All language subtitles for The Good Witch EP12 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,125 --> 00:00:28,334 "Divorce Application" 2 00:00:30,334 --> 00:00:32,999 Bong Chun Dae? Cha Sun Hee? 3 00:00:33,667 --> 00:00:36,751 Your Divorce Settlement Agreement has been registered. 4 00:00:51,375 --> 00:00:53,083 Are you sure you're going to be all right? 5 00:00:54,417 --> 00:00:56,209 I know how you can't live without me. 6 00:00:57,083 --> 00:00:59,417 Don't go to sleep right after eating 7 00:01:00,292 --> 00:01:01,876 so your reflux esophagitis doesn't return. 8 00:01:12,334 --> 00:01:15,999 You're already over me, huh? 9 00:01:16,751 --> 00:01:18,250 I moved in with Soo Hyun 10 00:01:18,364 --> 00:01:20,072 and she asked me to take the ring off. 11 00:01:28,785 --> 00:01:29,834 I should go. 12 00:01:52,501 --> 00:01:55,125 You're absolutely pathetic! 13 00:01:55,334 --> 00:01:56,542 Are you some kind of football player? 14 00:01:56,836 --> 00:01:59,334 Why else would you kick away your means to a comfortable life? 15 00:01:59,792 --> 00:02:01,334 Affairs are temporary. 16 00:02:01,876 --> 00:02:04,751 They're supposed to come and go. 17 00:02:04,982 --> 00:02:07,023 You're not supposed to leave your wife for your mistress! 18 00:02:07,999 --> 00:02:10,292 Sun Hee was providing for you. Who'll give us money now? 19 00:02:10,417 --> 00:02:12,375 My life's a mess too! 20 00:02:12,459 --> 00:02:15,042 Do Hee's my housemate and my senior staff at work! 21 00:02:15,125 --> 00:02:16,999 How am I going to bear working with her now? 22 00:02:17,042 --> 00:02:18,751 Have you no sympathy? 23 00:02:19,667 --> 00:02:22,709 Imagine how torn I was to divorce Sun Hee when I still love her! 24 00:02:22,838 --> 00:02:24,755 Can't you see I'm in pain? 25 00:02:24,834 --> 00:02:26,167 You fool! 26 00:02:26,626 --> 00:02:30,209 We've lost our means to live! You don't deserve any sympathy! 27 00:02:31,751 --> 00:02:34,334 I should go see Sun Hee. 28 00:02:36,209 --> 00:02:37,167 I'll either get us alimony 29 00:02:37,250 --> 00:02:38,375 or get her to go back on the divorce. 30 00:02:39,125 --> 00:02:40,292 I'll end this once and for all. 31 00:02:40,375 --> 00:02:41,375 Oh, come on! 32 00:02:42,375 --> 00:02:44,584 She's suffering because I'm gone! Don't go and harass her! 33 00:02:52,125 --> 00:02:53,459 This is as light as can be! 34 00:02:57,542 --> 00:02:58,584 What's this? 35 00:03:01,042 --> 00:03:01,999 Tae Yang! 36 00:03:03,625 --> 00:03:05,042 Sun Hee got a divorce. 37 00:03:05,751 --> 00:03:07,209 Do Hee's sister got a divorce? 38 00:03:08,456 --> 00:03:10,037 Do Hee's sister got a divorce? 39 00:03:10,063 --> 00:03:12,355 - Yes, so what-- - Hey! 40 00:03:12,532 --> 00:03:13,698 Don't answer. 41 00:03:14,667 --> 00:03:15,792 She's my bestie. 42 00:03:16,179 --> 00:03:18,555 You're not allowed to ask her anything without my permission. 43 00:03:19,959 --> 00:03:22,167 You're so manly! 44 00:03:23,709 --> 00:03:26,584 Come on. Let's get out of here. 45 00:03:36,626 --> 00:03:40,083 So, Do Hee's sister Sun Hee is single as of today, huh? 46 00:03:40,667 --> 00:03:42,250 Yes, a divorcee and a single mum. 47 00:03:43,834 --> 00:03:45,876 Didn't you say you had to pick up your things? 