Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,560 --> 00:00:24,920
I know how to control the rebels.
2
00:00:26,800 --> 00:00:30,280
But now he has turned into a monster.
3
00:00:32,320 --> 00:00:34,480
A man eater monster.
4
00:00:45,040 --> 00:00:48,040
He has built an army too.
5
00:00:49,280 --> 00:00:52,600
Of errant monsters like him.
6
00:01:01,520 --> 00:01:04,560
His sword bays for blood.
7
00:01:05,080 --> 00:01:06,720
And he bays for revenge.
8
00:01:25,880 --> 00:01:28,000
He still is alive and well.
9
00:01:28,080 --> 00:01:30,400
And his blood boils too.
10
00:01:31,000 --> 00:01:32,520
But unfortunately.
11
00:01:32,640 --> 00:01:36,680
His conscience is all but dead.
12
00:01:37,200 --> 00:01:38,640
It is all but dead.
13
00:01:47,240 --> 00:01:50,040
I am aware, Jalal.
14
00:01:51,000 --> 00:01:52,800
I am aware
15
00:01:53,320 --> 00:01:57,200
There is chaos in your empire.
16
00:01:57,440 --> 00:01:59,480
Not chaos, sire.
17
00:02:01,120 --> 00:02:02,600
Bloodshed.
18
00:02:02,720 --> 00:02:06,560
Bloodshed will happen now.
19
00:02:09,000 --> 00:02:11,400
Winds are blowing from the west.
20
00:02:12,000 --> 00:02:13,760
Fierce wind.
21
00:02:14,680 --> 00:02:19,800
Ones that will enslave
the land of Hindustan.
22
00:02:21,280 --> 00:02:23,520
Is there no solution?
23
00:02:23,760 --> 00:02:25,600
Had there been a solution,
24
00:02:26,280 --> 00:02:28,440
I would have told you.
25
00:02:32,040 --> 00:02:34,160
Goodbye, Jalal.
26
00:02:36,840 --> 00:02:40,560
This is our last meeting.
27
00:02:43,720 --> 00:02:45,400
Last meeting?
28
00:02:50,280 --> 00:02:52,680
Are you going somewhere sire?
29
00:02:53,160 --> 00:02:57,480
Everybody has to leave someday, Jalal.
30
00:02:59,080 --> 00:03:02,600
Whether It's a fakir or a king.
31
00:03:39,760 --> 00:03:42,120
[Announcer] With the world at his feet,
32
00:03:42,480 --> 00:03:44,320
[Announcer] the glorious Mughal Prince...
33
00:03:44,560 --> 00:03:46,360
[Announcer]...the Emperor of Ghazi,
34
00:03:46,520 --> 00:03:48,640
[Announcer] the Sultan of Allahabad...
35
00:03:48,760 --> 00:03:51,920
[Announcer]...Mirza
Nur-ud-Din Muhammad Salim.
36
00:03:52,240 --> 00:03:54,280
[Announcer] Long live!
37
00:03:56,440 --> 00:03:57,880
[Bakht-Un-Nissa] My Lord,
38
00:03:58,320 --> 00:04:01,720
it pleases me to see
your power has grown enough,
39
00:04:02,160 --> 00:04:04,600
to lead your own mighty empire.
40
00:04:05,160 --> 00:04:09,840
I am here to extend a hand in friendship on behalf of Kabul.
41
00:04:10,320 --> 00:04:12,280
2 months. 4 wars.
42
00:04:12,400 --> 00:04:15,000
And sacrifice of countless soldiers
43
00:04:15,800 --> 00:04:18,040
An empire isn't built so easily.
44
00:04:19,360 --> 00:04:23,320
Aunt, I am pleased to see you here.
45
00:04:24,360 --> 00:04:27,360
You are elder to me in age,
relation and experience.
46
00:04:27,520 --> 00:04:30,160
I greet you.
47
00:04:30,280 --> 00:04:32,000
Salim, I told you
48
00:04:33,360 --> 00:04:36,400
one day I would repay the favor.
49
00:04:36,600 --> 00:04:41,760
And the taxes your father
has tried to impose on my people,
50
00:04:43,200 --> 00:04:48,480
has made giving you
our support an easy choice.
51
00:04:49,600 --> 00:04:50,920
[Bakht-Un-Nissa] Let me assure you.
52
00:04:51,200 --> 00:04:53,920
You have my permanent allegiance.
53
00:05:00,240 --> 00:05:04,360
Ahmad Sirhindi
of the Naqshbandi Sufi order.
54
00:05:05,280 --> 00:05:06,760
Accept my greetings.
55
00:05:07,000 --> 00:05:08,160
Welcome to my kingdom.
56
00:05:09,040 --> 00:05:14,240
I will always be grateful to you for the hand in friendship that you have extended towards me.
57
00:05:14,600 --> 00:05:17,880
People who wish to conquer the sky often forget
58
00:05:18,720 --> 00:05:23,640
that if you spit at the sky
59
00:05:24,520 --> 00:05:28,600
it will dirty your face. The time has come to show your father the ground reality.
