All language subtitles for The Good Witch EP08 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,050 --> 00:00:08,004 I heard this is a spot the flight attendants frequent. 2 00:00:08,087 --> 00:00:09,254 Is that true? 3 00:00:15,895 --> 00:00:16,936 Absolutely. 4 00:00:17,422 --> 00:00:20,505 We came so often I practically memorised the menu. 5 00:00:21,838 --> 00:00:23,547 Everything looks delicious. 6 00:00:31,046 --> 00:00:33,630 Hey, honey. 7 00:00:34,046 --> 00:00:35,380 Really? 8 00:00:36,297 --> 00:00:38,254 Then, I'll come home. 9 00:00:38,338 --> 00:00:40,880 Okay. Bye. 10 00:00:42,331 --> 00:00:43,838 Oh, dear. 11 00:00:43,921 --> 00:00:45,589 My mother-in-law came to visit. 12 00:00:45,670 --> 00:00:48,921 Let's have a work dinner together another time. 13 00:00:49,005 --> 00:00:50,380 Darn it. 14 00:00:56,921 --> 00:00:57,963 Bye. 15 00:01:06,761 --> 00:01:10,512 Did Captain Park call his wife? Or did she call him? 16 00:01:10,921 --> 00:01:12,433 His phone didn't even ring. 17 00:01:12,545 --> 00:01:14,456 I wonder who he spoke to. 18 00:01:17,921 --> 00:01:19,255 I'll be honest with you. 19 00:01:20,589 --> 00:01:23,255 He left us alone on purpose. 20 00:01:23,338 --> 00:01:24,255 I asked him as a favour 21 00:01:25,188 --> 00:01:26,688 so I could make it up to you. 22 00:01:30,522 --> 00:01:31,980 You were sharpening a knife in 23 00:01:32,839 --> 00:01:34,564 the middle of the night because you were mad at me. 24 00:01:35,589 --> 00:01:37,213 I confessed that I had feelings for you 25 00:01:37,670 --> 00:01:39,963 but didn't make an effort to show you so it's understandable. 26 00:01:41,422 --> 00:01:42,422 It's my fault. 27 00:01:43,670 --> 00:01:46,213 What did I say as I was sharpening that knife? 28 00:01:46,754 --> 00:01:47,768 Up until now, 29 00:01:48,839 --> 00:01:50,104 I've been against marriage, 30 00:01:50,314 --> 00:01:51,729 practising celibacy. 31 00:01:52,921 --> 00:01:55,088 So I have feelings for you but 32 00:01:55,963 --> 00:01:57,729 I don't know how to get things started. 33 00:01:59,821 --> 00:02:03,488 Want to start getting to know one another little by little? 34 00:02:04,863 --> 00:02:07,696 Today, we can have dinner and next time, we'll do something else. 35 00:02:08,155 --> 00:02:09,533 Let's try something new, 36 00:02:11,300 --> 00:02:12,292 one at a time, 37 00:02:12,785 --> 00:02:13,605 together. 38 00:02:14,645 --> 00:02:17,729 He didn't know I was talking about Chun Dae, right? 39 00:02:19,813 --> 00:02:20,799 Oh, the wine. 40 00:02:22,779 --> 00:02:23,779 Pop! 41 00:03:10,530 --> 00:03:11,308 Do Hee? 42 00:03:43,030 --> 00:03:44,030 Are you all right? 43 00:03:44,614 --> 00:03:45,863 You're not hurt, are you? Let me see. 44 00:03:46,572 --> 00:03:47,655 I can't do this. 45 00:03:48,680 --> 00:03:50,639 No matter what I do, I can't stop thinking about him. 46 00:03:53,505 --> 00:03:54,441 I'm sorry. 47 00:03:54,730 --> 00:03:56,822 I just remembered I have something urgent to do. 48 00:03:57,589 --> 00:03:59,297 Let's have this work dinner some other time. 49 00:04:00,963 --> 00:04:01,880 Do Hee. 50 00:04:04,681 --> 00:04:05,848 Wait! 51 00:04:06,476 --> 00:04:07,434 Do Hee! 52 00:04:09,630 --> 00:04:11,213 You must be feeling flustered right now. 53 00:04:11,963 --> 00:04:12,839 I understand. 54 00:04:13,300 --> 00:04:14,862 I felt the same way in the beginning too. 55 00:04:16,029 --> 00:04:17,049 What are you talking about? 56 00:04:17,413 --> 00:04:19,534 About how strangely she behaves. 57 00:04:20,113 --> 00:04:22,612 And how she rejects alcohol like that as well. 58 00:04:23,695 --> 00:04:25,354 And how often she doesn't come home at night. 