All language subtitles for Ten.Pound.Poms.S01E06.Episode.6.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:22,700 Before I met you, I had a child. 2 00:00:22,800 --> 00:00:24,780 And one day soon, I will get him back. 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,300 Everything's in order. 4 00:00:26,400 --> 00:00:27,540 The main thing now, 5 00:00:27,640 --> 00:00:29,700 prepare for what happens after the birth. 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,060 Cockroaches, JJ, really? 7 00:00:31,160 --> 00:00:34,340 I would rather be the lonely bachelor than a betrayed husband. 8 00:00:34,440 --> 00:00:35,940 I'm going to give you no choices at all. 9 00:00:36,040 --> 00:00:38,520 What? No! No! 10 00:00:42,760 --> 00:00:44,740 At the Portsmouth Naval base, 11 00:00:44,840 --> 00:00:47,780 Britain prepares for the worst in the Suez crisis. 12 00:00:47,880 --> 00:00:50,620 President Nasar continues to defy the Western powers 13 00:00:50,720 --> 00:00:52,220 on his seizure of the canal 14 00:00:52,320 --> 00:00:55,420 and seeks the support of Russia and the Arab League countries. 15 00:00:55,520 --> 00:00:58,620 Meanwhile, a French fleet sails for too long 16 00:00:58,720 --> 00:01:00,940 as diplomats desperately seek a conference 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,040 that will head off war. 18 00:01:09,360 --> 00:01:12,020 Uh, so what now? Milkshake? 19 00:01:12,120 --> 00:01:14,260 Arty, it won't happen again. 20 00:01:14,360 --> 00:01:16,180 - What won't? - The war. 21 00:01:17,560 --> 00:01:19,560 That's what they said last time. 22 00:01:20,600 --> 00:01:22,180 After all we went through, 23 00:01:22,280 --> 00:01:24,940 the world won't go to war again. 24 00:01:25,040 --> 00:01:26,740 And if they do... 25 00:01:26,840 --> 00:01:29,820 ...me and you will be here, in Australia. 26 00:01:29,920 --> 00:01:32,220 And we will find a deserted beach, 27 00:01:32,320 --> 00:01:35,740 then we will hide until it's all over. 28 00:01:35,840 --> 00:01:38,740 What did I do to deserve you? 29 00:01:38,840 --> 00:01:40,140 Come. 30 00:01:40,240 --> 00:01:42,340 You can buy me a waffle. 31 00:01:42,440 --> 00:01:43,900 - A waffle? - A waffle. 32 00:01:48,800 --> 00:01:50,800 Your face... 33 00:01:51,200 --> 00:01:53,200 ...makes me happy. 34 00:01:54,560 --> 00:01:56,880 Time was, I thought I'd never be happy again. 35 00:02:00,360 --> 00:02:02,360 Funny old life, in't it? 36 00:02:10,520 --> 00:02:13,220 In my hut, sh, no-one knows about this, 37 00:02:13,320 --> 00:02:14,580 top secret, 38 00:02:14,680 --> 00:02:16,940 I have a stove burner, 39 00:02:17,040 --> 00:02:20,860 eggs, bacon and tomato packed in ice, 40 00:02:20,960 --> 00:02:22,660 fresh as can be. 41 00:02:22,760 --> 00:02:26,540 And we are gonna have ourselves a great British fry-up. 42 00:02:26,640 --> 00:02:28,640 Oh! 43 00:02:53,120 --> 00:02:55,120 Oh... 44 00:03:23,800 --> 00:03:26,900 Australia, a great place for families. 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,540 Australia is an exciting new land, 46 00:03:28,640 --> 00:03:31,140 a country in the modern world. 47 00:03:31,240 --> 00:03:33,740 Create a real home for your family. 48 00:03:33,840 --> 00:03:35,980 A good place to grow. 49 00:03:36,080 --> 00:03:37,980 There's a bright future. 50 00:03:38,080 --> 00:03:40,220 Come over to the sunny side. 51 00:03:40,320 --> 00:03:44,700 The cost of the journey halfway around the world is £10. 52 00:03:44,800 --> 00:03:46,300 Look for a new start... 53 00:03:46,400 --> 00:03:48,400 On your way to Australia. 54 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 I can't pretend I knew Arty well. 55 00:04:01,080 --> 00:04:03,080 We weren't lifelong friends. 56 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 But I know he was a good man. 57 00:04:10,320 --> 00:04:15,220 And I know he was determined to put the past behind him 58 00:04:15,320 --> 00:04:18,820 and embrace the freedom we're all now enjoying. 59 00:04:22,320 --> 00:04:24,320 They called him Party Arty. 60 00:04:25,560 --> 00:04:27,560 And he... 61 00:04:28,680 --> 00:04:30,680 He was... 62 00:04:35,120 --> 00:04:38,360 He survived everything the Nazis threw at him. 63 00:04:41,160 --> 00:04:44,820 He fought, not only for his own country, 64 00:04:44,920 --> 00:04:46,920 but for a safer world. 65 00:04:50,160 --> 00:04:52,160 And he got through those horrors... 66 00:04:54,200 --> 00:04:56,200 And they were horrors. 67 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 ...only to die in such a... 68 00:05:01,600 --> 00:05:03,600 ...in such a pointless... 69 00:05:05,240 --> 00:05:07,980 - And we know who's to blame. - Yes, we do. 70 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 Eh, we don't do this. 71 00:05:18,720 --> 00:05:20,720 This service is about Arty. 72 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 He wouldn't want us doing this. 73 00:05:40,560 --> 00:05:46,860 ♪ And did those feet in ancient times 74 00:05:46,960 --> 00:05:53,740 ♪ Walk upon England's mountains green? 75 00:05:53,840 --> 00:06:01,540 ♪ And was the holy Lamb of God 76 00:06:01,640 --> 00:06:07,600 ♪ On England's pleasant pastures seen? ♪ 77 00:06:11,920 --> 00:06:13,920 You OK? 78 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 You know. When we first arrived... 79 00:06:19,200 --> 00:06:21,200 ...walking past his hut... 80 00:06:22,080 --> 00:06:25,300 ...I hear, "Psst! Psst! In here." 81 00:06:25,400 --> 00:06:27,020 There's Arty sticking out the window. 82 00:06:27,120 --> 00:06:29,100 Yeah. 83 00:06:29,200 --> 00:06:31,200 When we were sorting out his things... 84 00:06:32,200 --> 00:06:33,540 ...I found his wallet. 85 00:06:33,640 --> 00:06:35,640 Inside... 86 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 I'll show you. 87 00:06:47,680 --> 00:06:50,640 "Life is brief. Enjoy it." 88 00:06:56,560 --> 00:06:58,560 Now, listen... 