All language subtitles for My Asian Tv.Double.Savage.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 این آه لانه 2 00:00:00,222 --> 00:01:00,265 {\an7}آنچه در قسمت قبل دیدیم 3 00:00:01,481 --> 00:00:02,555 باید اونو دیده باشین 4 00:00:02,580 --> 00:00:03,936 خوشوقتم از دیدنتون 5 00:00:03,961 --> 00:00:05,792 آه لان یه مجرم معمولی نیست 6 00:00:05,817 --> 00:00:07,851 اگر همینطوری بری سراغش رو دستگیرش کنی 7 00:00:08,919 --> 00:00:11,865 اونوقت فقط بهمون میخنده و مسخره مون میکنه 8 00:00:11,890 --> 00:00:13,000 این راه بیهوده رو ول کن 9 00:00:13,915 --> 00:00:15,227 چی گفتین کاپیتان؟ 10 00:00:15,891 --> 00:00:17,886 ما واقعا نمیتونیم باهاشون کاری کنیم؟ 11 00:00:17,887 --> 00:00:20,091 گفتم که الان نمیخوام حرفی بزنم 12 00:00:20,267 --> 00:00:21,323 اصلا فکر نکن که 13 00:00:22,003 --> 00:00:24,731 این قدرت و پولت میتونه کاری کنه که برای همیشه فرار کنی 14 00:00:24,897 --> 00:00:25,897 یه روز 15 00:00:25,922 --> 00:00:27,858 من مجرم هایی مثل تو رو میندازم زندان 16 00:00:27,897 --> 00:00:28,897 بابا 17 00:00:28,915 --> 00:00:29,995 بابا 18 00:00:30,427 --> 00:00:31,851 لی، باید چیکار کنیم؟ 19 00:00:32,243 --> 00:00:33,847 دکتر چی گفت؟ 20 00:00:34,171 --> 00:00:36,259 اون دیگه نمیتونه راه بره 21 00:00:36,708 --> 00:00:40,412 چرا بچه های من دیگه مثل قبل همدیگه رو دوست ندارن؟ 22 00:00:40,437 --> 00:00:41,643 مامان این حرف منو یادت باشه 23 00:00:41,668 --> 00:00:43,499 هر کاری که کورن کرد 24 00:00:43,524 --> 00:00:44,483 از قصد کرده 25 00:00:44,508 --> 00:00:45,754 هی وایسا 26 00:00:48,635 --> 00:00:49,635 مِک 27 00:00:51,347 --> 00:00:52,586 مهارت تیراندازیت خیلی خوبه 28 00:00:52,587 --> 00:00:53,595 من فقط اسلحه ام رو 29 00:00:54,108 --> 00:00:55,612 روی اونایی که لایق مرگن نشونه میگیرم 30 00:00:55,637 --> 00:00:57,355 اخبار کامتورن و دوانگجی رو شنیدی؟ 31 00:00:57,380 --> 00:00:58,836 چه خبرایی؟ 32 00:01:07,887 --> 00:01:10,035 چه طور به اینجا رسید؟ 33 00:01:21,355 --> 00:01:22,355 وین 34 00:01:22,459 --> 00:01:24,027 من خیلی برای رونگ متاسفم 35 00:01:58,171 --> 00:01:59,171 رونگ 36 00:02:00,347 --> 00:02:01,403 متاسفم 37 00:02:18,947 --> 00:02:21,219 نمیدونم رونگ در این مورد میدونه یا نه 38 00:02:22,499 --> 00:02:24,211 فکر نمیکنم بدونه 39 00:02:24,427 --> 00:02:27,947 فکر نمیکنم کسی بتونه باهاش در ارتباط باشه 40 00:02:29,147 --> 00:02:30,147 ظهر بخیر 41 00:02:35,677 --> 00:02:38,675 من مسئول پرونده آقای کامتورن و خانم دوانگجی هستم.پ 42 00:02:45,847 --> 00:02:47,435 از اینور لطفا 43 00:03:09,995 --> 00:03:12,443 ممنونم که اومدین رئیس 44 00:03:13,555 --> 00:03:14,963 البته که میام 45 00:03:16,787 --> 00:03:17,851 میدونی مگه نه 46 00:03:18,611 --> 00:03:19,847 که چرا باید اینجا باشم؟ 47 00:03:24,395 --> 00:03:25,499 که تسلیت بگم 48 00:03:26,035 --> 00:03:29,211 هم به تو هم به دخترشون 49 00:03:31,435 --> 00:03:35,467 خیلی بد شد که نتونست بیاد توی مراسم سوگواری پدر و مادرش 50 00:03:35,491 --> 00:03:42,312 my asian tv ترجمه چنل تلگرامی مترجم: نیلوفر 51 00:03:42,336 --> 00:03:50,161 کانال تلگرام ما را دنبال کنید @kdrama_k_world 52 00:03:50,185 --> 00:03:57,772 هر گونه استفاده از این زیرنویس بدون ذکر منبع ممنوع و غیر قانونی است my asian tv ترجمه اختصاصی چنل 53 00:04:47,818 --> 00:04:52,758 *دو رام نشده* قسمت هفتم 54 00:04:55,347 --> 00:04:59,355 زندگی واقعا خیلی کوتاهه 55 00:05:00,407 --> 00:05:02,051 همین دیروز اونا رو دیدیم 56 00:05:03,427 --> 00:05:05,995 امروز رفتیم به مراسم سوگواریشون 57 00:05:08,807 --> 00:05:09,807 کورن؟ 