All language subtitles for My Asian Tv.Double.Savage.S01E07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
این آه لانه
2
00:00:00,222 --> 00:01:00,265
{\an7}
آنچه در قسمت قبل دیدیم
3
00:00:01,481 --> 00:00:02,555
باید اونو دیده باشین
4
00:00:02,580 --> 00:00:03,936
خوشوقتم از دیدنتون
5
00:00:03,961 --> 00:00:05,792
آه لان یه مجرم معمولی نیست
6
00:00:05,817 --> 00:00:07,851
اگر همینطوری بری سراغش رو دستگیرش کنی
7
00:00:08,919 --> 00:00:11,865
اونوقت فقط بهمون میخنده و مسخره مون میکنه
8
00:00:11,890 --> 00:00:13,000
این راه بیهوده رو ول کن
9
00:00:13,915 --> 00:00:15,227
چی گفتین کاپیتان؟
10
00:00:15,891 --> 00:00:17,886
ما واقعا نمیتونیم باهاشون کاری کنیم؟
11
00:00:17,887 --> 00:00:20,091
گفتم که الان نمیخوام حرفی بزنم
12
00:00:20,267 --> 00:00:21,323
اصلا فکر نکن که
13
00:00:22,003 --> 00:00:24,731
این قدرت و پولت میتونه کاری کنه که برای همیشه فرار کنی
14
00:00:24,897 --> 00:00:25,897
یه روز
15
00:00:25,922 --> 00:00:27,858
من مجرم هایی مثل تو رو میندازم زندان
16
00:00:27,897 --> 00:00:28,897
بابا
17
00:00:28,915 --> 00:00:29,995
بابا
18
00:00:30,427 --> 00:00:31,851
لی، باید چیکار کنیم؟
19
00:00:32,243 --> 00:00:33,847
دکتر چی گفت؟
20
00:00:34,171 --> 00:00:36,259
اون دیگه نمیتونه راه بره
21
00:00:36,708 --> 00:00:40,412
چرا بچه های من دیگه مثل قبل همدیگه رو دوست ندارن؟
22
00:00:40,437 --> 00:00:41,643
مامان این حرف منو یادت باشه
23
00:00:41,668 --> 00:00:43,499
هر کاری که کورن کرد
24
00:00:43,524 --> 00:00:44,483
از قصد کرده
25
00:00:44,508 --> 00:00:45,754
هی وایسا
26
00:00:48,635 --> 00:00:49,635
مِک
27
00:00:51,347 --> 00:00:52,586
مهارت تیراندازیت خیلی خوبه
28
00:00:52,587 --> 00:00:53,595
من فقط اسلحه ام رو
29
00:00:54,108 --> 00:00:55,612
روی اونایی که لایق مرگن نشونه میگیرم
30
00:00:55,637 --> 00:00:57,355
اخبار کامتورن و دوانگجی رو شنیدی؟
31
00:00:57,380 --> 00:00:58,836
چه خبرایی؟
32
00:01:07,887 --> 00:01:10,035
چه طور به اینجا رسید؟
33
00:01:21,355 --> 00:01:22,355
وین
34
00:01:22,459 --> 00:01:24,027
من خیلی برای رونگ متاسفم
35
00:01:58,171 --> 00:01:59,171
رونگ
36
00:02:00,347 --> 00:02:01,403
متاسفم
37
00:02:18,947 --> 00:02:21,219
نمیدونم رونگ در این مورد میدونه یا نه
38
00:02:22,499 --> 00:02:24,211
فکر نمیکنم بدونه
39
00:02:24,427 --> 00:02:27,947
فکر نمیکنم کسی بتونه باهاش در ارتباط باشه
40
00:02:29,147 --> 00:02:30,147
ظهر بخیر
41
00:02:35,677 --> 00:02:38,675
من مسئول پرونده آقای کامتورن و خانم دوانگجی هستم.پ
42
00:02:45,847 --> 00:02:47,435
از اینور لطفا
43
00:03:09,995 --> 00:03:12,443
ممنونم که اومدین رئیس
44
00:03:13,555 --> 00:03:14,963
البته که میام
45
00:03:16,787 --> 00:03:17,851
میدونی مگه نه
46
00:03:18,611 --> 00:03:19,847
که چرا باید اینجا باشم؟
47
00:03:24,395 --> 00:03:25,499
که تسلیت بگم
48
00:03:26,035 --> 00:03:29,211
هم به تو هم به دخترشون
49
00:03:31,435 --> 00:03:35,467
خیلی بد شد که نتونست بیاد توی
مراسم سوگواری پدر و مادرش
50
00:03:35,491 --> 00:03:42,312
my asian tv ترجمه چنل تلگرامی
مترجم: نیلوفر
51
00:03:42,336 --> 00:03:50,161
کانال تلگرام ما را دنبال کنید
@kdrama_k_world
52
00:03:50,185 --> 00:03:57,772
هر گونه استفاده از این زیرنویس بدون ذکر منبع ممنوع و غیر قانونی است my asian tv ترجمه اختصاصی چنل