48 00:03:46,414 --> 00:03:49,291 Give me the address. I'll pick them up for you. 49 00:03:49,918 --> 00:03:51,959 You're even going to run errands for me? 50 00:03:53,129 --> 00:03:55,838 You must really love me a lot. 51 00:03:55,863 --> 00:03:57,946 - Okay, the address is... - Hold on. 52 00:04:05,018 --> 00:04:06,726 We have to get rid of One Air 53 00:04:06,751 --> 00:04:09,250 to conceal evidence of falsifying Dad's slush fund. 54 00:04:10,000 --> 00:04:11,999 Leaving One Air intact... 55 00:04:13,459 --> 00:04:16,542 is like leaving an ember upon a heap of hay. 56 00:04:28,375 --> 00:04:31,918 I've brought the new spokesmodel, Joo Ye Bin. 57 00:04:32,959 --> 00:04:34,398 Ms. Oh, Mr. Kang. 58 00:04:34,528 --> 00:04:37,319 It's an honour to be invited to a private gathering like this. 59 00:04:38,334 --> 00:04:40,792 As a representative of flight attendants, 60 00:04:40,876 --> 00:04:43,209 I'll work hard to bridge the gap between executives 61 00:04:43,292 --> 00:04:44,208 and the flight crew. 62 00:04:54,749 --> 00:04:55,958 Ms. Oh... 63 00:04:56,123 --> 00:04:58,082 I feel like I'm about to explode in anger. 64 00:04:58,165 --> 00:04:59,499 What are you so happy about? 65 00:04:59,582 --> 00:05:03,582 Since you're all smiles, do share with me what you're smiling about. 66 00:05:08,874 --> 00:05:10,582 Just tell her you're sorry. 67 00:05:13,290 --> 00:05:14,832 I'm sorry. 68 00:05:15,499 --> 00:05:17,249 I'm sorry, Ms. Oh. 69 00:05:18,374 --> 00:05:19,958 That's what Do Hee used to say, 70 00:05:21,040 --> 00:05:22,624 but she stabbed me in the back. 71 00:05:25,781 --> 00:05:27,415 If you betray me too... 72 00:05:29,165 --> 00:05:30,749 I'll kill you. 73 00:05:33,666 --> 00:05:35,123 Spokesmodel? Flight attendants' representative? 74 00:05:35,487 --> 00:05:36,362 Go for it! 75 00:05:37,226 --> 00:05:41,332 I'll even give you other titles so stop Do Hee and One Air! 76 00:05:42,374 --> 00:05:47,249 If you can't, I'll be taking it out on you. 77 00:05:57,958 --> 00:05:59,374 It's like I have a licence to grill 78 00:05:59,457 --> 00:06:02,082 frozen pork belly to such perfection that it tastes fresh as ever. 79 00:06:03,040 --> 00:06:04,916 Say "Ah!" 80 00:06:06,666 --> 00:06:08,332 - Is it yummy? - Yes! 81 00:06:08,469 --> 00:06:11,053 It's the best meat I've had in my life! 82 00:06:11,258 --> 00:06:12,666 Have some, Grandma. 83 00:06:13,040 --> 00:06:15,624 Mum, say "Ah!" 84 00:06:15,906 --> 00:06:18,039 You should have that. 85 00:06:18,290 --> 00:06:20,457 I'm all right. Say "Ah." 86 00:06:26,123 --> 00:06:28,248 Ta-da! This is for you. 87 00:06:30,209 --> 00:06:32,751 Whatever for? 88 00:06:36,791 --> 00:06:39,457 Oh, my! Nail polish? 89 00:06:40,547 --> 00:06:42,832 You haven't had time to do your nails because you were too busy 90 00:06:42,916 --> 00:06:45,156 taking care of Grandma Ok Jung, Dad, and Aunt Chun Ji this whole time. 91 00:06:45,290 --> 00:06:47,415 From now on, you should get all dolled up. 92 00:06:47,499 --> 00:06:50,582 Don't worry about raising me. I'll do fine on my own. 93 00:06:50,666 --> 00:06:52,415 We worked our tails off 94 00:06:52,499 --> 00:06:55,624 yet we don't own our own home and are drowning in debt but... 95 00:06:57,332 --> 00:06:59,873 we have ourselves a priceless treasure like her 96 00:06:59,958 --> 00:07:01,415 so let's be grateful all the same. 97 00:07:02,640 --> 00:07:06,082 Sun Hee! How could you even think of divorce? 98 00:07:06,165 --> 00:07:07,165 Mother. 