58 00:05:10,207 --> 00:05:11,207 بله؟ 59 00:05:12,291 --> 00:05:14,287 تو میتونی با رونگ تماس بگیری؟ 60 00:05:14,683 --> 00:05:16,371 کسی بهش چیزی گفته یا نه؟ 61 00:05:21,755 --> 00:05:23,467 من باید با رونگ تماس بگیرم 62 00:05:23,851 --> 00:05:25,467 راهی هست؟ 63 00:05:27,467 --> 00:05:30,511 اون دوستمون گفت رونگ به محض رسیدن به اونجا فرار کرده 64 00:05:30,512 --> 00:05:31,963 بعد از اون دیگه کسی اونو ندیده 65 00:05:32,267 --> 00:05:33,707 تو چند وقته که اینو میدونی؟ 66 00:05:36,317 --> 00:05:38,579 مِک تو چرا بهم چیزی نمیگی؟ 67 00:05:39,083 --> 00:05:41,076 اگر بهت میگفتم میخواستی چیکار کنی؟ 68 00:05:41,077 --> 00:05:42,706 دوباره مثل الان دعوا به پا میکردی 69 00:05:42,707 --> 00:05:45,151 یا میرفتی دنبالش و پیداش میکردی و برش میگردوندی؟ 70 00:05:45,152 --> 00:05:46,731 چیکار میکردی؟ 71 00:05:46,857 --> 00:05:49,099 اما حداقل باید خبردار میشدم 72 00:05:50,177 --> 00:05:52,307 تو هر چی که لازم باشه خبر داشته باشی داری 73 00:05:52,819 --> 00:05:54,051 اما این لازم نبود 74 00:06:02,867 --> 00:06:05,467 کسی نمیدونه رونگ کجاست 75 00:06:09,883 --> 00:06:11,947 تو میتونی خودت رو ببخشی کورن؟ 76 00:06:13,747 --> 00:06:15,275 چرا داری به این کارات ادامه میدی؟ 77 00:06:16,027 --> 00:06:19,723 کسی لایق این نیست که همچین بار سنگینی رو برای همیشه روی دوشش بکشه 78 00:06:23,547 --> 00:06:25,547 تو میتونی خودت رو ببخشی؟ 79 00:06:29,147 --> 00:06:30,323 قبلا فکر میکردم که 80 00:06:33,347 --> 00:06:36,243 وقتی ببینم رونگ به زندگی طبیعیش برگشته 81 00:06:37,547 --> 00:06:38,771 دوباره برگشته خونه 82 00:06:39,987 --> 00:06:41,299 و دوباره شاد و خوشحاله 83 00:06:43,827 --> 00:06:46,355 اون روز میتونم خودم رو ببخشم 84 00:06:50,937 --> 00:06:52,755 اما فکر نمیکنم اون روز دوباره برگرده 85 00:06:59,827 --> 00:07:01,235 این زندگی منه 86 00:07:02,797 --> 00:07:05,163 این زندگی یه گناه ابدیه 87 00:07:07,847 --> 00:07:10,419 و در مقایسه با چیزی که رونگ از دست داده چیزی نیست 88 00:07:31,427 --> 00:07:32,763 خسته ای مامان؟ 89 00:07:33,099 --> 00:07:34,099 یه کم 90 00:07:35,227 --> 00:07:37,491 برسیم خونه برات یه چیزی درست میکنم 91 00:07:41,619 --> 00:07:42,619 مامان؟ 92 00:07:45,357 --> 00:07:47,627 کورن 93 00:07:57,627 --> 00:07:59,483 کورن واقعا خودتی 94 00:08:00,137 --> 00:08:01,155 حالت چه طوره 95 00:08:01,435 --> 00:08:03,419 خوب غذا میخوری؟ خوب میخوابی؟ 96 00:08:04,171 --> 00:08:05,267 حالت چه طوره مامانم؟ 97 00:08:05,995 --> 00:08:06,995 من خوبم 98 00:08:07,723 --> 00:08:09,203 خیلی دلم برات تنگ شده بود 99 00:08:11,691 --> 00:08:13,197 منم دلم برات تنگ شده بود 100 00:08:14,853 --> 00:08:15,853 وین 101 00:08:15,878 --> 00:08:17,285 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 102 00:08:18,287 --> 00:08:19,555 بزرگ شو دیگه 103 00:08:19,755 --> 00:08:21,243 حداقل به اونا احترام بذار 104 00:08:21,653 --> 00:08:22,745 تو داری به من میگی بچه؟ 105 00:08:22,770 --> 00:08:24,427 بچه؟ وین- 106 00:08:24,428 --> 00:08:26,056 من بچه ام؟ 107 00:08:26,057 --> 00:08:27,057 وین تمومش کن 108 00:08:27,677 --> 00:08:28,677 تو مردک بی شرم و حیا 109 00:08:28,684 --> 00:08:30,546 وین ما هنوز توی مراسمیم 110 00:08:30,547 --> 00:08:31,626 میشه آروم باشی؟ 111 00:08:31,627 --> 00:08:32,627 وین 112 00:08:35,347 --> 00:08:37,243 همه ی اینا تقصیر توئه 113 00:08:37,737 --> 00:08:38,955 به خاطر توی آشغال 114 00:08:39,315 --> 00:08:42,203 و اونوقت مطمئنی که تقصیر تو نیست؟ 115 00:08:42,659 --> 00:08:43,659 چی داری میگی؟ 116 00:08:43,667 --> 00:08:44,803 داری چه زری میزنی؟ 117 00:08:46,317 --> 00:08:48,449 وین لطفا داری چی میگی؟- 118 00:08:48,450 --> 00:08:49,466 وین لطفا تمومش کن 119 00:08:49,467 --> 00:08:50,467 وین 120 00:08:52,067 --> 00:08:54,360 التماست میکنم وین تمومش کن 121 00:08:54,361 --> 00:08:55,371 تو یه مجرمی 122 00:08:55,683 --> 00:08:57,666 تو هم همچین با من فرقی نداری 123 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 پاوین 124 00:08:59,179 --> 00:09:00,187 میدونی چیه 125 00:09:00,363 --> 00:09:03,195 تو ممکنه حتی از یه مجرمی مثل من هم بدتر باشی 126 00:09:03,691 --> 00:09:05,083 تو داری چه گهی میخوری؟ 127 00:09:05,084 --> 00:09:06,203 وین لطفا 128 00:09:07,057 --> 00:09:08,206 من باید برم مامان 129 00:09:08,207 --> 00:09:09,207 برو 130 00:09:10,417 --> 00:09:11,563 کدوم جهنمی میری؟ 131 00:09:29,997 --> 00:09:30,997 مامان 132 00:09:48,677 --> 00:09:49,677 خب؟ 133 00:09:49,747 --> 00:09:50,947 متاسفم عمو 134 00:09:51,435 --> 00:09:53,163 حتی نتونستیم بریم داخل و ادای احترام کنیم 135 00:09:53,195 --> 00:09:54,619 اشکالی نداره 136 00:09:55,155 --> 00:09:57,147 یه روز دیگه میتونیم بریم 137 00:09:58,727 --> 00:10:00,227 فکر کنم دیگه نباید بیام 138 00:10:01,339 --> 00:10:03,337 نمیخوام مثل امروز دوباره دردسر درست بشه 139 00:10:07,987 --> 00:10:09,739 اگر در مورد بابات نگرانی 140 00:10:09,859 --> 00:10:11,315 باید بری و یه سر بهش بزنی 141 00:10:18,235 --> 00:10:19,235 برو 142 00:10:58,197 --> 00:10:59,042 بابا؟ 143 00:10:59,067 --> 00:11:00,067 بابا 144 00:11:03,217 --> 00:11:04,217 بابا 145 00:11:04,667 --> 00:11:05,667 بابا 146 00:11:06,619 --> 00:11:07,619 بابا 147 00:11:08,219 --> 00:11:09,219 بابا 148 00:11:11,403 --> 00:11:12,403 کورن؟ 149 00:11:13,099 --> 00:11:14,336 از من دور بمون (م.ت: از رو نمیره ها) 150 00:11:14,337 --> 00:11:15,687 بابا ولم کن- 151 00:11:15,747 --> 00:11:16,683 ولم کن 152 00:11:16,708 --> 00:11:18,315 بذار کمکت کنم بعدا میرم 153 00:11:18,571 --> 00:11:20,586 از خونه ی من گمشو بیرون 154 00:11:20,587 --> 00:11:22,346 بابا ولم کن- 155 00:11:22,371 --> 00:11:23,262 لطفا 156 00:11:23,287 --> 00:11:24,287 چیه؟ 157 00:11:24,371 --> 00:11:25,917 اینجایی تا منو تحقیر کنی؟ 158 00:11:26,339 --> 00:11:28,826 خوشحالی که منو اینجوری میبینی؟ 159 00:11:28,827 --> 00:11:29,811 بابا 160 00:11:29,812 --> 00:11:31,475 من هیچ وقت اینجوری فکر نکردم 161 00:11:31,499 --> 00:11:32,603 داری دروغ میگی 162 00:11:32,867 --> 00:11:34,326 از خونه ی من برو بیرون 163 00:11:34,327 --> 00:11:35,755 بابا میشه آروم باشی؟ 