All language subtitles for Mr.Palfrey.of.Westminster.S01E01.Once.Your.Card.is.Marked.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,793 (dramatic music) 2 00:00:09,288 --> 00:00:12,621 (light classical music) 3 00:00:33,646 --> 00:00:36,396 (birds chirping) 4 00:00:39,830 --> 00:00:42,413 (man shouting) 5 00:00:43,484 --> 00:00:45,957 - You're wanted, Mr. Pelfrey. 6 00:00:45,957 --> 00:00:47,929 A call from London, sir. 7 00:00:47,929 --> 00:00:50,795 They say, "Would you telephone your office 8 00:00:50,795 --> 00:00:52,628 "as soon as possible?" 9 00:00:54,640 --> 00:00:55,473 - Damn. 10 00:00:56,681 --> 00:00:59,264 (cars honking) 11 00:01:02,670 --> 00:01:05,176 Oh, we didn't expect a reception committee. 12 00:01:05,176 --> 00:01:07,024 - Least I could do. 13 00:01:07,024 --> 00:01:08,043 Sir. 14 00:01:08,043 --> 00:01:09,683 How was the fishing? 15 00:01:09,683 --> 00:01:10,516 Any luck? 16 00:01:10,516 --> 00:01:11,349 - One salmon. 17 00:01:11,349 --> 00:01:12,182 - Well, congratulations. 18 00:01:12,182 --> 00:01:13,407 - Seven pounds. 19 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 I had six more days. 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,116 - Yes, I know. 21 00:01:15,116 --> 00:01:15,949 - I was looking forward to them. 22 00:01:15,949 --> 00:01:16,782 - I know, I know. 23 00:01:16,782 --> 00:01:19,218 I hate having my leave interrupted but believe me, 24 00:01:19,218 --> 00:01:21,762 if it wasn't necessary, we wouldn't have called you back. 25 00:01:21,762 --> 00:01:22,595 - We? 26 00:01:23,778 --> 00:01:27,861 - There've been some changes since you went away. 27 00:01:28,947 --> 00:01:30,649 - What kind of changes? 28 00:01:30,649 --> 00:01:32,935 - A reorganization from the top. 29 00:01:32,935 --> 00:01:34,465 Security services. 30 00:01:34,465 --> 00:01:38,298 MI5, SIS, even our little section, I'm afraid. 31 00:01:39,745 --> 00:01:40,578 - I see. 32 00:01:41,573 --> 00:01:42,458 Housecleaning. 33 00:01:42,458 --> 00:01:43,940 - The lot. 34 00:01:43,940 --> 00:01:46,684 Rather sudden, and very drastic. 35 00:01:46,684 --> 00:01:48,054 - [Palfrey] But not unexpected. 36 00:01:48,054 --> 00:01:49,804 - I didn't expect it. 37 00:01:50,791 --> 00:01:52,653 - No, I suppose not. 38 00:01:52,653 --> 00:01:53,883 - I find the whole business-- 39 00:01:53,883 --> 00:01:56,517 (phone ringing) 40 00:01:56,517 --> 00:01:57,350 Kilpeck. 41 00:01:58,545 --> 00:01:59,449 Yes, he's arrived. 42 00:01:59,449 --> 00:02:01,456 He's with me now. 43 00:02:01,456 --> 00:02:02,706 Yes, certainly. 44 00:02:04,109 --> 00:02:07,100 Very well, madam, thank you. 45 00:02:07,100 --> 00:02:08,643 - Madam? 46 00:02:08,643 --> 00:02:12,835 - Your new boss, El Suprema, the new Security Coordinator. 47 00:02:12,835 --> 00:02:15,780 Just appointed by Downing Street. 48 00:02:15,780 --> 00:02:17,351 - A woman? 49 00:02:17,351 --> 00:02:21,665 - I suppose Gloriana is a woman, so they tell me. 50 00:02:21,665 --> 00:02:24,004 I've only seen the other side, I'm afraid. 51 00:02:24,004 --> 00:02:25,816 - Another Iron Lady, is she? 52 00:02:25,816 --> 00:02:27,314 - You'll find out. 53 00:02:27,314 --> 00:02:28,564 I already have. 54 00:02:29,931 --> 00:02:31,425 I'm kicked sideways out of the section 55 00:02:31,425 --> 00:02:33,345 into Intelligence Secretariat. 56 00:02:33,345 --> 00:02:35,791 'Twas her first executive action. 57 00:02:35,791 --> 00:02:38,169 The second was to send for you. 58 00:02:38,169 --> 00:02:40,657 That's why you've been brought back, Palfrey. 59 00:02:40,657 --> 00:02:42,740 She wants you in a hurry. 60 00:02:56,998 --> 00:03:00,331 (light classical music) 61 00:03:38,024 --> 00:03:40,357 (squeaking) 62 00:03:41,951 --> 00:03:44,868 (elevator humming) 63 00:04:34,310 --> 00:04:36,643 (dial tone) 64 00:04:50,045 --> 00:04:52,010 - Well, Mr. Palfrey? 65 00:04:52,010 --> 00:04:54,378 - I will do my best. 66 00:04:54,378 --> 00:04:56,091 - This is promotion for you. 67 00:04:56,091 --> 00:04:58,585 You'll report to me and I report to number ten. 68 00:04:58,585 --> 00:05:01,008 A direct line, it's as simple as that. 69 00:05:01,008 --> 00:05:02,372 - [Palfrey] A direct line? 70 00:05:02,372 --> 00:05:03,673 I see. 71 00:05:03,673 --> 00:05:06,558 - You realize the trust this puts in you. 72 00:05:06,558 --> 00:05:09,808 - [Palfrey] Oh, in all of us, I'm sure. 73 00:05:11,029 --> 00:05:13,446 - Will you find it difficult? 74 00:05:15,180 --> 00:05:16,478 - [Palfrey] The work? 75 00:05:16,478 --> 00:05:19,205 - Taking orders from a woman? 76 00:05:19,205 --> 00:05:21,658 - I swore allegiance to a woman. 77 00:05:21,658 --> 00:05:23,325 - This is different. 78 00:05:25,593 --> 00:05:28,203 - I don't think they'll be a problem on that score. 79 00:05:28,203 --> 00:05:30,375 - But there is a problem? 80 00:05:30,375 --> 00:05:32,555 - I work in my own way. 81 00:05:32,555 --> 00:05:34,031 I do things in my own way. 82 00:05:34,031 --> 00:05:35,334 It can make 83 00:05:35,334 --> 00:05:36,417 difficulties. 84 00:05:37,258 --> 00:05:39,586 - You catch traitors, Mr. Palfrey. 85 00:05:39,586 --> 00:05:42,323 Catch them any way you want. 86 00:05:42,323 --> 00:05:43,692 Root them out wherever they are. 87 00:05:43,692 --> 00:05:45,475 That's your special mission. 88 00:05:45,475 --> 00:05:47,266 How you set about it is your business. 89 00:05:47,266 --> 00:05:49,050 You won't find me looking over your shoulder. 90 00:05:49,050 --> 00:05:51,462 - Oh, that sounds very reassuring. 91 00:05:51,462 --> 00:05:54,209 - We shall get on famously, Mr. Palfrey, I know it. 92 00:05:54,209 --> 00:05:55,206 - Thank you. 93 00:05:55,206 --> 00:05:56,039 - Good. 94 00:05:57,086 --> 00:05:58,669 Now that's settled. 95 00:06:07,203 --> 00:06:08,906 Do you know him? 96 00:06:08,906 --> 00:06:10,040 - [Palfrey] No. 97 00:06:10,040 --> 00:06:13,708 - William Percival Springer, Foreign Commonwealth Office. 98 00:06:13,708 --> 00:06:17,830 Late Third Secretary to our embassy in Prague. 99 00:06:17,830 --> 00:06:19,840 I want you to know him. 100 00:06:19,840 --> 00:06:21,007 He's your man. 101 00:06:22,227 --> 00:06:25,188 - I've always taken it that my job was to find the traitor. 102 00:06:25,188 --> 00:06:27,090 I'm not used to having him handed to me on a plate. 103 00:06:27,090 --> 00:06:28,673 I do the unmasking. 104 00:06:30,351 --> 00:06:34,018 - This time we'll do it my way, Mr. Palfrey. 105 00:06:35,599 --> 00:06:38,266 (phone ringing) 106 00:06:50,000 --> 00:06:51,167 - Three sev... 107 00:06:53,676 --> 00:06:55,507 Three seven four one. 108 00:06:55,507 --> 00:06:56,435 Mmm? 109 00:06:56,435 --> 00:07:00,129 No, I've um, only just got back this minute, actually. 110 00:07:00,129 --> 00:07:00,962 Yeah. 111 00:07:02,031 --> 00:07:03,114 Um, tomorrow? 112 00:07:03,976 --> 00:07:06,665 Uh, tomorrow might be a bit awkward, Sue. 113 00:07:06,665 --> 00:07:08,739 Can I ring you back on that? 114 00:07:08,739 --> 00:07:09,876 Mmm hmm. 115 00:07:09,876 --> 00:07:10,709 No, no. 116 00:07:10,709 --> 00:07:12,760 Nothing's the matter. 117 00:07:12,760 --> 00:07:14,960 You know I'd tell you if anything was the matter. 118 00:07:14,960 --> 00:07:15,960 Don't worry. 119 00:07:17,345 --> 00:07:18,870 What I mean is there's nothing to be worried about, 120 00:07:18,870 --> 00:07:20,037 is there, mmm? 121 00:07:21,398 --> 00:07:23,043 Exactly. 122 00:07:23,043 --> 00:07:24,137 Right. 123 00:07:24,137 --> 00:07:25,915 (chuckles) I'll call you back. 124 00:07:25,915 --> 00:07:26,748 Bye. 125 00:07:35,211 --> 00:07:37,544 (dial tone) 126 00:07:53,624 --> 00:07:54,457 Bastards. 127 00:08:13,453 --> 00:08:16,286 (toilet flushing) 128 00:08:23,905 --> 00:08:25,238 To hell with it. 129 00:08:32,136 --> 00:08:35,386 (radio static) 130 00:08:35,386 --> 00:08:39,553 (radio announcer speaking in foreign language) 131 00:09:04,538 --> 00:09:06,776 - [Radio Announcer] In this country, we have a tradition 132 00:09:06,776 --> 00:09:08,836 of secrecy in government, 133 00:09:08,836 --> 00:09:10,794 which goes back to Elizabethan times 134 00:09:10,794 --> 00:09:14,603 and it is part and parcel of the affairs of state. 