53
00:04:47,818 --> 00:04:52,758
*دو رام نشده*
قسمت هفتم
54
00:04:55,347 --> 00:04:59,355
زندگی واقعا خیلی کوتاهه
55
00:05:00,407 --> 00:05:02,051
همین دیروز اونا رو دیدیم
56
00:05:03,427 --> 00:05:05,995
امروز رفتیم به مراسم سوگواریشون
57
00:05:08,807 --> 00:05:09,807
کورن؟
58
00:05:10,207 --> 00:05:11,207
بله؟
59
00:05:12,291 --> 00:05:14,287
تو میتونی با رونگ تماس بگیری؟
60
00:05:14,683 --> 00:05:16,371
کسی بهش چیزی گفته یا نه؟
61
00:05:21,755 --> 00:05:23,467
من باید با رونگ تماس بگیرم
62
00:05:23,851 --> 00:05:25,467
راهی هست؟
63
00:05:27,467 --> 00:05:30,511
اون دوستمون گفت رونگ به محض رسیدن به اونجا فرار کرده
64
00:05:30,512 --> 00:05:31,963
بعد از اون دیگه کسی اونو ندیده
65
00:05:32,267 --> 00:05:33,707
تو چند وقته که اینو میدونی؟
66
00:05:36,317 --> 00:05:38,579
مِک تو چرا بهم چیزی نمیگی؟
67
00:05:39,083 --> 00:05:41,076
اگر بهت میگفتم میخواستی چیکار کنی؟
68
00:05:41,077 --> 00:05:42,706
دوباره مثل الان دعوا به پا میکردی
69
00:05:42,707 --> 00:05:45,151
یا میرفتی دنبالش و پیداش میکردی و برش میگردوندی؟
70
00:05:45,152 --> 00:05:46,731
چیکار میکردی؟
71
00:05:46,857 --> 00:05:49,099
اما حداقل باید خبردار میشدم
72
00:05:50,177 --> 00:05:52,307
تو هر چی که لازم باشه خبر داشته باشی داری
73
00:05:52,819 --> 00:05:54,051
اما این لازم نبود
74
00:06:02,867 --> 00:06:05,467
کسی نمیدونه رونگ کجاست
75
00:06:09,883 --> 00:06:11,947
تو میتونی خودت رو ببخشی کورن؟
76
00:06:13,747 --> 00:06:15,275
چرا داری به این کارات ادامه میدی؟
77
00:06:16,027 --> 00:06:19,723
کسی لایق این نیست که همچین بار سنگینی رو برای همیشه روی دوشش بکشه
78
00:06:23,547 --> 00:06:25,547
تو میتونی خودت رو ببخشی؟
79
00:06:29,147 --> 00:06:30,323
قبلا فکر میکردم که
80
00:06:33,347 --> 00:06:36,243
وقتی ببینم رونگ به زندگی طبیعیش برگشته
81
00:06:37,547 --> 00:06:38,771
دوباره برگشته خونه
82
00:06:39,987 --> 00:06:41,299
و دوباره شاد و خوشحاله
83
00:06:43,827 --> 00:06:46,355
اون روز میتونم خودم رو ببخشم
84
00:06:50,937 --> 00:06:52,755
اما فکر نمیکنم اون روز دوباره برگرده
85
00:06:59,827 --> 00:07:01,235
این زندگی منه
86
00:07:02,797 --> 00:07:05,163
این زندگی یه گناه ابدیه
87
00:07:07,847 --> 00:07:10,419
و در مقایسه با چیزی که رونگ از دست داده چیزی نیست
88
00:07:31,427 --> 00:07:32,763
خسته ای مامان؟
89
00:07:33,099 --> 00:07:34,099
یه کم
90
00:07:35,227 --> 00:07:37,491
برسیم خونه برات یه چیزی درست میکنم
91
00:07:41,619 --> 00:07:42,619
مامان؟
92
00:07:45,357 --> 00:07:47,627
کورن
93
00:07:57,627 --> 00:07:59,483
کورن واقعا خودتی
94
00:08:00,137 --> 00:08:01,155
حالت چه طوره
95
00:08:01,435 --> 00:08:03,419
خوب غذا میخوری؟ خوب میخوابی؟
96
00:08:04,171 --> 00:08:05,267
حالت چه طوره مامانم؟
97
00:08:05,995 --> 00:08:06,995
من خوبم
98
00:08:07,723 --> 00:08:09,203
خیلی دلم برات تنگ شده بود
99
00:08:11,691 --> 00:08:13,197
منم دلم برات تنگ شده بود
100
00:08:14,853 --> 00:08:15,853
وین
101
00:08:15,878 --> 00:08:17,285
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
102
00:08:18,287 --> 00:08:19,555
بزرگ شو دیگه
103
00:08:19,755 --> 00:08:21,243
حداقل به اونا احترام بذار
104
00:08:21,653 --> 00:08:22,745
تو داری به من میگی بچه؟
105
