All language subtitles for Taj S02 E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,560 --> 00:00:24,920 I know how to control the rebels. 2 00:00:26,800 --> 00:00:30,280 But now he has turned into a monster. 3 00:00:32,320 --> 00:00:34,480 A man eater monster. 4 00:00:45,040 --> 00:00:48,040 He has built an army too. 5 00:00:49,280 --> 00:00:52,600 Of errant monsters like him. 6 00:01:01,520 --> 00:01:04,560 His sword bays for blood. 7 00:01:05,080 --> 00:01:06,720 And he bays for revenge. 8 00:01:25,880 --> 00:01:28,000 He still is alive and well. 9 00:01:28,080 --> 00:01:30,400 And his blood boils too. 10 00:01:31,000 --> 00:01:32,520 But unfortunately. 11 00:01:32,640 --> 00:01:36,680 His conscience is all but dead. 12 00:01:37,200 --> 00:01:38,640 It is all but dead. 13 00:01:47,240 --> 00:01:50,040 I am aware, Jalal. 14 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 I am aware 15 00:01:53,320 --> 00:01:57,200 There is chaos in your empire. 16 00:01:57,440 --> 00:01:59,480 Not chaos, sire. 17 00:02:01,120 --> 00:02:02,600 Bloodshed. 18 00:02:02,720 --> 00:02:06,560 Bloodshed will happen now. 19 00:02:09,000 --> 00:02:11,400 Winds are blowing from the west. 20 00:02:12,000 --> 00:02:13,760 Fierce wind. 21 00:02:14,680 --> 00:02:19,800 Ones that will enslave the land of Hindustan. 22 00:02:21,280 --> 00:02:23,520 Is there no solution? 23 00:02:23,760 --> 00:02:25,600 Had there been a solution, 24 00:02:26,280 --> 00:02:28,440 I would have told you. 25 00:02:32,040 --> 00:02:34,160 Goodbye, Jalal. 26 00:02:36,840 --> 00:02:40,560 This is our last meeting. 27 00:02:43,720 --> 00:02:45,400 Last meeting? 28 00:02:50,280 --> 00:02:52,680 Are you going somewhere sire? 29 00:02:53,160 --> 00:02:57,480 Everybody has to leave someday, Jalal. 30 00:02:59,080 --> 00:03:02,600 Whether It's a fakir or a king. 31 00:03:39,760 --> 00:03:42,120 [Announcer] With the world at his feet, 32 00:03:42,480 --> 00:03:44,320 [Announcer] the glorious Mughal Prince... 33 00:03:44,560 --> 00:03:46,360 [Announcer]...the Emperor of Ghazi, 34 00:03:46,520 --> 00:03:48,640 [Announcer] the Sultan of Allahabad... 35 00:03:48,760 --> 00:03:51,920 [Announcer]...Mirza Nur-ud-Din Muhammad Salim. 36 00:03:52,240 --> 00:03:54,280 [Announcer] Long live! 37 00:03:56,440 --> 00:03:57,880 [Bakht-Un-Nissa] My Lord, 38 00:03:58,320 --> 00:04:01,720 it pleases me to see your power has grown enough, 39 00:04:02,160 --> 00:04:04,600 to lead your own mighty empire. 40 00:04:05,160 --> 00:04:09,840 I am here to extend a hand in friendship on behalf of Kabul. 41 00:04:10,320 --> 00:04:12,280 2 months. 4 wars. 42 00:04:12,400 --> 00:04:15,000 And sacrifice of countless soldiers 43 00:04:15,800 --> 00:04:18,040 An empire isn't built so easily. 44 00:04:19,360 --> 00:04:23,320 Aunt, I am pleased to see you here. 45 00:04:24,360 --> 00:04:27,360 You are elder to me in age, relation and experience. 46 00:04:27,520 --> 00:04:30,160 I greet you. 47 00:04:30,280 --> 00:04:32,000 Salim, I told you 48 00:04:33,360 --> 00:04:36,400 one day I would repay the favor. 49 00:04:36,600 --> 00:04:41,760 And the taxes your father has tried to impose on my people, 50 00:04:43,200 --> 00:04:48,480 has made giving you our support an easy choice. 51 00:04:49,600 --> 00:04:50,920 [Bakht-Un-Nissa] Let me assure you. 52 00:04:51,200 --> 00:04:53,920 You have my permanent allegiance. 53 00:05:00,240 --> 00:05:04,360 Ahmad Sirhindi of the Naqshbandi Sufi order. 54 00:05:05,280 --> 00:05:06,760 Accept my greetings. 55 00:05:07,000 --> 00:05:08,160 Welcome to my kingdom. 56 00:05:09,040 --> 00:05:14,240 I will always be grateful to you for the hand in friendship that you have extended towards me. 57 00:05:14,600 --> 00:05:17,880 People who wish to conquer the sky often forget 58 00:05:18,720 --> 00:05:23,640 that if you spit at the sky 59 00:05:24,520 --> 00:05:28,600 it will dirty your face. The time has come to show your father the ground reality. 