135 00:09:14,603 --> 00:09:15,544 (static) 136 00:09:15,544 --> 00:09:16,820 - [Radio Announcer] Crashed down onto-- 137 00:09:16,820 --> 00:09:18,772 (static) 138 00:09:18,772 --> 00:09:21,689 (light jazz music) 139 00:09:38,618 --> 00:09:42,785 (uptempo music) (doorbell buzzing) 140 00:09:54,053 --> 00:09:55,147 Sue. 141 00:09:55,147 --> 00:09:57,138 - Sorry, I had to come. 142 00:09:57,138 --> 00:09:59,471 (smooching) 143 00:10:01,141 --> 00:10:03,308 You sounded so strange on the phone. 144 00:10:03,308 --> 00:10:04,611 - Strange? 145 00:10:04,611 --> 00:10:06,493 - It's getting on top of you, isn't it? 146 00:10:06,493 --> 00:10:07,421 Really is. 147 00:10:07,421 --> 00:10:08,338 - Ah, coat. 148 00:10:09,214 --> 00:10:10,297 Want a drink? 149 00:10:14,297 --> 00:10:16,431 - Why don't you tell them to go hell? 150 00:10:16,431 --> 00:10:18,266 - (chuckles) Because I can't. 151 00:10:18,266 --> 00:10:19,644 - Oh, rubbish. 152 00:10:19,644 --> 00:10:20,947 The job isn't worth it. 153 00:10:20,947 --> 00:10:22,329 No job is. 154 00:10:22,329 --> 00:10:25,474 - Besides, they wouldn't let go even if I quit. 155 00:10:25,474 --> 00:10:27,974 It, uh, doesn't work that way. 156 00:10:29,207 --> 00:10:31,624 Not once your card is marked. 157 00:10:32,668 --> 00:10:35,556 - Something's happened, hasn't it? 158 00:10:35,556 --> 00:10:37,249 - Nothing unexpected. 159 00:10:37,249 --> 00:10:38,754 As I said, don't worry. 160 00:10:38,754 --> 00:10:42,057 - Oh, don't treat me like an idiot, Bill. 161 00:10:42,057 --> 00:10:44,754 - Well, if you must know, they've been to the flat. 162 00:10:44,754 --> 00:10:46,867 Here, while I was out. 163 00:10:46,867 --> 00:10:48,719 They, uh, bugged the phone. 164 00:10:48,719 --> 00:10:49,552 - You sure? 165 00:10:49,552 --> 00:10:50,385 - Yeah. 166 00:10:50,385 --> 00:10:52,078 Found the evidence. 167 00:10:52,078 --> 00:10:53,554 - My god. 168 00:10:53,554 --> 00:10:55,221 Oh, my poor darling. 169 00:10:56,735 --> 00:10:58,709 - I think they mean business. 170 00:10:58,709 --> 00:11:00,515 - Look, it has got to stop. 171 00:11:00,515 --> 00:11:02,044 - No, my darling, I have to learn to live with it. 172 00:11:02,044 --> 00:11:05,044 (car tires screech) 173 00:11:07,694 --> 00:11:08,899 (engine roars off) 174 00:11:08,899 --> 00:11:11,534 That's why you didn't want to see me tomorrow, isn't it? 175 00:11:11,534 --> 00:11:14,779 - Uh, it might be wiser just for the moment. 176 00:11:14,779 --> 00:11:15,947 You shouldn't really be here now. 177 00:11:15,947 --> 00:11:17,842 They're probably watching this place. 178 00:11:17,842 --> 00:11:19,092 - I don't care. 179 00:11:22,225 --> 00:11:24,302 In fact, let's give them something 180 00:11:24,302 --> 00:11:26,719 really interesting to report. 181 00:11:34,604 --> 00:11:36,672 - Splendid location, isn't it? 182 00:11:36,672 --> 00:11:39,317 Right in the seat of power. 183 00:11:39,317 --> 00:11:42,567 (church bells tolling) 184 00:11:45,188 --> 00:11:47,629 You'll like your new office, Mr. Palfrey. 185 00:11:47,629 --> 00:11:50,152 - Actually, I was reasonably fond of my old one, 186 00:11:50,152 --> 00:11:51,501 except the mural. 187 00:11:51,501 --> 00:11:54,947 - Ah, I think your grade qualifies for an oil painting. 188 00:11:54,947 --> 00:11:58,210 Yes, definitely, one oil painting, framed. 189 00:11:58,210 --> 00:11:59,662 Two feet by two. 190 00:11:59,662 --> 00:12:01,509 61 centimeters by 61. 191 00:12:01,509 --> 00:12:03,870 Can't get used to the administry being metric, 192 00:12:03,870 --> 00:12:05,944 and of course, you'll rate a carpet. 193 00:12:05,944 --> 00:12:07,944 - Well, that's a relief. 194 00:12:09,057 --> 00:12:10,611 Who's idea was this? 195 00:12:10,611 --> 00:12:12,861 - Not the first to ask, Mr. Palfrey. 196 00:12:12,861 --> 00:12:14,188 We in B and F-- 197 00:12:14,188 --> 00:12:15,021 - What? 198 00:12:15,021 --> 00:12:17,192 - B and F, the Buildings and Facilities Department 199 00:12:17,192 --> 00:12:18,941 of the Property Services Agency. 200 00:12:18,941 --> 00:12:21,563 We simply carry out instructions. 201 00:12:21,563 --> 00:12:24,233 Provide the premises and furnishings. 202 00:12:24,233 --> 00:12:26,077 As per regular requisition. 203 00:12:26,077 --> 00:12:27,410 Ah, here we are. 204 00:12:31,763 --> 00:12:33,252 Nicely medieval, isn't it? 205 00:12:33,252 --> 00:12:34,085 - Mmm. 206 00:12:35,087 --> 00:12:36,837 - Through there, sir. 207 00:12:48,331 --> 00:12:50,331 (sighs) 208 00:12:51,571 --> 00:12:52,617 - Is this a secure line? 209 00:12:52,617 --> 00:12:54,066 - Secure line? 210 00:12:54,066 --> 00:12:55,509 - Nevermind. 211 00:12:55,509 --> 00:12:57,468 Chilly in here. 212 00:12:57,468 --> 00:12:59,251 This thing working? 213 00:12:59,251 --> 00:13:00,691 No. 214 00:13:00,691 --> 00:13:02,068 Should be in the science museum. 215 00:13:02,068 --> 00:13:04,218 - Well, that will be taken care of, Mr. Palfrey. 216 00:13:04,218 --> 00:13:05,508 Everything will be taken care of. 217 00:13:05,508 --> 00:13:06,478 - I hope so. 218 00:13:06,478 --> 00:13:07,353 - [B And F Man] Subject, of course, to the required 219 00:13:07,353 --> 00:13:10,261 financial restraint as laid down in the Chancellor circular. 220 00:13:10,261 --> 00:13:11,312 - Naturally. 221 00:13:11,312 --> 00:13:13,011 - You will have two thirds of a secretary. 222 00:13:13,011 --> 00:13:14,321 - Two thirds? 223 00:13:14,321 --> 00:13:15,729 - An economy measure, as laid down 224 00:13:15,729 --> 00:13:16,562 in the Chancellor's circular. 225 00:13:16,562 --> 00:13:18,018 - Down in the Chancellor's circular. 226 00:13:18,018 --> 00:13:20,770 - We'll have this place ship shape in no time, 227 00:13:20,770 --> 00:13:23,933 and we won't forget the oil painting. 228 00:13:23,933 --> 00:13:26,018 - Who else is in this building? 229 00:13:26,018 --> 00:13:29,018 - Discretion is our watchword, Mr. Palfrey. 230 00:13:29,018 --> 00:13:30,193 - Aye, glad to hear it. 231 00:13:30,193 --> 00:13:32,526 - Well, there you are, then. 232 00:13:33,936 --> 00:13:35,802 - Don't you think it's rather you? 233 00:13:35,802 --> 00:13:39,328 Remote, secluded, hidden away in a world of its own? 234 00:13:39,328 --> 00:13:41,033 - Dear me, is that my profile? 235 00:13:41,033 --> 00:13:43,174 - I think it will suit you perfectly. 236 00:13:43,174 --> 00:13:44,736 You must have fond memories of Dean's Yard 237 00:13:44,736 --> 00:13:47,052 from your days at Westminster, I'm sure. 238 00:13:47,052 --> 00:13:48,620 - Yes. 239 00:13:48,620 --> 00:13:51,767 - I thought you'd enjoy going back to school. 240 00:13:51,767 --> 00:13:52,917 Tell me, have you read the file? 241 00:13:52,917 --> 00:13:54,654 - Indeed, I have. 242 00:13:54,654 --> 00:13:55,487 - [Gloriana] Well? 243 00:13:55,487 --> 00:13:57,369 - A lot of conjecture, speculation, opinion, 244 00:13:57,369 --> 00:13:58,452 but no proof. 245 00:13:59,372 --> 00:14:02,721 - Mr. Palfrey, Springer's a traitor. 246 00:14:02,721 --> 00:14:04,115 There's no question about that. 247 00:14:04,115 --> 00:14:07,779 - With respect, there is no evidence of it, either. 248 00:14:07,779 --> 00:14:09,605 - When he was at our embassy in Prague 249 00:14:09,605 --> 00:14:11,443 the other side received a steady stream 250 00:14:11,443 --> 00:14:13,452 of highly secret information. 251 00:14:13,452 --> 00:14:14,285 - But that-- 252 00:14:14,285 --> 00:14:16,542 - Once we transferred him back to London it stopped. 253 00:14:16,542 --> 00:14:20,029 - There is no proof he was passing the information. 254 00:14:20,029 --> 00:14:20,867 - Well, of course it's him. 255 00:14:20,867 --> 00:14:22,511 It's obvious. 256 00:14:22,511 --> 00:14:23,344 - Tell me why. 257 00:14:23,344 --> 00:14:24,177 - Well, look at the man. 258 00:14:24,177 --> 00:14:25,585 Look at his record. 259 00:14:25,585 --> 00:14:27,151 He drinks too much. 260 00:14:27,151 --> 00:14:28,358 He's unsociable. 261 00:14:28,358 --> 00:14:31,208 His colleagues at the embassy loathed him. 262 00:14:31,208 --> 00:14:33,533 He has a big overdraft at the bank. 263 00:14:33,533 --> 00:14:34,366 He's divorced. 264 00:14:34,366 --> 00:14:35,867 - You mean his face doesn't fit? 265 00:14:35,867 --> 00:14:38,680 - Now he's having an affair with a married woman. 266 00:14:38,680 --> 00:14:40,201 - Is that a fact? 267 00:14:40,201 --> 00:14:42,514 - He's not the type we want in the Foreign Office, 268 00:14:42,514 --> 00:14:43,741 Mr. Palfrey. 