00:08:22,770 --> 00:08:24,427
بچه؟
وین-
106
00:08:24,428 --> 00:08:26,056
من بچه ام؟
107
00:08:26,057 --> 00:08:27,057
وین تمومش کن
108
00:08:27,677 --> 00:08:28,677
تو مردک بی شرم و حیا
109
00:08:28,684 --> 00:08:30,546
وین ما هنوز توی مراسمیم
110
00:08:30,547 --> 00:08:31,626
میشه آروم باشی؟
111
00:08:31,627 --> 00:08:32,627
وین
112
00:08:35,347 --> 00:08:37,243
همه ی اینا تقصیر توئه
113
00:08:37,737 --> 00:08:38,955
به خاطر توی آشغال
114
00:08:39,315 --> 00:08:42,203
و اونوقت مطمئنی که تقصیر تو نیست؟
115
00:08:42,659 --> 00:08:43,659
چی داری میگی؟
116
00:08:43,667 --> 00:08:44,803
داری چه زری میزنی؟
117
00:08:46,317 --> 00:08:48,449
وین لطفا
داری چی میگی؟-
118
00:08:48,450 --> 00:08:49,466
وین لطفا تمومش کن
119
00:08:49,467 --> 00:08:50,467
وین
120
00:08:52,067 --> 00:08:54,360
التماست میکنم وین تمومش کن
121
00:08:54,361 --> 00:08:55,371
تو یه مجرمی
122
00:08:55,683 --> 00:08:57,666
تو هم همچین با من فرقی نداری
123
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
پاوین
124
00:08:59,179 --> 00:09:00,187
میدونی چیه
125
00:09:00,363 --> 00:09:03,195
تو ممکنه حتی از یه مجرمی مثل من هم بدتر باشی
126
00:09:03,691 --> 00:09:05,083
تو داری چه گهی میخوری؟
127
00:09:05,084 --> 00:09:06,203
وین لطفا
128
00:09:07,057 --> 00:09:08,206
من باید برم مامان
129
00:09:08,207 --> 00:09:09,207
برو
130
00:09:10,417 --> 00:09:11,563
کدوم جهنمی میری؟
131
00:09:29,997 --> 00:09:30,997
مامان
132
00:09:48,677 --> 00:09:49,677
خب؟
133
00:09:49,747 --> 00:09:50,947
متاسفم عمو
134
00:09:51,435 --> 00:09:53,163
حتی نتونستیم بریم داخل و ادای احترام کنیم
135
00:09:53,195 --> 00:09:54,619
اشکالی نداره
136
00:09:55,155 --> 00:09:57,147
یه روز دیگه میتونیم بریم
137
00:09:58,727 --> 00:10:00,227
فکر کنم دیگه نباید بیام
138
00:10:01,339 --> 00:10:03,337
نمیخوام مثل امروز دوباره دردسر درست بشه
139
00:10:07,987 --> 00:10:09,739
اگر در مورد بابات نگرانی
140
00:10:09,859 --> 00:10:11,315
باید بری و یه سر بهش بزنی
141
00:10:18,235 --> 00:10:19,235
برو
142
00:10:58,197 --> 00:10:59,042
بابا؟
143
00:10:59,067 --> 00:11:00,067
بابا
144
00:11:03,217 --> 00:11:04,217
بابا
145
00:11:04,667 --> 00:11:05,667
بابا
146
00:11:06,619 --> 00:11:07,619
بابا
147
00:11:08,219 --> 00:11:09,219
بابا
148
00:11:11,403 --> 00:11:12,403
کورن؟
149
00:11:13,099 --> 00:11:14,336
از من دور بمون
(م.ت: از رو نمیره ها)
150
00:11:14,337 --> 00:11:15,687
بابا
ولم کن-
151
00:11:15,747 --> 00:11:16,683
ولم کن
152
00:11:16,708 --> 00:11:18,315
بذار کمکت کنم بعدا میرم
153
00:11:18,571 --> 00:11:20,586
از خونه ی من گمشو بیرون
154
00:11:20,587 --> 00:11:22,346
بابا
ولم کن-
155
00:11:22,371 --> 00:11:23,262
لطفا
156
00:11:23,287 --> 00:11:24,287
چیه؟
157
00:11:24,371 --> 00:11:25,917
اینجایی تا منو تحقیر کنی؟
158
00:11:26,339 --> 00:11:28,826
خوشحالی که منو اینجوری میبینی؟
159
00:11:28,827 --> 00:11:29,811
بابا
160
00:11:29,812 --> 00:11:31,475
من هیچ وقت اینجوری فکر نکردم
161
00:11:31,499 --> 00:11:32,603
داری دروغ میگی
162
00:11:32,867 --> 00:11:34,326
از خونه ی من برو بیرون
163
00:11:34,327 --> 00:11:35,755
بابا میشه آروم باشی؟
164
00:11:35,756 --> 00:11:36,891
برو بیرون
165
00:11:37,827 --> 00:11:39,411