60 00:05:28,920 --> 00:05:31,000 - [Announcer] Sultan Salim! - [Soldiers] Long live! 61 00:05:31,440 --> 00:05:33,560 - [Announcer] Sultan Salim! - [Soldiers] Long live! 62 00:05:33,680 --> 00:05:36,120 - [Announcer] Sultan Salim! - [Soldiers] Long live! 63 00:05:36,560 --> 00:05:38,880 - [Announcer] Sultan Salim! - [Soldiers] Long live! 64 00:05:47,760 --> 00:05:49,040 Your Highness. 65 00:05:49,880 --> 00:05:52,600 I am fine. Come and attend to Khusrau. 66 00:06:08,360 --> 00:06:10,040 His condition is severe. 67 00:06:10,640 --> 00:06:12,040 What has happened? 68 00:06:12,640 --> 00:06:14,760 The eye is infected. 69 00:06:15,120 --> 00:06:16,920 If it spreads to his brain, 70 00:06:17,520 --> 00:06:19,000 then there is no way to stop it. 71 00:06:22,400 --> 00:06:24,560 What can be done? 72 00:06:25,600 --> 00:06:28,200 We will have to try and remove the eye, in order to save him. 73 00:06:29,720 --> 00:06:30,640 Grandfather. 74 00:06:32,000 --> 00:06:34,320 But we will have to act fast if there is to be any hope. 75 00:06:35,000 --> 00:06:35,920 Proceed. 76 00:06:37,440 --> 00:06:38,880 Remember 77 00:06:40,720 --> 00:06:42,760 He is no ordinary boy. 78 00:06:43,720 --> 00:06:46,760 He is the future of this empire. 79 00:06:48,360 --> 00:06:49,720 If anything happens to him, 80 00:06:50,000 --> 00:06:51,400 then you will be held responsible. 81 00:06:51,680 --> 00:06:52,640 Your Highness. 82 00:06:59,520 --> 00:07:00,600 Be quick. 83 00:07:09,840 --> 00:07:12,200 [Sher Afghan] My Lord, we have been here for months. 84 00:07:12,880 --> 00:07:14,680 [Sher Afghan] The men grow weary and tired. 85 00:07:15,320 --> 00:07:17,440 [Sher Afghan] We must make progress with Golkonda. 86 00:07:19,760 --> 00:07:22,440 Can't you just ride in and take the city? 87 00:07:23,120 --> 00:07:24,160 [Sher Afghan] No My Lord. 88 00:07:24,880 --> 00:07:27,160 Their walls are too high, 89 00:07:27,600 --> 00:07:30,000 and our numbers too small. 90 00:07:35,040 --> 00:07:37,640 Someone who can tame a lion is afraid of a wall. 91 00:07:38,000 --> 00:07:40,120 But these are high walls with a thousand cannons, 92 00:07:40,360 --> 00:07:41,680 pointed at us, Prince Daniyal. 93 00:07:52,280 --> 00:07:53,880 Forget about Golkonda. 94 00:07:54,160 --> 00:07:55,400 Any news of Salim? 95 00:07:55,560 --> 00:07:57,280 [Sher Afghan] His forces grow and so do his allies. 96 00:07:57,520 --> 00:07:59,200 He now has the support 97 00:07:59,920 --> 00:08:02,120 of Kabul, Kandahar and the Naqshbandi order. 98 00:08:02,240 --> 00:08:04,640 He will come for me, I know it. 99 00:08:09,880 --> 00:08:11,800 [Daniyal] Set up a meeting with all those still loyal to me. 100 00:08:12,000 --> 00:08:13,760 It is time to get control over Salim. 101 00:08:18,680 --> 00:08:21,280 [Hakim] Prince, be patient. A little patient. 102 00:08:22,880 --> 00:08:24,560 What is taking them so long? 103 00:08:25,000 --> 00:08:27,760 My Lord, this is not something that can be rushed. 104 00:08:28,640 --> 00:08:30,000 Let's wait outside. 105 00:08:30,920 --> 00:08:32,360 And what is that supposed to mean? 106 00:08:32,880 --> 00:08:33,920 Nothing, My Lord. 107 00:08:34,120 --> 00:08:35,400 - Just that... - [Hakim] Your Highness. 108 00:08:38,120 --> 00:08:40,720 [Hakim] Khusrau's treatment was successful. 109 00:08:41,040 --> 00:08:42,200 But... 110 00:08:49,160 --> 00:08:50,400 Man. 111 00:08:51,560 --> 00:08:53,760 Brother, you? 112 00:08:55,200 --> 00:08:56,600 Any news of Salim? 113 00:08:57,000 --> 00:08:58,200 Not Salim. 114 00:08:58,600 --> 00:08:59,920 I bring news of Khusrau. 115 00:09:00,520 --> 00:09:02,600 What? What? 116 00:09:02,720 --> 00:09:05,440 - What happened to my son? - Nothing Man. 117 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 Calm down. 118 00:09:07,360 --> 00:09:09,840 He had hurt his eye. The injury was serious. 