164 00:11:35,756 --> 00:11:36,891 برو بیرون 165 00:11:37,827 --> 00:11:39,411 ولم کن 166 00:12:40,707 --> 00:12:41,859 آبه 167 00:12:45,857 --> 00:12:47,387 یه کمی بخور 168 00:14:47,387 --> 00:14:48,387 عمو 169 00:14:49,787 --> 00:14:50,836 من دیگه میرم 170 00:14:50,837 --> 00:14:54,226 دیر وقته چرا شب رو نمیمونی؟ 171 00:14:54,227 --> 00:14:55,331 اشکالی نداره 172 00:14:55,699 --> 00:14:56,819 بهتره برم 173 00:14:57,767 --> 00:14:59,443 خیلی خب 174 00:14:59,627 --> 00:15:00,843 دوباره بیا دیدنم 175 00:15:02,423 --> 00:15:03,169 من میرم 176 00:15:03,194 --> 00:15:04,194 خداحافظ 177 00:15:05,569 --> 00:15:06,249 خداحافظ 178 00:15:06,274 --> 00:15:07,274 مراقب خودت باش 179 00:15:27,577 --> 00:15:28,611 ما هم بریم؟ 180 00:15:30,607 --> 00:15:31,607 وین 181 00:15:32,627 --> 00:15:35,763 کاری که امروز کردی اصلا درست نبود 182 00:15:37,007 --> 00:15:38,763 اگر میخوای در این مورد حرف بزنی 183 00:15:39,115 --> 00:15:40,757 بهتره یه وقت دیگه حرف بزنی 184 00:15:41,227 --> 00:15:42,757 من خیلی خسته ام 185 00:15:44,971 --> 00:15:45,971 وایسا 186 00:15:46,887 --> 00:15:49,355 کورن اومده بود به اونا ادای احترام کنه 187 00:15:49,787 --> 00:15:52,339 تو حق نداشتی باهاش اینجوری رفتار کنی 188 00:15:52,683 --> 00:15:54,203 دقیقا به خاطر اون نبود 189 00:15:54,454 --> 00:15:55,972 که تمام این اتفاقات افتاد؟ 190 00:15:55,997 --> 00:15:56,874 وین 191 00:15:56,899 --> 00:15:58,597 آروم باش و به مامان گوش بده 192 00:16:01,057 --> 00:16:04,099 کورن شاید اشتباه کرده باشه که سمت اونا وایساده 193 00:16:04,147 --> 00:16:07,418 اما چرا جوری رفتار میکنی که انگار نمیدونی چرا اونجاست؟ 194 00:16:07,419 --> 00:16:08,691 تو داری طرف اونو میگیری 195 00:16:09,277 --> 00:16:11,051 کاری که همیشه میکنی 196 00:16:17,767 --> 00:16:18,875 پاوین 197 00:16:19,297 --> 00:16:21,003 پسر عزیزم 198 00:16:22,557 --> 00:16:25,419 پسر مهربونی که خواهر و برادرش رو دوست داشت 199 00:16:25,727 --> 00:16:30,371 روح اون پسر مهربون کجا رفته عزیزم؟ 200 00:16:31,067 --> 00:16:32,867 من خسته ام 201 00:16:33,857 --> 00:16:35,643 من از هرچیز و هرکسی خسته ام 202 00:16:37,267 --> 00:16:38,267 از حالا به بعد 203 00:16:38,915 --> 00:16:40,819 من برای خودم هر کاری میکنم 204 00:16:55,477 --> 00:16:56,811 آروم باش مامان 205 00:16:59,347 --> 00:17:01,123 اون بالاخره به خودش میاد 206 00:17:31,691 --> 00:17:33,323 رئیس برات یه کار بزرگ داره 207 00:17:33,691 --> 00:17:34,691 چه کاری؟ 208 00:17:34,795 --> 00:17:35,795 مثل همیشه 209 00:17:36,407 --> 00:17:39,203 اما اینبار باید خودت مراقب همه چی باشی 210 00:17:42,147 --> 00:17:43,147 من اینکارو نمیکنم 211 00:17:44,007 --> 00:17:45,007 کورن 212 00:17:46,137 --> 00:17:47,467 من بهت گفتم 213 00:17:47,739 --> 00:17:49,467 من هیچ کار غیرقانونی نمیکنم 214 00:17:50,977 --> 00:17:51,977 مک 215 00:17:52,907 --> 00:17:55,371 میدونی که منم دوست ندارم کسی رو مجبور به کاری کنم 216 00:17:59,699 --> 00:18:01,367 اگر اون نمیخواد 217 00:18:01,927 --> 00:18:03,891 ما یکی دیگه رو پیدا میکنیم 218 00:18:17,003 --> 00:18:18,003 رونگ؟ 219 00:18:30,123 --> 00:18:31,387 تو اینجا چیکار میکنی؟ 220 00:18:33,651 --> 00:18:35,387 منظور اون چی بود؟ 221 00:18:37,107 --> 00:18:38,731 از ملاقاتت خوشوقتم 222 00:18:40,177 --> 00:18:41,411 پاکورن درسته؟ 