60
00:05:28,920 --> 00:05:31,000
- [Announcer] Sultan Salim!
- [Soldiers] Long live!
61
00:05:31,440 --> 00:05:33,560
- [Announcer] Sultan Salim!
- [Soldiers] Long live!
62
00:05:33,680 --> 00:05:36,120
- [Announcer] Sultan Salim!
- [Soldiers] Long live!
63
00:05:36,560 --> 00:05:38,880
- [Announcer] Sultan Salim!
- [Soldiers] Long live!
64
00:05:47,760 --> 00:05:49,040
Your Highness.
65
00:05:49,880 --> 00:05:52,600
I am fine.
Come and attend to Khusrau.
66
00:06:08,360 --> 00:06:10,040
His condition is severe.
67
00:06:10,640 --> 00:06:12,040
What has happened?
68
00:06:12,640 --> 00:06:14,760
The eye is infected.
69
00:06:15,120 --> 00:06:16,920
If it spreads to his brain,
70
00:06:17,520 --> 00:06:19,000
then there is no way to stop it.
71
00:06:22,400 --> 00:06:24,560
What can be done?
72
00:06:25,600 --> 00:06:28,200
We will have to try and remove the eye,
in order to save him.
73
00:06:29,720 --> 00:06:30,640
Grandfather.
74
00:06:32,000 --> 00:06:34,320
But we will have
to act fast if there is to be any hope.
75
00:06:35,000 --> 00:06:35,920
Proceed.
76
00:06:37,440 --> 00:06:38,880
Remember
77
00:06:40,720 --> 00:06:42,760
He is no ordinary boy.
78
00:06:43,720 --> 00:06:46,760
He is the future of this empire.
79
00:06:48,360 --> 00:06:49,720
If anything happens to him,
80
00:06:50,000 --> 00:06:51,400
then you will be held responsible.
81
00:06:51,680 --> 00:06:52,640
Your Highness.
82
00:06:59,520 --> 00:07:00,600
Be quick.
83
00:07:09,840 --> 00:07:12,200
[Sher Afghan] My Lord,
we have been here for months.
84
00:07:12,880 --> 00:07:14,680
[Sher Afghan] The
men grow weary and tired.
85
00:07:15,320 --> 00:07:17,440
[Sher Afghan] We must
make progress with Golkonda.
86
00:07:19,760 --> 00:07:22,440
Can't you just ride
in and take the city?
87
00:07:23,120 --> 00:07:24,160
[Sher Afghan] No My Lord.
88
00:07:24,880 --> 00:07:27,160
Their walls are too high,
89
00:07:27,600 --> 00:07:30,000
and our numbers too small.
90
00:07:35,040 --> 00:07:37,640
Someone who can tame a lion is afraid of a wall.
91
00:07:38,000 --> 00:07:40,120
But these are high walls with
a thousand cannons,
92
00:07:40,360 --> 00:07:41,680
pointed at us, Prince Daniyal.
93
00:07:52,280 --> 00:07:53,880
Forget about Golkonda.
94
00:07:54,160 --> 00:07:55,400
Any news of Salim?
95
00:07:55,560 --> 00:07:57,280
[Sher Afghan] His forces
grow and so do his allies.
96
00:07:57,520 --> 00:07:59,200
He now has the support
97
00:07:59,920 --> 00:08:02,120
of Kabul, Kandahar
and the Naqshbandi order.
98
00:08:02,240 --> 00:08:04,640
He will come for me, I know it.
99
00:08:09,880 --> 00:08:11,800
[Daniyal] Set up a meeting with
all those still loyal to me.
100
00:08:12,000 --> 00:08:13,760
It is time to get control over Salim.
101
00:08:18,680 --> 00:08:21,280
[Hakim] Prince, be patient.
A little patient.
102
00:08:22,880 --> 00:08:24,560
What is taking them so long?
103
00:08:25,000 --> 00:08:27,760
My Lord, this is not something
that can be rushed.
104
00:08:28,640 --> 00:08:30,000
Let's wait outside.
105
00:08:30,920 --> 00:08:32,360
And what is that supposed to mean?
106
00:08:32,880 --> 00:08:33,920
Nothing, My Lord.
107
00:08:34,120 --> 00:08:35,400
- Just that...
- [Hakim] Your Highness.
108
00:08:38,120 --> 00:08:40,720
[Hakim] Khusrau's
treatment was successful.
109
00:08:41,040 --> 00:08:42,200
But...
110
00:08:49,160 --> 00:08:50,400
Man.
111
00:08:51,560 --> 00:08:53,760
Brother, you?
112
00:08:55,200 --> 00:08:56,600
Any news of Salim?
113
00:08:57,000 --> 00:08:58,200
Not Salim.
114
00:08:58,600 --> 00:08:59,920
I bring news of Khusrau.