ولم کن
166
00:12:40,707 --> 00:12:41,859
آبه
167
00:12:45,857 --> 00:12:47,387
یه کمی بخور
168
00:14:47,387 --> 00:14:48,387
عمو
169
00:14:49,787 --> 00:14:50,836
من دیگه میرم
170
00:14:50,837 --> 00:14:54,226
دیر وقته
چرا شب رو نمیمونی؟
171
00:14:54,227 --> 00:14:55,331
اشکالی نداره
172
00:14:55,699 --> 00:14:56,819
بهتره برم
173
00:14:57,767 --> 00:14:59,443
خیلی خب
174
00:14:59,627 --> 00:15:00,843
دوباره بیا دیدنم
175
00:15:02,423 --> 00:15:03,169
من میرم
176
00:15:03,194 --> 00:15:04,194
خداحافظ
177
00:15:05,569 --> 00:15:06,249
خداحافظ
178
00:15:06,274 --> 00:15:07,274
مراقب خودت باش
179
00:15:27,577 --> 00:15:28,611
ما هم بریم؟
180
00:15:30,607 --> 00:15:31,607
وین
181
00:15:32,627 --> 00:15:35,763
کاری که امروز کردی اصلا درست نبود
182
00:15:37,007 --> 00:15:38,763
اگر میخوای در این مورد حرف بزنی
183
00:15:39,115 --> 00:15:40,757
بهتره یه وقت دیگه حرف بزنی
184
00:15:41,227 --> 00:15:42,757
من خیلی خسته ام
185
00:15:44,971 --> 00:15:45,971
وایسا
186
00:15:46,887 --> 00:15:49,355
کورن اومده بود به اونا ادای احترام کنه
187
00:15:49,787 --> 00:15:52,339
تو حق نداشتی باهاش اینجوری رفتار کنی
188
00:15:52,683 --> 00:15:54,203
دقیقا به خاطر اون نبود
189
00:15:54,454 --> 00:15:55,972
که تمام این اتفاقات افتاد؟
190
00:15:55,997 --> 00:15:56,874
وین
191
00:15:56,899 --> 00:15:58,597
آروم باش و به مامان گوش بده
192
00:16:01,057 --> 00:16:04,099
کورن شاید اشتباه کرده باشه که سمت اونا وایساده
193
00:16:04,147 --> 00:16:07,418
اما چرا جوری رفتار میکنی که انگار نمیدونی چرا اونجاست؟
194
00:16:07,419 --> 00:16:08,691
تو داری طرف اونو میگیری
195
00:16:09,277 --> 00:16:11,051
کاری که همیشه میکنی
196
00:16:17,767 --> 00:16:18,875
پاوین
197
00:16:19,297 --> 00:16:21,003
پسر عزیزم
198
00:16:22,557 --> 00:16:25,419
پسر مهربونی که خواهر و برادرش رو دوست داشت
199
00:16:25,727 --> 00:16:30,371
روح اون پسر مهربون کجا رفته عزیزم؟
200
00:16:31,067 --> 00:16:32,867
من خسته ام
201
00:16:33,857 --> 00:16:35,643
من از هرچیز و هرکسی خسته ام
202
00:16:37,267 --> 00:16:38,267
از حالا به بعد
203
00:16:38,915 --> 00:16:40,819
من برای خودم هر کاری میکنم
204
00:16:55,477 --> 00:16:56,811
آروم باش مامان
205
00:16:59,347 --> 00:17:01,123
اون بالاخره به خودش میاد
206
00:17:31,691 --> 00:17:33,323
رئیس برات یه کار بزرگ داره
207
00:17:33,691 --> 00:17:34,691
چه کاری؟
208
00:17:34,795 --> 00:17:35,795
مثل همیشه
209
00:17:36,407 --> 00:17:39,203
اما اینبار باید خودت مراقب همه چی باشی
210
00:17:42,147 --> 00:17:43,147
من اینکارو نمیکنم
211
00:17:44,007 --> 00:17:45,007
کورن
212
00:17:46,137 --> 00:17:47,467
من بهت گفتم
213
00:17:47,739 --> 00:17:49,467
من هیچ کار غیرقانونی نمیکنم
214
00:17:50,977 --> 00:17:51,977
مک
215
00:17:52,907 --> 00:17:55,371
میدونی که منم دوست ندارم کسی رو مجبور به کاری کنم
216
00:17:59,699 --> 00:18:01,367
اگر اون نمیخواد
217
00:18:01,927 --> 00:18:03,891
ما یکی دیگه رو پیدا میکنیم
218
00:18:17,003 --> 00:18:18,003
رونگ؟
219
00:18:30,123 --> 00:18:31,387
تو اینجا چیکار میکنی؟
220
00:18:33,651 --> 00:18:35,387
منظور اون چی بود؟
221
00:18:37,107 --> 00:18:38,731
از ملاقاتت خوشوقتم
222
00:18:40,177 --> 00:18:41,411
پاکورن درسته؟
223