99 00:07:09,249 --> 00:07:12,499 Divorce? I could hardly believe it myself, Moon Sook! 100 00:07:12,749 --> 00:07:15,374 You must've been in shock to find out. 101 00:07:17,082 --> 00:07:18,748 Cho Rong, let's go to your room. 102 00:07:18,832 --> 00:07:20,039 Okay, Grandma. 103 00:07:23,704 --> 00:07:24,662 Sun Hee. 104 00:07:25,564 --> 00:07:29,272 I'm sorry Chun Dae and I couldn't make things work. 105 00:07:29,999 --> 00:07:32,707 Are you sure there's no way you'd reconsider? 106 00:07:34,916 --> 00:07:38,707 Chun Dae already moved in 107 00:07:39,415 --> 00:07:40,916 with Soo Hyun. 108 00:07:43,039 --> 00:07:47,123 But I always thought of you like a daughter. 109 00:07:47,624 --> 00:07:52,457 And now we must part? My world's come to an end! 110 00:07:59,290 --> 00:08:03,958 You'll keep paying for my health and dental insurance, right? 111 00:08:04,666 --> 00:08:07,040 If you don't, everything you've invested will be lost. 112 00:08:07,791 --> 00:08:09,999 The fate of mothers and daughters in laws were forged 113 00:08:10,040 --> 00:08:12,082 by the heavens and shall carry on even after divorce. 114 00:08:12,165 --> 00:08:12,999 Oh, my! 115 00:08:13,040 --> 00:08:15,749 Have you no morals? How could you be so shameless? 116 00:08:15,832 --> 00:08:18,290 You're an idiotic lunatic, you know that? 117 00:08:18,374 --> 00:08:20,874 Sun Hee turned out the way she did because of you 118 00:08:20,958 --> 00:08:22,749 which is why my son divorced her! 119 00:08:22,832 --> 00:08:23,707 You... 120 00:08:25,332 --> 00:08:27,541 Don't you dare talk to my mum that way! 121 00:08:28,249 --> 00:08:30,874 My mum's been holding her tongue for my sake. 122 00:08:30,958 --> 00:08:32,123 She doesn't deserve this! 123 00:08:32,541 --> 00:08:35,666 How dare you glare at me, your mother-in-law, that way! 124 00:08:35,797 --> 00:08:37,666 And don't you dare talk to me that way either! 125 00:08:38,453 --> 00:08:41,164 And you can ask Soo Hyun to pay for your insurance. 126 00:08:50,123 --> 00:08:52,874 She won't even pay my health insurance? So cruel. 127 00:08:52,999 --> 00:08:54,624 Divorce? She had it coming! 128 00:08:56,791 --> 00:08:58,415 You should've gotten work done 129 00:08:58,499 --> 00:09:00,916 on the way you think, not on the way you look. 130 00:09:01,290 --> 00:09:02,165 You little brat! 131 00:09:02,249 --> 00:09:04,082 How dare you sprinkle salt in my wounds! 132 00:09:04,999 --> 00:09:07,123 Pack your bags quickly before Grandma Moon Sook 133 00:09:07,249 --> 00:09:08,582 comes after you. 134 00:09:19,874 --> 00:09:21,749 Why are you following me in here? Get out! 135 00:09:22,039 --> 00:09:22,874 Get out! 136 00:09:25,582 --> 00:09:28,008 If she's not going to pay for my insurance, 137 00:09:28,142 --> 00:09:30,434 I'll take everything here that's of any value! 138 00:09:31,374 --> 00:09:34,123 Let's see. This is nice! 139 00:09:34,958 --> 00:09:36,122 I'll take this too. 140 00:09:37,916 --> 00:09:39,082 This one's nice too. 141 00:09:39,958 --> 00:09:41,958 Huh? Where'd she get that purse? 142 00:09:49,040 --> 00:09:49,915 What's this? 143 00:10:02,207 --> 00:10:03,165 Cheers. 144 00:10:03,582 --> 00:10:06,499 Captain, I heard you fell ill after cleaning out the new office. 145 00:10:06,861 --> 00:10:08,027 Eat up, everyone. 146 00:10:08,165 --> 00:10:11,665 What I'm most scared of is my wife finding out 147 00:10:11,749 --> 00:10:13,874 that I quit Donghae. 