119 00:09:10,080 --> 00:09:12,320 The physician saved his life. 120 00:09:14,520 --> 00:09:15,640 But he has lost an eye. 121 00:09:18,320 --> 00:09:19,360 Man. 122 00:09:21,880 --> 00:09:23,120 Brother, 123 00:09:24,040 --> 00:09:25,880 he didn't just lose an eye, 124 00:09:29,880 --> 00:09:32,400 he may have lost his right to the throne. 125 00:09:50,440 --> 00:09:51,800 [Abul fazl] Sir, 126 00:09:52,280 --> 00:09:54,800 can I get some ink? 127 00:09:55,520 --> 00:09:56,600 Why? 128 00:09:57,200 --> 00:10:01,000 Did you finish writing your 'Akbarnama'? 129 00:10:02,880 --> 00:10:05,640 I have got bored of the 'Akbarnama' 130 00:10:06,640 --> 00:10:08,600 Now I wish to write something else. 131 00:10:10,240 --> 00:10:11,560 'Hakimnama'. 132 00:10:15,920 --> 00:10:17,800 - He is my brother. - Must be. 133 00:10:18,560 --> 00:10:20,920 But what he did with you, 134 00:10:22,400 --> 00:10:24,000 even an enemy won't do that. 135 00:10:26,360 --> 00:10:28,760 I sympathize with you completely. 136 00:10:31,480 --> 00:10:36,440 Nowadays I am garnering a lot of sympathy from Akbar's allies. 137 00:10:39,400 --> 00:10:43,040 I received Daniyal's invitation a while ago. 138 00:10:43,360 --> 00:10:45,640 You must meet Daniyal. 139 00:10:46,840 --> 00:10:48,680 He is a pawn 140 00:10:49,160 --> 00:10:51,360 who can be very useful to you. 141 00:10:53,080 --> 00:10:54,160 How? 142 00:10:57,120 --> 00:11:00,160 In defeating King Akbar. 143 00:11:29,720 --> 00:11:31,120 [Mahabat] Stay right there. 144 00:11:33,680 --> 00:11:34,760 Who are all of you? 145 00:11:34,880 --> 00:11:36,120 I am Bukhari. 146 00:11:36,360 --> 00:11:37,840 And the Bengal rebels. 147 00:11:38,240 --> 00:11:40,800 [Bukhari] Prince Daniyal has called us. 148 00:11:42,200 --> 00:11:43,360 Who are you? 149 00:12:06,040 --> 00:12:07,400 Prince Daniyal. 150 00:12:10,680 --> 00:12:11,760 Greetings. 151 00:12:13,400 --> 00:12:14,680 Bless you. 152 00:12:14,800 --> 00:12:18,520 [Daniyal] A thousand thanks for making the long journey. 153 00:12:18,920 --> 00:12:22,000 Many of you are probably wondering why you are here. 154 00:12:22,200 --> 00:12:24,560 Do you intend to take Golkonda? 155 00:12:25,520 --> 00:12:27,320 They are rich with diamonds and wealth, 156 00:12:28,040 --> 00:12:31,160 but they are heavily defended. 157 00:12:31,440 --> 00:12:33,600 [Minister] A siege perhaps? 158 00:12:33,720 --> 00:12:35,600 [Minister] They are well prepared for a blockade. 159 00:12:35,720 --> 00:12:37,640 Golkonda is irrelevant. 160 00:12:39,560 --> 00:12:41,280 It is my petulant brother that brings us together. 161 00:12:41,720 --> 00:12:45,440 His forces are stronger and his allies grow in number. 162 00:12:45,600 --> 00:12:46,800 He has an axe to grind with each of us. 163 00:12:46,920 --> 00:12:48,520 If he truly has become an existential threat, 164 00:12:48,640 --> 00:12:49,840 what do you propose? 165 00:12:52,400 --> 00:12:55,600 We must mobilize our forces and march on Allahabad. 166 00:12:56,080 --> 00:12:59,400 After Salim, 167 00:12:59,560 --> 00:13:04,000 we shall march on Akbar? 168 00:13:05,920 --> 00:13:07,360 My father's health dwindles. 169 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 [Daniyal] He will be gone soon. 170 00:13:09,240 --> 00:13:10,880 [Daniyal] As soon as that happens, as the rightful heir, 171 00:13:11,000 --> 00:13:12,320 the capital will be mine. 172 00:13:12,800 --> 00:13:15,160 You all shall reap the benefits of my reign. 173 00:13:15,800 --> 00:13:16,680 [Minister] Amen! 174 00:13:16,800 --> 00:13:18,160 [Minister] Amen! 175 00:13:18,520 --> 00:13:20,440 [Minister] Amen! 176 00:13:25,120 --> 00:13:26,720 You are uncharacteristically quiet today. 177 00:13:29,320 --> 00:13:31,640 Where is...what's his name? 178 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 - Bukhari. - What happened to Bukhari? 