171
I'm really proud...
69
00:04:27,547 --> 00:04:28,755
of all of you.
70
00:04:35,077 --> 00:04:38,298
I'll open Donghae facilities
to One Air staff.
71
00:04:39,630 --> 00:04:41,089
Let me know
if you need anything else.
72
00:04:45,422 --> 00:04:47,006
You and I should have
a one-on-one soon.
73
00:05:20,256 --> 00:05:24,755
How could you let the ramyeon
flight attendant do an interview?
74
00:05:25,422 --> 00:05:28,047
Do Hee used to be good
at what I told her to do!
75
00:05:29,463 --> 00:05:30,463
What's your problem?
76
00:05:36,672 --> 00:05:39,797
Who is Lee Young Sook?
77
00:05:42,780 --> 00:05:44,921
My grandmother.
78
00:05:46,547 --> 00:05:48,214
She lives in the boondocks.
79
00:05:48,298 --> 00:05:49,298
Do you want me to...
80
00:05:50,047 --> 00:05:51,755
bulldoze her house down?
81
00:05:52,839 --> 00:05:55,964
Ms. Oh!
82
00:05:57,964 --> 00:05:59,839
My parents abandoned me
as a newborn,
83
00:06:00,589 --> 00:06:02,463
so my grandmother took me in!
84
00:06:04,380 --> 00:06:05,964
I'll do whatever you ask!
85
00:06:07,797 --> 00:06:11,172
So please don't hurt
my grandmother!
86
00:06:12,964 --> 00:06:15,256
Please, I beg you.
87
00:06:29,463 --> 00:06:30,339
Joo Ye Bin!
88
00:06:33,006 --> 00:06:35,421
Why do you look so upset?
89
00:06:36,672 --> 00:06:38,463
I hate you, Cha Do Hee!
90
00:06:39,755 --> 00:06:42,214
You were mean
and self-centred before!
91
00:06:42,589 --> 00:06:43,964
You were just like me!
92
00:06:45,172 --> 00:06:46,714
So why is it that
you're being called an angel
93
00:06:47,505 --> 00:06:49,339
while I'm living in hell?
94
00:06:49,589 --> 00:06:50,755
What happened?
95
00:06:51,755 --> 00:06:53,214
Tell me if you need help.
96
00:06:55,797 --> 00:06:57,172
Is it Tae Ri?
97
00:06:57,256 --> 00:06:59,089
I'd rather you go back
to being a witch!
98
00:06:59,672 --> 00:07:02,422
Every time you do good,
it's used against my shortcomings!
99
00:07:03,298 --> 00:07:05,380
I wish you were dead!
100
00:07:17,657 --> 00:07:19,378
Do Hee, I have something for you.
101
00:07:26,214 --> 00:07:28,839
Rings your mother gave you?
102
00:07:29,589 --> 00:07:30,922
They're my parents' wedding rings.
103
00:07:31,505 --> 00:07:32,714
I got them a few days ago.
104
00:07:34,339 --> 00:07:36,339
And I've been waiting for the right
moment to give them to you.
105
00:07:49,339 --> 00:07:52,463
Is the person
you want to put that ring on
106
00:07:53,006 --> 00:07:55,881
Do Hee or me?
107
00:08:04,172 --> 00:08:05,047
What is it?
108
00:08:06,422 --> 00:08:07,547
Is something the matter?
109
00:08:08,048 --> 00:08:08,881
What do I do?
110
00:08:09,797 --> 00:08:11,047
I can't refuse it.
111
00:08:13,964 --> 00:08:17,047
To be a perfect flight attendant,
I must be quick with my hands.
112
00:08:17,463 --> 00:08:19,339
Since it could get in the way
of work,
113
00:08:19,839 --> 00:08:22,006
I'll wear it as a necklace.
114
00:08:23,047 --> 00:08:24,379
Oh, okay.
115
00:08:25,172 --> 00:08:26,339
That's fine.
116
00:08:27,298 --> 00:08:29,714
Then can I put mine on?
117
00:08:32,714 --> 00:08:34,339
Your mother gave them to you,
118
00:08:34,881 --> 00:08:36,672
so of course you can.
119
00:08:38,131 --> 00:08:40,547
Then I'll put mine on first.
120
00:08:59,714 --> 00:09:01,755
Maybe it's going to rain.
121
00:09:02,422 --> 00:09:04,006
My knees are aching.
122
00:09:19,797 --> 00:09:21,589
Captain Song is so romantic.
123
00:09:22,126 --> 00:09:23,505
He's like a prince.
124
00:09:24,547 --> 00:09:26,006
I should hold on to it
125
00:09:26,881 --> 00:09:28,714
and give it to Do Hee later, huh?