148 00:10:13,958 --> 00:10:17,039 She's going to throw a fit saying I quit a great job. 149 00:10:17,082 --> 00:10:18,790 You should just face the music. 150 00:10:18,874 --> 00:10:21,249 She'll find out right away on your payday anyway. 151 00:10:21,332 --> 00:10:24,624 I'm scared to death my wife will kick me out. 152 00:10:25,082 --> 00:10:26,749 Then move in with us. 153 00:10:26,832 --> 00:10:28,123 You want to room with me? 154 00:10:28,499 --> 00:10:29,624 Shall I? 155 00:10:30,666 --> 00:10:31,916 - Oh, geez. - Keep your chin up. 156 00:10:31,999 --> 00:10:33,332 This looks great. 157 00:10:34,666 --> 00:10:36,415 - Cheers! - Cheers! 158 00:10:36,874 --> 00:10:38,249 This really is delicious. 159 00:10:40,791 --> 00:10:43,039 You should tell your wife so the issue doesn't get out of hand. 160 00:10:43,749 --> 00:10:45,374 - How is it? - Absolutely delicious. 161 00:10:50,415 --> 00:10:51,707 "Pungmu-ro 23-11, Noeul Village Apartments 107, 402" 162 00:10:55,207 --> 00:10:56,207 Do Hee. 163 00:10:56,707 --> 00:10:58,123 I mean, Sun Hee. 164 00:10:59,832 --> 00:11:01,332 You must be upset after the divorce, huh? 165 00:11:02,298 --> 00:11:04,707 I'll cheer you up! 166 00:11:08,165 --> 00:11:10,040 Hi, I'm Cha Sun Hee. 167 00:11:10,123 --> 00:11:14,123 You were selected as the Gimpo City Angel Citizen! 168 00:11:14,499 --> 00:11:17,290 Me? An angel? 169 00:11:17,374 --> 00:11:20,415 People must've seen you clean the complex and sort recyclables! 170 00:11:20,541 --> 00:11:21,499 Wow! 171 00:11:21,832 --> 00:11:24,040 It's as if someone knew she was having a bad day. 172 00:11:24,123 --> 00:11:25,039 Freesia. 173 00:11:25,499 --> 00:11:27,457 The flower is symbolic of "new beginnings." 174 00:11:27,791 --> 00:11:31,332 They're to root you on in your path to a new start! 175 00:11:31,582 --> 00:11:33,039 You can do it! 176 00:11:33,499 --> 00:11:34,999 I see. 177 00:11:35,040 --> 00:11:37,748 - Thank you. - Sure. 178 00:11:38,332 --> 00:11:39,749 Wow! There's even chocolate! 179 00:11:40,415 --> 00:11:42,248 - Enjoy! - Thanks! 180 00:11:42,332 --> 00:11:44,290 I was chosen as an angel citizen. Oh, my. 181 00:11:44,374 --> 00:11:46,290 I can't believe this. 182 00:11:46,791 --> 00:11:48,039 Congratulations once again. 183 00:11:48,624 --> 00:11:50,499 - You can do it! - Thanks, I can do it! 184 00:12:26,874 --> 00:12:28,624 100 million won... 185 00:12:36,589 --> 00:12:37,839 What is the meaning of this? 186 00:12:39,832 --> 00:12:42,039 What happened to your lips? Did you get hurt? 187 00:12:42,541 --> 00:12:44,040 - Girls? - Yes? 188 00:12:46,040 --> 00:12:47,039 "Donghae Employees Only" 189 00:12:47,499 --> 00:12:48,541 Huh? 190 00:12:48,624 --> 00:12:50,415 What do you think you're doing? 191 00:12:50,624 --> 00:12:53,249 Ms. Oh Tae Ri doesn't want One Air staff 192 00:12:53,332 --> 00:12:55,123 using Donghae facilities. 193 00:12:55,791 --> 00:12:57,582 You're no longer allowed in our dressing room. 194 00:12:59,499 --> 00:13:02,666 Then where am I supposed to change my clothes? 195 00:13:03,040 --> 00:13:04,623 I couldn't care less. 196 00:13:38,039 --> 00:13:41,082 I'm not here to change. I just want to use the bathroom. 197 00:13:41,165 --> 00:13:42,457 I need to use the bathroom! 198 00:13:42,541 --> 00:13:43,541 Get out! 199 00:13:47,290 --> 00:13:48,415 I'm dying here! 200 00:13:48,499 --> 00:13:51,123 They won't even let me use the bathroom! 