179 00:13:34,120 --> 00:13:37,040 [Mahabat] Bukhari fell ill during the long journey. 180 00:13:38,640 --> 00:13:39,760 Who are you? 181 00:13:40,120 --> 00:13:41,600 You don't know me. 182 00:13:42,720 --> 00:13:43,760 But... 183 00:13:46,720 --> 00:13:48,040 soon you will. 184 00:13:51,240 --> 00:13:54,880 Prince Salim has sent me as the messenger of death. 185 00:14:11,400 --> 00:14:13,040 Prince Daniyal, go inside. 186 00:14:43,800 --> 00:14:46,280 How did he survive, Mahabat? 187 00:14:46,880 --> 00:14:48,120 He is slippery. 188 00:14:51,160 --> 00:14:54,600 But we were able to cut the heads off several other snakes supporting him. 189 00:14:55,720 --> 00:14:57,040 Bengal's Bukhari, 190 00:14:57,160 --> 00:14:58,880 that wretched Mirza Hakim, 191 00:14:59,240 --> 00:15:01,640 and Sher Afghan are no more. 192 00:15:13,240 --> 00:15:14,400 Well done. 193 00:15:15,600 --> 00:15:16,880 I am proud of you. 194 00:15:23,680 --> 00:15:25,600 Now go and get rest. 195 00:15:25,760 --> 00:15:28,640 I need you recovered and well again. 196 00:15:28,920 --> 00:15:31,040 We will soon rip off Delhi's treasure. 197 00:15:44,840 --> 00:15:48,360 I am sorry aunt. 198 00:15:50,680 --> 00:15:53,920 Uncle was a man who stood up to my father, 199 00:15:54,720 --> 00:15:56,800 for what he believed in and I respect that. 200 00:15:59,840 --> 00:16:06,760 He was power hungry zealot who backed the wrong horse Salim. 201 00:16:07,920 --> 00:16:10,680 And now he is dead. 202 00:16:10,920 --> 00:16:19,000 What's worse, Daniyal is still alive. 203 00:16:19,800 --> 00:16:22,360 [Salim] He poses no threat aunt. 204 00:16:22,520 --> 00:16:27,840 His supporters are either in prison or have been vanquished. 205 00:16:28,840 --> 00:16:32,520 without Sher Afghan at his side, he is useless. 206 00:16:33,720 --> 00:16:40,320 Warfare never was my brother's strong point. 207 00:16:41,000 --> 00:16:43,760 But even with our forces combined, 208 00:16:44,600 --> 00:16:46,600 your father's armies still outnumber us ten to one. 209 00:16:46,760 --> 00:16:50,240 Which is why stealing his money will enable us to hit him where it hurts. 210 00:16:50,360 --> 00:16:52,280 Each seizure is just a drop 211 00:16:52,640 --> 00:16:56,920 in the ocean of the empire's wealth. 212 00:16:59,000 --> 00:17:01,680 It is not how much it is, aunt. 213 00:17:02,720 --> 00:17:10,000 It is how you spend it. 214 00:17:17,040 --> 00:17:19,600 Where is Daniyal? 215 00:17:19,880 --> 00:17:22,240 I thought he was unharmed in the attack. 216 00:17:22,560 --> 00:17:24,640 Reports suggest he was unscathed, 217 00:17:25,200 --> 00:17:27,280 but has gone into hiding, for fear of a further attempt on his life. 218 00:17:27,640 --> 00:17:29,880 I don't have strong evidence but... 219 00:17:30,920 --> 00:17:33,880 everything points towards Prince Salim. 220 00:17:39,000 --> 00:17:41,520 Destiny plays strange games. 221 00:17:44,880 --> 00:17:46,400 My brother 222 00:17:47,520 --> 00:17:49,000 turned out to be a chameleon. 223 00:17:50,840 --> 00:17:52,400 One son turned out to be a traitor. 224 00:17:52,560 --> 00:17:54,840 And the other a coward. 225 00:17:55,480 --> 00:17:57,120 He is in hiding. 226 00:18:01,400 --> 00:18:02,880 Let it be. 227 00:18:03,600 --> 00:18:07,560 I regret your son-in-law's death. 228 00:18:08,840 --> 00:18:11,840 A crisis has befallen Mehr. 229 00:18:13,200 --> 00:18:15,800 After losing an honourable man like Sher Afghan. 230 00:18:16,080 --> 00:18:17,440 Let us not pretend. 231 00:18:18,360 --> 00:18:21,920 He was a tempestuous brute. 232 00:18:22,240 --> 00:18:24,880 Your Highness, he was still my son-in-law. 233 00:18:25,600 --> 00:18:27,320 At your instruction, if I remember correctly. 234 00:18:27,440 --> 00:18:29,240 If you had control over your daughter, 235 00:18:29,360 --> 00:18:31,360 we would never have had to. 236 00:18:33,320 --> 00:18:37,400 My condolences are with your daughter. 