115
00:09:00,520 --> 00:09:02,600
What? What?
116
00:09:02,720 --> 00:09:05,440
- What happened to my son?
- Nothing Man.
117
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
Calm down.
118
00:09:07,360 --> 00:09:09,840
He had hurt his eye.
The injury was serious.
119
00:09:10,080 --> 00:09:12,320
The physician saved his life.
120
00:09:14,520 --> 00:09:15,640
But he has lost an eye.
121
00:09:18,320 --> 00:09:19,360
Man.
122
00:09:21,880 --> 00:09:23,120
Brother,
123
00:09:24,040 --> 00:09:25,880
he didn't just lose an eye,
124
00:09:29,880 --> 00:09:32,400
he may have lost his right
to the throne.
125
00:09:50,440 --> 00:09:51,800
[Abul fazl] Sir,
126
00:09:52,280 --> 00:09:54,800
can I get some ink?
127
00:09:55,520 --> 00:09:56,600
Why?
128
00:09:57,200 --> 00:10:01,000
Did you finish writing your
'Akbarnama'?
129
00:10:02,880 --> 00:10:05,640
I have got bored of the 'Akbarnama'
130
00:10:06,640 --> 00:10:08,600
Now I wish to write something else.
131
00:10:10,240 --> 00:10:11,560
'Hakimnama'.
132
00:10:15,920 --> 00:10:17,800
- He is my brother.
- Must be.
133
00:10:18,560 --> 00:10:20,920
But what he did with you,
134
00:10:22,400 --> 00:10:24,000
even an enemy won't do that.
135
00:10:26,360 --> 00:10:28,760
I sympathize with you completely.
136
00:10:31,480 --> 00:10:36,440
Nowadays I am garnering a lot
of sympathy from Akbar's allies.
137
00:10:39,400 --> 00:10:43,040
I received Daniyal's
invitation a while ago.
138
00:10:43,360 --> 00:10:45,640
You must meet Daniyal.
139
00:10:46,840 --> 00:10:48,680
He is a pawn
140
00:10:49,160 --> 00:10:51,360
who can be very useful to you.
141
00:10:53,080 --> 00:10:54,160
How?
142
00:10:57,120 --> 00:11:00,160
In defeating King Akbar.
143
00:11:29,720 --> 00:11:31,120
[Mahabat] Stay right there.
144
00:11:33,680 --> 00:11:34,760
Who are all of you?
145
00:11:34,880 --> 00:11:36,120
I am Bukhari.
146
00:11:36,360 --> 00:11:37,840
And the Bengal rebels.
147
00:11:38,240 --> 00:11:40,800
[Bukhari] Prince Daniyal has called us.
148
00:11:42,200 --> 00:11:43,360
Who are you?
149
00:12:06,040 --> 00:12:07,400
Prince Daniyal.
150
00:12:10,680 --> 00:12:11,760
Greetings.
151
00:12:13,400 --> 00:12:14,680
Bless you.
152
00:12:14,800 --> 00:12:18,520
[Daniyal] A thousand thanks
for making the long journey.
153
00:12:18,920 --> 00:12:22,000
Many of you are probably wondering
why you are here.
154
00:12:22,200 --> 00:12:24,560
Do you intend to take Golkonda?
155
00:12:25,520 --> 00:12:27,320
They are rich with diamonds
and wealth,
156
00:12:28,040 --> 00:12:31,160
but they are heavily defended.
157
00:12:31,440 --> 00:12:33,600
[Minister] A siege perhaps?
158
00:12:33,720 --> 00:12:35,600
[Minister] They are well
prepared for a blockade.
159
00:12:35,720 --> 00:12:37,640
Golkonda is irrelevant.
160
00:12:39,560 --> 00:12:41,280
It is my petulant brother
that brings us together.
161
00:12:41,720 --> 00:12:45,440
His forces are stronger
and his allies grow in number.
162
00:12:45,600 --> 00:12:46,800
He has an axe
to grind with each of us.
163
00:12:46,920 --> 00:12:48,520
If he truly has become
an existential threat,
164
00:12:48,640 --> 00:12:49,840
what do you propose?
165
00:12:52,400 --> 00:12:55,600
We must mobilize our forces
and march on Allahabad.
166
00:12:56,080 --> 00:12:59,400
After Salim,
167
00:12:59,560 --> 00:13:04,000
we shall march on Akbar?
168
00:13:05,920 --> 00:13:07,360
My father's health dwindles.
169
00:13:07,480 --> 00:13:09,000
[Daniyal] He will be gone soon.
170
00:13:09,240 --> 00:13:10,880
[Daniyal] As soon as that happens,
as the rightful heir,
171
00:13:11,000 --> 00:13:12,320
the capital will be mine.
172
00:13:12,800 --> 00:13:15,160
You all shall reap
the benefits of my reign.
173
00:13:15,800 --> 00:13:16,680
[Minister] Amen!
174
00:13:16,800 --> 00:13:18,160
[Minister] Amen!