59 00:04:25,655 --> 00:04:28,323 She's left the house through the window instead of the door. 60 00:04:28,921 --> 00:04:31,940 She forgot where the cockpit was and had trouble with the meal service. 61 00:04:32,559 --> 00:04:34,870 Because Do Hee and I live together 62 00:04:35,088 --> 00:04:38,338 and work together, I've seen her strange behaviours quite often. 63 00:04:40,197 --> 00:04:41,864 What are you getting at? 64 00:04:49,462 --> 00:04:53,378 She's been getting consultations at a cerebrovascular centre. 65 00:04:54,263 --> 00:04:55,753 She has alcoholic dementia. 66 00:04:57,577 --> 00:04:58,286 What? 67 00:04:58,330 --> 00:05:00,829 It'll be tough having your top crew member to have alcoholic dementia 68 00:05:01,185 --> 00:05:04,227 for both One Air and you, don't you agree? 69 00:05:06,080 --> 00:05:09,746 You're going to have to seriously reconsider your selection. 70 00:05:14,955 --> 00:05:15,745 "Dr. Kim Dae Sung" 71 00:05:16,363 --> 00:05:17,154 Is this enough? 72 00:05:17,294 --> 00:05:19,252 Let's order another one. 73 00:05:20,205 --> 00:05:22,246 I can't avoid life just because this is tough right now. 74 00:05:22,871 --> 00:05:24,287 I'm a mother, after all. 75 00:05:25,163 --> 00:05:26,038 I can do this! 76 00:05:33,205 --> 00:05:34,621 Chun Dae? 77 00:05:38,788 --> 00:05:40,413 Sun Hee! 78 00:05:54,810 --> 00:05:57,580 Why are you out here on your knees like that? 79 00:05:59,372 --> 00:06:01,163 Get up. 80 00:06:06,205 --> 00:06:08,038 Why, you look a hot mess! 81 00:06:09,330 --> 00:06:10,121 Come inside. 82 00:06:10,205 --> 00:06:13,080 No, I need to stay and repent longer. 83 00:06:13,996 --> 00:06:15,620 It's fine. Come inside. 84 00:06:15,663 --> 00:06:17,663 I'll carry these. 85 00:06:17,746 --> 00:06:18,704 It's-- 86 00:06:18,788 --> 00:06:20,539 - It's okay. - I'll carry these. 87 00:06:32,663 --> 00:06:36,539 Yeah, Sun Hee's too much of a softie, she won't say anything. 88 00:06:36,620 --> 00:06:38,288 Get on in there! 89 00:06:39,330 --> 00:06:42,539 First Chun Ji then Chun Dae then me. 90 00:06:42,913 --> 00:06:46,996 One by one, we'll make it so we all have a roof over our heads. 91 00:06:53,746 --> 00:06:56,662 How dare you come crawling back in here! 92 00:07:00,663 --> 00:07:03,122 I deserve to die! I'm sorry! 93 00:07:05,497 --> 00:07:09,830 Please forgive me just this once. 94 00:07:13,122 --> 00:07:15,205 I know I deserve to die! 95 00:07:15,580 --> 00:07:18,163 I won't ever do it again. 96 00:07:19,580 --> 00:07:22,620 Mother? 97 00:07:24,455 --> 00:07:26,746 Hello, I'm Bong Chun Ji, a relative of Do Hee, 98 00:07:26,830 --> 00:07:29,121 and a new flight attendant at Donghae Airlines. 99 00:07:29,205 --> 00:07:30,663 I look forward to living with you! 100 00:07:32,038 --> 00:07:35,038 I said she could move in because she's a relative of Do Hee. 101 00:07:35,122 --> 00:07:38,413 Ji Young, Yoon Hee, please room with her since you're younger. 102 00:07:38,497 --> 00:07:39,497 - What? - What? 103 00:07:39,555 --> 00:07:41,180 But we only have two beds. 104 00:07:41,555 --> 00:07:42,721 The room's too small for three. 105 00:07:42,805 --> 00:07:44,514 Shall we go up then? 106 00:07:44,595 --> 00:07:45,888 Help her with these. 107 00:07:46,679 --> 00:07:47,520 Follow me. 108 00:07:52,913 --> 00:07:54,871 Do Hee's relative? 109 00:07:57,038 --> 00:07:59,028 You're Do Hee's relative? 110 00:08:06,580 --> 00:08:08,288 Come here for a second. 111 00:08:12,955 --> 00:08:16,080 You're Do Hee's relative? 112 00:08:16,163 --> 00:08:17,621 How are you two related? 