237 00:18:38,680 --> 00:18:40,640 I worry for her. 238 00:18:43,320 --> 00:18:46,000 I suggest move her 239 00:18:47,520 --> 00:18:48,800 to the harem. 240 00:18:49,840 --> 00:18:52,600 All three queens will take care of her and 241 00:18:53,280 --> 00:18:54,800 keep an eye on her too. 242 00:19:13,800 --> 00:19:14,680 [Ghiyas beg] Mehr 243 00:19:16,600 --> 00:19:18,600 there is bad news for you. 244 00:19:20,200 --> 00:19:23,560 The King wants you to live in the harem. 245 00:19:24,880 --> 00:19:27,440 Is it the King's order? 246 00:19:28,840 --> 00:19:30,040 Yes. 247 00:19:32,600 --> 00:19:38,160 Living in the royal harem is not such a bad thing. 248 00:19:40,520 --> 00:19:44,040 Dear, harem is a golden cage. 249 00:19:46,360 --> 00:19:48,000 You won't be able to get out of there. 250 00:19:48,240 --> 00:19:50,520 Your daughter is not an ordinary bird. 251 00:19:51,720 --> 00:19:56,000 I am a bird who will fly with the golden cage. 252 00:20:56,520 --> 00:20:57,480 [Soldier] let me go. 253 00:20:57,600 --> 00:20:59,640 [Soldier] What are you doing? - Stop. 254 00:21:03,600 --> 00:21:05,920 Alert everyone. There has been an attack. 255 00:21:06,160 --> 00:21:08,200 [Soldier] Save him. 256 00:21:09,200 --> 00:21:10,320 Run. Run. 257 00:21:40,600 --> 00:21:42,880 Everything here belongs to Prince Salim now. 258 00:21:44,040 --> 00:21:46,240 - Even you. - Yes. 259 00:22:11,480 --> 00:22:13,680 Word has it that it is time for you, 260 00:22:14,280 --> 00:22:15,880 to come join us here in the harem. 261 00:22:17,280 --> 00:22:19,640 It's the King's order. 262 00:22:20,040 --> 00:22:21,440 But I am here now, 263 00:22:21,720 --> 00:22:23,040 at your disposal. 264 00:22:25,640 --> 00:22:27,040 I am sorry for the interference. 265 00:22:28,440 --> 00:22:30,120 This month's rental income, Your Highness. 266 00:22:39,920 --> 00:22:45,400 So it's gold that gets your heart beating. 267 00:22:46,280 --> 00:22:47,760 [Jodha] Follow me. 268 00:22:50,360 --> 00:22:52,560 Where does the money come from? 269 00:22:53,000 --> 00:22:55,240 We own immense lands in the Deccan. 270 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 This is the rents for our lands for just one month. 271 00:22:58,120 --> 00:23:01,600 That is the most money I have ever seen. 272 00:23:02,120 --> 00:23:04,760 And that's not even as much as we get for our trade investments. 273 00:23:05,880 --> 00:23:07,880 This month has shown record dividends, 274 00:23:08,000 --> 00:23:10,720 from trade deals with Persia, China and Egypt. 275 00:23:54,640 --> 00:24:00,000 When you will go for hunting, you won't have to close one eye. 276 00:24:00,600 --> 00:24:01,600 Your Highness. 277 00:24:02,160 --> 00:24:03,760 All taxes from the northeast Kabul, 278 00:24:03,880 --> 00:24:04,840 and Kandahar have been stopped. 279 00:24:05,000 --> 00:24:05,800 What? 280 00:24:05,920 --> 00:24:08,520 Whether this has anything to do with Prince Salim, we do not know. 281 00:24:08,640 --> 00:24:11,600 What we do know is that he has raided the Imperial Mint in Delhi. 282 00:24:11,720 --> 00:24:14,640 Stolen all the gold and silver and, 283 00:24:14,880 --> 00:24:18,000 kidnapped our most skilled engraver. 284 00:24:23,000 --> 00:24:25,120 What is the condition of the royal finances? 285 00:24:25,640 --> 00:24:26,840 It's very delicate, Your Highness. 286 00:24:27,000 --> 00:24:29,720 From now on, triple the number of guards at the Mint. 287 00:24:30,440 --> 00:24:32,000 In fact, send a battalion. 288 00:24:32,160 --> 00:24:32,800 Yes My Lord. 289 00:24:32,920 --> 00:24:36,200 If required, hire professional soldiers. 290 00:24:36,320 --> 00:24:37,280 But Your Highness, 291 00:24:37,400 --> 00:24:39,920 we won't be able to pay them salary. 