175
00:13:18,520 --> 00:13:20,440
[Minister] Amen!
176
00:13:25,120 --> 00:13:26,720
You are uncharacteristically
quiet today.
177
00:13:29,320 --> 00:13:31,640
Where is...what's his name?
178
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
- Bukhari.
- What happened to Bukhari?
179
00:13:34,120 --> 00:13:37,040
[Mahabat] Bukhari fell ill during
the long journey.
180
00:13:38,640 --> 00:13:39,760
Who are you?
181
00:13:40,120 --> 00:13:41,600
You don't know me.
182
00:13:42,720 --> 00:13:43,760
But...
183
00:13:46,720 --> 00:13:48,040
soon you will.
184
00:13:51,240 --> 00:13:54,880
Prince Salim has sent me
as the messenger of death.
185
00:14:11,400 --> 00:14:13,040
Prince Daniyal, go inside.
186
00:14:43,800 --> 00:14:46,280
How did he survive, Mahabat?
187
00:14:46,880 --> 00:14:48,120
He is slippery.
188
00:14:51,160 --> 00:14:54,600
But we were able to cut the heads off
several other snakes supporting him.
189
00:14:55,720 --> 00:14:57,040
Bengal's Bukhari,
190
00:14:57,160 --> 00:14:58,880
that wretched Mirza Hakim,
191
00:14:59,240 --> 00:15:01,640
and Sher Afghan are no more.
192
00:15:13,240 --> 00:15:14,400
Well done.
193
00:15:15,600 --> 00:15:16,880
I am proud of you.
194
00:15:23,680 --> 00:15:25,600
Now go and get rest.
195
00:15:25,760 --> 00:15:28,640
I need you recovered and well again.
196
00:15:28,920 --> 00:15:31,040
We will soon rip off Delhi's treasure.
197
00:15:44,840 --> 00:15:48,360
I am sorry aunt.
198
00:15:50,680 --> 00:15:53,920
Uncle was a man
who stood up to my father,
199
00:15:54,720 --> 00:15:56,800
for what he believed in
and I respect that.
200
00:15:59,840 --> 00:16:06,760
He was power hungry zealot
who backed the wrong horse Salim.
201
00:16:07,920 --> 00:16:10,680
And now he is dead.
202
00:16:10,920 --> 00:16:19,000
What's worse,
Daniyal is still alive.
203
00:16:19,800 --> 00:16:22,360
[Salim] He poses no threat aunt.
204
00:16:22,520 --> 00:16:27,840
His supporters are either
in prison or have been vanquished.
205
00:16:28,840 --> 00:16:32,520
without Sher Afghan at his side,
he is useless.
206
00:16:33,720 --> 00:16:40,320
Warfare never was my
brother's strong point.
207
00:16:41,000 --> 00:16:43,760
But even with our forces combined,
208
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
your father's armies still
outnumber us ten to one.
209
00:16:46,760 --> 00:16:50,240
Which is why stealing his money will
enable us to hit him where it hurts.
210
00:16:50,360 --> 00:16:52,280
Each seizure is just a drop
211
00:16:52,640 --> 00:16:56,920
in the ocean of the empire's wealth.
212
00:16:59,000 --> 00:17:01,680
It is not how much it is, aunt.
213
00:17:02,720 --> 00:17:10,000
It is how you spend it.
214
00:17:17,040 --> 00:17:19,600
Where is Daniyal?
215
00:17:19,880 --> 00:17:22,240
I thought he was unharmed
in the attack.
216
00:17:22,560 --> 00:17:24,640
Reports suggest he was unscathed,
217
00:17:25,200 --> 00:17:27,280
but has gone into hiding, for
fear of a further attempt on his life.
218
00:17:27,640 --> 00:17:29,880
I don't have strong evidence
but...
219
00:17:30,920 --> 00:17:33,880
everything points towards
Prince Salim.
220
00:17:39,000 --> 00:17:41,520
Destiny plays strange games.
221
00:17:44,880 --> 00:17:46,400
My brother
222
00:17:47,520 --> 00:17:49,000
turned out to be a chameleon.
223
00:17:50,840 --> 00:17:52,400
One son turned out to be a traitor.
224
00:17:52,560 --> 00:17:54,840
And the other a coward.
225
00:17:55,480 --> 00:17:57,120
He is in hiding.
226
00:18:01,400 --> 00:18:02,880
Let it be.
227
00:18:03,600 --> 00:18:07,560
I regret your son-in-law's death.
228
00:18:08,840 --> 00:18:11,840
A crisis has befallen Mehr.
229
00:18:13,200 --> 00:18:15,800
After losing an honourable man
like Sher Afghan.
230
00:18:16,080 --> 00:18:17,440
Let us not pretend.
231
00:18:18,360 --> 00:18:21,920
He was a tempestuous brute.
232
00:18:22,240 --> 00:18:24,880
Your Highness,
he was still my son-in-law.