00:18:52,437 --> 00:18:56,603
(کامترون-دوانگجای)
224
00:19:05,147 --> 00:19:06,347
من برگشتم خونه
225
00:19:33,563 --> 00:19:34,563
تموم شد؟
226
00:19:35,337 --> 00:19:36,803
رئیس منتظرته
227
00:19:40,597 --> 00:19:41,597
باشه
228
00:19:42,797 --> 00:19:44,083
خیلی فرق کردی
229
00:19:49,077 --> 00:19:50,187
چه طور؟
230
00:19:52,891 --> 00:19:54,139
فقط فرق کردی
231
00:19:54,595 --> 00:19:55,995
انگار یکی دیگه شدی
232
00:19:57,217 --> 00:19:58,280
اگر این یه خوابه
233
00:19:58,281 --> 00:20:00,875
انگار قل شیطانیت برگشته تا انتقام بگیره
234
00:20:05,737 --> 00:20:07,235
اگر اینجوری بود
235
00:20:07,507 --> 00:20:08,963
با حال نمیشد؟
236
00:20:11,339 --> 00:20:14,835
اما زندگی واقعی به اون اندازه پیچیده نیست
237
00:20:16,827 --> 00:20:18,443
دقیقا منظورت از با حال کدوم بخشه؟
238
00:20:19,657 --> 00:20:20,915
اون قل شیطانی
239
00:20:21,883 --> 00:20:23,387
یا بخش انتقام؟
240
00:20:42,955 --> 00:20:44,259
برنامه چیه؟
241
00:21:01,947 --> 00:21:02,947
میبینی؟
242
00:21:03,707 --> 00:21:05,467
به همون اندازه که بهت گفتم باحاله نه؟
243
00:21:18,817 --> 00:21:20,211
تو اصلا فکر کردی داری چیکار میکنی؟
244
00:21:20,547 --> 00:21:21,547
کار میکنم
245
00:21:21,939 --> 00:21:22,939
رونگ
246
00:21:23,699 --> 00:21:25,697
دارم جدی ازت سوال میکنم
247
00:21:25,837 --> 00:21:27,123
چرا برگشتی؟
248
00:21:27,697 --> 00:21:29,283
چرا نمیتونم برگردم؟
249
00:21:32,171 --> 00:21:34,167
میشه اینقدر روی اعصاب من رژه نری؟
250
00:21:34,997 --> 00:21:38,059
دلیلی هست که بخوام اعصاب یه غریبه رو به هم بریزم؟
251
00:21:39,807 --> 00:21:41,043
غریبه؟
252
00:21:42,107 --> 00:21:44,923
نکنه خیلی وقته گذشته؟
253
00:21:45,563 --> 00:21:46,917
چه طوره اینو بگم
254
00:21:48,547 --> 00:21:52,323
دلیلی هست که بخوام اعصاب یه آشنای قدیمی رو به هم بریزم؟
255
00:21:53,237 --> 00:21:54,507
منظورت چیه؟
256
00:21:55,427 --> 00:21:57,267
میخوای چیکار کنی؟
257
00:21:58,127 --> 00:21:59,787
در مورد چی داری حرف میزنی؟
258
00:22:00,857 --> 00:22:03,458
میدونی بودنت همینجا چقدر میتونه برات خطرناک باشه؟
259
00:22:03,459 --> 00:22:05,563
اتهامی که علیهت زدن هنوز معتبره
260
00:22:05,564 --> 00:22:07,915
هر لحظه ممکنه ببرنت زندان
261
00:22:08,435 --> 00:22:10,427
و من باید تا کی فرار کنم؟
262
00:22:12,057 --> 00:22:15,635
من حتی نتونستم برای مراسم پدر و مادرم برگردم
263
00:22:17,187 --> 00:22:19,235
نکنه باید تا آخر عمرم همینجوری در فرار باشم؟
264
00:22:20,677 --> 00:22:21,677
رونگ
265
00:22:23,157 --> 00:22:24,947
ما فقط یه زندگی داریم
266
00:22:26,087 --> 00:22:29,179
من سخت جنگیدم تا بتونم شانس دومی داشته باشم
267
00:22:30,027 --> 00:22:33,283
اینبار رو اجازه نمیدم دیگه ازم بگیریش
268
00:22:35,651 --> 00:22:38,802
به نظرم بهتره هر دو راهمون از هم جدا باشه
269
00:22:38,803 --> 00:22:40,796
و روی کار خودمون تمرکز کنیم
270
00:22:40,797 --> 00:22:42,299
اینجوری بهتره
271
00:22:44,207 --> 00:22:49,155
میدونی این کاری که داری در موردش حرف میزنی غیرقانونیه؟
272
00:22:49,827 --> 00:22:52,011
تو باید مواد جا به جا کنی اینو میدونی؟
273
00:22:52,846 --> 00:22:54,867
این که اولین بارمون نیست مگه نه؟
274
00:22:55,937 --> 00:22:57,035
یادت رفته؟
275
00:23:02,237 --> 00:23:04,747
شاید تو برای من غریبه نباشی