269 00:14:43,741 --> 00:14:45,711 - None of these things make him guilty of passing 270 00:14:45,711 --> 00:14:47,304 secrets to the other side. 271 00:14:47,304 --> 00:14:49,317 - Except that the leak at the Prague embassy 272 00:14:49,317 --> 00:14:51,567 stopped the moment he left. 273 00:14:52,768 --> 00:14:53,601 - Alright, Madam. 274 00:14:53,601 --> 00:14:54,434 Leave it to me. 275 00:14:54,434 --> 00:14:55,513 - Don't take too long about it. 276 00:14:55,513 --> 00:14:57,189 We want the man in the dark. 277 00:14:57,189 --> 00:14:58,520 (Palfrey speaks foreign language) 278 00:14:58,520 --> 00:15:01,270 Just get on with it, Mr. Palfrey. 279 00:15:03,013 --> 00:15:06,013 Oh, uh, I understand you have a dog? 280 00:15:08,290 --> 00:15:10,702 - Yes, madam, a bitch. 281 00:15:10,702 --> 00:15:12,933 - I like dogs, too. 282 00:15:12,933 --> 00:15:13,766 - [Palfrey] Oh, really? 283 00:15:13,766 --> 00:15:15,126 - Yes, they're so loyal, aren't they? 284 00:15:15,126 --> 00:15:17,568 One can trust a dog. 285 00:15:17,568 --> 00:15:19,261 - Well, I think it has to be mutual, madam. 286 00:15:19,261 --> 00:15:22,928 A dog must also be able to trust his master. 287 00:15:31,305 --> 00:15:34,240 - Can I speak to Dr. Crawley, please? 288 00:15:34,240 --> 00:15:35,740 It's Mr. Springer. 289 00:15:40,644 --> 00:15:41,700 Yeah. 290 00:15:41,700 --> 00:15:42,845 It's me. 291 00:15:42,845 --> 00:15:45,678 Yes, look, I have to speak to you. 292 00:15:46,825 --> 00:15:47,825 Yeah, today. 293 00:15:49,389 --> 00:15:50,889 No, it won't wait. 294 00:15:52,286 --> 00:15:56,686 Jim, you know, I wouldn't, I wouldn't phone you unless... 295 00:15:56,686 --> 00:15:59,353 not on the phone for god's sake. 296 00:16:01,298 --> 00:16:02,131 Right. 297 00:16:04,043 --> 00:16:05,970 Right, I'll tell you when I see you. 298 00:16:05,970 --> 00:16:07,914 Three o'clock. 299 00:16:07,914 --> 00:16:08,747 Bye. 300 00:16:15,780 --> 00:16:18,399 (sighs) 301 00:16:18,399 --> 00:16:20,399 (gulps) 302 00:16:24,466 --> 00:16:25,299 Damn you. 303 00:16:27,484 --> 00:16:30,401 (engines rumbling) 304 00:16:57,458 --> 00:17:00,375 (brakes squeaking) 305 00:17:01,694 --> 00:17:02,573 - My name is Palfrey. 306 00:17:02,573 --> 00:17:04,451 I'm afraid I'm a little early for my appointment. 307 00:17:04,451 --> 00:17:06,723 - Come in, Mr. Palfrey. 308 00:17:06,723 --> 00:17:09,640 (engines rumbling) 309 00:17:17,530 --> 00:17:18,519 He won't keep you long. 310 00:17:18,519 --> 00:17:19,519 - Thank you. 311 00:17:31,767 --> 00:17:33,250 - Mr. Springer. 312 00:17:33,250 --> 00:17:36,060 Dr. Crawley is ready for you now. 313 00:17:36,060 --> 00:17:38,977 (mysterious music) 314 00:17:43,205 --> 00:17:46,122 (engines rumbling) 315 00:17:49,818 --> 00:17:50,917 - Sit down, Mr. Palfrey. 316 00:17:50,917 --> 00:17:52,339 - Thank you. 317 00:17:52,339 --> 00:17:53,649 - Sorry to have kept you waiting. 318 00:17:53,649 --> 00:17:54,482 My last patient-- 319 00:17:54,482 --> 00:17:56,104 - It's perfectly alright. 320 00:17:56,104 --> 00:18:00,189 Enabled me to catch up with Punch to Easter 1981. 321 00:18:00,189 --> 00:18:02,369 - So, the civil service wants you doing a checkup? 322 00:18:02,369 --> 00:18:04,413 - They've mentioned some sort of promotion. 323 00:18:04,413 --> 00:18:05,831 It means having a medical. 324 00:18:05,831 --> 00:18:07,160 - Ah. 325 00:18:07,160 --> 00:18:09,180 Just take off your jacket and tie 326 00:18:09,180 --> 00:18:11,365 and roll up your sleeves. 327 00:18:11,365 --> 00:18:14,108 - I'm sure it's all a waste of time, but, uh, 328 00:18:14,108 --> 00:18:17,197 you know the treasure in medical service. 329 00:18:17,197 --> 00:18:18,364 - Indeed I do. 330 00:18:19,430 --> 00:18:23,597 Well, if you'd just like to perch on that bed over there. 331 00:18:27,161 --> 00:18:29,852 Ah, Mr. Palfrey, how is your health? 332 00:18:29,852 --> 00:18:31,349 - It's reasonable. 333 00:18:31,349 --> 00:18:34,436 - Sounds rather a cautious statement. 334 00:18:34,436 --> 00:18:36,789 And I imagine you're a rather 335 00:18:36,789 --> 00:18:38,456 cautious sort of man 336 00:18:39,323 --> 00:18:41,073 in your line of work. 337 00:18:42,297 --> 00:18:44,220 - My line of work? 338 00:18:44,220 --> 00:18:47,508 - Oh, come now, Mr. Palfrey you know what I mean. 339 00:18:47,508 --> 00:18:51,707 Mustn't have secrets from the doctor, you know. 340 00:18:51,707 --> 00:18:53,124 Ah, quite steady. 341 00:18:54,221 --> 00:18:58,236 So, one mustn't judge by first appearances must one? 342 00:18:58,236 --> 00:18:59,354 They can be deceptive. 343 00:18:59,354 --> 00:19:00,713 - Yes, indeed. 344 00:19:00,713 --> 00:19:03,463 - Just check your blood pressure. 345 00:19:06,320 --> 00:19:08,949 (sighs) 346 00:19:08,949 --> 00:19:11,532 (cuff pumping) 347 00:19:13,851 --> 00:19:17,011 Ah, bit like a lie detector, isn't it? 348 00:19:17,011 --> 00:19:19,761 Only you can't cheat on this one. 349 00:19:20,805 --> 00:19:22,222 Eh, it's not bad. 350 00:19:23,227 --> 00:19:25,777 (cuff hissing) 351 00:19:25,777 --> 00:19:27,027 Not bad at all. 352 00:19:28,402 --> 00:19:29,837 Right. 353 00:19:29,837 --> 00:19:31,823 If you'd just like to lie down there. 354 00:19:31,823 --> 00:19:33,823 Listen to the old chest. 355 00:19:38,737 --> 00:19:39,737 Deep breath. 356 00:19:41,232 --> 00:19:42,065 And again. 357 00:19:43,805 --> 00:19:44,638 You smoke? 358 00:19:44,638 --> 00:19:45,471 - No. 359 00:19:46,338 --> 00:19:47,437 - Alcohol? 360 00:19:47,437 --> 00:19:50,500 - Yeah, well, glass of wine, the odd drink, that's all. 361 00:19:50,500 --> 00:19:51,571 - Any vices? 362 00:19:51,571 --> 00:19:52,988 - None that would concern you, doctor. 363 00:19:52,988 --> 00:19:53,821 (doctor chuckles) 364 00:19:53,821 --> 00:19:54,821 - Wanna bet? 365 00:19:55,753 --> 00:19:58,090 (clanking) 366 00:19:58,090 --> 00:19:59,522 Take a little blood. 367 00:19:59,522 --> 00:20:01,105 Just sit up, there. 368 00:20:11,577 --> 00:20:12,410 Right. 369 00:20:14,571 --> 00:20:16,034 Not squeamish, are we? 370 00:20:16,034 --> 00:20:17,284 - We are a bit. 371 00:20:24,692 --> 00:20:25,525 - Ah. 372 00:20:29,822 --> 00:20:31,572 Send this to the lab. 373 00:20:33,031 --> 00:20:36,114 And they'll tell us all your secrets. 374 00:20:37,099 --> 00:20:38,432 - I do hope not. 375 00:20:40,335 --> 00:20:41,168 - Right. 376 00:20:41,168 --> 00:20:43,168 You can get dressed now. 377 00:20:46,406 --> 00:20:48,854 Funny thing about you cloak and dagger people. 378 00:20:48,854 --> 00:20:49,687 - Cloak and dagger? 379 00:20:49,687 --> 00:20:51,982 You must be joking, Doctor, not me. 380 00:20:51,982 --> 00:20:54,285 - Some of your colleagues are 381 00:20:54,285 --> 00:20:56,209 rotten patients. 382 00:20:56,209 --> 00:20:59,041 Have to pry their symptoms out of them. 383 00:20:59,041 --> 00:21:01,967 - Was that your experience in Prague? 384 00:21:01,967 --> 00:21:02,800 - Prague? 385 00:21:03,670 --> 00:21:05,619 - When you were the embassy doctor? 386 00:21:05,619 --> 00:21:06,955 - Oh, you know about that, do you? 387 00:21:06,955 --> 00:21:08,739 - Well, I probably got it all wrong. 388 00:21:08,739 --> 00:21:11,110 - Oh, I was there for a couple of years. 389 00:21:11,110 --> 00:21:13,532 G.P. to all the staff. 390 00:21:13,532 --> 00:21:15,631 Coping with their stresses and strains 391 00:21:15,631 --> 00:21:18,194 and their ingrown toenails. 392 00:21:18,194 --> 00:21:19,791 - Ah, fascinating. 393 00:21:19,791 --> 00:21:23,021 - [Crawley] It was, actually. 394 00:21:23,021 --> 00:21:27,906 As a matter of fact, chap who was here before you, 395 00:21:27,906 --> 00:21:31,542 reason I kept you waiting, he was there in my time. 396 00:21:31,542 --> 00:21:32,802 Third Secretary. 397 00:21:32,802 --> 00:21:34,469 - Oh, an old friend. 398 00:21:35,808 --> 00:21:36,641 - Anyway. 399 00:21:38,882 --> 00:21:40,560 Well, now, Mr. Palfrey. 400 00:21:40,560 --> 00:21:42,423 This has all been pretty superficial. 401 00:21:42,423 --> 00:21:43,604 I may need to give you a more thorough 402 00:21:43,604 --> 00:21:45,000 going over at a later date. 403 00:21:45,000 --> 00:21:46,599 - Oh, dear, how ominous. 404 00:21:46,599 --> 00:21:48,527 - Oh, I shouldn't lose any sleep if I were you. 405 00:21:48,527 --> 00:21:50,561 I think the prognosis is quite favorable. 