233
00:18:25,600 --> 00:18:27,320
At your instruction,
if I remember correctly.
234
00:18:27,440 --> 00:18:29,240
If you had control over your daughter,
235
00:18:29,360 --> 00:18:31,360
we would never have had to.
236
00:18:33,320 --> 00:18:37,400
My condolences are
with your daughter.
237
00:18:38,680 --> 00:18:40,640
I worry for her.
238
00:18:43,320 --> 00:18:46,000
I suggest move her
239
00:18:47,520 --> 00:18:48,800
to the harem.
240
00:18:49,840 --> 00:18:52,600
All three queens will
take care of her and
241
00:18:53,280 --> 00:18:54,800
keep an eye on her too.
242
00:19:13,800 --> 00:19:14,680
[Ghiyas beg] Mehr
243
00:19:16,600 --> 00:19:18,600
there is bad news for you.
244
00:19:20,200 --> 00:19:23,560
The King wants you
to live in the harem.
245
00:19:24,880 --> 00:19:27,440
Is it the King's order?
246
00:19:28,840 --> 00:19:30,040
Yes.
247
00:19:32,600 --> 00:19:38,160
Living in the royal harem
is not such a bad thing.
248
00:19:40,520 --> 00:19:44,040
Dear, harem is a golden cage.
249
00:19:46,360 --> 00:19:48,000
You won't be able
to get out of there.
250
00:19:48,240 --> 00:19:50,520
Your daughter is not an ordinary bird.
251
00:19:51,720 --> 00:19:56,000
I am a bird
who will fly with the golden cage.
252
00:20:56,520 --> 00:20:57,480
[Soldier] let me go.
253
00:20:57,600 --> 00:20:59,640
[Soldier] What are you doing? - Stop.
254
00:21:03,600 --> 00:21:05,920
Alert everyone. There has been an attack.
255
00:21:06,160 --> 00:21:08,200
[Soldier] Save him.
256
00:21:09,200 --> 00:21:10,320
Run. Run.
257
00:21:40,600 --> 00:21:42,880
Everything here belongs
to Prince Salim now.
258
00:21:44,040 --> 00:21:46,240
- Even you.
- Yes.
259
00:22:11,480 --> 00:22:13,680
Word has it that it is time for you,
260
00:22:14,280 --> 00:22:15,880
to come join us here in the harem.
261
00:22:17,280 --> 00:22:19,640
It's the King's order.
262
00:22:20,040 --> 00:22:21,440
But I am here now,
263
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
at your disposal.
264
00:22:25,640 --> 00:22:27,040
I am sorry for the interference.
265
00:22:28,440 --> 00:22:30,120
This month's rental income,
Your Highness.
266
00:22:39,920 --> 00:22:45,400
So it's gold that gets
your heart beating.
267
00:22:46,280 --> 00:22:47,760
[Jodha] Follow me.
268
00:22:50,360 --> 00:22:52,560
Where does the money come from?
269
00:22:53,000 --> 00:22:55,240
We own immense lands in the Deccan.
270
00:22:56,000 --> 00:22:58,040
This is the rents for
our lands for just one month.
271
00:22:58,120 --> 00:23:01,600
That is the most money
I have ever seen.
272
00:23:02,120 --> 00:23:04,760
And that's not even as much as
we get for our trade investments.
273
00:23:05,880 --> 00:23:07,880
This month has shown record dividends,
274
00:23:08,000 --> 00:23:10,720
from trade deals with Persia,
China and Egypt.
275
00:23:54,640 --> 00:24:00,000
When you will go for hunting,
you won't have to close one eye.
276
00:24:00,600 --> 00:24:01,600
Your Highness.
277
00:24:02,160 --> 00:24:03,760
All taxes from the northeast Kabul,
278
00:24:03,880 --> 00:24:04,840
and Kandahar have been stopped.
279
00:24:05,000 --> 00:24:05,800
What?
280
00:24:05,920 --> 00:24:08,520
Whether this has anything
to do with Prince Salim, we do not know.
281
00:24:08,640 --> 00:24:11,600
What we do know is that he has raided
the Imperial Mint in Delhi.
282
00:24:11,720 --> 00:24:14,640
Stolen all the gold and silver and,
283
00:24:14,880 --> 00:24:18,000
kidnapped our most skilled engraver.
284
00:24:23,000 --> 00:24:25,120
What is the condition
of the royal finances?
285
00:24:25,640 --> 00:24:26,840
It's very delicate, Your Highness.
286
00:24:27,000 --> 00:24:29,720
From now on, triple the number
of guards at the Mint.
287
00:24:30,440 --> 00:24:32,000
In fact, send a battalion.
288
00:24:32,160 --> 00:24:32,800
Yes My Lord.
289
00:24:32,920 --> 00:24:36,200
If required,
hire professional soldiers.
290
00:24:36,320 --> 00:24:37,280
But Your Highness,
291
00:24:37,400 --> 00:24:39,920
we won't be able to pay them salary.