89 00:06:58,920 --> 00:07:01,200 ...I want you to keep it in your wallet. Right? 90 00:07:02,600 --> 00:07:04,600 And we both need to live by it. 91 00:07:06,080 --> 00:07:08,080 Yeah. 92 00:07:12,120 --> 00:07:13,300 Oh! 93 00:07:15,600 --> 00:07:17,660 Are you...? Are you OK? 94 00:07:17,760 --> 00:07:19,380 Marco! What are you...? 95 00:07:19,480 --> 00:07:20,780 Sorry, clumsy me. 96 00:07:20,880 --> 00:07:22,500 Yeah, clumsy? 97 00:07:22,600 --> 00:07:23,980 Whoops! Clumsy. 98 00:07:24,080 --> 00:07:27,300 - Clumsy me. -Stevie! Stevie! 99 00:07:27,400 --> 00:07:28,980 - Eh? - Eh? 100 00:07:29,080 --> 00:07:30,500 Whoa, whoa, whoa! 101 00:07:30,600 --> 00:07:32,620 Whoa! Stop! You want to fight like animals, 102 00:07:32,720 --> 00:07:33,820 do it elsewhere. 103 00:07:33,920 --> 00:07:35,920 Show some respect. 104 00:07:38,160 --> 00:07:41,020 Tomorrow, Itie - me and you. 105 00:07:41,120 --> 00:07:43,460 Any time you like, England. 106 00:07:43,560 --> 00:07:45,300 Stevie, just... just leave it. 107 00:07:45,400 --> 00:07:47,480 Four o'clock, back paddock. 108 00:07:54,520 --> 00:07:56,520 Just going to the lavatory. 109 00:08:07,360 --> 00:08:09,360 OK. 110 00:08:16,080 --> 00:08:20,700 I only have a minute, but I wanted to speak with you. 111 00:08:20,800 --> 00:08:22,380 Come to tell me I'm to blame? 112 00:08:22,480 --> 00:08:24,480 - JJ... - Save your breath. 113 00:08:26,400 --> 00:08:28,660 I know you're going. 114 00:08:28,760 --> 00:08:30,760 I am. 115 00:08:31,240 --> 00:08:35,300 And I want to thank you for the wonderful times we've had, 116 00:08:35,400 --> 00:08:39,580 but I'm a married woman, a mother. 117 00:08:39,680 --> 00:08:41,920 And deeply unhappy. 118 00:08:43,880 --> 00:08:46,300 I've come to realize that 119 00:08:46,400 --> 00:08:52,380 there's no other option but to....accept my situation. 120 00:08:52,480 --> 00:08:54,100 No. 121 00:08:54,200 --> 00:08:56,920 No, that is exactly what you don't have to accept. 122 00:08:59,200 --> 00:09:01,200 We could be happy. 123 00:09:02,200 --> 00:09:04,180 You know that. 124 00:09:04,280 --> 00:09:06,280 I know you know that. 125 00:09:20,880 --> 00:09:22,740 OK, then. 126 00:09:22,840 --> 00:09:24,340 Here I am. 127 00:09:24,440 --> 00:09:27,200 Who else wants to have a go at me? Hm? 128 00:09:32,520 --> 00:09:34,520 Come on, one of you. 129 00:09:37,400 --> 00:09:39,180 - You killed him. - Bill. 130 00:09:39,280 --> 00:09:40,660 No. 131 00:09:40,760 --> 00:09:42,760 Let him speak. 132 00:09:45,800 --> 00:09:47,060 That's what they're saying. 133 00:09:47,160 --> 00:09:49,160 With your... neglect. 134 00:09:50,040 --> 00:09:52,300 Letting this place go to wrack and ruin. 135 00:09:52,400 --> 00:09:56,220 Nothing ever being fixed. Nothing ever being replaced. 136 00:09:56,320 --> 00:09:59,940 We were promised a dream of a wonderful new life 137 00:10:00,040 --> 00:10:04,040 and instead we got... this. 138 00:10:07,280 --> 00:10:09,260 But clever me, 139 00:10:09,360 --> 00:10:13,360 I've gone and bought my family a beautiful new home. 140 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 Come on, girls. 141 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 Hm. 142 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 This is a true beauty, mate. 143 00:10:41,880 --> 00:10:44,040 It's like a home on wheels, trust me. 144 00:10:46,760 --> 00:10:48,140 So why you selling it? 145 00:10:48,240 --> 00:10:50,240 Need the cash, mate. 146 00:10:56,280 --> 00:10:58,880 Bye. Run along now. 147 00:12:01,920 --> 00:12:03,340 Hello, I'm Katheryn. 148 00:12:03,440 --> 00:12:06,620 I'm from the adoption welfare unit. 149 00:12:06,720 --> 00:12:08,300 This is just a routine visit 150 00:12:08,400 --> 00:12:10,420 to ask a few questions about your progress. 151 00:12:10,520 --> 00:12:12,260 Right... 152 00:12:12,360 --> 00:12:13,700 Do you have ten minutes? 153 00:12:13,800 --> 00:12:16,580 Nobody told us there was going to be a review. 154 00:12:16,680 --> 00:12:19,780 Well, we find spontaneous visits get a better picture 155 00:12:19,880 --> 00:12:21,940 of the natural home life, 156 00:12:22,040 --> 00:12:24,540 otherwise people, you know, tidy up, 157 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 put their children in their best clothes. 158 00:12:27,760 --> 00:12:29,140 Right, right, well, 159 00:12:29,240 --> 00:12:32,160 I hope you find the place... acceptable. 160 00:12:36,320 --> 00:12:38,320 Thank you. 161 00:12:43,000 --> 00:12:44,500 Is your husband still at work? 162 00:12:44,600 --> 00:12:46,620 Yes, he works out in Yalanda. 163 00:12:46,720 --> 00:12:50,060 And... remind me again of what his occupation is? 164 00:12:50,160 --> 00:12:53,700 He's a finance officer for the Chrysler company. 165 00:12:53,800 --> 00:12:56,740 - Great. - Yes, it's a good job. 166 00:12:56,840 --> 00:12:58,140 He earns a good living, 167 00:12:58,240 --> 00:13:01,240 which is helpful for looking after a child. 168 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 So I can see. 169 00:13:06,840 --> 00:13:09,140 Is that Michael there playing with his friend? 170 00:13:09,240 --> 00:13:12,600 Yes, that's his friend Joe, from next door. 171 00:13:14,920 --> 00:13:17,980 So... how is Michael settling in? 172 00:13:18,080 --> 00:13:20,860 Good. Yes. He's, um... 173 00:13:20,960 --> 00:13:22,100 ...a great little kid. 174 00:13:22,200 --> 00:13:23,460 He's happy and relaxed, 175 00:13:23,560 --> 00:13:26,840 which is an achievement on our part, I think. 176 00:13:28,360 --> 00:13:31,000 The little blighter has been through some rough times. 177 00:13:32,560 --> 00:13:34,560 I know. 178 00:13:35,440 --> 00:13:39,460 His birth mother didn't want him and apparently tossed him into care, 179 00:13:39,560 --> 00:13:41,980 and then he was shipped over here 180 00:13:42,080 --> 00:13:44,560 and wound up in some horrible orphanage. 