113 00:08:18,621 --> 00:08:20,707 Neither being sexy nor cute worked 114 00:08:20,817 --> 00:08:22,497 but he's responding as I drop Do Hee's name? 115 00:08:22,642 --> 00:08:23,642 This is it! 116 00:08:23,955 --> 00:08:26,676 This is a secret but I'm her sister-in-law. 117 00:08:27,330 --> 00:08:29,058 Do Hee's sister married my brother. 118 00:08:29,455 --> 00:08:30,413 Her sister Sun Hee's my brother's wife. 119 00:08:30,497 --> 00:08:32,278 Do Hee has a sister? 120 00:08:32,674 --> 00:08:33,753 You didn't know, huh? 121 00:08:34,423 --> 00:08:35,950 - Want to know another secret? - Yes! 122 00:08:37,163 --> 00:08:39,413 They're not just sisters, they're twins! 123 00:08:39,496 --> 00:08:40,413 Twins... 124 00:08:41,746 --> 00:08:42,703 Twins? 125 00:08:46,270 --> 00:08:47,727 You said you're name was Bong Chun Ji? 126 00:08:47,788 --> 00:08:51,455 Chun Ji Bong. That's a name I won't forget! 127 00:08:52,646 --> 00:08:55,271 We got hired together and now we live together. Let's be friends! 128 00:08:55,355 --> 00:08:56,938 Better yet, let's be best friends. 129 00:08:57,021 --> 00:08:59,646 I'd love that. I've always wanted a male best friend. 130 00:09:00,438 --> 00:09:02,063 Tell me everything you know about Do Hee. 131 00:09:02,147 --> 00:09:05,355 From best friends to wife! I can do it! 132 00:09:06,729 --> 00:09:10,063 But let's not tell anyone else. 133 00:09:10,605 --> 00:09:13,813 Let's keep this secret just between us. 134 00:09:13,896 --> 00:09:14,688 You okay with that? 135 00:09:14,771 --> 00:09:16,271 I'd love to share secrets with just you. 136 00:09:17,813 --> 00:09:18,833 Whoa! 137 00:09:25,334 --> 00:09:27,501 There wasn't anything I wouldn't do 138 00:09:28,813 --> 00:09:30,654 for you and Cho Rong. 139 00:09:32,771 --> 00:09:34,365 Hard work didn't faze me at all 140 00:09:37,272 --> 00:09:39,021 because I could endure anything 141 00:09:41,550 --> 00:09:45,598 for Cho Rong, as she was the symbol of our love. 142 00:09:47,796 --> 00:09:49,131 But your betrayal 143 00:09:51,495 --> 00:09:53,660 was beyond brutal. 144 00:09:57,213 --> 00:09:59,506 I feel like my whole life is in shambles. 145 00:10:05,255 --> 00:10:06,318 What will we do now? 146 00:10:07,605 --> 00:10:09,313 How do I find the will to go on? 147 00:10:11,105 --> 00:10:13,438 What am I to make of you now? 148 00:10:15,896 --> 00:10:18,313 I don't know why I did that. 149 00:10:19,188 --> 00:10:21,438 I can't even look at you from the shame of it. 150 00:10:22,355 --> 00:10:25,896 I deserve to die! 151 00:10:25,980 --> 00:10:27,564 I deserve to die! 152 00:10:27,645 --> 00:10:28,896 Chun Dae! 153 00:10:43,522 --> 00:10:44,525 Okay, Min Ji? 154 00:10:45,208 --> 00:10:47,139 She meant nothing to me, really. 155 00:10:47,230 --> 00:10:48,662 She was just a passing phase. 156 00:10:49,462 --> 00:10:52,711 When you got busy, my emotional lows and highs became more severe and 157 00:10:52,896 --> 00:10:54,107 got involved briefly. 158 00:10:54,480 --> 00:10:56,980 And Soo Hyun and I are just friends. 159 00:10:57,038 --> 00:10:58,122 We went to the same uni 160 00:10:58,205 --> 00:11:00,771 and I felt sympathy for her because she married an old man for money. 161 00:11:01,163 --> 00:11:03,704 I indulged her because I felt so bad for her 162 00:11:03,788 --> 00:11:05,497 which got us to where we are today. 163 00:11:05,871 --> 00:11:08,459 Min Ji's just a passing whim and Soo Hyun... 164 00:11:10,707 --> 00:11:13,083 She's just a friend. I don't love her. 165 00:11:13,472 --> 00:11:16,846 You're the only woman I love. I swear! 