223 00:18:52,437 --> 00:18:56,603 (کامترون-دوانگجای) 224 00:19:05,147 --> 00:19:06,347 من برگشتم خونه 225 00:19:33,563 --> 00:19:34,563 تموم شد؟ 226 00:19:35,337 --> 00:19:36,803 رئیس منتظرته 227 00:19:40,597 --> 00:19:41,597 باشه 228 00:19:42,797 --> 00:19:44,083 خیلی فرق کردی 229 00:19:49,077 --> 00:19:50,187 چه طور؟ 230 00:19:52,891 --> 00:19:54,139 فقط فرق کردی 231 00:19:54,595 --> 00:19:55,995 انگار یکی دیگه شدی 232 00:19:57,217 --> 00:19:58,280 اگر این یه خوابه 233 00:19:58,281 --> 00:20:00,875 انگار قل شیطانیت برگشته تا انتقام بگیره 234 00:20:05,737 --> 00:20:07,235 اگر اینجوری بود 235 00:20:07,507 --> 00:20:08,963 با حال نمیشد؟ 236 00:20:11,339 --> 00:20:14,835 اما زندگی واقعی به اون اندازه پیچیده نیست 237 00:20:16,827 --> 00:20:18,443 دقیقا منظورت از با حال کدوم بخشه؟ 238 00:20:19,657 --> 00:20:20,915 اون قل شیطانی 239 00:20:21,883 --> 00:20:23,387 یا بخش انتقام؟ 240 00:20:42,955 --> 00:20:44,259 برنامه چیه؟ 241 00:21:01,947 --> 00:21:02,947 میبینی؟ 242 00:21:03,707 --> 00:21:05,467 به همون اندازه که بهت گفتم باحاله نه؟ 243 00:21:18,817 --> 00:21:20,211 تو اصلا فکر کردی داری چیکار میکنی؟ 244 00:21:20,547 --> 00:21:21,547 کار میکنم 245 00:21:21,939 --> 00:21:22,939 رونگ 246 00:21:23,699 --> 00:21:25,697 دارم جدی ازت سوال میکنم 247 00:21:25,837 --> 00:21:27,123 چرا برگشتی؟ 248 00:21:27,697 --> 00:21:29,283 چرا نمیتونم برگردم؟ 249 00:21:32,171 --> 00:21:34,167 میشه اینقدر روی اعصاب من رژه نری؟ 250 00:21:34,997 --> 00:21:38,059 دلیلی هست که بخوام اعصاب یه غریبه رو به هم بریزم؟ 251 00:21:39,807 --> 00:21:41,043 غریبه؟ 252 00:21:42,107 --> 00:21:44,923 نکنه خیلی وقته گذشته؟ 253 00:21:45,563 --> 00:21:46,917 چه طوره اینو بگم 254 00:21:48,547 --> 00:21:52,323 دلیلی هست که بخوام اعصاب یه آشنای قدیمی رو به هم بریزم؟ 255 00:21:53,237 --> 00:21:54,507 منظورت چیه؟ 256 00:21:55,427 --> 00:21:57,267 میخوای چیکار کنی؟ 257 00:21:58,127 --> 00:21:59,787 در مورد چی داری حرف میزنی؟ 258 00:22:00,857 --> 00:22:03,458 میدونی بودنت همینجا چقدر میتونه برات خطرناک باشه؟ 259 00:22:03,459 --> 00:22:05,563 اتهامی که علیهت زدن هنوز معتبره 260 00:22:05,564 --> 00:22:07,915 هر لحظه ممکنه ببرنت زندان 261 00:22:08,435 --> 00:22:10,427 و من باید تا کی فرار کنم؟ 262 00:22:12,057 --> 00:22:15,635 من حتی نتونستم برای مراسم پدر و مادرم برگردم 263 00:22:17,187 --> 00:22:19,235 نکنه باید تا آخر عمرم همینجوری در فرار باشم؟ 264 00:22:20,677 --> 00:22:21,677 رونگ 265 00:22:23,157 --> 00:22:24,947 ما فقط یه زندگی داریم 266 00:22:26,087 --> 00:22:29,179 من سخت جنگیدم تا بتونم شانس دومی داشته باشم 267 00:22:30,027 --> 00:22:33,283 اینبار رو اجازه نمیدم دیگه ازم بگیریش 268 00:22:35,651 --> 00:22:38,802 به نظرم بهتره هر دو راهمون از هم جدا باشه 269 00:22:38,803 --> 00:22:40,796 و روی کار خودمون تمرکز کنیم 270 00:22:40,797 --> 00:22:42,299 اینجوری بهتره 271 00:22:44,207 --> 00:22:49,155 میدونی این کاری که داری در موردش حرف میزنی غیرقانونیه؟ 272 00:22:49,827 --> 00:22:52,011 تو باید مواد جا به جا کنی اینو میدونی؟ 273 00:22:52,846 --> 00:22:54,867 این که اولین بارمون نیست مگه نه؟ 274 00:22:55,937 --> 00:22:57,035 یادت رفته؟ 