292
00:24:40,280 --> 00:24:43,240
We have thousands of administrators,
293
00:24:43,360 --> 00:24:46,000
in the capital alone
on the royal payroll,
294
00:24:46,080 --> 00:24:47,880
lose half of them.
295
00:24:49,400 --> 00:24:51,360
And we shall raise taxes.
296
00:24:51,520 --> 00:24:54,400
Increase taxes by five percent
for all residents of the capital.
297
00:24:54,560 --> 00:24:56,600
Apart from the noblemen,
add ten percent to them.
298
00:24:56,720 --> 00:24:58,040
They can afford to pay more.
299
00:24:59,520 --> 00:25:02,640
If required, go to the harem.
300
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
But Your Highness...
301
00:25:03,880 --> 00:25:06,040
They usually have some
wealth squirreled away.
302
00:25:07,320 --> 00:25:08,600
As you say Your Highness.
303
00:25:09,160 --> 00:25:11,920
Your Highness, I beg your pardon.
304
00:25:12,240 --> 00:25:14,400
Sire Salim has sent a gift for you.
305
00:25:14,800 --> 00:25:15,760
Please accept it.
306
00:25:16,240 --> 00:25:17,400
What is this?
307
00:25:17,640 --> 00:25:18,920
I don't know your Highness.
308
00:25:28,320 --> 00:25:31,000
[Akbar] How dare he!
309
00:25:38,000 --> 00:25:40,520
[Akbar] Salim.
310
00:25:48,040 --> 00:25:50,880
This is not a gift but rebellion.
311
00:25:55,560 --> 00:25:58,520
How dare he!
312
00:26:00,200 --> 00:26:02,120
Grandfather! Are you fine?
313
00:26:05,240 --> 00:26:06,600
Sometimes...
314
00:26:08,200 --> 00:26:13,760
Sometimes family is sent
to test our spirits.
315
00:26:14,560 --> 00:26:16,800
But I am family too, grandfather.
316
00:26:17,320 --> 00:26:20,600
I am with you in all your trials.
317
00:26:20,840 --> 00:26:21,920
Please, grandfather.
318
00:26:22,600 --> 00:26:26,200
Allow me to ride on my father
with the royal army and crush him.
319
00:26:26,320 --> 00:26:29,560
Don't talk childishly Khusrau.
320
00:26:30,120 --> 00:26:32,680
That is not the best way
to deal with this situation.
321
00:26:35,600 --> 00:26:39,320
We peel supporters away instead
322
00:26:41,160 --> 00:26:43,360
of a full scale military action.
323
00:26:43,520 --> 00:26:45,200
Emperor this is not the time...
324
00:26:45,800 --> 00:26:50,720
We break his rebellion
before it even starts.
325
00:26:52,640 --> 00:26:55,320
Khusrau, travel to Allahabad.
326
00:26:57,120 --> 00:27:01,760
Not for war with your
father but to sue for peace.
327
00:27:02,920 --> 00:27:06,120
Distract him with negotiations
328
00:27:07,160 --> 00:27:09,400
while we make our plan.
329
00:27:09,720 --> 00:27:11,000
Go.
330
00:27:14,000 --> 00:27:16,640
Ready my the horses.
331
00:27:18,360 --> 00:27:19,720
I will go to Golkonda myself.
332
00:27:19,840 --> 00:27:22,640
And with their support,
333
00:27:23,600 --> 00:27:28,600
we will overwhelm Salim.
334
00:27:48,720 --> 00:27:49,880
[Khurram] Grandmother.
335
00:27:50,800 --> 00:27:53,680
Khurram, my child.
336
00:27:54,880 --> 00:27:56,640
You have come after a long time.
337
00:27:57,000 --> 00:27:59,600
- Thank goodness you remembered me.
- Grandmother.
338
00:28:01,600 --> 00:28:04,880
What's going on in Diwan-E-Khas?
339
00:28:05,600 --> 00:28:08,600
- Grandfather got very upset.
- Is that so?
340
00:28:08,800 --> 00:28:09,640
Why?
341
00:28:09,880 --> 00:28:13,800
Father sent him a chest of money.
342
00:28:15,320 --> 00:28:17,640
With the insignia of not
the Mughal empire,
343
00:28:18,680 --> 00:28:21,160
but father's empire.
344
00:28:21,560 --> 00:28:24,000
Oh God! Salim is too much!
345
00:28:25,280 --> 00:28:28,400
Grandfather will travel
to Deccan now.
346
00:28:28,840 --> 00:28:30,160
Is that so?
347
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
And?
348
00:28:32,800 --> 00:28:33,680
And...
349
00:28:33,920 --> 00:28:37,160
They are running low on money
350
00:28:37,600 --> 00:28:39,720
for the war effort.
351
00:28:40,120 --> 00:28:41,320
How low?