181 00:13:45,680 --> 00:13:47,140 Can you imagine, 182 00:13:47,240 --> 00:13:49,700 a child that age stuck on a boat, 183 00:13:49,800 --> 00:13:52,400 sent to the other side of the world on his own? 184 00:13:53,520 --> 00:13:55,520 He must have been terrified... 185 00:13:56,320 --> 00:13:58,720 ...wh-which is why my husband and I chose him. 186 00:14:02,000 --> 00:14:06,200 Do you mind me asking how you managed to adopt a British child? 187 00:14:13,240 --> 00:14:15,860 It's all agreed and legal, we have the paperwork. 188 00:14:15,960 --> 00:14:17,660 Yeah, I'm sure. 189 00:14:17,760 --> 00:14:20,560 It was a loophole, really... 190 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 ...but from a place of kindness. 191 00:14:26,400 --> 00:14:29,800 My husband offered the orphanage a large donation... 192 00:14:30,960 --> 00:14:33,620 ...which will help with the care of so many other children, 193 00:14:33,720 --> 00:14:35,720 and in return they... 194 00:14:37,360 --> 00:14:39,180 Bent the rules? 195 00:14:39,280 --> 00:14:41,980 It's allowed... in "special circumstances." 196 00:14:42,080 --> 00:14:44,260 It was agreed. 197 00:14:44,360 --> 00:14:48,140 When he came to us, he... he was... inside himself, 198 00:14:48,240 --> 00:14:50,340 kind of withdrawn. 199 00:14:50,440 --> 00:14:53,780 But we've plied him with love and affection 200 00:14:53,880 --> 00:14:56,220 and we've told him 201 00:14:56,320 --> 00:14:58,640 whatever happened in his past is over. 202 00:15:00,760 --> 00:15:04,180 And every night I climb into his little bed 203 00:15:04,280 --> 00:15:07,300 and I tell him that, "Mummy's here," and, 204 00:15:07,400 --> 00:15:10,320 "Nothing bad is ever gonna happen again." 205 00:15:13,640 --> 00:15:17,080 Does he ever talk about his old life? His mother? 206 00:15:19,040 --> 00:15:21,700 I'm not sure how much he remembers. 207 00:15:21,800 --> 00:15:23,840 He just knows that she didn't want him. 208 00:15:28,000 --> 00:15:29,420 Sorry, may I...? 209 00:15:29,520 --> 00:15:31,220 -Oh. Bathroom? - Yeah. 210 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 Just through there, to the left. 211 00:15:50,240 --> 00:15:52,860 Well, I hope I've managed to reassure you 212 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 that everything is good. 213 00:15:55,600 --> 00:15:57,620 Yes, thank you. 214 00:15:57,720 --> 00:15:59,720 - I should go. - I'll show you out. 215 00:16:10,240 --> 00:16:12,240 Michael... 216 00:16:21,960 --> 00:16:24,320 Michael, I'm... I'm Kate. 217 00:16:26,320 --> 00:16:28,320 Hello, Kate. 218 00:16:31,360 --> 00:16:33,360 Are you happy here? 219 00:16:39,920 --> 00:16:41,380 Good. 220 00:16:41,480 --> 00:16:43,480 I am glad. 221 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 You're a good boy. 222 00:16:49,440 --> 00:16:51,440 And this is your home now. 223 00:17:02,760 --> 00:17:05,740 I'm going to come and see you again very soon, OK? 224 00:17:05,840 --> 00:17:07,840 MICHAEL: OK. 225 00:17:08,560 --> 00:17:10,560 Great. 226 00:17:12,160 --> 00:17:14,160 I'll see myself out. 227 00:18:02,040 --> 00:18:04,220 You're cut. Please, Stevie, just stop it. 228 00:18:04,320 --> 00:18:06,020 If I pull out, he wins. 229 00:18:06,120 --> 00:18:07,100 Who cares? 230 00:18:07,200 --> 00:18:08,380 I care. 231 00:18:08,480 --> 00:18:10,480 I... 232 00:18:12,800 --> 00:18:14,840 I don't want you getting hurt. 233 00:18:17,240 --> 00:18:20,760 The only thing that will hurt is losing to that braggart. 234 00:18:22,440 --> 00:18:23,700 This is madness. 235 00:18:23,800 --> 00:18:26,220 All right, fine, get yourself killed, just... 236 00:18:26,320 --> 00:18:27,900 ...just don't expect me to watch. 237 00:18:28,000 --> 00:18:29,500 Pattie. 238 00:18:29,600 --> 00:18:31,600 Pattie! 239 00:18:32,280 --> 00:18:34,280 She can't face seeing you lose, huh? 240 00:18:37,160 --> 00:18:38,340 Aw... 241 00:18:38,440 --> 00:18:41,660 Let's go, Stevie. Come on! 242 00:18:54,080 --> 00:18:56,080 Hit him, Stevie! 243 00:19:22,960 --> 00:19:25,440 I'm famished. Shall we eat? 244 00:19:36,840 --> 00:19:39,600 What a beautiful boat they have. 245 00:19:40,680 --> 00:19:42,680 Isn't it? 246 00:19:43,280 --> 00:19:45,940 Do you think we could get a boat one day? 247 00:19:46,040 --> 00:19:48,480 I should love to spend time on the water. 248 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 Within a year. I guarantee it. 249 00:19:54,840 --> 00:19:56,840 It's good to see you smile. 250 00:19:57,720 --> 00:20:02,240 You're still the most beautiful woman I have ever laid eyes on. 251 00:20:18,440 --> 00:20:20,440 Hello, Kate. 252 00:20:22,280 --> 00:20:24,280 Kate! 253 00:20:24,840 --> 00:20:26,840 Kate! 254 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 Kate! 255 00:20:31,120 --> 00:20:32,460 Kate! 256 00:20:32,560 --> 00:20:34,560 Kate, stop running! 257 00:20:35,280 --> 00:20:37,280 Kate! 258 00:21:15,000 --> 00:21:18,760 Imagine my surprise... 259 00:21:22,080 --> 00:21:23,940 ...when I woke up 260 00:21:24,040 --> 00:21:25,900 in a Southampton hotel room... 261 00:21:26,000 --> 00:21:27,620 ...alone, 262 00:21:27,720 --> 00:21:29,720 having missed the boat. 263 00:21:31,480 --> 00:21:33,480 I'm sorry. 264 00:21:34,440 --> 00:21:36,440 Are you? 265 00:21:38,520 --> 00:21:40,520 Why, Kate? 266 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 The child... 267 00:21:48,720 --> 00:21:50,300 I've had a long time to think... 268 00:21:50,400 --> 00:21:52,180 He's not "the child". 269 00:21:52,280 --> 00:21:54,060 He's MY child. 