276
00:23:09,137 --> 00:23:11,371
اما من برای تو یه غریبه ام
277
00:23:14,977 --> 00:23:18,491
اون رونگ قدیمی دیگه وجود نداره
278
00:23:39,051 --> 00:23:40,459
متاسفم کاپیتان
279
00:23:41,603 --> 00:23:44,307
نمیتونم بگم تا حالا چند بار ازت عذرخواهی شنیدم
280
00:23:45,617 --> 00:23:48,067
کار پلیس محافظت کردن از مردمه
281
00:23:48,571 --> 00:23:50,539
نه اینکه بخوان برای خودشون اسم و رسمی به هم بزنن
282
00:23:54,331 --> 00:23:56,327
اینکه توی ملاءعام اونجوری اسلحه دربیاری
283
00:23:57,437 --> 00:24:00,147
اگر اتفاقی اون اسلحه شلیک میشد
و به یه آدم بیگناه میخورد چی میشد؟
284
00:24:01,557 --> 00:24:02,859
این به خاطر استفاده نادرست از اسلحمه؟
285
00:24:02,979 --> 00:24:04,067
البته
286
00:24:07,167 --> 00:24:10,251
نکنه چیز دیگه ای هست که باید در موردش بدونم؟
287
00:24:11,877 --> 00:24:12,877
نه قربان
288
00:24:16,677 --> 00:24:18,677
خواهش میکنم پاوین
289
00:24:19,587 --> 00:24:21,435
یاد بگیر بتونی خشم و اعصابت رو کنترل کنی
290
00:24:23,047 --> 00:24:26,019
امیدوارم آخرین باری باشه که در این مورد دارم باهات حرف میزنم
291
00:24:28,291 --> 00:24:29,411
مرخصی
292
00:24:30,377 --> 00:24:32,667
مطمئن باشین دیگه همچین اتفاقی نمیفته
293
00:24:54,397 --> 00:24:56,011
بد نیست
294
00:24:58,603 --> 00:24:59,691
اون اسلحه الان مال توئه
295
00:25:06,395 --> 00:25:07,491
ممنون
296
00:25:12,011 --> 00:25:13,355
از کی میتونی شروع کنی؟
297
00:25:31,347 --> 00:25:32,651
شرمنده اس نه؟
298
00:25:34,077 --> 00:25:37,619
اگر قبل از خارج شدن پاوین از پرونده برگشته بودی
299
00:25:39,617 --> 00:25:41,291
اونجوری بیشتر خوش میگذشت
300
00:25:46,347 --> 00:25:48,163
میتونم همین الان شروع کنم
301
00:26:03,397 --> 00:26:04,499
چی شده؟
302
00:26:05,917 --> 00:26:07,443
فقط یه چیزی توی فکرمه
303
00:26:17,037 --> 00:26:18,451
میتونم ازت چیزی بپرسم؟
304
00:26:23,867 --> 00:26:25,867
تا کی میخوای اینجوری زندگی کنی؟
305
00:26:28,147 --> 00:26:29,179
منظورت چیه؟
306
00:26:33,177 --> 00:26:35,435
نمیخوای برگردی خونه و یه زندگی نرمال داشته باشی؟
307
00:26:40,497 --> 00:26:42,971
تو که میدونی اوضاع خونه ی ما چه طوره
308
00:26:45,659 --> 00:26:47,411
کسی اونجا منو نمیخواد
309
00:26:53,407 --> 00:26:55,987
پس میخوای تمام عمرت اینجوری باشی؟
310
00:26:57,727 --> 00:27:01,211
تو یه بار گفتی وقتی همه چی تموم بشه
311
00:27:01,857 --> 00:27:03,587
از نو شروع میکنی
312
00:27:06,287 --> 00:27:07,795
اما تموم نشده
313
00:27:08,731 --> 00:27:10,727
نمیتونم ولش کنم
314
00:27:12,963 --> 00:27:14,595
چی رو؟
315
00:27:18,587 --> 00:27:20,387
پلیس دنبالته تا دستگیرت کنه؟
316
00:27:21,887 --> 00:27:24,883
پرونده ی تو توی حوزه ی پلیس تا الان موریانه ها خوردنش
(یعنی وقت تعقیب قضاییش تموم شده)
317
00:27:28,087 --> 00:27:31,435
نمیتونم برم و این به خاطر اون مسئله نیست
318
00:27:34,987 --> 00:27:36,179
یه چیز دیگه اس
319
00:27:42,571 --> 00:27:44,946
میتونی اینجا بمونی یا بری خونه
320
00:27:44,947 --> 00:27:46,250
این زندان نیست
321
00:27:46,251 --> 00:27:48,247
نمیخوام کسی همچین حسی اینجا داشته باشه
322
00:27:50,507 --> 00:27:52,476
اگر میدونستیم که با این نوع زندگی راحت نیستی
323
00:27:52,477 --> 00:27:54,147
خودمون رو به زحمت نمینداختیم که فراریت بدیم
324
00:27:55,667 --> 00:27:57,667