292 00:24:40,280 --> 00:24:43,240 We have thousands of administrators, 293 00:24:43,360 --> 00:24:46,000 in the capital alone on the royal payroll, 294 00:24:46,080 --> 00:24:47,880 lose half of them. 295 00:24:49,400 --> 00:24:51,360 And we shall raise taxes. 296 00:24:51,520 --> 00:24:54,400 Increase taxes by five percent for all residents of the capital. 297 00:24:54,560 --> 00:24:56,600 Apart from the noblemen, add ten percent to them. 298 00:24:56,720 --> 00:24:58,040 They can afford to pay more. 299 00:24:59,520 --> 00:25:02,640 If required, go to the harem. 300 00:25:02,760 --> 00:25:03,760 But Your Highness... 301 00:25:03,880 --> 00:25:06,040 They usually have some wealth squirreled away. 302 00:25:07,320 --> 00:25:08,600 As you say Your Highness. 303 00:25:09,160 --> 00:25:11,920 Your Highness, I beg your pardon. 304 00:25:12,240 --> 00:25:14,400 Sire Salim has sent a gift for you. 305 00:25:14,800 --> 00:25:15,760 Please accept it. 306 00:25:16,240 --> 00:25:17,400 What is this? 307 00:25:17,640 --> 00:25:18,920 I don't know your Highness. 308 00:25:28,320 --> 00:25:31,000 [Akbar] How dare he! 309 00:25:38,000 --> 00:25:40,520 [Akbar] Salim. 310 00:25:48,040 --> 00:25:50,880 This is not a gift but rebellion. 311 00:25:55,560 --> 00:25:58,520 How dare he! 312 00:26:00,200 --> 00:26:02,120 Grandfather! Are you fine? 313 00:26:05,240 --> 00:26:06,600 Sometimes... 314 00:26:08,200 --> 00:26:13,760 Sometimes family is sent to test our spirits. 315 00:26:14,560 --> 00:26:16,800 But I am family too, grandfather. 316 00:26:17,320 --> 00:26:20,600 I am with you in all your trials. 317 00:26:20,840 --> 00:26:21,920 Please, grandfather. 318 00:26:22,600 --> 00:26:26,200 Allow me to ride on my father with the royal army and crush him. 319 00:26:26,320 --> 00:26:29,560 Don't talk childishly Khusrau. 320 00:26:30,120 --> 00:26:32,680 That is not the best way to deal with this situation. 321 00:26:35,600 --> 00:26:39,320 We peel supporters away instead 322 00:26:41,160 --> 00:26:43,360 of a full scale military action. 323 00:26:43,520 --> 00:26:45,200 Emperor this is not the time... 324 00:26:45,800 --> 00:26:50,720 We break his rebellion before it even starts. 325 00:26:52,640 --> 00:26:55,320 Khusrau, travel to Allahabad. 326 00:26:57,120 --> 00:27:01,760 Not for war with your father but to sue for peace. 327 00:27:02,920 --> 00:27:06,120 Distract him with negotiations 328 00:27:07,160 --> 00:27:09,400 while we make our plan. 329 00:27:09,720 --> 00:27:11,000 Go. 330 00:27:14,000 --> 00:27:16,640 Ready my the horses. 331 00:27:18,360 --> 00:27:19,720 I will go to Golkonda myself. 332 00:27:19,840 --> 00:27:22,640 And with their support, 333 00:27:23,600 --> 00:27:28,600 we will overwhelm Salim. 334 00:27:48,720 --> 00:27:49,880 [Khurram] Grandmother. 335 00:27:50,800 --> 00:27:53,680 Khurram, my child. 336 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 You have come after a long time. 337 00:27:57,000 --> 00:27:59,600 - Thank goodness you remembered me. - Grandmother. 338 00:28:01,600 --> 00:28:04,880 What's going on in Diwan-E-Khas? 339 00:28:05,600 --> 00:28:08,600 - Grandfather got very upset. - Is that so? 340 00:28:08,800 --> 00:28:09,640 Why? 341 00:28:09,880 --> 00:28:13,800 Father sent him a chest of money. 342 00:28:15,320 --> 00:28:17,640 With the insignia of not the Mughal empire, 343 00:28:18,680 --> 00:28:21,160 but father's empire. 344 00:28:21,560 --> 00:28:24,000 Oh God! Salim is too much! 345 00:28:25,280 --> 00:28:28,400 Grandfather will travel to Deccan now. 346 00:28:28,840 --> 00:28:30,160 Is that so? 347 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 And? 348 00:28:32,800 --> 00:28:33,680 And... 349 00:28:33,920 --> 00:28:37,160 They are running low on money 350 00:28:37,600 --> 00:28:39,720 for the war effort. 