201 00:13:51,999 --> 00:13:55,499 I walked up twelve flights of stairs. 202 00:13:55,749 --> 00:13:58,791 Forbidding us from using the elevator is going too far. 203 00:14:00,916 --> 00:14:02,749 We're not allowed to use the vending machines either. 204 00:14:03,249 --> 00:14:05,958 What a childish and organisational way to ostracise people. 205 00:14:06,039 --> 00:14:07,095 I'll be back. 206 00:14:07,219 --> 00:14:08,928 I'm going to use the subway restrooms. 207 00:14:10,249 --> 00:14:11,123 Hello. 208 00:14:21,666 --> 00:14:23,165 I'm sorry about this. 209 00:14:23,666 --> 00:14:26,332 I'm hearing a lot of employee complaints because of One Air. 210 00:14:26,916 --> 00:14:29,207 Kang Min is going to be even tougher on One Air. 211 00:14:29,874 --> 00:14:32,207 If it's too much to bear, come and see me. 212 00:14:40,624 --> 00:14:43,290 Woo Jin, please vacate this office. 213 00:14:46,123 --> 00:14:48,374 P and I Staffing Agency vacated it 214 00:14:48,495 --> 00:14:50,704 with a year left on the lease. 215 00:14:51,040 --> 00:14:53,582 They already gave us the green light to use this space. 216 00:14:53,874 --> 00:14:57,749 Donghae changed the date on the lease. 217 00:14:58,415 --> 00:14:59,498 I'll give you a month. 218 00:15:00,123 --> 00:15:01,541 Please vacate the premises within a month. 219 00:15:07,999 --> 00:15:09,040 Do Hee. 220 00:15:13,791 --> 00:15:16,039 Organise those boxes. Throw them out. 221 00:15:16,064 --> 00:15:17,105 Yes, sir! 222 00:15:17,207 --> 00:15:18,165 Mr. Chae! 223 00:15:26,499 --> 00:15:28,582 Please forget I ever asked you for help 224 00:15:28,697 --> 00:15:30,113 with Mr. Hwang and the money. 225 00:15:30,666 --> 00:15:32,123 I'll take care of it on my own. 226 00:15:33,339 --> 00:15:34,171 Why? 227 00:15:34,394 --> 00:15:36,561 You're Tae Ri's husband. 228 00:15:36,791 --> 00:15:38,165 I can't trust you. 229 00:15:40,332 --> 00:15:43,040 You're saying you didn't know she was my wife 230 00:15:43,123 --> 00:15:44,874 when you first came to see me? 231 00:15:47,791 --> 00:15:50,374 You were the spokesmodel for seven years. 232 00:15:51,958 --> 00:15:53,915 And yet you didn't know she was my wife? 233 00:15:58,999 --> 00:16:02,374 Do Hee, are you suffering from some ailment? 234 00:16:03,082 --> 00:16:04,499 Why are you avoiding the request for a second check-up? 235 00:16:09,123 --> 00:16:10,541 You must be hiding something. 236 00:16:11,666 --> 00:16:13,290 I'll find out for myself what it is. 237 00:16:19,874 --> 00:16:20,749 Kim. 238 00:16:22,039 --> 00:16:26,832 Bring me the results of Cha Do Hee's physical exam. 239 00:16:41,541 --> 00:16:44,165 We won't have an office in one month. 240 00:16:44,707 --> 00:16:45,874 This feels hopeless. 241 00:16:48,123 --> 00:16:49,791 I feel so much better! 242 00:16:50,707 --> 00:16:54,332 Then I'll find a new company that'll invest in One Air. 243 00:16:55,374 --> 00:16:57,123 Chan Mi Foods said they'd be willing 244 00:16:57,207 --> 00:16:59,117 to sell if they got 10 percent more than what they paid. 245 00:17:00,849 --> 00:17:02,807 I distributed our business plans 246 00:17:02,926 --> 00:17:04,675 and found a company that's willing to invest in us. 247 00:17:05,582 --> 00:17:06,582 Though it's just one. 248 00:17:07,958 --> 00:17:09,874 Getting an investor isn't going to be easy. 18037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.