270 00:21:54,160 --> 00:21:56,160 My son. 271 00:22:00,840 --> 00:22:02,500 So... 272 00:22:02,600 --> 00:22:04,600 ...have you found him? 273 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 Thought not. 274 00:22:10,520 --> 00:22:12,520 What do you care? 275 00:22:13,760 --> 00:22:15,100 What do I care? 276 00:22:15,200 --> 00:22:19,940 Kate, you have my ring on your finger. Or you did have. 277 00:22:20,040 --> 00:22:22,440 I wanted us to come here together. 278 00:22:23,840 --> 00:22:25,340 Was this your plan all along? 279 00:22:25,440 --> 00:22:26,860 Hmm? 280 00:22:26,960 --> 00:22:28,820 Sign us up as a couple - 281 00:22:28,920 --> 00:22:32,100 easier for couples to get accepted - and then leave me at the dock. 282 00:22:32,200 --> 00:22:34,980 - No. - Then why leave me? 283 00:22:35,080 --> 00:22:38,100 Because whenever I tried to talk about Michael, 284 00:22:38,200 --> 00:22:40,780 it was always, "What is done is done." 285 00:22:40,880 --> 00:22:41,820 Kate... 286 00:22:41,920 --> 00:22:44,060 He's my son and I want him back. 287 00:22:44,160 --> 00:22:47,060 And if you've come all the way here to tell me that I'm wrong, 288 00:22:47,160 --> 00:22:49,920 well, you might as well jump back on that boat and sail home! 289 00:22:54,840 --> 00:22:57,120 When I woke up and the dawning... 290 00:22:58,680 --> 00:23:01,320 ...of what you'd done hit me, I was... 291 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 Angry, yes. Seething. But... 292 00:23:13,840 --> 00:23:15,840 ...mostly broken. 293 00:23:17,880 --> 00:23:19,880 I'm sorry. 294 00:23:21,960 --> 00:23:25,260 But you always wanted everything the way that you wanted it. 295 00:23:25,360 --> 00:23:27,400 There was no changing your mind. 296 00:23:29,800 --> 00:23:31,920 I can't help the man I am, Kate. 297 00:23:33,280 --> 00:23:34,820 I'm a realist. 298 00:23:34,920 --> 00:23:36,300 A pragmatist. 299 00:23:36,400 --> 00:23:38,220 It's what the Army does to you. 300 00:23:38,320 --> 00:23:41,740 I know how the world works. 301 00:23:41,840 --> 00:23:43,860 Not how we want it to be 302 00:23:43,960 --> 00:23:45,780 or how we'd like it to be 303 00:23:45,880 --> 00:23:48,340 but how it really is. 304 00:23:48,440 --> 00:23:50,440 And your boy... 305 00:23:51,920 --> 00:23:54,100 ...he's someone else's boy now. 306 00:23:54,200 --> 00:23:56,200 We can't undo that. 307 00:23:58,320 --> 00:24:00,400 - So I just give up? - Yes. 308 00:24:02,160 --> 00:24:04,980 Kate, you couldn't look after him. 309 00:24:05,080 --> 00:24:07,300 You were a single mother. 310 00:24:07,400 --> 00:24:09,180 Young mother. 311 00:24:09,280 --> 00:24:11,780 And in the best interests of the child... 312 00:24:11,880 --> 00:24:13,880 Best interests?! 313 00:24:15,400 --> 00:24:17,700 What about my best interests? 314 00:24:17,800 --> 00:24:19,700 You couldn't offer him a loving home 315 00:24:19,800 --> 00:24:21,500 so wheels were set in motion. 316 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 Yeah, wheels that I didn't agree to! 317 00:24:25,120 --> 00:24:27,500 I thought it was temporary. 318 00:24:27,600 --> 00:24:30,220 Until I got myself in a better place. 319 00:24:30,320 --> 00:24:33,300 - I think you knew. - What...? 320 00:24:33,400 --> 00:24:36,260 When you let him go. I think you knew you'd never see him again. 321 00:24:36,360 --> 00:24:37,660 No, I didn't! 322 00:24:37,760 --> 00:24:39,760 I didn't... 323 00:24:42,880 --> 00:24:44,880 I grew him. 324 00:24:46,840 --> 00:24:50,080 I... I gave him life. 325 00:24:51,960 --> 00:24:54,040 And now I can't get him back. 326 00:24:58,160 --> 00:25:03,320 He haunts my every thought. 327 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 I feel him. 328 00:25:13,040 --> 00:25:15,280 I could smell him. 329 00:25:18,120 --> 00:25:19,740 And he's not here. 330 00:25:19,840 --> 00:25:22,560 He's... He's not in my arms. 331 00:25:26,760 --> 00:25:28,760 Kate... 332 00:25:48,320 --> 00:25:50,320 I love you. 333 00:25:51,920 --> 00:25:55,700 I sailed six weeks on a bloody boat. 334 00:25:55,800 --> 00:25:58,080 Surely that shows my commitment? 335 00:26:00,560 --> 00:26:02,680 Henry, I made my choice. 336 00:26:04,320 --> 00:26:06,840 I came here to look for Michael. 337 00:26:17,720 --> 00:26:19,720 I've a job lined up. 338 00:26:20,760 --> 00:26:23,100 In Cairns. Good money. Military training. 339 00:26:25,240 --> 00:26:28,880 They're not expecting me for another month, but that's where I'm going. 340 00:26:30,960 --> 00:26:33,140 And I want you to come with me. 341 00:26:33,240 --> 00:26:35,840 There's hospital work up there. 342 00:26:37,160 --> 00:26:39,020 I've bought a van. 343 00:26:39,120 --> 00:26:41,360 Drive up the coast. 344 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 A little holiday. 345 00:26:45,840 --> 00:26:47,840 Together. 346 00:26:50,000 --> 00:26:54,160 We can remember what we love about each other. 347 00:26:58,040 --> 00:27:00,760 We'll have a child of our own one day. 348 00:27:02,320 --> 00:27:04,640 Make a life for ourselves in the sunshine. 349 00:27:06,360 --> 00:27:08,140 And when we're old 350 00:27:08,240 --> 00:27:12,400 and we look back on all this... 351 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 ...madness... 352 00:27:19,080 --> 00:27:21,380 ...it will just be something that happened once. 353 00:27:21,480 --> 00:27:23,480 In our past. 354 00:27:39,520 --> 00:27:40,860 Hey! 355 00:27:40,960 --> 00:27:43,140 Oi, mate! 356 00:27:43,240 --> 00:27:45,180 - Yes, mate? - What's going on? 357 00:27:45,280 --> 00:27:47,380 Renovating the hut for the new arrivals. 358 00:27:47,480 --> 00:27:50,180 - What?! - You bloody deaf? 359 00:27:50,280 --> 00:27:51,900 What's the matter? 360 00:27:52,000 --> 00:27:53,500 They're burning Arty's things. 361 00:27:53,600 --> 00:27:56,700 Fixing his hut. It's a disgrace. No-one should be in that hut. 362 00:27:56,800 --> 00:27:58,800 Right... 363 00:27:59,560 --> 00:28:00,980 - Maria! - What is wrong? 