351 00:28:40,120 --> 00:28:41,320 How low? 352 00:28:41,640 --> 00:28:44,040 Low enough that they will be coming here, 353 00:28:44,480 --> 00:28:45,600 to the harem to take tribute from you. 354 00:28:45,720 --> 00:28:46,840 Harem's money. 355 00:28:47,760 --> 00:28:48,720 Yes. 356 00:28:48,840 --> 00:28:51,120 Our wealth is no longer safe. 357 00:28:51,360 --> 00:28:53,440 If only there was somewhere safe, 358 00:28:53,640 --> 00:28:56,240 you could move your treasure to. 359 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 Come. 360 00:29:15,000 --> 00:29:18,520 [Ruqaiya] We will have to transfer the wealth tonight itself. 361 00:29:18,760 --> 00:29:20,160 But keep it where? 362 00:29:20,400 --> 00:29:24,000 We will bury it in the land behind the harem. 363 00:29:24,720 --> 00:29:26,560 [Mehr-un-Nissa] Pardon me, Queen. 364 00:29:26,680 --> 00:29:27,920 That would be foolishness. 365 00:29:28,040 --> 00:29:29,120 What do you mean? 366 00:29:29,600 --> 00:29:33,440 The King's men won't search only the harem. 367 00:29:34,280 --> 00:29:35,640 The entire land is theirs. 368 00:29:36,560 --> 00:29:38,280 Sooner or later they will find it. 369 00:29:40,520 --> 00:29:47,800 You should send the wealth to a place beyond the King's reach. 370 00:29:49,640 --> 00:29:51,280 Is there any such place? 371 00:29:54,800 --> 00:29:55,760 Yes. 372 00:29:56,640 --> 00:29:57,800 There is one place. 373 00:29:59,000 --> 00:30:00,120 Bidar. 374 00:30:20,240 --> 00:30:22,680 - Brother. - Mehr come. 375 00:30:23,200 --> 00:30:25,840 See what I have got for you. 376 00:30:26,560 --> 00:30:29,560 So precious. 377 00:30:29,760 --> 00:30:31,240 It's only costly. 378 00:30:31,440 --> 00:30:35,400 It will be precious when the prime minister will wear it. 379 00:30:37,000 --> 00:30:38,200 Prime minister? 380 00:30:38,880 --> 00:30:40,000 Who? 381 00:30:40,240 --> 00:30:41,360 You. 382 00:30:41,800 --> 00:30:43,320 Be ready. 383 00:30:44,880 --> 00:30:48,640 But who will make me one? 384 00:30:49,440 --> 00:30:50,600 Me. 385 00:30:51,800 --> 00:30:54,640 When Prince Salim will ascend the throne, 386 00:30:55,160 --> 00:30:58,440 I will sit right next to him. 387 00:30:59,240 --> 00:31:04,520 And you will be the prime minister. 388 00:31:08,720 --> 00:31:10,120 Isn't it nice? 389 00:31:12,760 --> 00:31:14,600 You will have to do some work. 390 00:31:16,200 --> 00:31:17,520 Send it to Prince Salim. 391 00:31:18,640 --> 00:31:21,840 Mehr if anybody gets any inkling, 392 00:31:22,160 --> 00:31:23,920 the King will behead me. 393 00:31:24,040 --> 00:31:25,640 If you want to be the prime minister, 394 00:31:26,120 --> 00:31:28,000 you will have to take some risk. 395 00:31:31,320 --> 00:31:32,640 Don't worry brother. 396 00:31:33,440 --> 00:31:35,000 I know what I am doing. 397 00:31:37,480 --> 00:31:38,720 That's what I am afraid of. 398 00:31:49,080 --> 00:31:52,040 Hurry up. There is much of the treasure left. 399 00:31:55,480 --> 00:31:56,520 Sajid. 400 00:31:57,280 --> 00:31:59,360 Have this sent to my lands in Bidar. 401 00:32:00,720 --> 00:32:02,360 Send a bodyguard. 402 00:32:03,680 --> 00:32:05,280 Ensure that it is well looked after. 403 00:32:05,400 --> 00:32:06,840 Don't worry my Queen. 404 00:32:43,200 --> 00:32:44,400 [Soldier] Message sir. 405 00:32:57,800 --> 00:32:59,200 It's from Abul Fazl. 406 00:33:00,400 --> 00:33:02,000 He says to stay put 407 00:33:03,800 --> 00:33:05,120 I told you my prince, 408 00:33:05,240 --> 00:33:06,560 do not fear. 409 00:33:06,680 --> 00:33:08,040 Help is on the way. 410 00:33:15,640 --> 00:33:19,600 And it sounds like Sher Afghan's widow Mehr-un-Nissa, 411 00:33:20,000 --> 00:33:21,200 has already found favor with a new man. 412 00:33:21,640 --> 00:33:22,760 Who my Prince? 413 00:33:25,040 --> 00:33:26,120 Salim. 414 00:33:28,120 --> 00:33:29,200 Salim. 415 00:33:32,240 --> 00:33:34,760 My brother's weakness has always been his women. 