352
00:28:41,640 --> 00:28:44,040
Low enough that they
will be coming here,
353
00:28:44,480 --> 00:28:45,600
to the harem to take tribute from you.
354
00:28:45,720 --> 00:28:46,840
Harem's money.
355
00:28:47,760 --> 00:28:48,720
Yes.
356
00:28:48,840 --> 00:28:51,120
Our wealth is no longer safe.
357
00:28:51,360 --> 00:28:53,440
If only there was somewhere safe,
358
00:28:53,640 --> 00:28:56,240
you could move your treasure to.
359
00:29:06,640 --> 00:29:08,160
Come.
360
00:29:15,000 --> 00:29:18,520
[Ruqaiya] We will have
to transfer the wealth tonight itself.
361
00:29:18,760 --> 00:29:20,160
But keep it where?
362
00:29:20,400 --> 00:29:24,000
We will bury it in the land
behind the harem.
363
00:29:24,720 --> 00:29:26,560
[Mehr-un-Nissa] Pardon me, Queen.
364
00:29:26,680 --> 00:29:27,920
That would be foolishness.
365
00:29:28,040 --> 00:29:29,120
What do you mean?
366
00:29:29,600 --> 00:29:33,440
The King's men won't search
only the harem.
367
00:29:34,280 --> 00:29:35,640
The entire land is theirs.
368
00:29:36,560 --> 00:29:38,280
Sooner or later they will find it.
369
00:29:40,520 --> 00:29:47,800
You should send the wealth
to a place beyond the King's reach.
370
00:29:49,640 --> 00:29:51,280
Is there any such place?
371
00:29:54,800 --> 00:29:55,760
Yes.
372
00:29:56,640 --> 00:29:57,800
There is one place.
373
00:29:59,000 --> 00:30:00,120
Bidar.
374
00:30:20,240 --> 00:30:22,680
- Brother.
- Mehr come.
375
00:30:23,200 --> 00:30:25,840
See what I have got for you.
376
00:30:26,560 --> 00:30:29,560
So precious.
377
00:30:29,760 --> 00:30:31,240
It's only costly.
378
00:30:31,440 --> 00:30:35,400
It will be precious
when the prime minister will wear it.
379
00:30:37,000 --> 00:30:38,200
Prime minister?
380
00:30:38,880 --> 00:30:40,000
Who?
381
00:30:40,240 --> 00:30:41,360
You.
382
00:30:41,800 --> 00:30:43,320
Be ready.
383
00:30:44,880 --> 00:30:48,640
But who will make me one?
384
00:30:49,440 --> 00:30:50,600
Me.
385
00:30:51,800 --> 00:30:54,640
When Prince Salim
will ascend the throne,
386
00:30:55,160 --> 00:30:58,440
I will sit right next to him.
387
00:30:59,240 --> 00:31:04,520
And you will be the prime minister.
388
00:31:08,720 --> 00:31:10,120
Isn't it nice?
389
00:31:12,760 --> 00:31:14,600
You will have to do some work.
390
00:31:16,200 --> 00:31:17,520
Send it to Prince Salim.
391
00:31:18,640 --> 00:31:21,840
Mehr if anybody gets any inkling,
392
00:31:22,160 --> 00:31:23,920
the King will behead me.
393
00:31:24,040 --> 00:31:25,640
If you want to be the prime minister,
394
00:31:26,120 --> 00:31:28,000
you will have to take some risk.
395
00:31:31,320 --> 00:31:32,640
Don't worry brother.
396
00:31:33,440 --> 00:31:35,000
I know what I am doing.
397
00:31:37,480 --> 00:31:38,720
That's what I am afraid of.
398
00:31:49,080 --> 00:31:52,040
Hurry up. There is much of the treasure left.
399
00:31:55,480 --> 00:31:56,520
Sajid.
400
00:31:57,280 --> 00:31:59,360
Have this sent to my lands in Bidar.
401
00:32:00,720 --> 00:32:02,360
Send a bodyguard.
402
00:32:03,680 --> 00:32:05,280
Ensure that it is well looked after.
403
00:32:05,400 --> 00:32:06,840
Don't worry my Queen.
404
00:32:43,200 --> 00:32:44,400
[Soldier] Message sir.
405
00:32:57,800 --> 00:32:59,200
It's from Abul Fazl.
406
00:33:00,400 --> 00:33:02,000
He says to stay put
407
00:33:03,800 --> 00:33:05,120
I told you my prince,
408
00:33:05,240 --> 00:33:06,560
do not fear.
409
00:33:06,680 --> 00:33:08,040
Help is on the way.
410
00:33:15,640 --> 00:33:19,600
And it sounds like
Sher Afghan's widow Mehr-un-Nissa,
411
00:33:20,000 --> 00:33:21,200
has already found favor
with a new man.
412
00:33:21,640 --> 00:33:22,760
Who my Prince?
413
00:33:25,040 --> 00:33:26,120
Salim.
414
00:33:28,120 --> 00:33:29,200
Salim.