406 00:21:50,561 --> 00:21:51,817 - Are you sure, Doctor? 407 00:21:51,817 --> 00:21:53,582 I'm always very nervous on these occasions. 408 00:21:53,582 --> 00:21:55,226 - I doubt that. 409 00:21:55,226 --> 00:21:57,322 You don't strike me as being the nervous type. 410 00:21:57,322 --> 00:21:58,322 Far from it. 411 00:21:59,405 --> 00:22:01,374 Well, I must get on. 412 00:22:01,374 --> 00:22:03,459 I am already behind my time. 413 00:22:03,459 --> 00:22:04,292 You do understand? 414 00:22:04,292 --> 00:22:05,125 - Yes, of course. 415 00:22:05,125 --> 00:22:05,958 Thank you so much. 416 00:22:05,958 --> 00:22:06,791 - Bye. 417 00:22:11,785 --> 00:22:14,702 (engines rumbling) 418 00:22:16,747 --> 00:22:19,080 (whistling) 419 00:22:37,004 --> 00:22:39,371 - Oh, you must be Mr. Palfrey. 420 00:22:39,371 --> 00:22:40,954 I'm your secretary. 421 00:22:42,137 --> 00:22:43,344 - Oh, good morning, Miss, um, 422 00:22:43,344 --> 00:22:44,290 sorry I don't know your name. 423 00:22:44,290 --> 00:22:45,216 - Phelps. 424 00:22:45,216 --> 00:22:46,305 Miss Phelps. 425 00:22:46,305 --> 00:22:48,231 But people call me Caroline. 426 00:22:48,231 --> 00:22:50,648 - How do you do, Miss Phelps? 427 00:22:52,215 --> 00:22:55,098 - [Caroline] Well, how do you like it? 428 00:22:55,098 --> 00:22:57,593 - [Palfrey] What on Earth is that? 429 00:22:57,593 --> 00:23:00,324 - Oh, Property Services Agency sent it over, 430 00:23:00,324 --> 00:23:01,449 to brighten things up. 431 00:23:01,449 --> 00:23:03,258 - [Palfrey] Well, they can take it back again. 432 00:23:03,258 --> 00:23:05,108 - I thought it was rather nice. 433 00:23:05,108 --> 00:23:05,991 - [Palfrey] Damn. 434 00:23:05,991 --> 00:23:08,112 - That'll be taken care of. 435 00:23:08,112 --> 00:23:10,182 This is your classified safe. 436 00:23:10,182 --> 00:23:12,633 And that is your secure line. 437 00:23:12,633 --> 00:23:15,216 If you want me, you press this. 438 00:23:18,470 --> 00:23:19,844 - Where were you before, Miss Phelps? 439 00:23:19,844 --> 00:23:20,948 - M.O.D. 440 00:23:20,948 --> 00:23:22,456 Navy Procurement. 441 00:23:22,456 --> 00:23:23,382 - Phelps. 442 00:23:23,382 --> 00:23:24,776 Admiral Phelps? 443 00:23:24,776 --> 00:23:25,844 - Daddy. 444 00:23:25,844 --> 00:23:27,105 - [Palfrey] Oh, I see. 445 00:23:27,105 --> 00:23:29,206 - I'm cleared up to top secret. 446 00:23:29,206 --> 00:23:32,588 You can have me three days a week. 447 00:23:32,588 --> 00:23:33,833 - And the rest of the time? 448 00:23:33,833 --> 00:23:36,698 - [Caroline] I suppose you'll have to type your own letters. 449 00:23:36,698 --> 00:23:39,310 Oh, would you like me to sew that button on your sleeve? 450 00:23:39,310 --> 00:23:40,143 It's coming loose. 451 00:23:40,143 --> 00:23:42,861 - Oh, I, I hadn't no, no I'll have it seen to, thank you. 452 00:23:42,861 --> 00:23:43,694 - [Caroline] It's no bother. 453 00:23:43,694 --> 00:23:44,633 - No, it's alright, thank you. 454 00:23:44,633 --> 00:23:45,466 - [Caroline] Any time. 455 00:23:45,466 --> 00:23:47,667 - Yes, I'll remember that. 456 00:23:47,667 --> 00:23:48,737 - [Caroline] Do you need anything else? 457 00:23:48,737 --> 00:23:51,654 - Um, not at the moment, thank you. 458 00:23:54,774 --> 00:23:55,651 Oh, Caroline. 459 00:23:55,651 --> 00:23:56,484 - Yes. 460 00:23:56,484 --> 00:23:59,664 - Get them to remove that, will you? 461 00:23:59,664 --> 00:24:01,747 - Very well, Mr. Palfrey. 462 00:24:04,456 --> 00:24:05,400 - Registry? 463 00:24:05,400 --> 00:24:06,416 Palfrey. 464 00:24:06,416 --> 00:24:07,491 I want a security file. 465 00:24:07,491 --> 00:24:09,644 I want the file on Dr. James Crawley 466 00:24:09,644 --> 00:24:12,336 former treasury medical service. 467 00:24:12,336 --> 00:24:14,210 Yes, that's the one. 468 00:24:14,210 --> 00:24:15,043 Oh, no, don't bother. 469 00:24:15,043 --> 00:24:15,978 I'll come and have a look at it now. 470 00:24:15,978 --> 00:24:16,811 Thank you. 471 00:24:24,173 --> 00:24:26,756 (bell dinging) 472 00:24:36,859 --> 00:24:38,242 - Good morning. 473 00:24:38,242 --> 00:24:39,075 - Morning. 474 00:24:48,776 --> 00:24:50,458 - You need any help? 475 00:24:50,458 --> 00:24:51,927 - Just browsing. 476 00:24:51,927 --> 00:24:53,844 - Well, take your time. 477 00:25:03,516 --> 00:25:06,433 (doorbell buzzing) 478 00:25:21,426 --> 00:25:22,593 - I'm Palfrey. 479 00:25:24,163 --> 00:25:26,227 - Well, uh, you better come in, Mr. Palfrey. 480 00:25:26,227 --> 00:25:27,810 - You're very kind. 481 00:25:33,502 --> 00:25:34,335 Thank you. 482 00:25:35,894 --> 00:25:38,977 - Go ahead and make yourself at home. 483 00:25:43,002 --> 00:25:43,926 Would you care for a drink? 484 00:25:43,926 --> 00:25:46,093 - Um, oh, not before noon. 485 00:25:47,110 --> 00:25:48,443 - Suit yourself. 486 00:25:52,964 --> 00:25:54,065 You know I rather resent this. 487 00:25:54,065 --> 00:25:54,898 - I'm so sorry. 488 00:25:54,898 --> 00:25:56,726 I thought this would be informal. 489 00:25:56,726 --> 00:25:57,689 - What the hell are you, anyway? 490 00:25:57,689 --> 00:26:01,380 MI bloody five, Foreign Office Security, SIS or what? 491 00:26:01,380 --> 00:26:04,378 - Actually, really a civil servant like you, Mr. Springer. 492 00:26:04,378 --> 00:26:05,783 - Come to interrogate me to see if I've 493 00:26:05,783 --> 00:26:08,581 sold out to the Kremlin? 494 00:26:08,581 --> 00:26:09,831 - And have you? 495 00:26:11,143 --> 00:26:12,735 - I ought to kick you out now. 496 00:26:12,735 --> 00:26:14,309 - [Palfrey] I sympathize, you must be fed up. 497 00:26:14,309 --> 00:26:16,291 - What the hell do you know about it? 498 00:26:16,291 --> 00:26:17,542 Do you know what it's like not to be trusted anymore? 499 00:26:17,542 --> 00:26:19,542 To be a security suspect? 500 00:26:19,542 --> 00:26:21,237 - They haven't suspended you. 501 00:26:21,237 --> 00:26:22,563 - As good as. 502 00:26:22,563 --> 00:26:25,874 Not allowed access to classified information. 503 00:26:25,874 --> 00:26:27,861 Nothing's actually been said, but no document 504 00:26:27,861 --> 00:26:30,939 marked secret crosses my desk anymore. 505 00:26:30,939 --> 00:26:34,553 They bugged my phone here in this flat. 506 00:26:34,553 --> 00:26:35,624 I think they're opening my mail. 507 00:26:35,624 --> 00:26:36,791 It take twice as long. 508 00:26:36,791 --> 00:26:38,875 - So does mine, these days. 509 00:26:38,875 --> 00:26:41,564 - [Springer] And I think I'm being shadowed. 510 00:26:41,564 --> 00:26:43,123 - Well, you know why, don't you? 511 00:26:43,123 --> 00:26:44,823 - Yes, of course. 512 00:26:44,823 --> 00:26:47,573 They want a scapegoat and I'm it. 513 00:26:49,161 --> 00:26:51,338 - The fact remains Mr. Springer that when you 514 00:26:51,338 --> 00:26:53,733 arrived at the embassy in Prague highly secret 515 00:26:53,733 --> 00:26:56,249 information started leaking to Moscow, 516 00:26:56,249 --> 00:26:57,670 and when you were transferred back to London, 517 00:26:57,670 --> 00:26:58,996 it apparently stopped. 518 00:26:58,996 --> 00:27:01,033 - Well, I'm sorry to spoil your cozy little theory, 519 00:27:01,033 --> 00:27:02,032 but it wasn't me. 520 00:27:02,032 --> 00:27:04,294 - Well, it's not my theory. 521 00:27:04,294 --> 00:27:06,422 Speeches and Writings of Yuri Andropov. 522 00:27:06,422 --> 00:27:07,510 Any good? 523 00:27:07,510 --> 00:27:08,343 - Couldn't put it down. 524 00:27:08,343 --> 00:27:11,511 Mmm, there's lots more where that came from. 525 00:27:11,511 --> 00:27:13,207 And I speak Russian like a native. 526 00:27:13,207 --> 00:27:14,777 I suppose that about clinches it. 527 00:27:14,777 --> 00:27:15,807 - Not necessarily. 528 00:27:15,807 --> 00:27:18,220 - (mumbles) 529 00:27:18,220 --> 00:27:20,139 - I supposed I would, too, if I could read them. 530 00:27:20,139 --> 00:27:22,005 I have to make do with the Morning Star. 531 00:27:22,005 --> 00:27:24,169 Why should they put the finger on you? 532 00:27:24,169 --> 00:27:25,502 Why suspect you? 533 00:27:27,808 --> 00:27:28,950 - You wouldn't understand. 