275 00:23:02,237 --> 00:23:04,747 شاید تو برای من غریبه نباشی 276 00:23:09,137 --> 00:23:11,371 اما من برای تو یه غریبه ام 277 00:23:14,977 --> 00:23:18,491 اون رونگ قدیمی دیگه وجود نداره 278 00:23:39,051 --> 00:23:40,459 متاسفم کاپیتان 279 00:23:41,603 --> 00:23:44,307 نمیتونم بگم تا حالا چند بار ازت عذرخواهی شنیدم 280 00:23:45,617 --> 00:23:48,067 کار پلیس محافظت کردن از مردمه 281 00:23:48,571 --> 00:23:50,539 نه اینکه بخوان برای خودشون اسم و رسمی به هم بزنن 282 00:23:54,331 --> 00:23:56,327 اینکه توی ملاءعام اونجوری اسلحه دربیاری 283 00:23:57,437 --> 00:24:00,147 اگر اتفاقی اون اسلحه شلیک میشد و به یه آدم بیگناه میخورد چی میشد؟ 284 00:24:01,557 --> 00:24:02,859 این به خاطر استفاده نادرست از اسلحمه؟ 285 00:24:02,979 --> 00:24:04,067 البته 286 00:24:07,167 --> 00:24:10,251 نکنه چیز دیگه ای هست که باید در موردش بدونم؟ 287 00:24:11,877 --> 00:24:12,877 نه قربان 288 00:24:16,677 --> 00:24:18,677 خواهش میکنم پاوین 289 00:24:19,587 --> 00:24:21,435 یاد بگیر بتونی خشم و اعصابت رو کنترل کنی 290 00:24:23,047 --> 00:24:26,019 امیدوارم آخرین باری باشه که در این مورد دارم باهات حرف میزنم 291 00:24:28,291 --> 00:24:29,411 مرخصی 292 00:24:30,377 --> 00:24:32,667 مطمئن باشین دیگه همچین اتفاقی نمیفته 293 00:24:54,397 --> 00:24:56,011 بد نیست 294 00:24:58,603 --> 00:24:59,691 اون اسلحه الان مال توئه 295 00:25:06,395 --> 00:25:07,491 ممنون 296 00:25:12,011 --> 00:25:13,355 از کی میتونی شروع کنی؟ 297 00:25:31,347 --> 00:25:32,651 شرمنده اس نه؟ 298 00:25:34,077 --> 00:25:37,619 اگر قبل از خارج شدن پاوین از پرونده برگشته بودی 299 00:25:39,617 --> 00:25:41,291 اونجوری بیشتر خوش میگذشت 300 00:25:46,347 --> 00:25:48,163 میتونم همین الان شروع کنم 301 00:26:03,397 --> 00:26:04,499 چی شده؟ 302 00:26:05,917 --> 00:26:07,443 فقط یه چیزی توی فکرمه 303 00:26:17,037 --> 00:26:18,451 میتونم ازت چیزی بپرسم؟ 304 00:26:23,867 --> 00:26:25,867 تا کی میخوای اینجوری زندگی کنی؟ 305 00:26:28,147 --> 00:26:29,179 منظورت چیه؟ 306 00:26:33,177 --> 00:26:35,435 نمیخوای برگردی خونه و یه زندگی نرمال داشته باشی؟ 307 00:26:40,497 --> 00:26:42,971 تو که میدونی اوضاع خونه ی ما چه طوره 308 00:26:45,659 --> 00:26:47,411 کسی اونجا منو نمیخواد 309 00:26:53,407 --> 00:26:55,987 پس میخوای تمام عمرت اینجوری باشی؟ 310 00:26:57,727 --> 00:27:01,211 تو یه بار گفتی وقتی همه چی تموم بشه 311 00:27:01,857 --> 00:27:03,587 از نو شروع میکنی 312 00:27:06,287 --> 00:27:07,795 اما تموم نشده 313 00:27:08,731 --> 00:27:10,727 نمیتونم ولش کنم 314 00:27:12,963 --> 00:27:14,595 چی رو؟ 315 00:27:18,587 --> 00:27:20,387 پلیس دنبالته تا دستگیرت کنه؟ 316 00:27:21,887 --> 00:27:24,883 پرونده ی تو توی حوزه ی پلیس تا الان موریانه ها خوردنش (یعنی وقت تعقیب قضاییش تموم شده) 317 00:27:28,087 --> 00:27:31,435 نمیتونم برم و این به خاطر اون مسئله نیست 318 00:27:34,987 --> 00:27:36,179 یه چیز دیگه اس 319 00:27:42,571 --> 00:27:44,946 میتونی اینجا بمونی یا بری خونه 320 00:27:44,947 --> 00:27:46,250 این زندان نیست 321 00:27:46,251 --> 00:27:48,247 نمیخوام کسی همچین حسی اینجا داشته باشه 322 00:27:50,507 --> 00:27:52,476 اگر میدونستیم که با این نوع زندگی راحت نیستی 323 00:27:52,477 --> 00:27:54,147 خودمون رو به زحمت نمینداختیم که فراریت بدیم 324 00:27:55,667 --> 00:27:57,667 من الان دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم 325 00:27:59,117 --> 00:28:01,867 اما برای همه چی ازتون ممنونم 326 00:28:08,219 --> 00:28:09,979 برای اتفاقی که افتاد متاسفم 327 00:28:11,977 --> 00:28:13,546 خیلی زود برات جبران میکنم 328 00:28:13,547 --> 00:28:15,003 هر جوری که بتونم 329 00:28:16,555 --> 00:28:18,787 کسی نمیتونه اینو برام جبران کنه 330 00:28:28,427 --> 00:28:33,331 من فقط میخوام اونا رنجی بیشتر از من بکشه 331 00:29:25,939 --> 00:29:27,327 شما داشتیم چیکار میکردین؟ 