415
00:33:32,240 --> 00:33:34,760
My brother's weakness
has always been his women.
416
00:33:35,360 --> 00:33:37,600
And I know just how
to use that against him.
417
00:33:41,280 --> 00:33:42,280
I want her dead.
418
00:33:42,800 --> 00:33:44,600
Use this blade coated with poison.
419
00:33:46,200 --> 00:33:47,640
You will also see that
420
00:33:48,360 --> 00:33:51,160
when someone's love dies,
then how painful it is.
421
00:33:55,600 --> 00:33:56,560
Leave.
422
00:33:56,680 --> 00:33:59,200
What you want shall happen, My Lord.
423
00:34:08,560 --> 00:34:11,920
[Bakht-Un-Nissa] It is
surely an impressive vessel.
424
00:34:12,760 --> 00:34:15,600
Much greater than anything the
Mughals have on the water.
425
00:34:16,400 --> 00:34:19,000
But how will that help us?
426
00:34:19,160 --> 00:34:21,320
[Ahmad Sirhindi] Prince Salim, meet him.
427
00:34:21,440 --> 00:34:23,240
[Ahmad Sirhindi] He has come from across
the seven seas.
428
00:34:23,360 --> 00:34:25,920
Sir William Van Gildar.
429
00:34:26,200 --> 00:34:28,520
[Ahmad Sirhindi] He is Prince Salim.
430
00:34:28,760 --> 00:34:30,840
Rightful ruler of Hindustan.
431
00:34:31,000 --> 00:34:33,440
Greetings Your Majesty.
432
00:34:34,600 --> 00:34:37,280
The Dutch East India company
has sent me.
433
00:34:37,400 --> 00:34:40,000
To do trade with you.
434
00:34:42,080 --> 00:34:44,520
First let's test its strength.
435
00:34:44,880 --> 00:34:46,920
That's what I like about you Mughals.
436
00:35:00,360 --> 00:35:03,320
Get set fire.
437
00:35:13,720 --> 00:35:15,240
Fire.
438
00:35:19,000 --> 00:35:20,840
Very good.
439
00:35:22,600 --> 00:35:25,840
Imagine what those guns could do
if they were facing us.
440
00:35:26,240 --> 00:35:28,040
They could destroy a city.
441
00:35:28,160 --> 00:35:29,520
[Salim] Definitely.
442
00:35:31,280 --> 00:35:33,400
When my father built this fort,
he built it on Jamuna.
443
00:35:33,560 --> 00:35:34,720
The river...
444
00:35:36,320 --> 00:35:38,040
flows all the way to Agra.
445
00:35:39,000 --> 00:35:40,800
We can sail this weapon of
war unopposed all the way to,
446
00:35:40,920 --> 00:35:43,920
my father's doorstep and lay waste
to his precious kingdom.
447
00:35:47,160 --> 00:35:49,880
It's time to greet King Akbar.
448
00:35:59,400 --> 00:36:01,400
This is the last chance
449
00:36:01,640 --> 00:36:04,080
we have of finishing Salim.
450
00:36:04,840 --> 00:36:06,520
Soldier. Soldier.
451
00:36:06,720 --> 00:36:09,040
Shouting is pointless Shah Daniyal.
452
00:36:09,640 --> 00:36:12,400
There is no one who can protect you now.
453
00:36:12,880 --> 00:36:16,000
when I was alive, I was shackled by a king's demand.
454
00:36:16,320 --> 00:36:18,560
And now you have shackled me after death.
455
00:36:18,680 --> 00:36:22,680
We will have to keep close watch on the free conversations between the brother and sister.
456
00:36:22,920 --> 00:36:25,680
Stay away from the personal matters
457
00:36:25,800 --> 00:36:28,400
of Akbar and Salim
458
00:36:28,840 --> 00:36:30,480
You sent that murderer?
459
00:36:30,600 --> 00:36:33,520
And I will kill Sire Salim too.
460
00:36:34,120 --> 00:36:36,720
Your Highness, the emperor's condition is critical
461
00:36:36,840 --> 00:36:38,320
But he doesn't want war.
462
00:36:38,440 --> 00:36:40,520
Then go tell him
463
00:36:40,920 --> 00:36:43,760
to be ready for a clash head on.
464
00:36:44,040 --> 00:36:47,240
If I win, the crown will be mine.
465
00:36:47,360 --> 00:36:50,000
People who hold others at knifepoint
466
00:36:50,080 --> 00:36:51,800
often forget...
467
00:36:51,920 --> 00:36:55,600
What if I don't accede to you?
468
00:36:55,880 --> 00:36:57,480
He could also be
469
00:36:57,600 --> 00:37:00,000
the target instead.
470
00:37:00,200 --> 00:37:03,520
The one who is on the throne has to bear the responsibilities that come with it.
471
00:37:11,040 --> 00:37:12,320
Jahangir.
472
00:37:14,720 --> 00:37:18,760
There will be a massacre now.
31254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.