534 00:27:28,950 --> 00:27:29,783 - Try me. 535 00:27:33,300 --> 00:27:35,797 - A life in a British embassy behind the Iron Curtain 536 00:27:35,797 --> 00:27:38,675 is like being in a goldfish bowl. 537 00:27:38,675 --> 00:27:39,508 You're stuck with the same people, 538 00:27:39,508 --> 00:27:43,005 day in and day out, on duty, off duty. 539 00:27:43,005 --> 00:27:46,308 Well, that's all very well if you belong to the club. 540 00:27:46,308 --> 00:27:47,713 Trouble, you sure you won't have one? 541 00:27:47,713 --> 00:27:48,837 - No, thank you. 542 00:27:48,837 --> 00:27:52,124 - Trouble is, I didn't belong to the club. 543 00:27:52,124 --> 00:27:52,957 - Why not? 544 00:27:52,957 --> 00:27:54,874 - Mmm, lots of reasons. 545 00:27:55,873 --> 00:27:58,435 Didn't go to the right school. 546 00:27:58,435 --> 00:27:59,476 I don't play golf. 547 00:27:59,476 --> 00:28:00,309 (Palfrey chuckles) 548 00:28:00,309 --> 00:28:01,922 It's all very well for you to laugh, Mr. Palfrey, 549 00:28:01,922 --> 00:28:04,517 but it's very important if you want to belong. 550 00:28:04,517 --> 00:28:06,122 I hate bridge. 551 00:28:06,122 --> 00:28:08,369 I'm no good at small talk. 552 00:28:08,369 --> 00:28:10,369 Once I got extremely pissed. 553 00:28:10,369 --> 00:28:12,038 - Well, it happened. 554 00:28:12,038 --> 00:28:14,844 - Not to a Third Secretary on the Queen's birthday. 555 00:28:14,844 --> 00:28:17,782 I was divorced, too, that didn't help. 556 00:28:17,782 --> 00:28:19,866 I didn't fit in with the social set. 557 00:28:19,866 --> 00:28:22,338 The only thing I was good at was languages. 558 00:28:22,338 --> 00:28:24,094 In their eyes, that made me a tradesman. 559 00:28:24,094 --> 00:28:26,117 Not quite one of us, don't you know? 560 00:28:26,117 --> 00:28:27,603 - But these can't be the reasons 561 00:28:27,603 --> 00:28:29,176 they got suspicious about you. 562 00:28:29,176 --> 00:28:31,306 - Can't they just? 563 00:28:31,306 --> 00:28:33,112 Oh, as soon as they knew secrets were being passed, 564 00:28:33,112 --> 00:28:34,933 I stood out a mile. 565 00:28:34,933 --> 00:28:37,259 As you said yourself, it didn't start until after I arrived. 566 00:28:37,259 --> 00:28:38,903 It finished as soon as I was sent home. 567 00:28:38,903 --> 00:28:40,546 QE bloody D. 568 00:28:40,546 --> 00:28:43,047 (bell dinging) 569 00:28:43,047 --> 00:28:43,880 - It's noon. 570 00:28:43,880 --> 00:28:48,047 I'll have that drink now if I may, but only vodka. 571 00:28:50,912 --> 00:28:52,245 Somebody did it. 572 00:28:53,998 --> 00:28:56,831 Somebody at the embassy was a spy. 573 00:28:59,188 --> 00:29:00,021 - Why me? 574 00:29:01,400 --> 00:29:04,917 - You know Mr. Springer and it's my business 575 00:29:04,917 --> 00:29:07,792 to be interested in people who know him. 576 00:29:07,792 --> 00:29:10,290 - What a model of discretion you are. 577 00:29:10,290 --> 00:29:11,873 You don't mean know him. 578 00:29:11,873 --> 00:29:13,373 You mean involved. 579 00:29:16,305 --> 00:29:17,888 I don't think our relationship 580 00:29:17,888 --> 00:29:21,206 is of any concern to Whitehall. 581 00:29:21,206 --> 00:29:24,584 I'm separated from my husband and Bill is divorced. 582 00:29:24,584 --> 00:29:25,751 Simple enough? 583 00:29:29,900 --> 00:29:32,067 - Have you known him long? 584 00:29:33,056 --> 00:29:34,374 - Long enough. 585 00:29:34,374 --> 00:29:35,818 (bell dinging) 586 00:29:35,818 --> 00:29:38,275 He's a very nice man, you know. 587 00:29:38,275 --> 00:29:40,900 A lonely man, but a very nice one. 588 00:29:40,900 --> 00:29:43,483 - Yes, of course, I understand. 589 00:29:46,276 --> 00:29:49,033 Tell me, does he ever talk to you about Prague? 590 00:29:49,033 --> 00:29:50,853 - Of course he talks about it. 591 00:29:50,853 --> 00:29:52,211 He hated it. 592 00:29:52,211 --> 00:29:53,653 He loathed the people at the embassy. 593 00:29:53,653 --> 00:29:56,140 They all had it in for him. 594 00:29:56,140 --> 00:29:56,973 - Really? 595 00:29:58,427 --> 00:30:01,460 - Bill has no social graces. 596 00:30:01,460 --> 00:30:03,621 And he loathed some of them. 597 00:30:03,621 --> 00:30:06,871 Military attache, the Ambassador's wife 598 00:30:07,777 --> 00:30:09,767 and the Resident. 599 00:30:09,767 --> 00:30:10,600 - The Resident? 600 00:30:10,600 --> 00:30:14,049 - Oh come on, Mr. Palfrey, you know who I mean. 601 00:30:14,049 --> 00:30:15,799 The intelligence man. 602 00:30:16,681 --> 00:30:19,738 He had Bill sent back to England. 603 00:30:19,738 --> 00:30:20,988 - You know why? 604 00:30:21,931 --> 00:30:23,627 - Because they got it into their thick skulls 605 00:30:23,627 --> 00:30:27,823 that Bill was some sort of security risk. 606 00:30:27,823 --> 00:30:29,592 - Which he isn't? 607 00:30:29,592 --> 00:30:32,759 - Would I be talking to you like this? 608 00:30:36,340 --> 00:30:38,921 Bill only had one friend. 609 00:30:38,921 --> 00:30:40,504 The embassy doctor. 610 00:30:41,419 --> 00:30:42,586 - Dr. Crawley? 611 00:30:44,341 --> 00:30:46,286 - They got on quite well. 612 00:30:46,286 --> 00:30:48,791 He's back in Wimple Street, now. 613 00:30:48,791 --> 00:30:50,695 - Oh, they've kept in touch? 614 00:30:50,695 --> 00:30:52,569 - Bill doesn't trust doctors any more than I do, 615 00:30:52,569 --> 00:30:55,569 but if he needs one, he goes to him. 616 00:30:56,852 --> 00:30:58,519 - Well, thank you for tea. 617 00:30:58,519 --> 00:31:00,548 - It's been my pleasure. 618 00:31:00,548 --> 00:31:04,035 - Sorry to have asked so many boring questions. 619 00:31:04,035 --> 00:31:06,461 - Did you find out what you wanted? 620 00:31:06,461 --> 00:31:09,128 - Well as a matter of fact, yes. 621 00:31:23,060 --> 00:31:24,744 I want to see McNair. 622 00:31:24,744 --> 00:31:26,239 - What for? 623 00:31:26,239 --> 00:31:27,421 - I want to question him. 624 00:31:27,421 --> 00:31:28,824 - Why? 625 00:31:28,824 --> 00:31:30,141 - He was the Resident at the embassy 626 00:31:30,141 --> 00:31:31,709 in charge of intelligence activities. 627 00:31:31,709 --> 00:31:33,340 He named Springer as the traitor. 628 00:31:33,340 --> 00:31:35,627 - McNair is MI6, Mr. Palfrey. 629 00:31:35,627 --> 00:31:37,453 You know the position with MI6. 630 00:31:37,453 --> 00:31:39,555 We do not question them. 631 00:31:39,555 --> 00:31:40,622 - Very well. 632 00:31:40,622 --> 00:31:42,051 I'll do it my way. 633 00:31:42,051 --> 00:31:43,559 - I cannot give you authority. 634 00:31:43,559 --> 00:31:45,640 There are lines of demarcation we do not cross, 635 00:31:45,640 --> 00:31:49,057 nobody cro, I repeat nobody crosses them. 636 00:31:58,636 --> 00:31:59,636 - Except me. 637 00:32:06,680 --> 00:32:08,614 - I want a confession out of Springer. 638 00:32:08,614 --> 00:32:10,812 A signed statement will satisfy the lawyers 639 00:32:10,812 --> 00:32:12,675 then he can be charged. 640 00:32:12,675 --> 00:32:13,508 - Is that all? 641 00:32:13,508 --> 00:32:14,441 - For the moment, yes. 642 00:32:14,441 --> 00:32:15,879 Any other problems? 643 00:32:15,879 --> 00:32:17,304 - For the moment, no. 644 00:32:17,304 --> 00:32:18,551 - I'm sorry you didn't like the painting 645 00:32:18,551 --> 00:32:19,384 in your office. 646 00:32:19,384 --> 00:32:20,884 I chose it myself. 647 00:32:23,150 --> 00:32:25,817 (phone ringing) 648 00:32:27,161 --> 00:32:28,744 - Alright, alright. 649 00:32:30,091 --> 00:32:31,356 Yes? 650 00:32:31,356 --> 00:32:32,283 (chuckles) 651 00:32:32,283 --> 00:32:33,736 Oh, it's you. 652 00:32:33,736 --> 00:32:34,569 Mmm? 653 00:32:34,569 --> 00:32:36,131 What now, eh? 654 00:32:36,131 --> 00:32:38,008 Yes, I'll be in, but, 655 00:32:38,008 --> 00:32:39,213 tell you the truth I feel lousy. 656 00:32:39,213 --> 00:32:41,312 I've got another of my bloody headaches, you know? 657 00:32:41,312 --> 00:32:43,978 You sure you want to come round? 658 00:32:43,978 --> 00:32:45,145 Right-o, then. 659 00:32:46,012 --> 00:32:47,414 See you here. 660 00:32:47,414 --> 00:32:48,247 Bye. 661 00:33:00,296 --> 00:33:02,963 (knock on door) 662 00:33:05,163 --> 00:33:07,173 - [Palfrey] If I'd made that noise in Dean's Yard 663 00:33:07,173 --> 00:33:09,127 I would've got 500 lines. 664 00:33:09,127 --> 00:33:10,902 - I beg your pardon? 665 00:33:10,902 --> 00:33:13,148 - Oh, I used to be one of them, a long time ago. 666 00:33:13,148 --> 00:33:15,898 I was at Westminster, buzz biz. 667 00:33:15,898 --> 00:33:18,405 Nearly got a fencing pink, but not quite. 668 00:33:18,405 --> 00:33:19,438 - Oh. 669 00:33:19,438 --> 00:33:20,427 - It's a very good school. 