364 00:28:01,080 --> 00:28:03,080 Come with me. 365 00:28:05,600 --> 00:28:06,940 Hey! 366 00:28:07,040 --> 00:28:09,140 Someone died in that hut. 367 00:28:09,240 --> 00:28:11,500 My friend died in that hut. 368 00:28:11,600 --> 00:28:13,500 That's why we're fixing it up. 369 00:28:13,600 --> 00:28:15,140 You're burning his things. 370 00:28:15,240 --> 00:28:17,820 His memorial's still there and you're burning his life away. 371 00:28:17,920 --> 00:28:19,380 He's barely fresh in the ground. 372 00:28:19,480 --> 00:28:21,500 No, no, not me, mate. I don't make the decisions. 373 00:28:21,600 --> 00:28:23,600 I'm just doing what I'm told. 374 00:28:27,920 --> 00:28:30,340 Why are you burning his things? 375 00:28:30,440 --> 00:28:32,100 Excuse me, we're in a meeting. 376 00:28:32,200 --> 00:28:34,740 I don't care. I'm not talking to you. I'm talking to him. 377 00:28:34,840 --> 00:28:37,020 - Are you? - Just let me introduce you, 378 00:28:37,120 --> 00:28:39,500 please. This is my mother, Mrs Walker. 379 00:28:39,600 --> 00:28:42,020 She makes all the decisions around here. 380 00:28:42,120 --> 00:28:43,260 Oh. 381 00:28:43,360 --> 00:28:44,820 Mother, this is Annie and Maria. 382 00:28:44,920 --> 00:28:48,180 Maria has been an endless thorn in my side, 383 00:28:48,280 --> 00:28:50,500 saying that this hostel is not fit for dogs. 384 00:28:50,600 --> 00:28:53,300 - Really? - That's right. It's a dump. 385 00:28:53,400 --> 00:28:55,140 And yet you're still here. 386 00:28:55,240 --> 00:28:58,540 The point is, a man died in one of your huts. He DIED! 387 00:28:58,640 --> 00:29:00,140 I'm aware of that. 388 00:29:00,240 --> 00:29:03,740 Mr Farthingdon never put in any complaints to us, 389 00:29:03,840 --> 00:29:06,620 probably because he was running an illegal alcohol business 390 00:29:06,720 --> 00:29:09,180 in contravention of hostel rules. 391 00:29:09,280 --> 00:29:12,980 A service hostel residents availled themselves of. 392 00:29:13,080 --> 00:29:16,940 That hut cannot be patched up and have other people thrown in there. 393 00:29:17,040 --> 00:29:19,020 What would you like us to do? 394 00:29:19,120 --> 00:29:22,040 - Keep it as a shrine, Mrs...? - Roberts. 395 00:29:25,120 --> 00:29:26,940 Why are you burning his things? 396 00:29:27,040 --> 00:29:31,420 Because Mr Farthingdon and his illegal endeavors, 397 00:29:31,520 --> 00:29:35,020 his storage methods and his keeping of perishibles 398 00:29:35,120 --> 00:29:38,100 has likely led to the infestation of white ants, 399 00:29:38,200 --> 00:29:39,740 so everything gets destroyed. 400 00:29:39,840 --> 00:29:41,220 This is lies. 401 00:29:41,320 --> 00:29:43,620 I resent that. Now, please... 402 00:29:43,720 --> 00:29:46,700 Maria's been telling JJ for months about the problems in these huts. 403 00:29:46,800 --> 00:29:49,740 The dry rot. The termites. 404 00:29:49,840 --> 00:29:51,740 And every reported case has been dealt with. 405 00:29:51,840 --> 00:29:54,420 - Not true. - I have passed your concerns 406 00:29:54,520 --> 00:29:56,340 upwards on every occasion. 407 00:29:56,440 --> 00:29:58,480 And they have been dealt with! 408 00:30:00,120 --> 00:30:04,460 The death on this hostel was not from our neglect 409 00:30:04,560 --> 00:30:07,060 but the nefarious activities of your deceased friend. 410 00:30:07,160 --> 00:30:09,060 Now, I'm sorry if that's tough to hear... 411 00:30:09,160 --> 00:30:10,380 You're a liar! 412 00:30:10,480 --> 00:30:12,300 If you call me liar again, 413 00:30:12,400 --> 00:30:15,100 I have no option but to ask you to collect your valuables 414 00:30:15,200 --> 00:30:19,180 and exit this facility. And if you want to know the truth, 415 00:30:19,280 --> 00:30:21,320 your friend was in our pay. 416 00:30:22,440 --> 00:30:23,460 What? 417 00:30:23,560 --> 00:30:25,560 He was our informer. 418 00:30:26,200 --> 00:30:27,980 - N-Never. - Oh, yes. 419 00:30:28,080 --> 00:30:29,580 So good of him to keep quiet. 420 00:30:29,680 --> 00:30:33,140 Telling us when people had jobs they weren't declaring, 421 00:30:33,240 --> 00:30:36,360 so it was very much in our interest that he stayed alive. 422 00:30:40,280 --> 00:30:43,060 You are a liar. 423 00:30:43,160 --> 00:30:45,160 I warned you. 424 00:30:46,760 --> 00:30:48,260 Right. 425 00:30:48,360 --> 00:30:51,680 Gather everyone you can. Wake them up. Knock on doors. 426 00:30:54,640 --> 00:30:57,620 - Annie... - No, we're not standing for it. 427 00:30:57,720 --> 00:30:59,800 Get everyone outside Arty's. 428 00:31:01,160 --> 00:31:03,160 Yee-ha! 429 00:31:04,920 --> 00:31:07,900 Hey, mate. Gather your lot together and meet us outside Arty's. 430 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Straight away. 431 00:31:23,640 --> 00:31:25,460 Hostel meeting at Arty's. 432 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 - Come now. - Right. 433 00:31:36,360 --> 00:31:38,360 Right, come on. 434 00:31:44,080 --> 00:31:46,020 Form a circle. 435 00:31:46,120 --> 00:31:48,380 Form a circle. Come in. Come on. 436 00:31:48,480 --> 00:31:50,480 Come on. 437 00:31:51,320 --> 00:31:53,320 Right. 438 00:31:53,720 --> 00:31:55,220 We need better conditions here. 439 00:31:56,520 --> 00:31:58,660 We need the management to take responsibility. 440 00:32:00,560 --> 00:32:02,580 We all know that this hostel is falling apart. 441 00:32:02,680 --> 00:32:05,300 -Absolutely. - And we cannot stand by 442 00:32:05,400 --> 00:32:08,260 and watch another family move into that deathtrap. 443 00:32:08,360 --> 00:32:09,460 Right? 444 00:32:11,480 --> 00:32:12,940 We want you out. 445 00:32:13,040 --> 00:32:14,220 Tools down. 446 00:32:14,320 --> 00:32:15,540 Come on. 447 00:32:15,640 --> 00:32:18,400 Yeah. No can do, love. We're here till the job's finished. 448 00:32:19,520 --> 00:32:21,520 Really? 