126
00:09:29,797 --> 00:09:31,463
If you read "The Little Mermaid,"
127
00:09:31,839 --> 00:09:35,214
the mermaid doesn't tell the prince
she was the one he loved,
128
00:09:35,813 --> 00:09:37,964
so he ends up with another woman.
129
00:09:38,547 --> 00:09:39,379
It's tragic.
130
00:10:19,672 --> 00:10:22,172
The one and only airline
just for you.
131
00:10:23,313 --> 00:10:25,755
Thank you for being here today
for the launching ceremony
132
00:10:26,547 --> 00:10:27,380
of One Air.
133
00:10:28,214 --> 00:10:31,256
One Air will always be
within your reach
134
00:10:31,755 --> 00:10:34,922
to provide flights that
you will find most affordable.
135
00:10:35,380 --> 00:10:37,131
We won't avoid
less popular destinations
136
00:10:37,393 --> 00:10:42,185
and value each and every one
of our passengers.
137
00:10:44,839 --> 00:10:47,463
And in a few moments,
to celebrate this occasion,
138
00:10:47,922 --> 00:10:52,006
we'll draw lots to select those
who'll be on the first flight.
139
00:10:52,463 --> 00:10:56,921
We hope you have a happy flight
with One Air.
140
00:10:58,505 --> 00:11:00,714
We hope you have a happy flight
with One Air.
141
00:11:01,131 --> 00:11:03,214
Everybody, say "One Air"!
142
00:11:12,714 --> 00:11:13,755
One Air!
143
00:11:16,839 --> 00:11:19,256
Cha Sun Hee,
the poor sacrificial lamb.
144
00:11:47,172 --> 00:11:48,380
49.
145
00:11:54,379 --> 00:11:55,630
16.
146
00:11:58,672 --> 00:11:59,714
Oh, my!
147
00:12:01,959 --> 00:12:03,333
25!
148
00:12:06,755 --> 00:12:08,422
- Thank you.
- Thank you.
149
00:12:08,505 --> 00:12:09,964
Thank you.
150
00:12:10,047 --> 00:12:11,131
Thank you.
151
00:12:11,797 --> 00:12:12,797
Good work, everyone.
152
00:12:12,881 --> 00:12:13,881
Good work.
153
00:12:14,964 --> 00:12:16,797
- Everyone, say "One Air"!
- One Air!
154
00:12:20,630 --> 00:12:21,714
Thanks for everything.
155
00:12:22,172 --> 00:12:23,755
Good work today.
156
00:12:23,839 --> 00:12:25,006
Where's Do Hee?
157
00:12:25,881 --> 00:12:27,204
She's been gone for some time now.
158
00:12:27,229 --> 00:12:28,339
Gone for some time?
159
00:12:34,714 --> 00:12:35,630
Sun Hee.
160
00:12:37,298 --> 00:12:38,172
Do Hee.
161
00:12:39,219 --> 00:12:40,922
You can talk?
162
00:12:41,672 --> 00:12:43,672
You're better now, Do Hee?
163
00:12:44,839 --> 00:12:45,755
Will I...
164
00:12:47,704 --> 00:12:49,463
be able to return to work?
165
00:12:50,505 --> 00:12:52,339
Of course.
166
00:12:52,630 --> 00:12:55,298
The doctor said it was a miracle.
167
00:12:55,714 --> 00:12:57,422
See? You're already talking.
168
00:12:58,032 --> 00:13:00,339
You'll return to work in no time.
169
00:13:05,380 --> 00:13:06,630
Here. A mirror.
170
00:13:06,881 --> 00:13:07,714
Look.
171
00:13:16,547 --> 00:13:18,672
A lot has changed, Do Hee.
172
00:13:20,006 --> 00:13:21,672
You're no longer a witch.
173
00:13:22,548 --> 00:13:24,589
Now they call you
an angelic flight attendant.
174
00:13:25,797 --> 00:13:27,379
You left Donghae,
175
00:13:27,964 --> 00:13:30,298
but at One Air, you're a heroine.
176
00:13:32,047 --> 00:13:33,298
And Woo Jin...
177
00:13:37,589 --> 00:13:39,547
Woo Jin, whom you loved...
178
00:13:41,219 --> 00:13:42,298
said that...
179
00:13:43,422 --> 00:13:44,463
he loves you, Cha Do Hee.
180
00:14:03,339 --> 00:14:04,422
This wine's been well decanted.
181
00:14:08,922 --> 00:14:10,589
What do you think about my idea?