670 00:33:20,427 --> 00:33:21,754 Filby went there. 671 00:33:21,754 --> 00:33:22,811 - Oh. 672 00:33:22,811 --> 00:33:24,641 - [Palfrey] What is it, Caroline? 673 00:33:24,641 --> 00:33:26,831 - I wondered if you'd like to buy one of these, Mr. Palfrey. 674 00:33:26,831 --> 00:33:27,664 It's a raffle. 675 00:33:27,664 --> 00:33:28,497 - How much? 676 00:33:28,497 --> 00:33:30,481 - A pound each, but the first prize is a holiday 677 00:33:30,481 --> 00:33:31,887 for two in Majorca. 678 00:33:31,887 --> 00:33:33,571 - Oh, heaven forbid. 679 00:33:33,571 --> 00:33:35,371 - Thank you. 680 00:33:35,371 --> 00:33:36,753 - What's the (mumbles). 681 00:33:36,753 --> 00:33:38,336 (phone ringing) 682 00:33:38,336 --> 00:33:40,914 - Mr. Palfrey's office. 683 00:33:40,914 --> 00:33:41,747 Control. 684 00:33:43,624 --> 00:33:44,457 - Palfrey. 685 00:33:46,810 --> 00:33:47,643 How? 686 00:33:48,732 --> 00:33:49,565 When? 687 00:33:50,568 --> 00:33:51,787 I'll be right over. 688 00:33:51,787 --> 00:33:53,870 I need a car immediately. 689 00:33:55,706 --> 00:33:58,456 (sirens blaring) 690 00:34:00,739 --> 00:34:01,572 Palfrey. 691 00:34:02,707 --> 00:34:04,124 - He's dead, sir. 692 00:34:06,635 --> 00:34:07,747 (knock on door) 693 00:34:07,747 --> 00:34:11,080 (light classical music) 694 00:34:18,797 --> 00:34:19,822 - Mr. McNair is here. 695 00:34:19,822 --> 00:34:20,655 - Who? 696 00:34:20,655 --> 00:34:21,488 - Mr. McNair. 697 00:34:21,488 --> 00:34:23,488 - Oh, good, show him in. 698 00:34:28,365 --> 00:34:30,127 - Mr. McNair. 699 00:34:30,127 --> 00:34:32,346 - How good of you to come round, Mr. McNair. 700 00:34:32,346 --> 00:34:33,873 - Had a hell of job finding this place. 701 00:34:33,873 --> 00:34:35,824 Who on Earth put your section here? 702 00:34:35,824 --> 00:34:36,802 - Well, actually, it's quite useful. 703 00:34:36,802 --> 00:34:38,671 You can learn Latin verbs on one side 704 00:34:38,671 --> 00:34:40,646 and pray for your soul on the other. 705 00:34:40,646 --> 00:34:41,479 - Hmmm. 706 00:34:42,470 --> 00:34:44,330 Well, what's all this about? 707 00:34:44,330 --> 00:34:48,338 - The business in Prague, at the embassy. 708 00:34:48,338 --> 00:34:50,476 - Springer's committed suicide so it's all cleared up. 709 00:34:50,476 --> 00:34:51,854 - Is it? 710 00:34:51,854 --> 00:34:54,512 - [McNair] Look here, the case is closed. 711 00:34:54,512 --> 00:34:55,818 What's your jurisdiction, anyway? 712 00:34:55,818 --> 00:34:57,426 This was SIS business. 713 00:34:57,426 --> 00:34:58,758 Now it's resolved, what's your interest? 714 00:34:58,758 --> 00:35:00,685 - Just a few loose ends. 715 00:35:00,685 --> 00:35:02,004 I have this infuriating habit. 716 00:35:02,004 --> 00:35:04,103 Always want to tie up loose ends. 717 00:35:04,103 --> 00:35:05,807 Please bear with me. 718 00:35:05,807 --> 00:35:06,767 - Well? 719 00:35:06,767 --> 00:35:09,185 - As I understand it, 720 00:35:09,185 --> 00:35:12,762 Springer was a Third Secretary in Prague 721 00:35:12,762 --> 00:35:15,291 and you were in charge of intelligence activities. 722 00:35:15,291 --> 00:35:17,400 - I was Cultural Attache. 723 00:35:17,400 --> 00:35:18,233 - Yes, of course. 724 00:35:18,233 --> 00:35:21,314 Anyway, soon after Springer arrived, secret information 725 00:35:21,314 --> 00:35:24,170 started leaking from the embassy. 726 00:35:24,170 --> 00:35:25,420 - [McNair] Yes. 727 00:35:27,147 --> 00:35:28,461 - What sort of secret information? 728 00:35:28,461 --> 00:35:30,410 - I don't see what business that is of yours. 729 00:35:30,410 --> 00:35:32,597 - [Palfrey] Please. 730 00:35:32,597 --> 00:35:34,826 - Highly sensitive stuff. 731 00:35:34,826 --> 00:35:36,738 Top secret reports, contingency plans. 732 00:35:36,738 --> 00:35:40,189 Things that gave an insight into our intelligence thinking. 733 00:35:40,189 --> 00:35:43,271 - And you think it filtered to them through Springer? 734 00:35:43,271 --> 00:35:44,953 - Well, it didn't happen until he arrived, 735 00:35:44,953 --> 00:35:47,628 and it stopped once we sent him home. 736 00:35:47,628 --> 00:35:48,943 - That's all? 737 00:35:48,943 --> 00:35:51,507 - Instinct, Palfrey, instinct. 738 00:35:51,507 --> 00:35:54,007 We can smell them a mile away. 739 00:35:55,469 --> 00:35:56,886 - Can you really? 740 00:35:58,532 --> 00:36:00,029 How very useful. 741 00:36:00,029 --> 00:36:01,369 - It's our job. 742 00:36:01,369 --> 00:36:02,202 - Well. 743 00:36:03,411 --> 00:36:05,471 That's that, then. 744 00:36:05,471 --> 00:36:06,554 - I told you. 745 00:36:08,619 --> 00:36:10,202 - But just suppose. 746 00:36:11,943 --> 00:36:13,022 - What? 747 00:36:13,022 --> 00:36:16,163 - Suppose somebody else was doing it? 748 00:36:16,163 --> 00:36:20,552 Suppose Springer was nothing more than a scapegoat. 749 00:36:20,552 --> 00:36:22,997 When he arrived, the real traitor started work 750 00:36:22,997 --> 00:36:25,281 using Springer as a decoy and when he left, 751 00:36:25,281 --> 00:36:28,733 the real traitor stopped operation to protect himself. 752 00:36:28,733 --> 00:36:32,934 - And who do you suggest is the real traitor? 753 00:36:32,934 --> 00:36:36,851 - Oh, now, that is a very interesting question, 754 00:36:38,115 --> 00:36:39,032 Mr. McNair. 755 00:36:40,388 --> 00:36:43,788 I've been through the personnel files. 756 00:36:43,788 --> 00:36:44,969 - What fun for you. 757 00:36:44,969 --> 00:36:47,386 - And two names come to mind. 758 00:36:49,377 --> 00:36:51,137 - [McNair] I'm fascinated. 759 00:36:51,137 --> 00:36:52,984 May I ask who? 760 00:36:52,984 --> 00:36:55,036 - Well, first, the embassy doctor. 761 00:36:55,036 --> 00:36:56,036 Dr. Crawley. 762 00:36:57,455 --> 00:36:59,259 See, an embassy doctor knows everybody in the place. 763 00:36:59,259 --> 00:37:01,545 Their problems, their background, their ailments. 764 00:37:01,545 --> 00:37:03,548 And their work. 765 00:37:03,548 --> 00:37:06,278 Intelligence people are only told what they need 766 00:37:06,278 --> 00:37:10,396 to be told, but a doctor needs to be told everything. 767 00:37:10,396 --> 00:37:12,646 - And who's the other name? 768 00:37:14,668 --> 00:37:16,168 - You, Mr. McNair. 769 00:37:19,013 --> 00:37:20,152 You put the finger on Springer. 770 00:37:20,152 --> 00:37:21,817 You named him as a suspect. 771 00:37:21,817 --> 00:37:23,900 You had him ordered home. 772 00:37:24,756 --> 00:37:27,669 And of course, you both had something else in common. 773 00:37:27,669 --> 00:37:30,433 You both returned from Prague at the same time. 774 00:37:30,433 --> 00:37:33,516 And after you left, the leak stopped. 775 00:37:34,661 --> 00:37:36,518 - I think you've said enough, Mr. Palfrey. 776 00:37:36,518 --> 00:37:38,188 - Oh, perhaps you're right, I may be completely wrong. 777 00:37:38,188 --> 00:37:39,710 In fact it could be somebody quite different 778 00:37:39,710 --> 00:37:42,794 but then, instincts are the name of the game, 779 00:37:42,794 --> 00:37:44,127 aren't they, Mr. 780 00:37:45,124 --> 00:37:45,957 McNair? 781 00:37:48,337 --> 00:37:49,551 - The deceased was lying on the floor where 782 00:37:49,551 --> 00:37:51,144 he'd apparently collapsed. 783 00:37:51,144 --> 00:37:53,322 Nearby was a bottle of barbituate tablets. 784 00:37:53,322 --> 00:37:54,213 They were empty. 785 00:37:54,213 --> 00:37:56,388 We also found a half full glass of water. 786 00:37:56,388 --> 00:37:58,606 We checked for fingerprints and they belong to the dead man. 787 00:37:58,606 --> 00:38:01,211 - These tablets had been prescribed? 788 00:38:01,211 --> 00:38:03,372 - Well, according to the address on the label of the bottle, 789 00:38:03,372 --> 00:38:04,634 they came from a chemist in Chelsea 790 00:38:04,634 --> 00:38:06,396 near Mr. Springer's flat. 791 00:38:06,396 --> 00:38:08,305 We did check the register and they were prescribed 792 00:38:08,305 --> 00:38:10,913 by a Dr. Crawley of Wimple Street. 793 00:38:10,913 --> 00:38:12,178 - [Coroner] Mmm, did you find a note of any sort? 794 00:38:12,178 --> 00:38:13,011 - [Inspector] No, sir. 795 00:38:13,011 --> 00:38:13,844 - [Coroner] You looked? 796 00:38:13,844 --> 00:38:14,677 - [Inspector] Of course. 797 00:38:14,677 --> 00:38:15,510 - [Coroner] Any suspicions? 