449 00:32:27,160 --> 00:32:29,100 Out! Out! 450 00:32:29,200 --> 00:32:30,340 Out! 451 00:32:30,440 --> 00:32:33,020 Out! Out! Out! Out! 452 00:32:33,120 --> 00:32:34,540 Out! Out! 453 00:32:34,640 --> 00:32:37,740 Out! Out! Out! Out! 454 00:32:37,840 --> 00:32:40,940 Out! Out! Out! Out! 455 00:32:41,040 --> 00:32:42,860 Out! Out! Out! 456 00:32:42,960 --> 00:32:46,220 - No! No, no, no. - You bloody lunatic! 457 00:32:46,320 --> 00:32:48,540 No, we don't do this! No, stop! 458 00:32:48,640 --> 00:32:51,500 Ivan... No, we don't... Ivan! 459 00:32:51,600 --> 00:32:53,620 No! Ivan! No! 460 00:32:53,720 --> 00:32:55,220 Ivan, no! 461 00:32:55,320 --> 00:32:56,740 Stop! 462 00:32:56,840 --> 00:32:58,100 -Out! Out! - Stop! 463 00:32:58,200 --> 00:32:59,460 They're animals. 464 00:32:59,560 --> 00:33:01,100 Please stop! 465 00:33:01,200 --> 00:33:04,700 If you treat people like animals, they'll behave like animals. 466 00:33:04,800 --> 00:33:07,100 Out! Out! Out! Out! 467 00:33:07,200 --> 00:33:08,740 You caused this. 468 00:33:08,840 --> 00:33:12,860 Stop! This is meant to be a peaceful protest! 469 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 What are you doing? 470 00:33:17,720 --> 00:33:19,800 Will you just calm down! Please! 471 00:33:25,120 --> 00:33:27,260 Burn! Burn! Burn! Burn! 472 00:33:27,360 --> 00:33:29,100 Isn't this exciting? 473 00:33:29,200 --> 00:33:31,820 Burn! Burn! Burn! Burn! Burn! 474 00:33:31,920 --> 00:33:35,340 Burn! Burn! Burn! Burn! 475 00:33:43,240 --> 00:33:45,180 She's the ringleader. 476 00:33:45,280 --> 00:33:46,380 Annie Roberts. 477 00:33:46,480 --> 00:33:50,180 - Arrest her. - You! Hands out, no fuss. 478 00:33:50,280 --> 00:33:52,380 I was trying to stop them, actually. 479 00:33:52,480 --> 00:33:54,780 - I said no fuss. - No, no, you've got this wrong. 480 00:33:54,880 --> 00:33:57,660 You've got it wrong. This was a peaceful protest. 481 00:33:57,760 --> 00:34:00,380 She's lying. She's the leader. 482 00:34:00,480 --> 00:34:02,460 I haven't done anything! 483 00:34:02,560 --> 00:34:04,620 - Terry! - What are you doing?! 484 00:34:06,000 --> 00:34:08,100 - Get off her! Leave her alone! - No! 485 00:34:08,200 --> 00:34:10,180 Terry! Oh, God! 486 00:34:10,280 --> 00:34:13,700 Terry! You can't do that! You can't do that. 487 00:34:13,800 --> 00:34:16,740 Stop! Annie! 488 00:34:16,840 --> 00:34:19,340 - Hey! - No, it's OK, sweetheart. 489 00:34:19,440 --> 00:34:20,980 - Mum! - It's OK. 490 00:34:21,080 --> 00:34:22,660 - Hey, hey, hey. - It's OK. 491 00:34:22,760 --> 00:34:24,180 - It's OK. - She's my mum. 492 00:34:24,280 --> 00:34:26,420 - She hasn't done anything. - Go to your dad. 493 00:34:26,520 --> 00:34:27,980 - Mum! - Go to your dad. 494 00:34:28,080 --> 00:34:30,380 - Go to your dad. - Hey! 495 00:34:30,480 --> 00:34:34,800 You can't bloody take her! She hasn't done anything! Mum! 496 00:34:39,720 --> 00:34:41,300 Mum. Mum! 497 00:34:41,400 --> 00:34:42,540 Wait! 498 00:34:42,640 --> 00:34:43,940 It's OK! 499 00:34:44,040 --> 00:34:45,580 It's OK. 500 00:34:45,680 --> 00:34:47,680 Mum! 501 00:35:09,480 --> 00:35:11,480 Pattie! 502 00:35:12,880 --> 00:35:14,100 Pattie... 503 00:35:14,200 --> 00:35:15,500 The baby. 504 00:35:15,600 --> 00:35:17,620 Kylie, we need help. 505 00:35:17,720 --> 00:35:19,720 - Go to the hospital. - I'll go. 506 00:35:21,520 --> 00:35:23,180 Breathe. Breathe, honey. 507 00:35:27,120 --> 00:35:29,100 Kate, help! Help, it's Pattie. 508 00:35:29,200 --> 00:35:30,620 - The baby! - What's happened? 509 00:35:30,720 --> 00:35:32,720 The baby! She's hurt! There's blood. 510 00:35:34,560 --> 00:35:37,040 Stevie! We need your dad's van. 511 00:35:41,840 --> 00:35:43,260 You're OK. 512 00:35:43,360 --> 00:35:46,340 Help's coming, OK? You're going to be OK. You're going to be all right. 513 00:35:46,440 --> 00:35:48,140 - Pattie! - Kate! 514 00:35:48,240 --> 00:35:50,380 I need to lie her flat. 515 00:35:50,480 --> 00:35:53,020 Lie her flat. That's it. All right, darling. 516 00:35:53,120 --> 00:35:56,140 - She needs to go to the hospital. - I'm in so much pain! 517 00:35:56,240 --> 00:35:59,980 All right, Pattie, listen to me. You need to calm down, all right? 518 00:36:00,080 --> 00:36:02,340 The baby is coming but I know what to do, OK? 519 00:36:02,440 --> 00:36:04,060 Just keep breathing for me. 520 00:36:05,480 --> 00:36:06,740 Stevie! 521 00:36:06,840 --> 00:36:08,060 We need an ambulance. 522 00:36:08,160 --> 00:36:10,860 No. No, no, no. She needs to go now. OK? I'll go with her. 523 00:36:10,960 --> 00:36:14,420 Henry, go and get the camper van... - Is she OK? Pattie! 524 00:36:14,520 --> 00:36:16,520 Stevie... 525 00:36:30,440 --> 00:36:32,140 Inciting a riot? 526 00:36:32,240 --> 00:36:34,700 You could get deported for this. 527 00:36:34,800 --> 00:36:36,620 Pom! 528 00:36:36,720 --> 00:36:38,720 I was trying to stop the riot! 529 00:36:43,240 --> 00:36:45,460 And I'm not a bloody pom! 530 00:36:49,080 --> 00:36:51,800 - Stevie, how long? - We're almost there. 531 00:36:54,800 --> 00:36:56,800 All right... 532 00:36:57,520 --> 00:36:58,980 Pattie, listen to me. 533 00:36:59,080 --> 00:37:00,500 Slow it down. 534 00:37:00,600 --> 00:37:02,100 Look at me. Look at me. 535 00:37:02,200 --> 00:37:04,820 You're all right. You're all right. We're nearly there. 536 00:37:04,920 --> 00:37:06,920 Calm... 537 00:37:12,160 --> 00:37:14,060 - Pattie! - Stay awake! 538 00:37:14,160 --> 00:37:16,160 Pattie, stay awake! 539 00:37:17,240 --> 00:37:19,240 Stay awake, Pattie. 540 00:37:20,200 --> 00:37:22,200 Pattie. 541 00:37:23,120 --> 00:37:25,020 Pattie, stay with us. 542 00:37:25,120 --> 00:37:27,120 Stay awake. 543 00:37:50,920 --> 00:37:52,340 Marlene Chase. 544 00:37:52,440 --> 00:37:54,220 Marlene, I've been arrested. 545 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 Arrested? 546 00:38:02,480 --> 00:38:04,300 - Where is she? - She's in theater. 