من الان دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم
325
00:27:59,117 --> 00:28:01,867
اما برای همه چی ازتون ممنونم
326
00:28:08,219 --> 00:28:09,979
برای اتفاقی که افتاد متاسفم
327
00:28:11,977 --> 00:28:13,546
خیلی زود برات جبران میکنم
328
00:28:13,547 --> 00:28:15,003
هر جوری که بتونم
329
00:28:16,555 --> 00:28:18,787
کسی نمیتونه اینو برام جبران کنه
330
00:28:28,427 --> 00:28:33,331
من فقط میخوام اونا رنجی بیشتر از من بکشه
331
00:29:25,939 --> 00:29:27,327
شما داشتیم چیکار میکردین؟
332
00:29:27,883 --> 00:29:29,195
فقط داشتیم وسیله ها رو جمع میکردیم
333
00:29:29,715 --> 00:29:30,715
کورن
334
00:29:31,179 --> 00:29:32,675
ما داریم مغازه رو میبندیم
335
00:29:33,739 --> 00:29:34,739
چرا؟
336
00:29:37,827 --> 00:29:39,019
بابا گفت اینکارو بکنیم
337
00:29:40,607 --> 00:29:45,076
احتمالا دلش نمیخواد کسی اونو اینجوری ببینه
338
00:29:45,077 --> 00:29:47,491
من و مامان تلاش کردیم قانعش کنیم اما نشد
339
00:29:48,487 --> 00:29:50,987
تو میدونی اون چه جوریه
340
00:29:55,371 --> 00:29:56,987
وین تلاش کرد باهاش حرف بزنه؟
341
00:29:58,357 --> 00:29:59,611
اون اصلا میدونه؟
342
00:30:01,371 --> 00:30:02,371
خب
343
00:30:02,875 --> 00:30:05,066
وین این روزا کمی سرش شلوغه
344
00:30:05,067 --> 00:30:07,307
اون گفت به زودی داره ترفیع میگیره
345
00:30:09,897 --> 00:30:12,267
اما میدونه داریم مغازه رو جمع میکنیم
346
00:30:12,523 --> 00:30:14,267
به نظر میاد خیلی هم براش اهمیتی نداره
347
00:30:16,267 --> 00:30:19,459
حقوق وین به تنهایی براتون کافیه؟
348
00:30:19,995 --> 00:30:21,156
کورن
349
00:30:21,157 --> 00:30:23,603
بابا کمی پول پس انداز کرده
350
00:30:23,763 --> 00:30:25,147
تو نگران ما نباش
351
00:30:32,803 --> 00:30:34,797
برای درمان بابا
352
00:30:39,587 --> 00:30:41,275
برات مشکل نمیشه؟
353
00:30:41,887 --> 00:30:43,691
تو میدونی من برای چی زندگی میکنم
354
00:30:44,299 --> 00:30:46,819
این چیزی نیست
355
00:30:49,307 --> 00:30:51,243
اینقدر هم تنهایی اون جعبه های سنگین رو بلند نکن
356
00:30:51,244 --> 00:30:53,626
وقتی بابا امشب خوابید و وین توی اتاقش بود
357
00:30:53,627 --> 00:30:54,627
من بهت کمک میکنم
358
00:30:57,411 --> 00:30:59,459
میخوای قبل از اینکه بری مامان رو ببینی؟
359
00:31:02,737 --> 00:31:03,755
بهتره نبینمش
360
00:31:04,491 --> 00:31:05,827
من دوباره میام
361
00:31:10,587 --> 00:31:12,771
بیا یه بغل به آبجیت بده
362
00:31:13,707 --> 00:31:15,011
من دیگه بچه نیستم میدونی
363
00:31:16,067 --> 00:31:17,139
بیا ببینم
364
00:32:00,657 --> 00:32:01,657
بلند شو
365
00:32:03,907 --> 00:32:04,907
روی پا وایسا
366
00:32:23,227 --> 00:32:25,731
فقط با خوب تیراندازی کردن نمیتونی زنده بمونی
367
00:32:27,727 --> 00:32:28,727
بلند شو
368
00:32:37,867 --> 00:32:38,867
برو
369
00:32:39,403 --> 00:32:40,362
یه بار دیگه
370
00:32:40,387 --> 00:32:41,387
برو
371
00:32:41,667 --> 00:32:42,667
دوباره
372
00:33:13,259 --> 00:33:14,259
داری چیکار میکنی؟
373
00:33:15,117 --> 00:33:16,395
دستت زخم شده
374
00:33:18,217 --> 00:33:19,217
وایسا
375
00:33:23,539 --> 00:33:24,971
خودم میتونم انجامش بدم
376
00:33:25,697 --> 00:33:26,599
ول کن
377
00:33:26,624 --> 00:33:27,624
گفتم وایسا
378
00:33:53,307 --> 00:33:54,587
مهربون باش باشه؟
379