798 00:38:15,510 --> 00:38:16,343 - [Inspector] Of foul play? 799 00:38:16,343 --> 00:38:17,373 Not at all, sir. 800 00:38:17,373 --> 00:38:21,152 I'm perfectly satisfied that Mr. Springer committed suicide. 801 00:38:21,152 --> 00:38:23,069 - Thank you, Inspector. 802 00:38:29,017 --> 00:38:30,684 Dr. Crawley, please. 803 00:38:39,838 --> 00:38:41,103 - I swear that the evidence I shall give shall 804 00:38:41,103 --> 00:38:43,317 be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 805 00:38:43,317 --> 00:38:44,889 - Now, then, doctor. 806 00:38:44,889 --> 00:38:46,142 You knew the deceased? 807 00:38:46,142 --> 00:38:47,023 - Indeed. 808 00:38:47,023 --> 00:38:48,307 - As I understand it, you first met him when 809 00:38:48,307 --> 00:38:49,691 he was serving at the embassy abroad 810 00:38:49,691 --> 00:38:51,134 and you were the embassy doctor. 811 00:38:51,134 --> 00:38:51,967 - [Crawley] Yes. 812 00:38:51,967 --> 00:38:52,800 - Now you were then a member-- 813 00:38:52,800 --> 00:38:53,735 - [Crawley] I got to know him-- 814 00:38:53,735 --> 00:38:54,568 - Sorry. 815 00:38:54,568 --> 00:38:55,401 - [Crawley] Quite well. 816 00:38:55,401 --> 00:38:56,626 - Ah. 817 00:38:56,626 --> 00:38:58,791 At that time you were a member of the treasury 818 00:38:58,791 --> 00:39:00,308 medical service. 819 00:39:00,308 --> 00:39:01,141 - [Crawley] Indeed. 820 00:39:01,141 --> 00:39:03,553 - But now you're in private practice in Wimple Street. 821 00:39:03,553 --> 00:39:04,422 - [Crawley] Yes. 822 00:39:04,422 --> 00:39:06,964 - And, uh, Mr. Springer remained your patient? 823 00:39:06,964 --> 00:39:08,080 - Yes. 824 00:39:08,080 --> 00:39:10,223 - [Coroner] Tell us about him. 825 00:39:10,223 --> 00:39:12,206 - He was depressed. 826 00:39:12,206 --> 00:39:15,233 His career at the Foreign Office wasn't going well. 827 00:39:15,233 --> 00:39:18,131 At least, that's what he told me. 828 00:39:18,131 --> 00:39:19,043 He was nervous. 829 00:39:19,043 --> 00:39:19,971 Couldn't sleep properly. 830 00:39:19,971 --> 00:39:22,184 - [Coroner] And you prescribed him these barbituates? 831 00:39:22,184 --> 00:39:23,330 - [Crawley] He had to unwind. 832 00:39:23,330 --> 00:39:24,471 He needed to relax. 833 00:39:24,471 --> 00:39:26,430 - Did he know that an overdose would be fatal? 834 00:39:26,430 --> 00:39:27,935 - He was an intelligent man. 835 00:39:27,935 --> 00:39:30,102 He knew about barbituates. 836 00:39:31,624 --> 00:39:33,593 - And I think that's all I need to know, doctor. 837 00:39:33,593 --> 00:39:34,426 Thank you. 838 00:39:41,497 --> 00:39:42,692 - I'm satisfied from the evidence 839 00:39:42,692 --> 00:39:43,970 that this appears to be a straightforward case 840 00:39:43,970 --> 00:39:46,426 of a man taking his own life. 841 00:39:46,426 --> 00:39:47,998 The post-mortem report shows that he died 842 00:39:47,998 --> 00:39:51,945 from a massive overdose of barbituate tablets, 843 00:39:51,945 --> 00:39:54,707 which had been prescribed for him by his doctor. 844 00:39:54,707 --> 00:39:57,516 We've heard that he'd been suffering from depression 845 00:39:57,516 --> 00:40:00,389 and had not been sleeping well. 846 00:40:00,389 --> 00:40:03,358 The police have found no suggestion of foul play. 847 00:40:03,358 --> 00:40:05,769 Under the circumstances, it all seems quite clear cut. 848 00:40:05,769 --> 00:40:07,059 And I record a verdict. 849 00:40:07,059 --> 00:40:09,550 That he took his own life. 850 00:40:09,550 --> 00:40:12,633 - All rise for Her Majesty's Coroner. 851 00:40:18,846 --> 00:40:20,513 - Well, that's that. 852 00:40:22,169 --> 00:40:23,474 - Well, Springer. 853 00:40:23,474 --> 00:40:24,464 I am sorry. 854 00:40:24,464 --> 00:40:25,990 - So am I. 855 00:40:25,990 --> 00:40:28,737 - Tragic that he should be alone in the hour of his need. 856 00:40:28,737 --> 00:40:30,320 - You think he was? 857 00:40:31,490 --> 00:40:32,850 - What does that mean? 858 00:40:32,850 --> 00:40:34,243 - Oh, you know Mr. Palfrey. 859 00:40:34,243 --> 00:40:35,576 Never satisfied. 860 00:40:44,604 --> 00:40:46,464 - It's about time we introduced ourselves, isn't it? 861 00:40:46,464 --> 00:40:48,155 I'm Palfrey. 862 00:40:48,155 --> 00:40:49,465 - Yes, I know. 863 00:40:49,465 --> 00:40:50,298 Blair. 864 00:40:50,298 --> 00:40:51,284 - I know. 865 00:40:51,284 --> 00:40:52,754 - [Blair] I didn't make myself known to you before. 866 00:40:52,754 --> 00:40:54,344 Instructions, you do understand? 867 00:40:54,344 --> 00:40:56,157 - And we all have to obey our instructions, don't we? 868 00:40:56,157 --> 00:40:58,204 Do you think he killed himself Blair? 869 00:40:58,204 --> 00:40:59,037 - Who? 870 00:41:00,209 --> 00:41:01,898 - Springer, who else? 871 00:41:01,898 --> 00:41:03,244 - He'd dead. 872 00:41:03,244 --> 00:41:04,503 Does it matter? 873 00:41:04,503 --> 00:41:06,285 - I think so. 874 00:41:06,285 --> 00:41:09,430 - Life is too short, if you'll forgive the joke. 875 00:41:09,430 --> 00:41:10,840 - You don't care? 876 00:41:10,840 --> 00:41:13,243 - It's not my job to care, Mr. Palfrey. 877 00:41:13,243 --> 00:41:15,984 - I get paid to do, not to care. 878 00:41:15,984 --> 00:41:17,401 - Yes, of course. 879 00:41:25,002 --> 00:41:27,134 You're what they call a plumber, aren't you? 880 00:41:27,134 --> 00:41:28,384 - That's right. 881 00:41:29,613 --> 00:41:30,613 I fix leaks. 882 00:41:35,024 --> 00:41:37,774 (engine revving) 883 00:41:40,099 --> 00:41:42,067 Can I give you a lift somewhere, Mr. Palfrey? 884 00:41:42,067 --> 00:41:43,165 - What a good idea. 885 00:41:43,165 --> 00:41:44,915 Yes, I think you can. 886 00:42:04,488 --> 00:42:05,321 Jess! 887 00:42:11,534 --> 00:42:13,342 I do hope Jess isn't bothering you. 888 00:42:13,342 --> 00:42:15,291 She can be so inquisitive. 889 00:42:15,291 --> 00:42:16,403 - Not at all. 890 00:42:16,403 --> 00:42:20,171 She is a good contact man (chuckles). 891 00:42:20,171 --> 00:42:22,586 You never let me down, Mr. Palfrey. 892 00:42:22,586 --> 00:42:23,896 When you make an appointment, 893 00:42:23,896 --> 00:42:25,328 you keep it to the minute. 894 00:42:25,328 --> 00:42:27,661 - So do you, Herr Schneider. 895 00:42:29,779 --> 00:42:31,566 How is Zurich? 896 00:42:31,566 --> 00:42:34,635 - As always, a good sorting office for information. 897 00:42:34,635 --> 00:42:37,290 It's the best clearing house in our business. 898 00:42:37,290 --> 00:42:39,082 Tell me, how can I be of assistance? 899 00:42:39,082 --> 00:42:41,353 - I wondered what you'd heard lately. 900 00:42:41,353 --> 00:42:44,045 - About what in particular? 901 00:42:44,045 --> 00:42:45,251 - Prague. 902 00:42:45,251 --> 00:42:46,623 - Oh. 903 00:42:46,623 --> 00:42:48,629 The little business at the embassy. 904 00:42:48,629 --> 00:42:50,312 - Among other things. 905 00:42:50,312 --> 00:42:53,453 - Well, this is just rumor, you understand? 906 00:42:53,453 --> 00:42:55,687 - But, educated rumor, of course. 907 00:42:55,687 --> 00:42:57,326 - Of course. 908 00:42:57,326 --> 00:43:00,743 It is said that Moscow is very happy now. 909 00:43:01,622 --> 00:43:03,643 They were a little worried. 910 00:43:03,643 --> 00:43:07,169 All that beautiful information they had been getting. 911 00:43:07,169 --> 00:43:10,917 They began to worry if it was perhaps too beautiful. 912 00:43:10,917 --> 00:43:12,531 - You mean they wondered if it had been deliberately 913 00:43:12,531 --> 00:43:14,050 leaked to them by our side? 914 00:43:14,050 --> 00:43:15,612 - Correct. 915 00:43:15,612 --> 00:43:17,948 You know how suspicious Moscow is. 916 00:43:17,948 --> 00:43:21,008 But now, they are satisfied. 917 00:43:21,008 --> 00:43:23,467 - Because the man we suspected killed himself? 918 00:43:23,467 --> 00:43:25,753 - Precisely, Mr. Palfrey. 919 00:43:25,753 --> 00:43:28,529 A man in that position does not commit suicide 920 00:43:28,529 --> 00:43:31,652 unless he is guilty, correct? 921 00:43:31,652 --> 00:43:34,295 Obviously, your Mr. Springer was a traitor. 922 00:43:34,295 --> 00:43:36,248 - And they are now satisfied all the information 923 00:43:36,248 --> 00:43:37,947 they received is genuine? 924 00:43:37,947 --> 00:43:39,416 - Naturally. 925 00:43:39,416 --> 00:43:41,324 Otherwise, why would he do it? 926 00:43:41,324 --> 00:43:43,067 - Yes, indeed. 927 00:43:43,067 --> 00:43:43,900 Why? 928 00:43:54,830 --> 00:43:56,656 - This must be destroyed. 