166 00:11:20,721 --> 00:11:22,310 Wait! 167 00:11:35,263 --> 00:11:38,097 Wait! 168 00:11:39,222 --> 00:11:40,472 Wait, sir! 169 00:11:40,555 --> 00:11:41,887 Sir! 170 00:11:41,971 --> 00:11:45,222 Wait! I'll try to keep him off the streets! 171 00:11:49,555 --> 00:11:51,887 Oh, my. 172 00:11:53,138 --> 00:11:54,388 Don't cry. 173 00:11:55,971 --> 00:11:57,222 Are you all right? 174 00:11:59,263 --> 00:12:00,131 Hold on. 175 00:12:04,388 --> 00:12:07,055 I'll chip in. 176 00:12:09,596 --> 00:12:11,430 Thank you. 177 00:12:13,347 --> 00:12:14,305 Oh, my goodness! 178 00:12:21,898 --> 00:12:24,148 I wanted to kill myself 179 00:12:24,617 --> 00:12:26,824 writhing in guilt thinking about our first moments. 180 00:12:28,555 --> 00:12:29,920 But I couldn't kill myself 181 00:12:31,222 --> 00:12:32,763 because then I wouldn't be able to see you. 182 00:12:33,763 --> 00:12:36,694 Please give me one more chance. 183 00:12:36,805 --> 00:12:40,412 I'll live the rest of my life repenting! 184 00:12:49,288 --> 00:12:53,830 You always do whatever you want to do, 185 00:12:55,514 --> 00:12:57,430 say whatever you want to, 186 00:13:01,034 --> 00:13:03,356 yet you won't give me the liberty to be angry. 187 00:13:19,063 --> 00:13:20,687 Cho Rong's leaving for school. 188 00:13:24,971 --> 00:13:28,263 Mum! Dad! See you two later! I'm off to school! 189 00:13:29,957 --> 00:13:32,040 Have a great day at school. 190 00:13:35,679 --> 00:13:37,262 Cho Rong! 191 00:13:37,763 --> 00:13:39,888 I'll come pick you up later. 192 00:13:40,679 --> 00:13:42,347 Your beard's scratchy! 193 00:13:43,013 --> 00:13:46,998 Will you shave and take a shower, dad? 194 00:13:47,767 --> 00:13:48,943 All right! 195 00:13:49,721 --> 00:13:52,631 Mum, dad! I'll see you two later! 196 00:13:52,869 --> 00:13:53,994 Have a good day. 197 00:13:54,055 --> 00:13:56,679 I'm going to drop her off and go home. 198 00:13:57,595 --> 00:13:58,430 Okay. 199 00:14:07,514 --> 00:14:11,055 Do you think you can stop seeing both those women for good? 200 00:14:13,097 --> 00:14:17,222 I want them to be history for my sake and Cho Rong's. 201 00:14:19,055 --> 00:14:20,555 And quit that restaurant job too. 202 00:14:20,846 --> 00:14:23,055 Of course! That goes without saying. 203 00:14:23,138 --> 00:14:24,971 I was going to do just that. 204 00:14:28,267 --> 00:14:30,013 What doesn't kill us 205 00:14:30,347 --> 00:14:31,721 will make us stronger. 206 00:14:53,971 --> 00:14:55,430 To add insult to injury, 207 00:14:55,514 --> 00:14:58,638 they're looking to arrest you. 208 00:14:59,222 --> 00:15:00,805 The prosecutor in charge... 209 00:15:03,514 --> 00:15:04,971 What about the prosecutor? 210 00:15:05,472 --> 00:15:07,430 Is the one who worked on Tae Ri's case. 211 00:15:08,472 --> 00:15:11,930 I feel he's using this as revenge for the fact Tae Ri got released. 212 00:15:12,595 --> 00:15:14,971 What? 213 00:15:15,786 --> 00:15:18,661 I have a bad feeling about this. 214 00:15:19,846 --> 00:15:21,472 Why don't you leave the country for a bit 215 00:15:22,514 --> 00:15:24,638 before they put a travel ban on you? 216 00:15:43,055 --> 00:15:44,097 It's time for you to go to work. 217 00:15:44,125 --> 00:15:45,480 Why didn't you go straight to the office? 218 00:15:54,205 --> 00:15:58,455 You don't have to explain to me why you forgave Chun Dae. 219 00:16:00,413 --> 00:16:01,781 I know you through and through. 220 00:16:03,609 --> 00:16:04,929 Don't worry about what I think. 221 00:16:08,205 --> 00:16:10,328 No matter how hard I try being like Do Hee 222 00:16:11,539 --> 00:16:15,163 I'm still a gullible idiot. 223 00:16:17,247 --> 00:16:18,122 I'm sorry. 224 00:16:27,595 --> 00:16:29,472 The Manolo sandals are from an attorney. 