332 00:29:27,883 --> 00:29:29,195 فقط داشتیم وسیله ها رو جمع میکردیم 333 00:29:29,715 --> 00:29:30,715 کورن 334 00:29:31,179 --> 00:29:32,675 ما داریم مغازه رو میبندیم 335 00:29:33,739 --> 00:29:34,739 چرا؟ 336 00:29:37,827 --> 00:29:39,019 بابا گفت اینکارو بکنیم 337 00:29:40,607 --> 00:29:45,076 احتمالا دلش نمیخواد کسی اونو اینجوری ببینه 338 00:29:45,077 --> 00:29:47,491 من و مامان تلاش کردیم قانعش کنیم اما نشد 339 00:29:48,487 --> 00:29:50,987 تو میدونی اون چه جوریه 340 00:29:55,371 --> 00:29:56,987 وین تلاش کرد باهاش حرف بزنه؟ 341 00:29:58,357 --> 00:29:59,611 اون اصلا میدونه؟ 342 00:30:01,371 --> 00:30:02,371 خب 343 00:30:02,875 --> 00:30:05,066 وین این روزا کمی سرش شلوغه 344 00:30:05,067 --> 00:30:07,307 اون گفت به زودی داره ترفیع میگیره 345 00:30:09,897 --> 00:30:12,267 اما میدونه داریم مغازه رو جمع میکنیم 346 00:30:12,523 --> 00:30:14,267 به نظر میاد خیلی هم براش اهمیتی نداره 347 00:30:16,267 --> 00:30:19,459 حقوق وین به تنهایی براتون کافیه؟ 348 00:30:19,995 --> 00:30:21,156 کورن 349 00:30:21,157 --> 00:30:23,603 بابا کمی پول پس انداز کرده 350 00:30:23,763 --> 00:30:25,147 تو نگران ما نباش 351 00:30:32,803 --> 00:30:34,797 برای درمان بابا 352 00:30:39,587 --> 00:30:41,275 برات مشکل نمیشه؟ 353 00:30:41,887 --> 00:30:43,691 تو میدونی من برای چی زندگی میکنم 354 00:30:44,299 --> 00:30:46,819 این چیزی نیست 355 00:30:49,307 --> 00:30:51,243 اینقدر هم تنهایی اون جعبه های سنگین رو بلند نکن 356 00:30:51,244 --> 00:30:53,626 وقتی بابا امشب خوابید و وین توی اتاقش بود 357 00:30:53,627 --> 00:30:54,627 من بهت کمک میکنم 358 00:30:57,411 --> 00:30:59,459 میخوای قبل از اینکه بری مامان رو ببینی؟ 359 00:31:02,737 --> 00:31:03,755 بهتره نبینمش 360 00:31:04,491 --> 00:31:05,827 من دوباره میام 361 00:31:10,587 --> 00:31:12,771 بیا یه بغل به آبجیت بده 362 00:31:13,707 --> 00:31:15,011 من دیگه بچه نیستم میدونی 363 00:31:16,067 --> 00:31:17,139 بیا ببینم 364 00:32:00,657 --> 00:32:01,657 بلند شو 365 00:32:03,907 --> 00:32:04,907 روی پا وایسا 366 00:32:23,227 --> 00:32:25,731 فقط با خوب تیراندازی کردن نمیتونی زنده بمونی 367 00:32:27,727 --> 00:32:28,727 بلند شو 368 00:32:37,867 --> 00:32:38,867 برو 369 00:32:39,403 --> 00:32:40,362 یه بار دیگه 370 00:32:40,387 --> 00:32:41,387 برو 371 00:32:41,667 --> 00:32:42,667 دوباره 372 00:33:13,259 --> 00:33:14,259 داری چیکار میکنی؟ 373 00:33:15,117 --> 00:33:16,395 دستت زخم شده 374 00:33:18,217 --> 00:33:19,217 وایسا 375 00:33:23,539 --> 00:33:24,971 خودم میتونم انجامش بدم 376 00:33:25,697 --> 00:33:26,599 ول کن 377 00:33:26,624 --> 00:33:27,624 گفتم وایسا 378 00:33:53,307 --> 00:33:54,587 مهربون باش باشه؟ 