929 00:43:56,656 --> 00:43:57,750 - It is my official report. 930 00:43:57,750 --> 00:43:59,296 It is a matter of record. 931 00:43:59,296 --> 00:44:00,987 - It will cease to exist. 932 00:44:00,987 --> 00:44:02,404 Never written it. 933 00:44:04,506 --> 00:44:05,662 You understand me? 934 00:44:05,662 --> 00:44:07,105 - I'm sorry, the man did not commit suicide. 935 00:44:07,105 --> 00:44:08,039 The man was murdered. 936 00:44:08,039 --> 00:44:09,513 - Come, Mr. Palfrey, who on Earth 937 00:44:09,513 --> 00:44:11,312 would want him dead? 938 00:44:11,312 --> 00:44:13,032 - You can hear the sign of relief from one end 939 00:44:13,032 --> 00:44:14,749 of Whitehall to the other. 940 00:44:14,749 --> 00:44:16,326 They closed the file. 941 00:44:16,326 --> 00:44:18,041 And the file had to be closed to make Moscow 942 00:44:18,041 --> 00:44:21,291 believe the mis-information we planted. 943 00:44:22,525 --> 00:44:24,695 - You're sworn to secrecy. 944 00:44:24,695 --> 00:44:26,052 Within these four walls tell me, 945 00:44:26,052 --> 00:44:27,922 just for the sake of argument. 946 00:44:27,922 --> 00:44:29,922 Who killed the poor man? 947 00:44:33,045 --> 00:44:35,045 - Don't you know, madam? 948 00:44:36,862 --> 00:44:37,738 - Thank you very much. 949 00:44:37,738 --> 00:44:38,571 Bye bye. 950 00:44:38,571 --> 00:44:39,404 - Oy. 951 00:44:42,411 --> 00:44:44,828 (bell dings) 952 00:44:47,922 --> 00:44:49,422 - Oh, Mr. Palfrey. 953 00:44:51,742 --> 00:44:53,857 I've been thinking about you. 954 00:44:53,857 --> 00:44:54,690 - Really? 955 00:44:55,603 --> 00:44:57,424 - I still haven't got over it. 956 00:44:57,424 --> 00:44:59,114 - Of course not. 957 00:44:59,114 --> 00:45:01,772 - I couldn't believe it. 958 00:45:01,772 --> 00:45:02,605 Poor Bill. 959 00:45:04,117 --> 00:45:04,950 Dear Bill. 960 00:45:06,267 --> 00:45:07,187 (sniffling) 961 00:45:07,187 --> 00:45:08,904 Oh, I'm sorry, Mr. Palfrey. 962 00:45:08,904 --> 00:45:10,411 - No, you go ahead. 963 00:45:10,411 --> 00:45:11,578 Don't mind me. 964 00:45:12,823 --> 00:45:15,797 - I keep reproaching myself. 965 00:45:15,797 --> 00:45:17,429 I didn't realize he was on the edge. 966 00:45:17,429 --> 00:45:18,772 I never suspected. 967 00:45:18,772 --> 00:45:20,189 - None of us did. 968 00:45:21,300 --> 00:45:23,906 I didn't see you at the inquest. 969 00:45:23,906 --> 00:45:25,469 - I stayed away. 970 00:45:25,469 --> 00:45:26,302 What was the point? 971 00:45:26,302 --> 00:45:28,719 They couldn't bring him back. 972 00:45:41,760 --> 00:45:44,507 Do you think he really was a spy? 973 00:45:44,507 --> 00:45:45,340 - I don't know. 974 00:45:45,340 --> 00:45:46,567 What makes you say that? 975 00:45:46,567 --> 00:45:49,810 - Oh, I know it's dreadful, only don't you see? 976 00:45:49,810 --> 00:45:51,280 His killing himself. 977 00:45:51,280 --> 00:45:52,113 Makes you wonder if after-- 978 00:45:52,113 --> 00:45:53,286 - No. 979 00:45:53,286 --> 00:45:54,785 He wasn't a spy. 980 00:45:54,785 --> 00:45:55,618 - [Susan] You sure? 981 00:45:55,618 --> 00:45:56,451 - Yes. 982 00:45:57,433 --> 00:45:59,867 - Then why on Earth did he commit suicide? 983 00:45:59,867 --> 00:46:02,126 - [Palfrey] Perhaps he didn't, Susan. 984 00:46:02,126 --> 00:46:03,961 - What do you mean? 985 00:46:03,961 --> 00:46:06,863 - He asked you to pick up his prescription, didn't he? 986 00:46:06,863 --> 00:46:09,547 But the pills you gave him killed him. 987 00:46:09,547 --> 00:46:11,047 You switched them. 988 00:46:12,155 --> 00:46:14,157 - The coroner said it was barbituates. 989 00:46:14,157 --> 00:46:16,313 - The coroner had a pathologist's report 990 00:46:16,313 --> 00:46:19,804 which said what the Section wanted it to say. 991 00:46:19,804 --> 00:46:21,629 - I don't follow you, Mr. Palfrey. 992 00:46:21,629 --> 00:46:22,840 - Yes, you do, Susan. 993 00:46:22,840 --> 00:46:23,673 You're the case officer. 994 00:46:23,673 --> 00:46:24,753 He was your assignment. 995 00:46:24,753 --> 00:46:26,479 Same outfit as Blair. 996 00:46:26,479 --> 00:46:28,189 - I don't think I know a Mr. Blair. 997 00:46:28,189 --> 00:46:29,865 - I'm afraid he's let you down. 998 00:46:29,865 --> 00:46:31,615 I've seen his report. 999 00:46:33,805 --> 00:46:35,892 - You don't understand what you're involved in. 1000 00:46:35,892 --> 00:46:37,841 - Oh, I do, I do. 1001 00:46:37,841 --> 00:46:39,755 I've also seen the real Springer file. 1002 00:46:39,755 --> 00:46:41,942 Not very nice reading, is it? 1003 00:46:41,942 --> 00:46:44,306 - If you know so much, Mr. Palfrey, 1004 00:46:44,306 --> 00:46:45,359 you know that I work for people 1005 00:46:45,359 --> 00:46:47,855 over whom you have no jurisdiction. 1006 00:46:47,855 --> 00:46:51,183 A section which doesn't exist. 1007 00:46:51,183 --> 00:46:52,409 - They've washed their hands of you. 1008 00:46:52,409 --> 00:46:53,242 - They can't. 1009 00:46:53,242 --> 00:46:54,277 - They have. 1010 00:46:54,277 --> 00:46:55,326 I gave them no choice. 1011 00:46:55,326 --> 00:46:57,555 Here, a copy of my report. 1012 00:46:57,555 --> 00:47:01,147 I think you've just been taken off the payroll. 1013 00:47:01,147 --> 00:47:03,238 - You interfering bastard! 1014 00:47:03,238 --> 00:47:04,071 - I know. 1015 00:47:05,423 --> 00:47:07,340 But think of poor Bill. 1016 00:47:09,016 --> 00:47:13,183 (dog barking) (engines zooming) 1017 00:47:14,107 --> 00:47:16,690 (bell dinging) 1018 00:47:20,052 --> 00:47:22,719 (paper tearing) 1019 00:47:23,996 --> 00:47:25,950 - I'd like to be rid of you, Mr. Palfrey. 1020 00:47:25,950 --> 00:47:27,935 You won't lay off, will you? 1021 00:47:27,935 --> 00:47:29,166 - No, madam. 1022 00:47:29,166 --> 00:47:29,999 - Pride, is it? 1023 00:47:29,999 --> 00:47:31,396 Stiff neck? 1024 00:47:31,396 --> 00:47:34,096 - Well, I like to do the job I'm paid for. 1025 00:47:34,096 --> 00:47:35,277 - Perhaps you don't always understand 1026 00:47:35,277 --> 00:47:37,089 the job you are paid for. 1027 00:47:37,089 --> 00:47:37,922 - Maybe. 1028 00:47:39,867 --> 00:47:41,949 - Remember who really has poor unfortunate 1029 00:47:41,949 --> 00:47:44,532 Mr. Springer on his conscience. 1030 00:47:45,456 --> 00:47:47,663 If it wasn't for you, he'd be alive. 1031 00:47:47,663 --> 00:47:49,760 Spending a few not too uncomfortable years 1032 00:47:49,760 --> 00:47:53,526 in an open prison, doing his country a great service, 1033 00:47:53,526 --> 00:47:54,529 proving to the other side that he's 1034 00:47:54,529 --> 00:47:57,065 been punished for treason. 1035 00:47:57,065 --> 00:47:59,016 You knew better, didn't you? 1036 00:47:59,016 --> 00:48:01,112 You wouldn't go along with it and get a confession 1037 00:48:01,112 --> 00:48:02,201 out of a weak man. 1038 00:48:02,201 --> 00:48:05,685 You had to be convinced of his guilt. 1039 00:48:05,685 --> 00:48:08,854 Thanks to you, there was no other way out. 1040 00:48:08,854 --> 00:48:12,590 He had to be seen to commit suicide. 1041 00:48:12,590 --> 00:48:13,423 - Madam. 1042 00:48:13,423 --> 00:48:14,967 - Please Palfrey, no pious sermons about 1043 00:48:14,967 --> 00:48:18,189 the morality of the business. 1044 00:48:18,189 --> 00:48:20,599 Espionage knows no morality. 1045 00:48:20,599 --> 00:48:22,799 Well, you know it. 1046 00:48:22,799 --> 00:48:24,299 You of all people. 1047 00:48:28,607 --> 00:48:32,274 I think in future, you'll need an assistant. 1048 00:48:34,649 --> 00:48:35,857 - Oh, no thank you, I prefer to work alone. 1049 00:48:35,857 --> 00:48:38,868 - That is why I would rather you had one. 1050 00:48:38,868 --> 00:48:39,742 - I don't think I could make use of one. 1051 00:48:39,742 --> 00:48:40,966 The way I do things he would get in the way. 1052 00:48:40,966 --> 00:48:42,983 - Well, I think a shadow would be a good idea. 1053 00:48:42,983 --> 00:48:44,995 Weren't you taught all about shadows at Westminster? 1054 00:48:44,995 --> 00:48:46,188 - 'Cause their job was to keep an eye on one. 1055 00:48:46,188 --> 00:48:47,188 - Precisely. 1056 00:48:48,270 --> 00:48:50,603 I think you should meet him. 1057 00:48:53,158 --> 00:48:56,325 Mr. Palfrey, meet your new assistant. 1058 00:48:56,325 --> 00:48:59,658 (light classical music) 71584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.