225 00:16:29,888 --> 00:16:33,347 He's gullible so I can milk him for a long time. 226 00:16:34,013 --> 00:16:35,846 If he were beef, he'd be like bone for broth. 227 00:16:36,930 --> 00:16:39,262 This watch is from a guy who's a rich heir. 228 00:16:39,846 --> 00:16:42,222 He's smart too, so he's like cartilage, all around good for you. 229 00:16:43,555 --> 00:16:46,347 The one who got me the purse is like beef rind. He's poor. 230 00:16:48,555 --> 00:16:50,387 The one who bought me the ring is like sirloin steak. 231 00:16:50,704 --> 00:16:51,954 He's grade A husband material. 232 00:16:54,430 --> 00:16:56,679 I can't believe you just categorised men like beef. 233 00:16:57,180 --> 00:16:58,930 You're so funny, Do Hee. 234 00:17:01,097 --> 00:17:02,721 What did you get for your birthday? 235 00:17:03,413 --> 00:17:04,497 You have a boyfriend after all. 236 00:17:05,288 --> 00:17:07,788 Chun Dae stayed up all night 237 00:17:07,871 --> 00:17:10,788 and folded all these cranes for me. 238 00:17:11,413 --> 00:17:13,163 Paper cranes? They're completely useless. 239 00:17:13,663 --> 00:17:15,579 Gifts aren't about whether they're useful or not. 240 00:17:15,829 --> 00:17:17,195 It's the thought that counts. 241 00:17:19,564 --> 00:17:21,688 So you accept "the thought" and worthless cranes 242 00:17:22,204 --> 00:17:24,246 yet you give him allowance, don't you? 243 00:17:26,480 --> 00:17:28,646 I'm okay with that because we love each other. 244 00:17:28,752 --> 00:17:30,336 Love doesn't put food on the table. 245 00:17:31,230 --> 00:17:34,397 Only money and power will save you at the end of the day. 246 00:17:36,222 --> 00:17:37,649 You'll lose everything and regret it, 247 00:17:38,191 --> 00:17:39,860 giving your all to a man that way. 248 00:17:42,805 --> 00:17:45,721 I now understand why Do Hee said 249 00:17:46,763 --> 00:17:48,304 men were a means to success. 250 00:17:50,638 --> 00:17:55,013 She knew that love and marriage weren't worth much. 251 00:17:59,013 --> 00:18:01,054 Though I ruined my life, 252 00:18:01,930 --> 00:18:03,888 I won't ruin hers. 253 00:18:05,721 --> 00:18:09,971 I'll protect what she's due with all that I am till she wakes up. 254 00:18:15,596 --> 00:18:17,180 Emergency escape video. 255 00:18:33,828 --> 00:18:36,902 Do Hee has alcoholic dementia. 256 00:18:40,138 --> 00:18:41,429 Darn it. 257 00:18:43,555 --> 00:18:44,888 Do Hee. 258 00:18:45,638 --> 00:18:48,595 I can give you more time. 259 00:18:49,805 --> 00:18:51,305 We can film later. 260 00:18:54,097 --> 00:18:56,013 I can do fine, so why? 261 00:18:56,097 --> 00:18:57,721 I'm just rehearsing. 262 00:18:57,961 --> 00:18:59,224 For the sake of perfection. 263 00:19:00,138 --> 00:19:01,054 Okay. 264 00:19:14,180 --> 00:19:17,763 I've done this a million times so I can do this 265 00:19:17,846 --> 00:19:19,138 with my eyes closed. 266 00:19:35,560 --> 00:19:37,934 I'll be done with the video soon 267 00:19:38,347 --> 00:19:41,305 since I was a veteran flight attendant at Donghae. 268 00:19:48,861 --> 00:19:52,153 I have to show in the video how not to do this. 269 00:19:54,347 --> 00:19:55,930 I'll check on other things too. 270 00:19:59,926 --> 00:20:01,633 If she has to re-learn how to open the emergency door 271 00:20:02,080 --> 00:20:04,121 like someone who's riding the slide for the first time, 272 00:20:04,746 --> 00:20:07,329 she really does have alcoholic dementia. 273 00:20:08,830 --> 00:20:10,663 Everyone, this is 274 00:20:10,746 --> 00:20:12,928 - the emergency safety centre. - Do Hee. 19350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.