182
00:14:11,463 --> 00:14:14,463
I'd like to see the look
on Tae Yang and Do Hee's faces
183
00:14:14,547 --> 00:14:17,379
when they find out
I was the main investor for One Air.
184
00:14:19,379 --> 00:14:20,339
Isn't this fun?
185
00:14:21,589 --> 00:14:22,714
You really are something.
186
00:14:25,089 --> 00:14:26,339
You're sitting too far.
187
00:14:27,380 --> 00:14:28,463
Come sit next to me.
188
00:14:32,149 --> 00:14:33,589
I'm in a good mood for once.
189
00:14:33,672 --> 00:14:35,727
Are you trying to ruin it?
Why won't you listen?
190
00:14:55,006 --> 00:14:56,339
It's too hilarious.
191
00:14:56,380 --> 00:14:57,589
Those fools.
192
00:14:58,256 --> 00:14:59,006
Right?
193
00:14:59,922 --> 00:15:00,714
Cheers.
194
00:15:17,298 --> 00:15:20,379
Tae Yang played a big part
in getting One Air off the ground.
195
00:15:20,922 --> 00:15:24,172
Tae Yang will make great progress
from here on out.
196
00:15:24,672 --> 00:15:26,006
Thanks.
197
00:15:26,505 --> 00:15:30,131
Please continue to look
after Tae Yang like this.
198
00:15:31,463 --> 00:15:32,214
Okay.
199
00:15:32,589 --> 00:15:34,589
- Good work.
- Is someone here?
200
00:15:36,964 --> 00:15:38,047
I'll be right back.
201
00:15:38,630 --> 00:15:39,422
Okay.
202
00:15:43,214 --> 00:15:44,463
Do Hee disappeared?
203
00:15:45,006 --> 00:15:48,006
Yes, I wanted to celebrate,
just the two of us,
204
00:15:49,173 --> 00:15:50,311
but I can't get a hold of her.
205
00:15:50,964 --> 00:15:54,214
She's not missing.
She's probably at our place.
206
00:15:58,380 --> 00:16:02,379
Then can I go with you
to your place to see your aunt?
207
00:16:02,881 --> 00:16:06,630
I have a lot to talk about with her
given that it's such a big day.
208
00:16:12,743 --> 00:16:16,380
Mum, I think I have to bring
Captain Song to our place right now.
209
00:16:16,881 --> 00:16:18,964
Transform into Aunt Do Hee, quick!
210
00:16:19,839 --> 00:16:25,672
Would it kill people to throw out
their own food waste bags out?
211
00:16:25,881 --> 00:16:28,672
Oh, no! Kimchi juice!
212
00:16:29,256 --> 00:16:31,547
Cho Rong is going to be mad
when she sees this.
213
00:16:32,172 --> 00:16:33,047
Oh, man.
214
00:16:33,714 --> 00:16:35,630
Huh? What's this?
215
00:16:38,006 --> 00:16:41,172
I'll have 20 if I add these coupons
with the ones at home.
216
00:16:41,839 --> 00:16:48,298
The heavens say I should have
black bean noodles with Cho Rong!
217
00:16:52,922 --> 00:16:54,922
Is this Beijing Restaurant?
218
00:16:55,339 --> 00:16:58,422
Two black bean noodles
and one sweet and sour pork, please.
219
00:16:58,672 --> 00:17:02,547
When I become a pilot,
will I be able to fly with you?
220
00:17:02,964 --> 00:17:03,755
Of course.
221
00:17:04,298 --> 00:17:06,378
I'll wait, no matter how
many years it takes.
222
00:17:06,422 --> 00:17:08,256
Give us lots of radish, please.
223
00:17:08,339 --> 00:17:09,797
But we'll just eat our own kimchi.
224
00:17:10,256 --> 00:17:12,881
Can you give us fried dumplings
on the house?
225
00:17:13,630 --> 00:17:14,463
Do Hee?
226
00:17:28,797 --> 00:17:29,589
Do Hee?
227
00:17:32,505 --> 00:17:33,256
Mum!
228
00:17:36,256 --> 00:17:37,047
Mum?
229
00:17:37,463 --> 00:17:40,130
Aunt Do Hee and my mum are twins.
230
00:17:40,714 --> 00:17:42,754
She's not Aunt Do Hee.
231
00:17:43,379 --> 00:17:44,796
She's my mum.
232
00:17:45,672 --> 00:17:46,505
Twins?
233
00:17:48,881 --> 00:17:51,006
Mum, it's Captain Song.
234
00:17:51,672 --> 00:17:53,298
He's Aunt Do Hee's boyfriend.
235
00:17:57,797 --> 00:17:58,630
Hello.
15921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.