379 00:33:56,187 --> 00:33:57,236 آی 380 00:33:57,237 --> 00:33:58,321 گفتم مهربون باشه 381 00:33:58,346 --> 00:33:59,962 میسوزه 382 00:33:59,963 --> 00:34:01,956 واقعا میسوزه 383 00:34:01,957 --> 00:34:03,699 آی 384 00:34:12,493 --> 00:34:14,676 میتونی کمی مهربون تر باشی؟ 385 00:34:18,707 --> 00:34:19,486 آرومتر 386 00:34:19,511 --> 00:34:20,816 مهربون باش 387 00:34:20,817 --> 00:34:21,817 آخ 388 00:35:17,417 --> 00:35:18,739 خیلی فکر نکن 389 00:35:19,227 --> 00:35:21,763 من باید مراقب تازه واردها باشم 390 00:35:22,627 --> 00:35:23,827 این قانون اینجاست 391 00:35:26,635 --> 00:35:27,739 ممنون 392 00:35:33,387 --> 00:35:34,971 خیلی چیزا هست که هنوز باید بهش عادت کنی 393 00:35:35,363 --> 00:35:36,967 اگرکمکی چیزی خواستی بهم بگو 394 00:36:08,517 --> 00:36:10,275 میدونی که باید چیکار کنی؟ 395 00:36:13,939 --> 00:36:15,937 مطمئنی میخوای تنها کار کنی؟ 396 00:36:17,907 --> 00:36:18,907 آره 397 00:37:15,977 --> 00:37:17,043 بسته کجاست؟ 398 00:37:18,515 --> 00:37:19,947 پول کجاست؟ 399 00:37:22,387 --> 00:37:23,387 با من بحث نکن 400 00:37:45,819 --> 00:37:47,067 رونگ مراقب باش 401 00:37:50,435 --> 00:37:51,282 برو 402 00:37:51,307 --> 00:37:52,307 برو 403 00:38:23,617 --> 00:38:25,379 تا وقتی مجبور نشدی شلیک نکن 404 00:38:27,027 --> 00:38:28,027 چرا که نه؟ 405 00:38:28,123 --> 00:38:30,146 اگر نمیخوای برای باقی زندگیت پشیمون بشی 406 00:38:30,147 --> 00:38:31,147 فقط یه بار بهم اعتماد کن 407 00:39:37,827 --> 00:39:38,827 سوپرایز 408 00:39:47,887 --> 00:39:48,887 رئیس 409 00:39:51,667 --> 00:39:53,995 امیدوار بودم این تست تنها بودن نتیجه بده 410 00:39:56,131 --> 00:39:57,491 انگار با یه تیر دو نشون زدم 411 00:40:01,387 --> 00:40:04,091 به نظر میاد با هم خوب کار میکنین 412 00:40:07,747 --> 00:40:08,883 تو فریبم دادی 413 00:40:12,307 --> 00:40:14,563 بهش بگو امتحان رونگ 414 00:40:18,227 --> 00:40:20,211 میتونم بگم شما انگار با هم بزرگ شدین 415 00:40:20,403 --> 00:40:21,403 هی 416 00:40:24,627 --> 00:40:25,627 اوپس 417 00:40:26,437 --> 00:40:27,835 خیلی خودمونی شد نه؟ 418 00:40:29,067 --> 00:40:30,067 یادم رفت 419 00:40:39,067 --> 00:40:40,675 اگر این یه امتحانه 420 00:40:42,497 --> 00:40:43,883 نتیجه اش چیه؟ 421 00:40:48,403 --> 00:40:49,403 قبول شدی 422 00:41:18,233 --> 00:41:47,035 {\an7}آنچه در قسمت بعد خواهیم دید 423 00:41:18,579 --> 00:41:19,579 وین 424 00:41:19,827 --> 00:41:23,291 شانسی هست که بتونی ترفیع بگیری؟ 425 00:41:25,287 --> 00:41:26,553 تو از من چی میخوای؟ 426 00:41:26,554 --> 00:41:27,554 جونت رو 427 00:41:30,107 --> 00:41:33,003 تو همیشه اینجوری جونت رو کف دستت میگیری؟ 428 00:41:33,004 --> 00:41:34,355 چرا میپرسی؟ 429 00:41:36,803 --> 00:41:38,236 ولم کن 430 00:41:38,237 --> 00:41:39,619 گفتم ولم کن 431 00:41:40,051 --> 00:41:41,716 باید خودم ببینمش 432 00:41:41,717 --> 00:41:42,690 رونگ؟ 433 00:41:42,715 --> 00:41:46,795 آدمهای بد همیشه چیزی که لیاقتشون هست رو میگیرن 434 00:41:47,435 --> 00:41:56,675 my asian tv ترجمه چنل تلگرامی مترجم: نیلوفر 435 00:41:56,699 --> 00:42:04,524 کانال تلگرام ما را دنبال کنید @kdrama_k_world 436 00:42:04,548 --> 00:42:12,135 هر گونه استفاده از این زیرنویس بدون ذکر منبع ممنوع و غیر قانونی است 34721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.