416 00:33:35,360 --> 00:33:37,600 And I know just how to use that against him. 417 00:33:41,280 --> 00:33:42,280 I want her dead. 418 00:33:42,800 --> 00:33:44,600 Use this blade coated with poison. 419 00:33:46,200 --> 00:33:47,640 You will also see that 420 00:33:48,360 --> 00:33:51,160 when someone's love dies, then how painful it is. 421 00:33:55,600 --> 00:33:56,560 Leave. 422 00:33:56,680 --> 00:33:59,200 What you want shall happen, My Lord. 423 00:34:08,560 --> 00:34:11,920 [Bakht-Un-Nissa] It is surely an impressive vessel. 424 00:34:12,760 --> 00:34:15,600 Much greater than anything the Mughals have on the water. 425 00:34:16,400 --> 00:34:19,000 But how will that help us? 426 00:34:19,160 --> 00:34:21,320 [Ahmad Sirhindi] Prince Salim, meet him. 427 00:34:21,440 --> 00:34:23,240 [Ahmad Sirhindi] He has come from across the seven seas. 428 00:34:23,360 --> 00:34:25,920 Sir William Van Gildar. 429 00:34:26,200 --> 00:34:28,520 [Ahmad Sirhindi] He is Prince Salim. 430 00:34:28,760 --> 00:34:30,840 Rightful ruler of Hindustan. 431 00:34:31,000 --> 00:34:33,440 Greetings Your Majesty. 432 00:34:34,600 --> 00:34:37,280 The Dutch East India company has sent me. 433 00:34:37,400 --> 00:34:40,000 To do trade with you. 434 00:34:42,080 --> 00:34:44,520 First let's test its strength. 435 00:34:44,880 --> 00:34:46,920 That's what I like about you Mughals. 436 00:35:00,360 --> 00:35:03,320 Get set fire. 437 00:35:13,720 --> 00:35:15,240 Fire. 438 00:35:19,000 --> 00:35:20,840 Very good. 439 00:35:22,600 --> 00:35:25,840 Imagine what those guns could do if they were facing us. 440 00:35:26,240 --> 00:35:28,040 They could destroy a city. 441 00:35:28,160 --> 00:35:29,520 [Salim] Definitely. 442 00:35:31,280 --> 00:35:33,400 When my father built this fort, he built it on Jamuna. 443 00:35:33,560 --> 00:35:34,720 The river... 444 00:35:36,320 --> 00:35:38,040 flows all the way to Agra. 445 00:35:39,000 --> 00:35:40,800 We can sail this weapon of war unopposed all the way to, 446 00:35:40,920 --> 00:35:43,920 my father's doorstep and lay waste to his precious kingdom. 447 00:35:47,160 --> 00:35:49,880 It's time to greet King Akbar. 448 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 This is the last chance 449 00:36:01,640 --> 00:36:04,080 we have of finishing Salim. 450 00:36:04,840 --> 00:36:06,520 Soldier. Soldier. 451 00:36:06,720 --> 00:36:09,040 Shouting is pointless Shah Daniyal. 452 00:36:09,640 --> 00:36:12,400 There is no one who can protect you now. 453 00:36:12,880 --> 00:36:16,000 when I was alive, I was shackled by a king's demand. 454 00:36:16,320 --> 00:36:18,560 And now you have shackled me after death. 455 00:36:18,680 --> 00:36:22,680 We will have to keep close watch on the free conversations between the brother and sister. 456 00:36:22,920 --> 00:36:25,680 Stay away from the personal matters 457 00:36:25,800 --> 00:36:28,400 of Akbar and Salim 458 00:36:28,840 --> 00:36:30,480 You sent that murderer? 459 00:36:30,600 --> 00:36:33,520 And I will kill Sire Salim too. 460 00:36:34,120 --> 00:36:36,720 Your Highness, the emperor's condition is critical 461 00:36:36,840 --> 00:36:38,320 But he doesn't want war. 462 00:36:38,440 --> 00:36:40,520 Then go tell him 463 00:36:40,920 --> 00:36:43,760 to be ready for a clash head on. 464 00:36:44,040 --> 00:36:47,240 If I win, the crown will be mine. 465 00:36:47,360 --> 00:36:50,000 People who hold others at knifepoint 466 00:36:50,080 --> 00:36:51,800 often forget... 467 00:36:51,920 --> 00:36:55,600 What if I don't accede to you? 468 00:36:55,880 --> 00:36:57,480 He could also be 469 00:36:57,600 --> 00:37:00,000 the target instead. 470 00:37:00,200 --> 00:37:03,520 The one who is on the throne has to bear the responsibilities that come with it. 471 00:37:11,040 --> 00:37:12,320 Jahangir. 472 00:37:14,720 --> 00:37:18,760 There will be a massacre now. 31254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.