547 00:38:04,400 --> 00:38:06,520 Will the baby survive? 548 00:38:10,760 --> 00:38:12,760 I don't know. 549 00:38:22,760 --> 00:38:25,100 You are holding a friend of mine, Annie Roberts. 550 00:38:25,200 --> 00:38:27,380 - Correct. - Just so we are clear, 551 00:38:27,480 --> 00:38:30,500 she is innocent of all charges and claims police brutality. 552 00:38:30,600 --> 00:38:32,660 And just so we are doubly clear, 553 00:38:32,760 --> 00:38:35,020 a very close friend of mine works in television, 554 00:38:35,120 --> 00:38:37,420 and if Mrs Roberts isn't released within the hour, 555 00:38:37,520 --> 00:38:39,920 I'll be calling him with this story. 556 00:39:23,000 --> 00:39:24,740 Mr Roberts? 557 00:39:24,840 --> 00:39:26,840 Can I talk with you? 558 00:39:30,040 --> 00:39:32,040 Hmm. 559 00:39:34,600 --> 00:39:36,600 Your Pattie. 560 00:39:37,480 --> 00:39:39,180 I think I love her. 561 00:39:39,280 --> 00:39:41,280 And she likes me. 562 00:39:45,480 --> 00:39:46,980 You don't love her. 563 00:39:47,080 --> 00:39:48,820 You barely know her. 564 00:39:48,920 --> 00:39:50,660 I know what I feel. 565 00:39:50,760 --> 00:39:53,200 And I know what I feel! And I'm her father. 566 00:39:56,400 --> 00:39:58,640 I couldn't stand it if anything happened to her. 567 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 I can't lose her. 568 00:40:04,120 --> 00:40:06,240 Not before we've even started. 569 00:40:32,080 --> 00:40:36,140 ♪ When I was just a little girl 570 00:40:36,240 --> 00:40:41,880 ♪ I asked my mother, what will I be? 571 00:40:43,120 --> 00:40:45,620 ♪ Will I be pretty? 572 00:40:45,720 --> 00:40:47,940 ♪ Will I be rich? 573 00:40:48,040 --> 00:40:52,700 ♪ Here's what she said to me... ♪ 574 00:40:52,800 --> 00:40:55,620 Wendy, do you know what's happening with the girl we brought in? 575 00:40:55,720 --> 00:40:58,700 I need to tell her family something. They're getting desperate. 576 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 Put a gown on. 577 00:41:21,680 --> 00:41:23,860 Pattie - is she OK? 578 00:41:23,960 --> 00:41:25,960 She's still sedated. 579 00:41:27,640 --> 00:41:29,220 And the baby? 580 00:41:52,520 --> 00:41:54,640 She's colored. 581 00:42:20,360 --> 00:42:24,820 ♪ When I grew up and fell in love 582 00:42:24,920 --> 00:42:30,520 ♪ I asked my sweetheart what lies ahead 583 00:42:32,120 --> 00:42:37,260 ♪ Will we have rainbows day after day? 584 00:42:37,360 --> 00:42:41,520 ♪ Here's what my sweetheart said... ♪ 585 00:43:01,880 --> 00:43:06,240 Hello? Hello? Is everything all right? 586 00:43:08,560 --> 00:43:11,560 Hello? Is everything all right? 587 00:43:12,880 --> 00:43:15,600 The lady who lives in there. 588 00:43:17,440 --> 00:43:19,900 - Have you seen her? - Yeah, she's out on our boat. 589 00:43:20,000 --> 00:43:21,060 Boat? 590 00:43:21,160 --> 00:43:23,540 What? When? 591 00:43:23,640 --> 00:43:25,640 A short time ago. Why? 592 00:43:30,480 --> 00:43:32,980 Whose is that boat? 593 00:43:33,080 --> 00:43:37,640 ♪ Que sera sera 594 00:43:38,800 --> 00:43:43,360 ♪ Whatever will be will be... ♪ 595 00:43:55,720 --> 00:43:57,720 It's a little girl. 596 00:43:58,880 --> 00:44:00,880 A little baby girl. 597 00:44:01,760 --> 00:44:05,420 Oh, God. And Pattie, is she OK? 598 00:44:05,520 --> 00:44:07,220 She's still out, but she's fine. 599 00:44:07,320 --> 00:44:09,320 It's over. 600 00:44:12,040 --> 00:44:14,040 OK? 601 00:44:16,120 --> 00:44:18,700 I don't know if you know, 602 00:44:18,800 --> 00:44:20,820 but the baby isn't white. 603 00:44:20,920 --> 00:44:23,000 Yeah, I know. 604 00:44:24,120 --> 00:44:26,120 Mum! Mum! 605 00:44:27,200 --> 00:44:29,060 Right, what's happening? Is she OK? 606 00:44:29,160 --> 00:44:30,860 It's a little girl. 607 00:44:30,960 --> 00:44:32,380 Oh, thank God. 608 00:44:32,480 --> 00:44:33,780 Oh, my God! Bloody hell! 609 00:44:33,880 --> 00:44:36,540 And Pattie. How's Pattie? 610 00:44:36,640 --> 00:44:38,460 Yeah. The doctor's coming out soon. 611 00:44:38,560 --> 00:44:40,500 But she's OK. She pulled through. 612 00:44:40,600 --> 00:44:42,600 Come here. 613 00:44:48,760 --> 00:44:50,340 Hey... 614 00:44:50,440 --> 00:44:52,440 Everything OK? 615 00:44:53,400 --> 00:44:55,400 I think it will be, yeah. 616 00:44:59,560 --> 00:45:02,180 For the first time in a long time, 617 00:45:02,280 --> 00:45:04,440 I think everything will be. 618 00:45:10,120 --> 00:45:12,160 I'll come to Cairns. 619 00:45:13,160 --> 00:45:15,260 We can have a family. 620 00:45:15,360 --> 00:45:17,360 We'll be happy. 621 00:45:23,440 --> 00:45:25,380 I love you, Kate. 622 00:45:25,480 --> 00:45:27,700 I love you too. 623 00:45:27,800 --> 00:45:30,860 Give me five minutes to clean up, OK? 624 00:45:30,960 --> 00:45:32,960 Yeah. 625 00:46:35,080 --> 00:46:36,780 Sheila! 626 00:46:36,880 --> 00:46:38,880 Sheila! 627 00:46:43,440 --> 00:46:45,440 Sheila! 628 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Sheila! 629 00:47:18,800 --> 00:47:20,800 No! 630 00:48:08,120 --> 00:48:10,120 Why did you do that? 631 00:48:11,480 --> 00:48:13,480 I love you, you bloody fool! 632 00:48:27,240 --> 00:48:29,240 Can you go now, please? 633 00:48:30,960 --> 00:48:32,300 Bye! 634 00:48:45,480 --> 00:48:49,060 - Oh... - Sweetheart. It's OK. 635 00:48:49,160 --> 00:48:51,260 It's OK, sweetheart. 636 00:48:51,360 --> 00:48:53,360 It's all right. 637 00:48:57,040 --> 00:48:59,040 It's OK. It's OK. 638 00:48:59,840 --> 00:49:02,100 Have you held her yet? 639 00:49:02,200 --> 00:49:05,940 They've asked me three times what I'm planning on doing with her. 640 00:49:06,040 --> 00:49:08,120 I haven't even seen her. 641 00:49:10,440 --> 00:49:12,420 Terry, go and get the nurse, please. 642 00:49:12,520 --> 00:49:13,940 I-I'll go. 643 00:49:14,040 --> 00:49:16,040 She's my niece. 