00:33:56,187 --> 00:33:57,236
آی
380
00:33:57,237 --> 00:33:58,321
گفتم مهربون باشه
381
00:33:58,346 --> 00:33:59,962
میسوزه
382
00:33:59,963 --> 00:34:01,956
واقعا میسوزه
383
00:34:01,957 --> 00:34:03,699
آی
384
00:34:12,493 --> 00:34:14,676
میتونی کمی مهربون تر باشی؟
385
00:34:18,707 --> 00:34:19,486
آرومتر
386
00:34:19,511 --> 00:34:20,816
مهربون باش
387
00:34:20,817 --> 00:34:21,817
آخ
388
00:35:17,417 --> 00:35:18,739
خیلی فکر نکن
389
00:35:19,227 --> 00:35:21,763
من باید مراقب تازه واردها باشم
390
00:35:22,627 --> 00:35:23,827
این قانون اینجاست
391
00:35:26,635 --> 00:35:27,739
ممنون
392
00:35:33,387 --> 00:35:34,971
خیلی چیزا هست که هنوز باید بهش عادت کنی
393
00:35:35,363 --> 00:35:36,967
اگرکمکی چیزی خواستی بهم بگو
394
00:36:08,517 --> 00:36:10,275
میدونی که باید چیکار کنی؟
395
00:36:13,939 --> 00:36:15,937
مطمئنی میخوای تنها کار کنی؟
396
00:36:17,907 --> 00:36:18,907
آره
397
00:37:15,977 --> 00:37:17,043
بسته کجاست؟
398
00:37:18,515 --> 00:37:19,947
پول کجاست؟
399
00:37:22,387 --> 00:37:23,387
با من بحث نکن
400
00:37:45,819 --> 00:37:47,067
رونگ مراقب باش
401
00:37:50,435 --> 00:37:51,282
برو
402
00:37:51,307 --> 00:37:52,307
برو
403
00:38:23,617 --> 00:38:25,379
تا وقتی مجبور نشدی شلیک نکن
404
00:38:27,027 --> 00:38:28,027
چرا که نه؟
405
00:38:28,123 --> 00:38:30,146
اگر نمیخوای برای باقی زندگیت پشیمون بشی
406
00:38:30,147 --> 00:38:31,147
فقط یه بار بهم اعتماد کن
407
00:39:37,827 --> 00:39:38,827
سوپرایز
408
00:39:47,887 --> 00:39:48,887
رئیس
409
00:39:51,667 --> 00:39:53,995
امیدوار بودم این تست تنها بودن نتیجه بده
410
00:39:56,131 --> 00:39:57,491
انگار با یه تیر دو نشون زدم
411
00:40:01,387 --> 00:40:04,091
به نظر میاد با هم خوب کار میکنین
412
00:40:07,747 --> 00:40:08,883
تو فریبم دادی
413
00:40:12,307 --> 00:40:14,563
بهش بگو امتحان رونگ
414
00:40:18,227 --> 00:40:20,211
میتونم بگم شما انگار با هم بزرگ شدین
415
00:40:20,403 --> 00:40:21,403
هی
416
00:40:24,627 --> 00:40:25,627
اوپس
417
00:40:26,437 --> 00:40:27,835
خیلی خودمونی شد نه؟
418
00:40:29,067 --> 00:40:30,067
یادم رفت
419
00:40:39,067 --> 00:40:40,675
اگر این یه امتحانه
420
00:40:42,497 --> 00:40:43,883
نتیجه اش چیه؟
421
00:40:48,403 --> 00:40:49,403
قبول شدی
422
00:41:18,233 --> 00:41:47,035
{\an7}آنچه در قسمت بعد خواهیم دید
423
00:41:18,579 --> 00:41:19,579
وین
424
00:41:19,827 --> 00:41:23,291
شانسی هست که بتونی ترفیع بگیری؟
425
00:41:25,287 --> 00:41:26,553
تو از من چی میخوای؟
426
00:41:26,554 --> 00:41:27,554
جونت رو
427
00:41:30,107 --> 00:41:33,003
تو همیشه اینجوری جونت رو کف دستت میگیری؟
428
00:41:33,004 --> 00:41:34,355
چرا میپرسی؟
429
00:41:36,803 --> 00:41:38,236
ولم کن
430
00:41:38,237 --> 00:41:39,619
گفتم ولم کن
431
00:41:40,051 --> 00:41:41,716
باید خودم ببینمش
432
00:41:41,717 --> 00:41:42,690
رونگ؟
433
00:41:42,715 --> 00:41:46,795
آدمهای بد همیشه چیزی که لیاقتشون هست رو میگیرن
434
00:41:47,435 --> 00:41:56,675
my asian tv ترجمه چنل تلگرامی
مترجم: نیلوفر
435
00:41:56,699 --> 00:42:04,524
کانال تلگرام ما را دنبال کنید
@kdrama_k_world
436
00:42:04,548 --> 00:42:12,135
هر گونه استفاده از این زیرنویس
بدون ذکر منبع ممنوع و غیر قانونی است
34721