644 00:49:20,080 --> 00:49:22,080 Keep you warm. 645 00:49:26,520 --> 00:49:28,540 You had us worried there, kiddo. 646 00:49:28,640 --> 00:49:30,640 I had myself worried. 647 00:49:32,000 --> 00:49:33,300 I've been thinking. 648 00:49:33,400 --> 00:49:35,400 Well, that's dangerous. 649 00:49:40,520 --> 00:49:42,520 You don't have to give it up. 650 00:49:43,760 --> 00:49:45,060 The baby. 651 00:49:45,160 --> 00:49:47,160 How do you mean? 652 00:49:55,640 --> 00:49:57,800 Stevie, get up, lad. 653 00:49:59,120 --> 00:50:01,660 You're crazy. You're not even her dad. 654 00:50:01,760 --> 00:50:03,300 I can be, though. 655 00:50:03,400 --> 00:50:05,940 What is a dad? It's just someone who brings you up. 656 00:50:06,040 --> 00:50:08,640 Just slow down. You're not even courting. 657 00:50:10,360 --> 00:50:12,900 - Annie? - Just leave the lad. 658 00:50:13,000 --> 00:50:14,900 People will know she's not yours. 659 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 I don't care. 660 00:50:17,640 --> 00:50:19,640 You'd do that for me? 661 00:50:21,520 --> 00:50:23,260 You can still do your schooling. 662 00:50:23,360 --> 00:50:25,360 We'll find a way. 663 00:50:30,640 --> 00:50:33,920 Please! Give us a chance. 664 00:50:39,560 --> 00:50:41,500 Life's brief. 665 00:50:41,600 --> 00:50:43,600 Enjoy it. 666 00:50:47,880 --> 00:50:49,180 Yeah. 667 00:50:49,280 --> 00:50:51,280 - Yeah? - Yeah. 668 00:51:26,640 --> 00:51:28,420 She's beautiful. 669 00:51:28,520 --> 00:51:30,420 She's amazing. 670 00:51:30,520 --> 00:51:32,260 Like her mother. 671 00:51:32,360 --> 00:51:34,360 And her grandmother. 672 00:51:35,720 --> 00:51:37,740 Bloody grandmother. 673 00:51:37,840 --> 00:51:39,340 I sound ancient! 674 00:51:42,680 --> 00:51:44,540 G'day, mate. 675 00:51:44,640 --> 00:51:47,220 You're an Australian now. 676 00:51:47,320 --> 00:51:49,320 She'll never be a pom. 677 00:51:50,400 --> 00:51:52,400 And we can keep her. 678 00:52:09,600 --> 00:52:11,600 Yeah, yeah. I was good. 679 00:52:14,160 --> 00:52:16,160 Michael? 680 00:52:17,040 --> 00:52:18,220 Hello. 681 00:52:18,320 --> 00:52:20,320 Remember me? 682 00:52:21,080 --> 00:52:24,240 I'm going to your house now, so I'll give you a lift. 683 00:52:26,760 --> 00:52:28,700 It's OK. 684 00:52:28,800 --> 00:52:30,380 You're safe with me. 685 00:52:30,480 --> 00:52:32,480 Bye. 686 00:52:39,520 --> 00:52:41,780 -Hi. - Hi. 687 00:52:46,920 --> 00:52:49,060 You don't remember me. 688 00:52:49,160 --> 00:52:50,540 I do. 689 00:52:50,640 --> 00:52:52,920 You're the lady that came. 690 00:52:54,760 --> 00:52:56,760 No, darling. 691 00:53:00,440 --> 00:53:02,920 I'm going to tell you something now... 692 00:53:04,360 --> 00:53:07,720 ...and it's going to be really hard for you to understand, OK? 693 00:53:10,920 --> 00:53:12,920 OK. 694 00:53:18,080 --> 00:53:20,420 This is a photograph 695 00:53:20,520 --> 00:53:22,640 from when you were a baby. 696 00:53:23,840 --> 00:53:26,120 When you lived in England with your mummy. 697 00:53:28,200 --> 00:53:31,680 That little baby there is you. 698 00:53:33,080 --> 00:53:35,080 And that lady... 699 00:53:38,520 --> 00:53:40,520 That lady... 700 00:53:41,600 --> 00:53:43,720 ...is your real mummy. 701 00:53:45,920 --> 00:53:47,920 But... 702 00:53:49,760 --> 00:53:51,760 ...that's you. 703 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 Yeah. 704 00:53:57,040 --> 00:53:59,040 I'm your real mummy. 705 00:54:01,440 --> 00:54:04,080 And I didn't ever not want you, Micheal. 706 00:54:05,480 --> 00:54:07,480 They took you from me. 707 00:54:08,880 --> 00:54:11,040 And I've come all this way to tell you that... 708 00:54:13,680 --> 00:54:16,200 ...because you are my son. 709 00:54:17,720 --> 00:54:21,760 And I love you all the way to the moon and back. 710 00:54:25,040 --> 00:54:27,960 That's what I used to say to you when we were together. 711 00:54:29,360 --> 00:54:31,740 I'd hold you really tight 712 00:54:31,840 --> 00:54:33,340 and I'd say, 713 00:54:33,440 --> 00:54:35,440 "Michael... 714 00:54:36,240 --> 00:54:40,060 "..I love you all the way to the moon and back 715 00:54:40,160 --> 00:54:42,280 "40,000 times." 716 00:54:43,680 --> 00:54:45,680 And you'd smile. 717 00:54:49,960 --> 00:54:52,960 And I had no idea where you were. 718 00:54:54,760 --> 00:54:59,280 And that's why it's taken me so long to find you. 719 00:55:12,120 --> 00:55:14,120 I love you... 720 00:55:14,640 --> 00:55:16,640 ...so much. 721 00:55:19,280 --> 00:55:24,720 And I know that you have a new mummy now and a nice big house. 722 00:55:26,640 --> 00:55:28,680 But see... 723 00:55:31,120 --> 00:55:33,560 ...you're my little boy. 724 00:55:34,720 --> 00:55:36,720 So... 725 00:55:43,040 --> 00:55:45,240 Can I go home? 726 00:55:46,560 --> 00:55:48,060 To England? 727 00:55:48,160 --> 00:55:51,000 No, to Mummy. 728 00:56:06,480 --> 00:56:08,480 Yeah. 729 00:56:09,440 --> 00:56:11,920 Yeah, I'll take you home. 730 00:56:16,240 --> 00:56:19,200 After we go for a little drive, yeah? 731 00:56:20,360 --> 00:56:21,900 Just us two. 732 00:56:24,080 --> 00:56:26,080 Real Mummy and Michael. 733 00:56:44,560 --> 00:56:46,560 Look at that sky. 734 00:56:48,720 --> 00:56:50,020 You don't get that... 735 00:56:50,120 --> 00:56:52,360 - ...in Manchester. - You don't get that in Manchester. 736 00:56:57,000 --> 00:56:59,200 It's not going to be easy for her, you know. 737 00:57:01,440 --> 00:57:03,060 Or the baby. 738 00:57:03,160 --> 00:57:05,160 I know. 739 00:57:06,120 --> 00:57:08,100 But this is her home. 740 00:57:08,200 --> 00:57:10,200 And ours. 741 00:57:11,240 --> 00:57:14,160 So we face whatever comes as a family. 742 00:57:18,640 --> 00:57:20,640 As a family. 743 00:58:46,280 --> 00:58:48,280 G'day. 744 00:58:49,360 --> 00:58:51,360 Welcome to paradise. 49691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.